Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,164 --> 00:00:03,505
Anterior �n The Walking Dead
la AMC.
2
00:00:03,507 --> 00:00:05,459
Nu-mi vine s� cred c� ne-ar lua
lucrurile �i ar pleca.
3
00:00:05,460 --> 00:00:06,760
Este clar c� nu vrea s� fie g�sit.
4
00:00:06,862 --> 00:00:08,027
- Ba da.
- VAPOR
5
00:00:08,130 --> 00:00:11,564
Am venit s� v� cerem s� v� al�tura�i
�n lupta �mpotriva Saviors.
6
00:00:11,666 --> 00:00:14,367
Oameni vor muri �i nu numai Saviors.
7
00:00:14,469 --> 00:00:17,103
�i ofer prietenului vostru Daryl azil.
8
00:00:17,205 --> 00:00:18,437
Va fi �n siguran�� aici.
9
00:00:18,539 --> 00:00:20,006
Este vremea s� lupt�m.
10
00:00:20,108 --> 00:00:23,643
Nu... asta e ceva din care
nu voi face parte.
11
00:00:24,646 --> 00:00:26,679
Gavin, spune-i omului t�u
s� se opreasc�.
12
00:00:45,163 --> 00:00:47,033
Diane.
13
00:00:47,035 --> 00:00:50,636
Am �n�eles.
14
00:00:56,178 --> 00:00:57,911
Bine tras.
15
00:00:58,547 --> 00:01:00,247
Sora mea avea rochia aceea.
16
00:01:00,249 --> 00:01:02,715
Nu te mai g�ndi.
17
00:01:18,367 --> 00:01:21,401
Dr�gu�.
18
00:01:22,705 --> 00:01:24,738
Va fi totul punctual.
19
00:01:32,848 --> 00:01:34,715
Acum, �efu'?
20
00:01:34,717 --> 00:01:36,717
Da, Jerry.
21
00:01:44,192 --> 00:01:46,326
Pare u�or.
22
00:01:46,328 --> 00:01:48,995
Poate ai vrea s� te ui�i
din nou, Gavin.
23
00:01:48,997 --> 00:01:51,030
Ne-am �ndeplinit obliga�iile.
24
00:01:57,573 --> 00:01:59,138
Ai dreptate.
25
00:01:59,140 --> 00:02:03,243
Nu pare mult, dar 8, 9, 10.
26
00:02:03,245 --> 00:02:04,811
Ai dreptate.
27
00:02:04,813 --> 00:02:07,581
Vreau arma lui.
28
00:02:08,684 --> 00:02:13,758
De fapt cred c� acest nemernic
nu ar trebui s� aib� una.
29
00:02:14,723 --> 00:02:17,223
Nicio arm� pentru cei r�i.
30
00:02:17,576 --> 00:02:20,226
Tu m-ai lovit primul, nemernicule.
31
00:02:22,888 --> 00:02:25,932
Ce este asta?
32
00:02:28,604 --> 00:02:30,570
Bine.
33
00:02:30,572 --> 00:02:32,806
Unde mergem de aici?
34
00:02:32,808 --> 00:02:36,410
A�a este, maiestate.
35
00:02:36,412 --> 00:02:39,746
Unde mergem de aici?
36
00:02:42,785 --> 00:02:46,986
D�-i arma ta, Richard.
37
00:02:57,332 --> 00:03:01,034
Pe loc repaus, idiotule.
38
00:03:03,672 --> 00:03:05,839
S�-�i plac� asta, nenorocitule.
39
00:03:05,841 --> 00:03:07,308
Richard!
40
00:03:16,852 --> 00:03:18,452
Pe loc repaus!
41
00:03:21,824 --> 00:03:24,558
Ezekiel, �tii c� nu se poate asta.
42
00:03:24,560 --> 00:03:26,660
Nu putem avea a�a ceva.
43
00:03:26,662 --> 00:03:30,764
Richard se va ab�ine de la
a participa la alte schimburi.
44
00:03:30,766 --> 00:03:34,267
Nu. Nu, Ezekiel, �l vei aduce.
45
00:03:34,269 --> 00:03:36,570
Deoarece dac� asta nu se opre�te,
46
00:03:36,572 --> 00:03:39,573
va deveni o adev�rat� problem�,
47
00:03:39,575 --> 00:03:41,675
��i aminte�ti ce am spus.
48
00:03:41,677 --> 00:03:44,077
�nc� love�te primul.
49
00:03:44,079 --> 00:03:46,012
Aproape am f�cut-o singur acum.
50
00:03:49,604 --> 00:03:51,219
Hei.
51
00:03:51,220 --> 00:03:54,688
�tiu c� nu este vina lui, dar...
52
00:03:54,690 --> 00:03:57,724
asta trebuie s� se opreasc�.
53
00:03:57,726 --> 00:03:59,588
Deci...
54
00:03:59,589 --> 00:04:03,262
asta trebuie s� devin� un pic...
55
00:04:03,264 --> 00:04:04,664
visceral�.
56
00:04:06,150 --> 00:04:08,201
Jared, treze�te-te naiba!
57
00:04:08,203 --> 00:04:12,672
S� plec�m de aici.
58
00:04:15,911 --> 00:04:17,611
Pot...
59
00:04:17,613 --> 00:04:20,446
Pot avea te rog b��ul �napoi?
60
00:04:21,822 --> 00:04:24,718
Cineva mi l-a dat.
61
00:04:25,178 --> 00:04:27,787
Cineva care nu mai este.
62
00:04:27,789 --> 00:04:29,523
Gavin, trebuie s� m� la�i
s� ridic acest rahat.
63
00:04:29,525 --> 00:04:32,634
Nu!
64
00:04:32,635 --> 00:04:34,878
Doar...
65
00:04:34,879 --> 00:04:38,732
cite�te nenorocita camer�, sensei.
66
00:04:38,734 --> 00:04:40,400
S� mergem.
67
00:05:09,364 --> 00:05:10,697
Da.
68
00:05:10,699 --> 00:05:15,535
Surorii mele �i pl�cea acea rochie.
69
00:05:21,076 --> 00:05:23,810
Ai fost rapid cu aia ast�zi.
70
00:05:23,812 --> 00:05:25,745
Impresionant, Benjamin.
71
00:05:25,747 --> 00:05:28,114
�i-am spus c� �mi este mai bine.
72
00:05:28,116 --> 00:05:30,016
Te-ai gr�bit pu�in.
73
00:05:30,018 --> 00:05:32,418
Doar pentru c� �tii s� lup�i
74
00:05:32,420 --> 00:05:34,554
nu �nseamn� c� ar trebui s� cau�i una.
75
00:05:34,556 --> 00:05:36,456
Da, dar doar s-a �nt�mplat.
Nu m� g�ndeam.
76
00:05:36,458 --> 00:05:38,825
Trebuie.
77
00:05:38,827 --> 00:05:41,461
De acum �nainte trebuie.
78
00:05:41,463 --> 00:05:43,029
Da?
79
00:05:44,132 --> 00:05:46,967
Da.
80
00:05:48,837 --> 00:05:51,304
Richard.
81
00:05:51,306 --> 00:05:54,841
Vom vorbi mai t�rziu.
82
00:05:54,843 --> 00:05:57,143
Jerry.
83
00:05:58,714 --> 00:06:01,247
E�ti periculos cu acest b��.
84
00:06:01,249 --> 00:06:03,083
Jerry!
85
00:06:03,085 --> 00:06:08,221
Vrei s� te duci la infirmerie?
86
00:06:08,223 --> 00:06:09,311
Nu, sunt bine.
87
00:06:09,312 --> 00:06:11,324
Hei.
88
00:06:11,326 --> 00:06:13,192
Te-ai dus �n portbagajele lor?
89
00:06:13,194 --> 00:06:15,495
Trebuie s� vorbesc cu Daryl singur.
90
00:06:15,497 --> 00:06:16,763
Este �n regul�?
91
00:06:16,765 --> 00:06:19,265
Da, ��i voi aduce ceva
pentru acea t�ietur�.
92
00:06:19,267 --> 00:06:21,534
Da.
93
00:06:22,771 --> 00:06:24,871
Te-ai dus s�-i vezi?
94
00:06:24,873 --> 00:06:26,372
Da.
95
00:06:26,374 --> 00:06:28,274
Face parte din �n�elegere?
96
00:06:32,881 --> 00:06:34,614
Ce naiba ai?
97
00:06:35,684 --> 00:06:37,684
S�ngerezi.
98
00:06:40,122 --> 00:06:42,155
Ei au f�cut asta.
99
00:06:42,157 --> 00:06:44,290
�tii ce sunt.
100
00:06:44,292 --> 00:06:46,459
Da.
101
00:06:49,564 --> 00:06:52,766
�tii, dac� Carol ar fi fost aici,
102
00:06:52,768 --> 00:06:54,600
�i ar fi v�zut toate astea...
103
00:06:54,602 --> 00:06:57,303
dac� ar fi �tiut de Abraham...
104
00:06:57,305 --> 00:07:00,806
�i Glenn...
105
00:07:00,807 --> 00:07:03,585
ne-ar conduce la ei,
106
00:07:03,586 --> 00:07:06,112
gata s�-i ucid�.
107
00:07:06,114 --> 00:07:07,747
Ar face-o.
108
00:07:07,749 --> 00:07:11,885
De aceea a plecat.
109
00:07:44,352 --> 00:07:45,852
Exersez.
110
00:07:47,076 --> 00:07:49,322
Va trebui s� �ncep
s� le folosesc mai des.
111
00:07:49,324 --> 00:07:52,759
Saviors sunt destul de iste�i s� �tie
112
00:07:52,761 --> 00:07:55,195
c� nu ar trebui s� am o arm�
�n jurul lor.
113
00:08:01,369 --> 00:08:05,605
Morgan a spus c� e�ti arca�.
114
00:08:16,354 --> 00:08:17,784
De ce?
115
00:08:20,188 --> 00:08:22,688
Deoarece vrem s� facem acela�i lucru.
116
00:08:23,008 --> 00:08:27,627
Am nevoie de ajutorul t�u.
117
00:09:09,554 --> 00:09:15,594
Traducerea si adaptarea:
subs.ro team (c) www.subs.ro
118
00:09:20,731 --> 00:09:23,965
Avem nevoie de ceva
s�-l mi�c�m pe Ezekiel.
119
00:09:23,967 --> 00:09:25,567
Asta este.
120
00:09:26,375 --> 00:09:29,304
Alexandria, Hilltop, �i Regatul,
atac�nd primii,
121
00:09:29,306 --> 00:09:33,608
lovind dur, �i apoi �i �tergem
pe Saviors de pe fa�a P�m�ntului.
122
00:09:35,067 --> 00:09:36,510
P�str�nd oameni...
123
00:09:36,512 --> 00:09:41,460
zeci �i zeci de oameni buni...
124
00:09:41,461 --> 00:09:42,716
s�-i �inem �n siguran��.
125
00:09:54,627 --> 00:09:57,421
CIMITIR
126
00:10:20,490 --> 00:10:21,989
Merg pe acest drum.
127
00:10:21,991 --> 00:10:24,559
Dac� vedem ma�ini, sunt Saviors.
128
00:10:25,902 --> 00:10:28,262
�n ultima vreme vin
c�te doi trei.
129
00:10:28,264 --> 00:10:29,897
De aceea am nevoie de tine.
130
00:10:29,899 --> 00:10:31,866
Nu-i pot omor� singur.
131
00:10:31,868 --> 00:10:35,069
Mai �nt�i �i vom lovi cu armele...
132
00:10:35,071 --> 00:10:36,671
�i apoi cu Molotovurile.
133
00:10:36,673 --> 00:10:39,296
�i apoi cu armele p�n� mor.
134
00:10:39,297 --> 00:10:42,544
- De ce focul?
- Trebuie s� arate r�u.
135
00:10:43,561 --> 00:10:45,714
Saviors care descoper� ce a r�mas...
136
00:10:45,716 --> 00:10:47,849
vrem s� fie furio�i.
137
00:10:49,696 --> 00:10:53,567
Am l�sat o urm� de aici
p�n� la armele ascunse,
138
00:10:53,568 --> 00:10:55,857
p�n� la cabana unde e cineva
la care �ine Ezekiel.
139
00:10:56,439 --> 00:10:57,325
Cine este?
140
00:10:57,327 --> 00:10:59,327
Este o singuratic� pe care
am �nt�lnit-o.
141
00:10:59,329 --> 00:11:00,962
C�teodat� �i aduce m�ncare.
142
00:11:00,964 --> 00:11:03,331
De ce nu tr�iesc �n Regat?
143
00:11:03,333 --> 00:11:04,632
Nu �tiu.
144
00:11:04,634 --> 00:11:07,034
Tr�ie�te acolo, va muri acolo.
145
00:11:09,506 --> 00:11:10,739
Este o femeie?
146
00:11:10,741 --> 00:11:13,375
De ce conteaz�?
Are mai mult tupeu ca noi doi.
147
00:11:15,746 --> 00:11:18,012
Oricum va muri.
148
00:11:18,014 --> 00:11:20,715
C�nd vor veni Saviors
�i le vor g�si trupurile,
149
00:11:20,717 --> 00:11:23,184
dac� au tupeu
150
00:11:23,186 --> 00:11:25,387
pot merge pe urme,
151
00:11:25,389 --> 00:11:29,257
vor merge dup� arme
�i apoi la cabin�,
152
00:11:29,259 --> 00:11:31,693
�i vor ataca femeia.
153
00:11:31,695 --> 00:11:32,994
Care e numele ei?
154
00:11:32,996 --> 00:11:35,463
Poate o vor ucide, poate nu,
155
00:11:35,465 --> 00:11:38,566
dar �i va ar�ta lui Ezekiel
ce trebuie s� fac�.
156
00:11:38,568 --> 00:11:41,102
Numele ei. Care este?
157
00:11:41,104 --> 00:11:43,405
Este dur�. Poate va tr�i.
158
00:11:43,407 --> 00:11:44,906
Nenorocitul ei de nume!
159
00:11:53,583 --> 00:11:55,383
Carol.
160
00:11:55,385 --> 00:11:57,452
Speram c� nu ai cunoscut-o,
161
00:11:57,454 --> 00:11:59,587
dar nu credeam c�-�i pas�,
162
00:11:59,589 --> 00:12:02,123
deoarece �tii ce trebuie s� se �nt�mple.
163
00:12:02,125 --> 00:12:04,758
- Nu.
- Poate va tr�i.
164
00:12:04,760 --> 00:12:07,796
Uite, asta e cum...
asta e cum se poate �nt�mpla.
165
00:12:07,798 --> 00:12:12,166
A�a putem sc�pa de Saviors,
cum putem avea un viitor.
166
00:12:13,376 --> 00:12:14,803
Tr�ie�te acolo singur�.
167
00:12:14,805 --> 00:12:16,604
- A�tept�nd s� moar�.
- Nu!
168
00:12:16,606 --> 00:12:19,441
Dac� nu facem ceva,
mai mul�i oameni vor muri,
169
00:12:19,443 --> 00:12:20,909
oameni care vor s� tr�iasc�!
170
00:12:20,911 --> 00:12:22,610
Stai departe de Carol, m� auzi.
171
00:12:32,689 --> 00:12:34,622
Ei sunt.
172
00:12:37,828 --> 00:12:41,095
Putem a�tepta ca lucrurile
s� degenereze,
173
00:12:41,097 --> 00:12:44,301
pierdem oameni...
174
00:12:44,302 --> 00:12:48,445
sau o putem face pe calea grea...
175
00:12:48,446 --> 00:12:51,272
�i s� ne alegem singuri calea.
176
00:12:51,274 --> 00:12:52,640
Nu.
177
00:12:52,642 --> 00:12:54,141
�mi pare r�u.
178
00:13:22,759 --> 00:13:23,905
Vor fi mai mul�i.
179
00:13:25,463 --> 00:13:26,508
Sau aceia...
180
00:13:26,510 --> 00:13:29,811
vor merge mai t�rziu pe acest drum.
181
00:13:29,813 --> 00:13:32,213
Vom avea alt� ocazie.
182
00:13:32,215 --> 00:13:35,783
Dar nu mai avem timp.
183
00:13:35,785 --> 00:13:39,687
Dac� tu �i oamenii t�i vre�i
s� ac�iona�i �mpotriva Saviors...
184
00:13:39,689 --> 00:13:43,124
trebuie s� o face�i repede,
�i ave�i nevoie de Regat.
185
00:13:46,496 --> 00:13:52,800
Este necesar de sacrificiu
�ntr-un fel sau altul.
186
00:13:52,802 --> 00:13:54,702
Oameni ca noi...
187
00:13:54,704 --> 00:13:58,139
deja am pierdut destul.
188
00:13:58,141 --> 00:14:00,374
M� cuno�ti.
189
00:14:00,376 --> 00:14:01,743
�tiu...
190
00:14:01,745 --> 00:14:08,840
c� Carol tr�ie�te
de una singur� astfel...
191
00:14:08,841 --> 00:14:11,085
�nc�t ar putea fi moart�.
192
00:14:13,723 --> 00:14:16,157
Dac� e r�nit�, dac� moare,
193
00:14:16,159 --> 00:14:18,159
dac� face febr�,
194
00:14:18,161 --> 00:14:21,228
dac� este eliminat� de un zombi...
195
00:14:21,230 --> 00:14:24,098
dac� este lovit� de fulger...
196
00:14:24,100 --> 00:14:28,502
dac� i se �nt�mpl� ceva, te omor.
197
00:14:36,746 --> 00:14:39,747
A� muri pentru Regat.
198
00:14:39,895 --> 00:14:43,151
De ce nu o faci?
199
00:17:18,011 --> 00:17:21,580
Sunte�i un colectiv sau conduce cineva?
200
00:17:22,630 --> 00:17:24,916
�sta.
201
00:17:31,772 --> 00:17:33,358
Salut.
202
00:17:33,360 --> 00:17:37,162
Sunt Rick.
203
00:17:37,164 --> 00:17:39,665
Vie�ile voastre ne apar�in.
204
00:17:39,667 --> 00:17:43,468
Vre�i s� le r�scump�ra�i?
205
00:17:44,169 --> 00:17:45,770
Ave�i ceva?
206
00:17:46,708 --> 00:17:50,008
Ave�i pe unul din oamenii mei.
207
00:17:50,010 --> 00:17:51,343
Gabriel.
208
00:17:51,345 --> 00:17:53,378
Vreau s�-l v�d mai �nt�i.
209
00:17:53,380 --> 00:17:55,980
Apoi putem vorbi.
210
00:18:28,545 --> 00:18:32,517
Lucrurile de pe vapor
pe care le-ai luat au fost iar luate.
211
00:18:32,519 --> 00:18:36,555
I-am v�zut, a�a c� am luat restul.
212
00:18:36,557 --> 00:18:38,657
�i l-am luat pe el.
213
00:18:39,075 --> 00:18:42,189
�tii c� nu avem nimic cu care
s� ne r�scump�r�m vie�ile.
214
00:18:44,277 --> 00:18:48,433
Asta ve�i avea cur�nd... nimic.
215
00:18:48,435 --> 00:18:51,903
Deoarece eu �i oamenii mei
apar�inem acelui grup
216
00:18:51,905 --> 00:18:54,439
care am luat proviziile din vapor.
217
00:18:54,441 --> 00:18:56,441
Se numesc Saviors.
218
00:18:56,443 --> 00:18:59,010
Eu ne conduc vie�ile.
219
00:18:59,012 --> 00:19:01,446
�i dac� ne ucide�i,
220
00:19:01,448 --> 00:19:04,683
le ve�i lua ceva.
221
00:19:07,388 --> 00:19:11,390
�i vor veni s� caute.
222
00:19:12,111 --> 00:19:16,060
Ave�i dou� op�iuni c�nd
este vorba de Saviors...
223
00:19:16,062 --> 00:19:21,433
fie v� ucid, sau v� st�p�nesc.
224
00:19:21,435 --> 00:19:24,703
Dar e o cale de ie�ire.
225
00:19:24,705 --> 00:19:26,438
Al�tura�i-v� nou�.
226
00:19:26,440 --> 00:19:31,075
Al�tura�i-v� �n lupta �mpotriva lor.
227
00:19:39,486 --> 00:19:41,052
Nu.
228
00:19:57,604 --> 00:19:59,170
Rosita, nu o face!
229
00:20:00,441 --> 00:20:02,607
Opri�i-v�!
230
00:20:02,609 --> 00:20:04,175
A�tepta�i!
231
00:20:06,913 --> 00:20:10,682
Da�i-ne drumul sau o voi ucide!
232
00:20:13,320 --> 00:20:16,921
Departe de Tamiel.
233
00:20:16,923 --> 00:20:19,491
Saviors, ei...
234
00:20:19,493 --> 00:20:24,095
au alte locuri, alte comunit��i.
235
00:20:24,097 --> 00:20:26,264
Au lucruri...
236
00:20:26,266 --> 00:20:29,768
m�ncare, arme, vehicule, combustibil.
237
00:20:29,770 --> 00:20:32,337
Orice vrei, Saviors au.
238
00:20:46,319 --> 00:20:50,321
Stai departe de Tamiel.
239
00:21:04,136 --> 00:21:06,872
Cuvintele tale acum.
240
00:21:08,975 --> 00:21:13,048
Dac� v� al�tura�i �i
�i �nvingem �mpreun�,
241
00:21:13,049 --> 00:21:16,180
pute�i avea multe din ce le apar�in.
242
00:21:16,762 --> 00:21:19,651
Dac� lupta�i al�turi de noi,
ve�i fi r�spl�ti�i,
243
00:21:19,653 --> 00:21:22,954
mai mult dec�t v� imagina�i.
244
00:21:22,956 --> 00:21:25,223
Vrei ceva acum.
245
00:21:25,225 --> 00:21:28,359
Rick...
246
00:21:28,361 --> 00:21:31,830
poate face orice.
247
00:21:31,832 --> 00:21:33,532
Acest grup?
248
00:21:33,534 --> 00:21:39,003
M-au g�sit... aici,
a�a departe de cas�.
249
00:21:39,174 --> 00:21:41,205
De ce ai nevoie?
250
00:21:41,207 --> 00:21:44,008
Spune-ne... �i-�i vom aduce.
251
00:21:44,010 --> 00:21:47,211
��i vom ar�ta ce putem face.
252
00:21:47,213 --> 00:21:50,515
Acum.
253
00:21:58,425 --> 00:22:01,626
Tamiel, Brion...
254
00:22:01,628 --> 00:22:04,262
ar�ta�i-i lui Rick sus.
255
00:22:12,144 --> 00:22:14,439
Este �n regul�.
256
00:22:32,983 --> 00:22:34,226
Uite.
257
00:22:34,328 --> 00:22:35,127
Stai.
258
00:22:35,129 --> 00:22:37,662
Mul�umesc.
Sunt bine.
259
00:22:41,168 --> 00:22:44,469
Cine sunt ace�ti oameni?
260
00:22:45,839 --> 00:22:49,508
Presupun c� noi prieteni?
261
00:22:52,112 --> 00:22:58,483
Unde �l duc?
262
00:23:37,458 --> 00:23:41,159
Cu to�ii, aici p�n� la schimbare.
263
00:23:41,161 --> 00:23:42,561
Lu�m.
264
00:23:42,563 --> 00:23:44,796
Nu ne batem capul.
265
00:23:44,798 --> 00:23:47,331
Lucrurile vor deveni mai grele.
266
00:23:48,281 --> 00:23:52,537
Deschidem conserve,
uneori sunt stricate.
267
00:23:53,689 --> 00:23:55,640
Timpul s-a dus.
268
00:23:56,192 --> 00:23:59,979
Lucrurile se schimb� din nou.
269
00:23:59,981 --> 00:24:04,583
Deci poate ne vom schimba �i noi.
270
00:24:04,585 --> 00:24:05,884
Poate.
271
00:24:08,093 --> 00:24:11,056
Vreau s� �tiu c� sunte�i reali cu asta,
272
00:24:11,058 --> 00:24:14,158
c� merita�i.
273
00:24:20,519 --> 00:24:22,553
Ce ai f�cut?!
274
00:24:38,544 --> 00:24:40,099
Rick!
275
00:24:45,640 --> 00:24:48,842
Sunt bine.
276
00:25:14,969 --> 00:25:17,537
Rick!
277
00:26:20,034 --> 00:26:21,801
Zidurile!
278
00:26:21,803 --> 00:26:23,235
Folose�te-le!
279
00:27:05,647 --> 00:27:09,215
Acum ne crede�i?!
280
00:27:09,217 --> 00:27:13,219
Spune�i-ne ce vre�i...
281
00:27:13,221 --> 00:27:15,588
�i vom face rost.
282
00:28:16,751 --> 00:28:18,651
Arme.
283
00:28:18,653 --> 00:28:20,720
Multe.
284
00:28:20,722 --> 00:28:22,321
Multe.
285
00:28:23,736 --> 00:28:25,725
�i apoi ne lupt�m �mpreun� cu voi.
286
00:28:44,039 --> 00:28:45,578
�tii c� vom c�tiga?
287
00:28:46,155 --> 00:28:48,514
O �tiu.
288
00:28:48,516 --> 00:28:51,551
Dup�, lu�m jum�tate
din ce se c�tig�.
289
00:28:51,553 --> 00:28:53,252
Ve�i lua o treime.
290
00:28:53,254 --> 00:28:56,355
�i vom lua �napoi
ce a�i furat de la noi.
291
00:28:58,560 --> 00:29:00,225
Jum�tate.
292
00:29:00,227 --> 00:29:01,427
O treime.
293
00:29:01,429 --> 00:29:02,862
Jum�tate.
294
00:29:05,032 --> 00:29:06,933
O treime.
295
00:29:08,002 --> 00:29:10,870
O treime �i p�str�m ce am furat.
296
00:29:15,643 --> 00:29:19,311
Jum�tate din recipiente,
cele pe care le lu�m.
297
00:29:19,313 --> 00:29:21,380
O dat�, de aceast� dat�.
298
00:29:21,382 --> 00:29:22,882
Da?
299
00:29:24,552 --> 00:29:28,253
Spune da.
300
00:29:28,255 --> 00:29:30,890
Da.
301
00:29:32,727 --> 00:29:33,860
�i armele.
302
00:29:35,084 --> 00:29:37,229
�i armele.
303
00:29:46,474 --> 00:29:48,908
Am a�teptat l�ng� vapor mult timp.
304
00:29:48,910 --> 00:29:51,276
Vreau ceva pentru asta.
305
00:29:51,278 --> 00:29:56,816
Deci asta este.
Recipiente �i arme, arme �i recipiente.
306
00:29:56,818 --> 00:29:59,451
Ai a�teptat pe cineva
307
00:29:59,453 --> 00:30:01,754
s� ridice pentru tine
acele provizii de pe vapor?
308
00:30:01,756 --> 00:30:03,188
Mult timp.
309
00:30:03,190 --> 00:30:06,325
Lu�m. Nu ne batem capul.
310
00:30:10,431 --> 00:30:11,931
Ai avut...
311
00:30:11,933 --> 00:30:15,067
acel lucru acolo pentru ca cineva
s� se dovedeasc� capabil?
312
00:30:15,069 --> 00:30:16,569
Nu.
313
00:30:16,571 --> 00:30:18,871
Numele lui era Winslow.
314
00:30:23,945 --> 00:30:26,178
Ce vei face cu Gabriel?
315
00:30:26,180 --> 00:30:27,847
Du-te.
316
00:30:29,253 --> 00:30:31,651
�n�3l3g3r34 3xp1r�.
317
00:30:31,653 --> 00:30:34,386
Cur�nd.
318
00:30:36,820 --> 00:30:39,959
Cum te nume�ti?
319
00:30:40,405 --> 00:30:41,861
Jadis.
320
00:31:22,303 --> 00:31:24,637
Avem o �n�elegere.
321
00:31:59,571 --> 00:32:01,637
I-am spus lui Richard f�r� vizite.
322
00:32:01,639 --> 00:32:03,206
Sunt con�tient.
323
00:32:03,208 --> 00:32:07,344
Dore�ti s� fii singur�.
Asta am ordonat s� se �nt�mple.
324
00:32:07,346 --> 00:32:10,345
Oamenii mei sunt aici s� elimine zombii.
325
00:32:10,347 --> 00:32:14,017
Zombii nu prea �in seama
de cei care vor s� fie singuri.
326
00:32:14,019 --> 00:32:16,752
Am crezut c� eforturile noastre
vor fi at�t de silen�ioase
327
00:32:16,754 --> 00:32:19,155
�nc�t s� nu le observi.
328
00:32:19,157 --> 00:32:21,992
Tu e�ti cea care a deschis u�a.
329
00:32:21,994 --> 00:32:23,693
A�i c�lcat peste capcanele mele.
330
00:32:23,695 --> 00:32:24,995
Am crezut c� le-am observat la timp.
331
00:32:24,997 --> 00:32:26,496
�mi pare r�u.
332
00:32:26,498 --> 00:32:27,730
Le-ai ascuns bine, doamn�.
333
00:32:27,732 --> 00:32:29,132
N-o numi "doamn�."
334
00:32:29,134 --> 00:32:31,534
Doamn�, domni�oar�, cucoan�...
335
00:32:31,536 --> 00:32:32,869
Po�i tace acum.
336
00:32:32,871 --> 00:32:34,770
Am �n�eles.
337
00:32:34,772 --> 00:32:37,573
La revedere, maiestate.
338
00:32:37,575 --> 00:32:39,609
O clip�.
339
00:32:43,146 --> 00:32:45,848
Desert.
340
00:32:47,452 --> 00:32:49,285
Kevin spunea c�-�i place.
341
00:32:49,287 --> 00:32:51,921
�n cazul �n care deschideai u�a.
342
00:32:59,147 --> 00:33:00,696
Pleca�i.
343
00:33:58,256 --> 00:34:00,957
�n regul�.
344
00:34:05,897 --> 00:34:09,265
Jesus ne-a dus la Regat.
345
00:34:09,267 --> 00:34:12,368
Morgan spunea c-ai plecat.
346
00:34:13,259 --> 00:34:15,905
Eram aici.
347
00:34:15,907 --> 00:34:19,942
Te-am v�zut.
348
00:34:22,514 --> 00:34:26,549
De ce ai plecat?
349
00:34:33,492 --> 00:34:37,127
A trebuit s-o fac.
350
00:34:51,709 --> 00:34:55,378
Am auzit ceva c�nd eram de paz�,
din interiorul zidului.
351
00:34:55,380 --> 00:34:58,348
M-am dus �n c�mar�,
unul dintre ei a s�rit la mine.
352
00:34:58,350 --> 00:35:03,753
Era sup�rat� pentru c� nu a luat
proviziile din vapor dup� at�ta a�teptare.
353
00:35:03,755 --> 00:35:06,356
A�a c� m-au obligat s� str�ng totul.
354
00:35:07,403 --> 00:35:10,726
Dar ea a spus c� ei sunt la vapor,
a�a c� am sperat...
355
00:35:10,728 --> 00:35:13,296
Nu. Nu doar ai sperat.
356
00:35:13,298 --> 00:35:15,931
Tu ne-ai dus aici.
357
00:35:19,937 --> 00:35:23,939
�ncepusem s�-mi pierd credin�a.
358
00:35:26,711 --> 00:35:29,845
Dar apoi te-am v�zut pe tine.
�i tu mi-ai f�cut semn cu capul.
359
00:35:29,847 --> 00:35:32,448
Adic�, doar faptul c� tu �tiai
c� eu n-am plecat,
360
00:35:32,450 --> 00:35:36,352
c� m-ai c�utat �i m-ai g�sit,
c� tu, v�z�nd aceste numere,
361
00:35:36,354 --> 00:35:40,690
p�reai at�t de... bucuros.
362
00:35:43,761 --> 00:35:46,429
Vom �ndrepta lucrurile.
363
00:35:46,431 --> 00:35:51,201
Dar lucrurile vor deveni foarte grele
�nainte ca acel timp s� vin�.
364
00:35:51,203 --> 00:35:53,769
Trebuie s� rezist�m.
365
00:35:53,771 --> 00:35:55,438
Eu o voi face.
366
00:35:55,440 --> 00:35:57,574
Mul�umesc.
367
00:36:04,916 --> 00:36:07,283
Ce te-a f�cut s� z�mbe�ti?
368
00:36:08,753 --> 00:36:12,455
Ce te-a f�cut at�t de... �ncrez�tor?
369
00:36:15,104 --> 00:36:20,830
Cineva mi-a ar�tat c� du�manii
pot deveni prieteni.
370
00:36:31,500 --> 00:36:33,843
N-ar trebui s� ne �ntoarcem
�n Alexandria.
371
00:36:33,845 --> 00:36:35,177
Trebuie s� st�m pe drum
372
00:36:35,179 --> 00:36:37,647
�i s� c�ut�m arme
pentru aceast� �n�elegere.
373
00:36:37,649 --> 00:36:39,649
Rick este r�nit. Aaron este r�nit.
374
00:36:39,651 --> 00:36:42,485
Sunt mai degrab� nervos
de ce va spune Eric
375
00:36:42,487 --> 00:36:45,087
dac� iar�i �mi vede fa�a �n halul �sta.
376
00:36:45,089 --> 00:36:46,822
Oamenii de acas� au nevoie de hran�.
377
00:36:46,824 --> 00:36:49,559
Rick vrea s� ducem proviziile �napoi
�i s� ne regrup�m,
378
00:36:49,561 --> 00:36:51,294
deci asta vom face.
379
00:36:52,364 --> 00:36:55,331
Atunci m� duc de una singur�.
380
00:36:58,637 --> 00:37:02,071
R�m�nem �mpreun�, �i cu asta basta.
381
00:37:03,675 --> 00:37:06,075
Care e problema ta?
382
00:37:06,077 --> 00:37:08,611
Nu c�ut�m s� intr�m �ntr-o lupt�,
Rosita!
383
00:37:08,613 --> 00:37:10,212
Ne preg�tim pentru una.
384
00:37:10,214 --> 00:37:12,682
Mereu este o lupt�, Tara.
385
00:37:13,592 --> 00:37:17,086
Nu las pe nimeni s� ne �mpiedice
sau s� ne �ncetineasc�.
386
00:37:17,088 --> 00:37:19,088
Dac� va trebui s� oprim oamenii
s� ne ia ceva
387
00:37:19,090 --> 00:37:20,690
sau va trebui s� lu�m noi de la al�ii,
388
00:37:20,692 --> 00:37:23,526
nu-mi pas�.
389
00:37:23,528 --> 00:37:25,395
Noi c�tig�m.
390
00:37:25,397 --> 00:37:27,497
Maturizeaz�-te.
391
00:37:30,702 --> 00:37:32,635
Arme.
392
00:37:32,637 --> 00:37:34,103
Cur�nd.
393
00:37:34,105 --> 00:37:36,739
Cur�nd. Alminteri.
394
00:37:42,847 --> 00:37:47,116
Imediat ce te coasem,
ne �ntoarcem �i c�ut�m armele, da?
395
00:37:47,118 --> 00:37:48,518
Exact.
396
00:37:48,520 --> 00:37:54,424
- Ai vreo idee �ncotro?
- Nu, dar asta nu ne-a oprit niciodat�.
397
00:37:54,426 --> 00:37:58,127
Tara, tu ai fost mai departe dec�t noi.
398
00:37:58,129 --> 00:38:00,129
Cel pu�in ne po�i spune
unde s� nu c�ut�m.
399
00:38:01,666 --> 00:38:03,433
Da.
400
00:38:03,435 --> 00:38:04,834
Desigur.
401
00:38:04,836 --> 00:38:07,001
S� mergem.
402
00:38:07,002 --> 00:38:08,802
Stai... A�teapt�.
403
00:38:17,548 --> 00:38:19,913
De ce...?
404
00:38:21,007 --> 00:38:22,448
Pentru c� am c�tigat.
405
00:38:24,452 --> 00:38:26,786
�i s-o �nlocuim
pe cea pe care ai pierdut-o.
406
00:38:30,288 --> 00:38:31,658
Bine?
407
00:38:31,974 --> 00:38:33,126
S� mergem.
408
00:38:44,313 --> 00:38:46,247
N-am putut s� pierd pe cineva.
409
00:38:48,651 --> 00:38:50,852
N-am putut s� pierd
pe vreunul dintre ei.
410
00:38:54,524 --> 00:38:57,325
N-am putut s� te pierd pe tine.
411
00:39:04,122 --> 00:39:05,867
N-am putut s�-i omor.
412
00:39:10,506 --> 00:39:13,741
A� putea.
413
00:39:13,743 --> 00:39:16,878
A� vrea.
414
00:39:16,880 --> 00:39:18,913
Dac� ne vor mai r�ni oamenii...
415
00:39:18,915 --> 00:39:22,516
al�ii �n plus...
asta voi face.
416
00:39:27,824 --> 00:39:31,559
�i n-ar mai r�m�ne
nimic din mine dup� asta.
417
00:39:41,904 --> 00:39:44,238
Saviors... au venit?
418
00:39:46,309 --> 00:39:49,410
Da.
419
00:40:07,063 --> 00:40:09,230
E cineva r�nit?
420
00:40:13,236 --> 00:40:15,269
To�i sunt bine?
421
00:40:20,043 --> 00:40:21,842
Saviors au...
422
00:40:32,055 --> 00:40:36,391
To�i de acas� sunt bine?
423
00:40:41,964 --> 00:40:45,433
Daryl...
424
00:40:50,706 --> 00:40:52,773
Au venit.
425
00:40:52,775 --> 00:40:55,609
�i avem pe to�i.
426
00:40:56,776 --> 00:41:01,082
Am f�cut o �n�elegere cu restul,
ca Ezekiel.
427
00:41:02,552 --> 00:41:05,219
Toat� lumea e bine.
428
00:41:06,749 --> 00:41:07,888
Toat� lumea e bine.
429
00:41:16,632 --> 00:41:21,099
Vom m�nca... sau trebuie s� fiu un rege
ca s� primesc ceva de m�ncare aici?
430
00:41:24,441 --> 00:41:25,940
Taci.
431
00:41:41,124 --> 00:41:44,658
Ezekiel... este bine?
432
00:41:47,330 --> 00:41:49,564
Da, cred c� este.
433
00:42:36,812 --> 00:42:41,382
Ai grij� de tine, bine?
434
00:43:17,368 --> 00:43:19,387
Ei bine, te descurci cu ea.
435
00:43:22,190 --> 00:43:25,593
Ezekiel va fi impresionat.
436
00:43:25,595 --> 00:43:29,686
P�i, cred c� orice tip care are un tigru
ca animal de companie nu poate fi r�u.
437
00:43:32,034 --> 00:43:34,435
Carol zice c� e �n regul�.
438
00:43:34,437 --> 00:43:37,871
Da, am g�sit-o, �n acea c�su��.
439
00:43:37,873 --> 00:43:42,374
Ce am spus...
440
00:43:42,375 --> 00:43:45,281
c�nd am spus c� ea...
441
00:43:45,282 --> 00:43:49,021
a plecat...
442
00:43:49,022 --> 00:43:50,691
a�a mi-a spus s� fac.
443
00:43:50,692 --> 00:43:51,985
Nu, �n�eleg.
444
00:43:55,736 --> 00:43:56,757
Avem nevoie de Regat.
445
00:43:58,823 --> 00:44:00,761
Trebuie s� faci
ca asta s� se realizeze.
446
00:44:04,267 --> 00:44:06,434
�mi pare r�u.
447
00:44:06,436 --> 00:44:12,906
Adic�, chiar �mi pare r�u, dar...
448
00:44:12,908 --> 00:44:15,776
nu pot s� fiu eu.
449
00:44:17,755 --> 00:44:24,198
Uite, orice ce ar fi
ceea ce te face s� te cramponezi...
450
00:44:24,199 --> 00:44:27,154
deja a disp�rut, omule.
451
00:44:28,240 --> 00:44:29,690
Treze�te-te odat�.
452
00:44:36,098 --> 00:44:38,266
E�ti la fel ca mine, Daryl.
453
00:44:38,268 --> 00:44:39,441
Nu �tii nimic despre mine.
454
00:44:39,442 --> 00:44:41,269
Ba da, �tiu.
455
00:44:42,467 --> 00:44:45,973
Pentru c� nu i-ai spus lui Carol
ce s-a �nt�mplat.
456
00:44:46,566 --> 00:44:50,711
Nu i-ai spus,
pentru c� altfel ar fi aici.
457
00:44:51,984 --> 00:44:53,514
�i m� bucur pentru asta.
458
00:44:57,119 --> 00:45:00,053
Vezi, cu to�ii ne crampon�m de ceva.
459
00:45:06,971 --> 00:45:10,964
M� �ntorc la Hilltop diminea��
�i m� preg�tesc.
460
00:45:36,464 --> 00:45:42,447
Traducerea �i adaptarea:
subs.ro team (c) www.subs.ro
31326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.