All language subtitles for Cold.Zone.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO-eng.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,164 --> 00:00:03,505 Anterior �n The Walking Dead la AMC. 2 00:00:03,507 --> 00:00:05,459 Nu-mi vine s� cred c� ne-ar lua lucrurile �i ar pleca. 3 00:00:05,460 --> 00:00:06,760 Este clar c� nu vrea s� fie g�sit. 4 00:00:06,862 --> 00:00:08,027 - Ba da. - VAPOR 5 00:00:08,130 --> 00:00:11,564 Am venit s� v� cerem s� v� al�tura�i �n lupta �mpotriva Saviors. 6 00:00:11,666 --> 00:00:14,367 Oameni vor muri �i nu numai Saviors. 7 00:00:14,469 --> 00:00:17,103 �i ofer prietenului vostru Daryl azil. 8 00:00:17,205 --> 00:00:18,437 Va fi �n siguran�� aici. 9 00:00:18,539 --> 00:00:20,006 Este vremea s� lupt�m. 10 00:00:20,108 --> 00:00:23,643 Nu... asta e ceva din care nu voi face parte. 11 00:00:24,646 --> 00:00:26,679 Gavin, spune-i omului t�u s� se opreasc�. 12 00:00:45,163 --> 00:00:47,033 Diane. 13 00:00:47,035 --> 00:00:50,636 Am �n�eles. 14 00:00:56,178 --> 00:00:57,911 Bine tras. 15 00:00:58,547 --> 00:01:00,247 Sora mea avea rochia aceea. 16 00:01:00,249 --> 00:01:02,715 Nu te mai g�ndi. 17 00:01:18,367 --> 00:01:21,401 Dr�gu�. 18 00:01:22,705 --> 00:01:24,738 Va fi totul punctual. 19 00:01:32,848 --> 00:01:34,715 Acum, �efu'? 20 00:01:34,717 --> 00:01:36,717 Da, Jerry. 21 00:01:44,192 --> 00:01:46,326 Pare u�or. 22 00:01:46,328 --> 00:01:48,995 Poate ai vrea s� te ui�i din nou, Gavin. 23 00:01:48,997 --> 00:01:51,030 Ne-am �ndeplinit obliga�iile. 24 00:01:57,573 --> 00:01:59,138 Ai dreptate. 25 00:01:59,140 --> 00:02:03,243 Nu pare mult, dar 8, 9, 10. 26 00:02:03,245 --> 00:02:04,811 Ai dreptate. 27 00:02:04,813 --> 00:02:07,581 Vreau arma lui. 28 00:02:08,684 --> 00:02:13,758 De fapt cred c� acest nemernic nu ar trebui s� aib� una. 29 00:02:14,723 --> 00:02:17,223 Nicio arm� pentru cei r�i. 30 00:02:17,576 --> 00:02:20,226 Tu m-ai lovit primul, nemernicule. 31 00:02:22,888 --> 00:02:25,932 Ce este asta? 32 00:02:28,604 --> 00:02:30,570 Bine. 33 00:02:30,572 --> 00:02:32,806 Unde mergem de aici? 34 00:02:32,808 --> 00:02:36,410 A�a este, maiestate. 35 00:02:36,412 --> 00:02:39,746 Unde mergem de aici? 36 00:02:42,785 --> 00:02:46,986 D�-i arma ta, Richard. 37 00:02:57,332 --> 00:03:01,034 Pe loc repaus, idiotule. 38 00:03:03,672 --> 00:03:05,839 S�-�i plac� asta, nenorocitule. 39 00:03:05,841 --> 00:03:07,308 Richard! 40 00:03:16,852 --> 00:03:18,452 Pe loc repaus! 41 00:03:21,824 --> 00:03:24,558 Ezekiel, �tii c� nu se poate asta. 42 00:03:24,560 --> 00:03:26,660 Nu putem avea a�a ceva. 43 00:03:26,662 --> 00:03:30,764 Richard se va ab�ine de la a participa la alte schimburi. 44 00:03:30,766 --> 00:03:34,267 Nu. Nu, Ezekiel, �l vei aduce. 45 00:03:34,269 --> 00:03:36,570 Deoarece dac� asta nu se opre�te, 46 00:03:36,572 --> 00:03:39,573 va deveni o adev�rat� problem�, 47 00:03:39,575 --> 00:03:41,675 ��i aminte�ti ce am spus. 48 00:03:41,677 --> 00:03:44,077 �nc� love�te primul. 49 00:03:44,079 --> 00:03:46,012 Aproape am f�cut-o singur acum. 50 00:03:49,604 --> 00:03:51,219 Hei. 51 00:03:51,220 --> 00:03:54,688 �tiu c� nu este vina lui, dar... 52 00:03:54,690 --> 00:03:57,724 asta trebuie s� se opreasc�. 53 00:03:57,726 --> 00:03:59,588 Deci... 54 00:03:59,589 --> 00:04:03,262 asta trebuie s� devin� un pic... 55 00:04:03,264 --> 00:04:04,664 visceral�. 56 00:04:06,150 --> 00:04:08,201 Jared, treze�te-te naiba! 57 00:04:08,203 --> 00:04:12,672 S� plec�m de aici. 58 00:04:15,911 --> 00:04:17,611 Pot... 59 00:04:17,613 --> 00:04:20,446 Pot avea te rog b��ul �napoi? 60 00:04:21,822 --> 00:04:24,718 Cineva mi l-a dat. 61 00:04:25,178 --> 00:04:27,787 Cineva care nu mai este. 62 00:04:27,789 --> 00:04:29,523 Gavin, trebuie s� m� la�i s� ridic acest rahat. 63 00:04:29,525 --> 00:04:32,634 Nu! 64 00:04:32,635 --> 00:04:34,878 Doar... 65 00:04:34,879 --> 00:04:38,732 cite�te nenorocita camer�, sensei. 66 00:04:38,734 --> 00:04:40,400 S� mergem. 67 00:05:09,364 --> 00:05:10,697 Da. 68 00:05:10,699 --> 00:05:15,535 Surorii mele �i pl�cea acea rochie. 69 00:05:21,076 --> 00:05:23,810 Ai fost rapid cu aia ast�zi. 70 00:05:23,812 --> 00:05:25,745 Impresionant, Benjamin. 71 00:05:25,747 --> 00:05:28,114 �i-am spus c� �mi este mai bine. 72 00:05:28,116 --> 00:05:30,016 Te-ai gr�bit pu�in. 73 00:05:30,018 --> 00:05:32,418 Doar pentru c� �tii s� lup�i 74 00:05:32,420 --> 00:05:34,554 nu �nseamn� c� ar trebui s� cau�i una. 75 00:05:34,556 --> 00:05:36,456 Da, dar doar s-a �nt�mplat. Nu m� g�ndeam. 76 00:05:36,458 --> 00:05:38,825 Trebuie. 77 00:05:38,827 --> 00:05:41,461 De acum �nainte trebuie. 78 00:05:41,463 --> 00:05:43,029 Da? 79 00:05:44,132 --> 00:05:46,967 Da. 80 00:05:48,837 --> 00:05:51,304 Richard. 81 00:05:51,306 --> 00:05:54,841 Vom vorbi mai t�rziu. 82 00:05:54,843 --> 00:05:57,143 Jerry. 83 00:05:58,714 --> 00:06:01,247 E�ti periculos cu acest b��. 84 00:06:01,249 --> 00:06:03,083 Jerry! 85 00:06:03,085 --> 00:06:08,221 Vrei s� te duci la infirmerie? 86 00:06:08,223 --> 00:06:09,311 Nu, sunt bine. 87 00:06:09,312 --> 00:06:11,324 Hei. 88 00:06:11,326 --> 00:06:13,192 Te-ai dus �n portbagajele lor? 89 00:06:13,194 --> 00:06:15,495 Trebuie s� vorbesc cu Daryl singur. 90 00:06:15,497 --> 00:06:16,763 Este �n regul�? 91 00:06:16,765 --> 00:06:19,265 Da, ��i voi aduce ceva pentru acea t�ietur�. 92 00:06:19,267 --> 00:06:21,534 Da. 93 00:06:22,771 --> 00:06:24,871 Te-ai dus s�-i vezi? 94 00:06:24,873 --> 00:06:26,372 Da. 95 00:06:26,374 --> 00:06:28,274 Face parte din �n�elegere? 96 00:06:32,881 --> 00:06:34,614 Ce naiba ai? 97 00:06:35,684 --> 00:06:37,684 S�ngerezi. 98 00:06:40,122 --> 00:06:42,155 Ei au f�cut asta. 99 00:06:42,157 --> 00:06:44,290 �tii ce sunt. 100 00:06:44,292 --> 00:06:46,459 Da. 101 00:06:49,564 --> 00:06:52,766 �tii, dac� Carol ar fi fost aici, 102 00:06:52,768 --> 00:06:54,600 �i ar fi v�zut toate astea... 103 00:06:54,602 --> 00:06:57,303 dac� ar fi �tiut de Abraham... 104 00:06:57,305 --> 00:07:00,806 �i Glenn... 105 00:07:00,807 --> 00:07:03,585 ne-ar conduce la ei, 106 00:07:03,586 --> 00:07:06,112 gata s�-i ucid�. 107 00:07:06,114 --> 00:07:07,747 Ar face-o. 108 00:07:07,749 --> 00:07:11,885 De aceea a plecat. 109 00:07:44,352 --> 00:07:45,852 Exersez. 110 00:07:47,076 --> 00:07:49,322 Va trebui s� �ncep s� le folosesc mai des. 111 00:07:49,324 --> 00:07:52,759 Saviors sunt destul de iste�i s� �tie 112 00:07:52,761 --> 00:07:55,195 c� nu ar trebui s� am o arm� �n jurul lor. 113 00:08:01,369 --> 00:08:05,605 Morgan a spus c� e�ti arca�. 114 00:08:16,354 --> 00:08:17,784 De ce? 115 00:08:20,188 --> 00:08:22,688 Deoarece vrem s� facem acela�i lucru. 116 00:08:23,008 --> 00:08:27,627 Am nevoie de ajutorul t�u. 117 00:09:09,554 --> 00:09:15,594 Traducerea si adaptarea: subs.ro team (c) www.subs.ro 118 00:09:20,731 --> 00:09:23,965 Avem nevoie de ceva s�-l mi�c�m pe Ezekiel. 119 00:09:23,967 --> 00:09:25,567 Asta este. 120 00:09:26,375 --> 00:09:29,304 Alexandria, Hilltop, �i Regatul, atac�nd primii, 121 00:09:29,306 --> 00:09:33,608 lovind dur, �i apoi �i �tergem pe Saviors de pe fa�a P�m�ntului. 122 00:09:35,067 --> 00:09:36,510 P�str�nd oameni... 123 00:09:36,512 --> 00:09:41,460 zeci �i zeci de oameni buni... 124 00:09:41,461 --> 00:09:42,716 s�-i �inem �n siguran��. 125 00:09:54,627 --> 00:09:57,421 CIMITIR 126 00:10:20,490 --> 00:10:21,989 Merg pe acest drum. 127 00:10:21,991 --> 00:10:24,559 Dac� vedem ma�ini, sunt Saviors. 128 00:10:25,902 --> 00:10:28,262 �n ultima vreme vin c�te doi trei. 129 00:10:28,264 --> 00:10:29,897 De aceea am nevoie de tine. 130 00:10:29,899 --> 00:10:31,866 Nu-i pot omor� singur. 131 00:10:31,868 --> 00:10:35,069 Mai �nt�i �i vom lovi cu armele... 132 00:10:35,071 --> 00:10:36,671 �i apoi cu Molotovurile. 133 00:10:36,673 --> 00:10:39,296 �i apoi cu armele p�n� mor. 134 00:10:39,297 --> 00:10:42,544 - De ce focul? - Trebuie s� arate r�u. 135 00:10:43,561 --> 00:10:45,714 Saviors care descoper� ce a r�mas... 136 00:10:45,716 --> 00:10:47,849 vrem s� fie furio�i. 137 00:10:49,696 --> 00:10:53,567 Am l�sat o urm� de aici p�n� la armele ascunse, 138 00:10:53,568 --> 00:10:55,857 p�n� la cabana unde e cineva la care �ine Ezekiel. 139 00:10:56,439 --> 00:10:57,325 Cine este? 140 00:10:57,327 --> 00:10:59,327 Este o singuratic� pe care am �nt�lnit-o. 141 00:10:59,329 --> 00:11:00,962 C�teodat� �i aduce m�ncare. 142 00:11:00,964 --> 00:11:03,331 De ce nu tr�iesc �n Regat? 143 00:11:03,333 --> 00:11:04,632 Nu �tiu. 144 00:11:04,634 --> 00:11:07,034 Tr�ie�te acolo, va muri acolo. 145 00:11:09,506 --> 00:11:10,739 Este o femeie? 146 00:11:10,741 --> 00:11:13,375 De ce conteaz�? Are mai mult tupeu ca noi doi. 147 00:11:15,746 --> 00:11:18,012 Oricum va muri. 148 00:11:18,014 --> 00:11:20,715 C�nd vor veni Saviors �i le vor g�si trupurile, 149 00:11:20,717 --> 00:11:23,184 dac� au tupeu 150 00:11:23,186 --> 00:11:25,387 pot merge pe urme, 151 00:11:25,389 --> 00:11:29,257 vor merge dup� arme �i apoi la cabin�, 152 00:11:29,259 --> 00:11:31,693 �i vor ataca femeia. 153 00:11:31,695 --> 00:11:32,994 Care e numele ei? 154 00:11:32,996 --> 00:11:35,463 Poate o vor ucide, poate nu, 155 00:11:35,465 --> 00:11:38,566 dar �i va ar�ta lui Ezekiel ce trebuie s� fac�. 156 00:11:38,568 --> 00:11:41,102 Numele ei. Care este? 157 00:11:41,104 --> 00:11:43,405 Este dur�. Poate va tr�i. 158 00:11:43,407 --> 00:11:44,906 Nenorocitul ei de nume! 159 00:11:53,583 --> 00:11:55,383 Carol. 160 00:11:55,385 --> 00:11:57,452 Speram c� nu ai cunoscut-o, 161 00:11:57,454 --> 00:11:59,587 dar nu credeam c�-�i pas�, 162 00:11:59,589 --> 00:12:02,123 deoarece �tii ce trebuie s� se �nt�mple. 163 00:12:02,125 --> 00:12:04,758 - Nu. - Poate va tr�i. 164 00:12:04,760 --> 00:12:07,796 Uite, asta e cum... asta e cum se poate �nt�mpla. 165 00:12:07,798 --> 00:12:12,166 A�a putem sc�pa de Saviors, cum putem avea un viitor. 166 00:12:13,376 --> 00:12:14,803 Tr�ie�te acolo singur�. 167 00:12:14,805 --> 00:12:16,604 - A�tept�nd s� moar�. - Nu! 168 00:12:16,606 --> 00:12:19,441 Dac� nu facem ceva, mai mul�i oameni vor muri, 169 00:12:19,443 --> 00:12:20,909 oameni care vor s� tr�iasc�! 170 00:12:20,911 --> 00:12:22,610 Stai departe de Carol, m� auzi. 171 00:12:32,689 --> 00:12:34,622 Ei sunt. 172 00:12:37,828 --> 00:12:41,095 Putem a�tepta ca lucrurile s� degenereze, 173 00:12:41,097 --> 00:12:44,301 pierdem oameni... 174 00:12:44,302 --> 00:12:48,445 sau o putem face pe calea grea... 175 00:12:48,446 --> 00:12:51,272 �i s� ne alegem singuri calea. 176 00:12:51,274 --> 00:12:52,640 Nu. 177 00:12:52,642 --> 00:12:54,141 �mi pare r�u. 178 00:13:22,759 --> 00:13:23,905 Vor fi mai mul�i. 179 00:13:25,463 --> 00:13:26,508 Sau aceia... 180 00:13:26,510 --> 00:13:29,811 vor merge mai t�rziu pe acest drum. 181 00:13:29,813 --> 00:13:32,213 Vom avea alt� ocazie. 182 00:13:32,215 --> 00:13:35,783 Dar nu mai avem timp. 183 00:13:35,785 --> 00:13:39,687 Dac� tu �i oamenii t�i vre�i s� ac�iona�i �mpotriva Saviors... 184 00:13:39,689 --> 00:13:43,124 trebuie s� o face�i repede, �i ave�i nevoie de Regat. 185 00:13:46,496 --> 00:13:52,800 Este necesar de sacrificiu �ntr-un fel sau altul. 186 00:13:52,802 --> 00:13:54,702 Oameni ca noi... 187 00:13:54,704 --> 00:13:58,139 deja am pierdut destul. 188 00:13:58,141 --> 00:14:00,374 M� cuno�ti. 189 00:14:00,376 --> 00:14:01,743 �tiu... 190 00:14:01,745 --> 00:14:08,840 c� Carol tr�ie�te de una singur� astfel... 191 00:14:08,841 --> 00:14:11,085 �nc�t ar putea fi moart�. 192 00:14:13,723 --> 00:14:16,157 Dac� e r�nit�, dac� moare, 193 00:14:16,159 --> 00:14:18,159 dac� face febr�, 194 00:14:18,161 --> 00:14:21,228 dac� este eliminat� de un zombi... 195 00:14:21,230 --> 00:14:24,098 dac� este lovit� de fulger... 196 00:14:24,100 --> 00:14:28,502 dac� i se �nt�mpl� ceva, te omor. 197 00:14:36,746 --> 00:14:39,747 A� muri pentru Regat. 198 00:14:39,895 --> 00:14:43,151 De ce nu o faci? 199 00:17:18,011 --> 00:17:21,580 Sunte�i un colectiv sau conduce cineva? 200 00:17:22,630 --> 00:17:24,916 �sta. 201 00:17:31,772 --> 00:17:33,358 Salut. 202 00:17:33,360 --> 00:17:37,162 Sunt Rick. 203 00:17:37,164 --> 00:17:39,665 Vie�ile voastre ne apar�in. 204 00:17:39,667 --> 00:17:43,468 Vre�i s� le r�scump�ra�i? 205 00:17:44,169 --> 00:17:45,770 Ave�i ceva? 206 00:17:46,708 --> 00:17:50,008 Ave�i pe unul din oamenii mei. 207 00:17:50,010 --> 00:17:51,343 Gabriel. 208 00:17:51,345 --> 00:17:53,378 Vreau s�-l v�d mai �nt�i. 209 00:17:53,380 --> 00:17:55,980 Apoi putem vorbi. 210 00:18:28,545 --> 00:18:32,517 Lucrurile de pe vapor pe care le-ai luat au fost iar luate. 211 00:18:32,519 --> 00:18:36,555 I-am v�zut, a�a c� am luat restul. 212 00:18:36,557 --> 00:18:38,657 �i l-am luat pe el. 213 00:18:39,075 --> 00:18:42,189 �tii c� nu avem nimic cu care s� ne r�scump�r�m vie�ile. 214 00:18:44,277 --> 00:18:48,433 Asta ve�i avea cur�nd... nimic. 215 00:18:48,435 --> 00:18:51,903 Deoarece eu �i oamenii mei apar�inem acelui grup 216 00:18:51,905 --> 00:18:54,439 care am luat proviziile din vapor. 217 00:18:54,441 --> 00:18:56,441 Se numesc Saviors. 218 00:18:56,443 --> 00:18:59,010 Eu ne conduc vie�ile. 219 00:18:59,012 --> 00:19:01,446 �i dac� ne ucide�i, 220 00:19:01,448 --> 00:19:04,683 le ve�i lua ceva. 221 00:19:07,388 --> 00:19:11,390 �i vor veni s� caute. 222 00:19:12,111 --> 00:19:16,060 Ave�i dou� op�iuni c�nd este vorba de Saviors... 223 00:19:16,062 --> 00:19:21,433 fie v� ucid, sau v� st�p�nesc. 224 00:19:21,435 --> 00:19:24,703 Dar e o cale de ie�ire. 225 00:19:24,705 --> 00:19:26,438 Al�tura�i-v� nou�. 226 00:19:26,440 --> 00:19:31,075 Al�tura�i-v� �n lupta �mpotriva lor. 227 00:19:39,486 --> 00:19:41,052 Nu. 228 00:19:57,604 --> 00:19:59,170 Rosita, nu o face! 229 00:20:00,441 --> 00:20:02,607 Opri�i-v�! 230 00:20:02,609 --> 00:20:04,175 A�tepta�i! 231 00:20:06,913 --> 00:20:10,682 Da�i-ne drumul sau o voi ucide! 232 00:20:13,320 --> 00:20:16,921 Departe de Tamiel. 233 00:20:16,923 --> 00:20:19,491 Saviors, ei... 234 00:20:19,493 --> 00:20:24,095 au alte locuri, alte comunit��i. 235 00:20:24,097 --> 00:20:26,264 Au lucruri... 236 00:20:26,266 --> 00:20:29,768 m�ncare, arme, vehicule, combustibil. 237 00:20:29,770 --> 00:20:32,337 Orice vrei, Saviors au. 238 00:20:46,319 --> 00:20:50,321 Stai departe de Tamiel. 239 00:21:04,136 --> 00:21:06,872 Cuvintele tale acum. 240 00:21:08,975 --> 00:21:13,048 Dac� v� al�tura�i �i �i �nvingem �mpreun�, 241 00:21:13,049 --> 00:21:16,180 pute�i avea multe din ce le apar�in. 242 00:21:16,762 --> 00:21:19,651 Dac� lupta�i al�turi de noi, ve�i fi r�spl�ti�i, 243 00:21:19,653 --> 00:21:22,954 mai mult dec�t v� imagina�i. 244 00:21:22,956 --> 00:21:25,223 Vrei ceva acum. 245 00:21:25,225 --> 00:21:28,359 Rick... 246 00:21:28,361 --> 00:21:31,830 poate face orice. 247 00:21:31,832 --> 00:21:33,532 Acest grup? 248 00:21:33,534 --> 00:21:39,003 M-au g�sit... aici, a�a departe de cas�. 249 00:21:39,174 --> 00:21:41,205 De ce ai nevoie? 250 00:21:41,207 --> 00:21:44,008 Spune-ne... �i-�i vom aduce. 251 00:21:44,010 --> 00:21:47,211 ��i vom ar�ta ce putem face. 252 00:21:47,213 --> 00:21:50,515 Acum. 253 00:21:58,425 --> 00:22:01,626 Tamiel, Brion... 254 00:22:01,628 --> 00:22:04,262 ar�ta�i-i lui Rick sus. 255 00:22:12,144 --> 00:22:14,439 Este �n regul�. 256 00:22:32,983 --> 00:22:34,226 Uite. 257 00:22:34,328 --> 00:22:35,127 Stai. 258 00:22:35,129 --> 00:22:37,662 Mul�umesc. Sunt bine. 259 00:22:41,168 --> 00:22:44,469 Cine sunt ace�ti oameni? 260 00:22:45,839 --> 00:22:49,508 Presupun c� noi prieteni? 261 00:22:52,112 --> 00:22:58,483 Unde �l duc? 262 00:23:37,458 --> 00:23:41,159 Cu to�ii, aici p�n� la schimbare. 263 00:23:41,161 --> 00:23:42,561 Lu�m. 264 00:23:42,563 --> 00:23:44,796 Nu ne batem capul. 265 00:23:44,798 --> 00:23:47,331 Lucrurile vor deveni mai grele. 266 00:23:48,281 --> 00:23:52,537 Deschidem conserve, uneori sunt stricate. 267 00:23:53,689 --> 00:23:55,640 Timpul s-a dus. 268 00:23:56,192 --> 00:23:59,979 Lucrurile se schimb� din nou. 269 00:23:59,981 --> 00:24:04,583 Deci poate ne vom schimba �i noi. 270 00:24:04,585 --> 00:24:05,884 Poate. 271 00:24:08,093 --> 00:24:11,056 Vreau s� �tiu c� sunte�i reali cu asta, 272 00:24:11,058 --> 00:24:14,158 c� merita�i. 273 00:24:20,519 --> 00:24:22,553 Ce ai f�cut?! 274 00:24:38,544 --> 00:24:40,099 Rick! 275 00:24:45,640 --> 00:24:48,842 Sunt bine. 276 00:25:14,969 --> 00:25:17,537 Rick! 277 00:26:20,034 --> 00:26:21,801 Zidurile! 278 00:26:21,803 --> 00:26:23,235 Folose�te-le! 279 00:27:05,647 --> 00:27:09,215 Acum ne crede�i?! 280 00:27:09,217 --> 00:27:13,219 Spune�i-ne ce vre�i... 281 00:27:13,221 --> 00:27:15,588 �i vom face rost. 282 00:28:16,751 --> 00:28:18,651 Arme. 283 00:28:18,653 --> 00:28:20,720 Multe. 284 00:28:20,722 --> 00:28:22,321 Multe. 285 00:28:23,736 --> 00:28:25,725 �i apoi ne lupt�m �mpreun� cu voi. 286 00:28:44,039 --> 00:28:45,578 �tii c� vom c�tiga? 287 00:28:46,155 --> 00:28:48,514 O �tiu. 288 00:28:48,516 --> 00:28:51,551 Dup�, lu�m jum�tate din ce se c�tig�. 289 00:28:51,553 --> 00:28:53,252 Ve�i lua o treime. 290 00:28:53,254 --> 00:28:56,355 �i vom lua �napoi ce a�i furat de la noi. 291 00:28:58,560 --> 00:29:00,225 Jum�tate. 292 00:29:00,227 --> 00:29:01,427 O treime. 293 00:29:01,429 --> 00:29:02,862 Jum�tate. 294 00:29:05,032 --> 00:29:06,933 O treime. 295 00:29:08,002 --> 00:29:10,870 O treime �i p�str�m ce am furat. 296 00:29:15,643 --> 00:29:19,311 Jum�tate din recipiente, cele pe care le lu�m. 297 00:29:19,313 --> 00:29:21,380 O dat�, de aceast� dat�. 298 00:29:21,382 --> 00:29:22,882 Da? 299 00:29:24,552 --> 00:29:28,253 Spune da. 300 00:29:28,255 --> 00:29:30,890 Da. 301 00:29:32,727 --> 00:29:33,860 �i armele. 302 00:29:35,084 --> 00:29:37,229 �i armele. 303 00:29:46,474 --> 00:29:48,908 Am a�teptat l�ng� vapor mult timp. 304 00:29:48,910 --> 00:29:51,276 Vreau ceva pentru asta. 305 00:29:51,278 --> 00:29:56,816 Deci asta este. Recipiente �i arme, arme �i recipiente. 306 00:29:56,818 --> 00:29:59,451 Ai a�teptat pe cineva 307 00:29:59,453 --> 00:30:01,754 s� ridice pentru tine acele provizii de pe vapor? 308 00:30:01,756 --> 00:30:03,188 Mult timp. 309 00:30:03,190 --> 00:30:06,325 Lu�m. Nu ne batem capul. 310 00:30:10,431 --> 00:30:11,931 Ai avut... 311 00:30:11,933 --> 00:30:15,067 acel lucru acolo pentru ca cineva s� se dovedeasc� capabil? 312 00:30:15,069 --> 00:30:16,569 Nu. 313 00:30:16,571 --> 00:30:18,871 Numele lui era Winslow. 314 00:30:23,945 --> 00:30:26,178 Ce vei face cu Gabriel? 315 00:30:26,180 --> 00:30:27,847 Du-te. 316 00:30:29,253 --> 00:30:31,651 �n�3l3g3r34 3xp1r�. 317 00:30:31,653 --> 00:30:34,386 Cur�nd. 318 00:30:36,820 --> 00:30:39,959 Cum te nume�ti? 319 00:30:40,405 --> 00:30:41,861 Jadis. 320 00:31:22,303 --> 00:31:24,637 Avem o �n�elegere. 321 00:31:59,571 --> 00:32:01,637 I-am spus lui Richard f�r� vizite. 322 00:32:01,639 --> 00:32:03,206 Sunt con�tient. 323 00:32:03,208 --> 00:32:07,344 Dore�ti s� fii singur�. Asta am ordonat s� se �nt�mple. 324 00:32:07,346 --> 00:32:10,345 Oamenii mei sunt aici s� elimine zombii. 325 00:32:10,347 --> 00:32:14,017 Zombii nu prea �in seama de cei care vor s� fie singuri. 326 00:32:14,019 --> 00:32:16,752 Am crezut c� eforturile noastre vor fi at�t de silen�ioase 327 00:32:16,754 --> 00:32:19,155 �nc�t s� nu le observi. 328 00:32:19,157 --> 00:32:21,992 Tu e�ti cea care a deschis u�a. 329 00:32:21,994 --> 00:32:23,693 A�i c�lcat peste capcanele mele. 330 00:32:23,695 --> 00:32:24,995 Am crezut c� le-am observat la timp. 331 00:32:24,997 --> 00:32:26,496 �mi pare r�u. 332 00:32:26,498 --> 00:32:27,730 Le-ai ascuns bine, doamn�. 333 00:32:27,732 --> 00:32:29,132 N-o numi "doamn�." 334 00:32:29,134 --> 00:32:31,534 Doamn�, domni�oar�, cucoan�... 335 00:32:31,536 --> 00:32:32,869 Po�i tace acum. 336 00:32:32,871 --> 00:32:34,770 Am �n�eles. 337 00:32:34,772 --> 00:32:37,573 La revedere, maiestate. 338 00:32:37,575 --> 00:32:39,609 O clip�. 339 00:32:43,146 --> 00:32:45,848 Desert. 340 00:32:47,452 --> 00:32:49,285 Kevin spunea c�-�i place. 341 00:32:49,287 --> 00:32:51,921 �n cazul �n care deschideai u�a. 342 00:32:59,147 --> 00:33:00,696 Pleca�i. 343 00:33:58,256 --> 00:34:00,957 �n regul�. 344 00:34:05,897 --> 00:34:09,265 Jesus ne-a dus la Regat. 345 00:34:09,267 --> 00:34:12,368 Morgan spunea c-ai plecat. 346 00:34:13,259 --> 00:34:15,905 Eram aici. 347 00:34:15,907 --> 00:34:19,942 Te-am v�zut. 348 00:34:22,514 --> 00:34:26,549 De ce ai plecat? 349 00:34:33,492 --> 00:34:37,127 A trebuit s-o fac. 350 00:34:51,709 --> 00:34:55,378 Am auzit ceva c�nd eram de paz�, din interiorul zidului. 351 00:34:55,380 --> 00:34:58,348 M-am dus �n c�mar�, unul dintre ei a s�rit la mine. 352 00:34:58,350 --> 00:35:03,753 Era sup�rat� pentru c� nu a luat proviziile din vapor dup� at�ta a�teptare. 353 00:35:03,755 --> 00:35:06,356 A�a c� m-au obligat s� str�ng totul. 354 00:35:07,403 --> 00:35:10,726 Dar ea a spus c� ei sunt la vapor, a�a c� am sperat... 355 00:35:10,728 --> 00:35:13,296 Nu. Nu doar ai sperat. 356 00:35:13,298 --> 00:35:15,931 Tu ne-ai dus aici. 357 00:35:19,937 --> 00:35:23,939 �ncepusem s�-mi pierd credin�a. 358 00:35:26,711 --> 00:35:29,845 Dar apoi te-am v�zut pe tine. �i tu mi-ai f�cut semn cu capul. 359 00:35:29,847 --> 00:35:32,448 Adic�, doar faptul c� tu �tiai c� eu n-am plecat, 360 00:35:32,450 --> 00:35:36,352 c� m-ai c�utat �i m-ai g�sit, c� tu, v�z�nd aceste numere, 361 00:35:36,354 --> 00:35:40,690 p�reai at�t de... bucuros. 362 00:35:43,761 --> 00:35:46,429 Vom �ndrepta lucrurile. 363 00:35:46,431 --> 00:35:51,201 Dar lucrurile vor deveni foarte grele �nainte ca acel timp s� vin�. 364 00:35:51,203 --> 00:35:53,769 Trebuie s� rezist�m. 365 00:35:53,771 --> 00:35:55,438 Eu o voi face. 366 00:35:55,440 --> 00:35:57,574 Mul�umesc. 367 00:36:04,916 --> 00:36:07,283 Ce te-a f�cut s� z�mbe�ti? 368 00:36:08,753 --> 00:36:12,455 Ce te-a f�cut at�t de... �ncrez�tor? 369 00:36:15,104 --> 00:36:20,830 Cineva mi-a ar�tat c� du�manii pot deveni prieteni. 370 00:36:31,500 --> 00:36:33,843 N-ar trebui s� ne �ntoarcem �n Alexandria. 371 00:36:33,845 --> 00:36:35,177 Trebuie s� st�m pe drum 372 00:36:35,179 --> 00:36:37,647 �i s� c�ut�m arme pentru aceast� �n�elegere. 373 00:36:37,649 --> 00:36:39,649 Rick este r�nit. Aaron este r�nit. 374 00:36:39,651 --> 00:36:42,485 Sunt mai degrab� nervos de ce va spune Eric 375 00:36:42,487 --> 00:36:45,087 dac� iar�i �mi vede fa�a �n halul �sta. 376 00:36:45,089 --> 00:36:46,822 Oamenii de acas� au nevoie de hran�. 377 00:36:46,824 --> 00:36:49,559 Rick vrea s� ducem proviziile �napoi �i s� ne regrup�m, 378 00:36:49,561 --> 00:36:51,294 deci asta vom face. 379 00:36:52,364 --> 00:36:55,331 Atunci m� duc de una singur�. 380 00:36:58,637 --> 00:37:02,071 R�m�nem �mpreun�, �i cu asta basta. 381 00:37:03,675 --> 00:37:06,075 Care e problema ta? 382 00:37:06,077 --> 00:37:08,611 Nu c�ut�m s� intr�m �ntr-o lupt�, Rosita! 383 00:37:08,613 --> 00:37:10,212 Ne preg�tim pentru una. 384 00:37:10,214 --> 00:37:12,682 Mereu este o lupt�, Tara. 385 00:37:13,592 --> 00:37:17,086 Nu las pe nimeni s� ne �mpiedice sau s� ne �ncetineasc�. 386 00:37:17,088 --> 00:37:19,088 Dac� va trebui s� oprim oamenii s� ne ia ceva 387 00:37:19,090 --> 00:37:20,690 sau va trebui s� lu�m noi de la al�ii, 388 00:37:20,692 --> 00:37:23,526 nu-mi pas�. 389 00:37:23,528 --> 00:37:25,395 Noi c�tig�m. 390 00:37:25,397 --> 00:37:27,497 Maturizeaz�-te. 391 00:37:30,702 --> 00:37:32,635 Arme. 392 00:37:32,637 --> 00:37:34,103 Cur�nd. 393 00:37:34,105 --> 00:37:36,739 Cur�nd. Alminteri. 394 00:37:42,847 --> 00:37:47,116 Imediat ce te coasem, ne �ntoarcem �i c�ut�m armele, da? 395 00:37:47,118 --> 00:37:48,518 Exact. 396 00:37:48,520 --> 00:37:54,424 - Ai vreo idee �ncotro? - Nu, dar asta nu ne-a oprit niciodat�. 397 00:37:54,426 --> 00:37:58,127 Tara, tu ai fost mai departe dec�t noi. 398 00:37:58,129 --> 00:38:00,129 Cel pu�in ne po�i spune unde s� nu c�ut�m. 399 00:38:01,666 --> 00:38:03,433 Da. 400 00:38:03,435 --> 00:38:04,834 Desigur. 401 00:38:04,836 --> 00:38:07,001 S� mergem. 402 00:38:07,002 --> 00:38:08,802 Stai... A�teapt�. 403 00:38:17,548 --> 00:38:19,913 De ce...? 404 00:38:21,007 --> 00:38:22,448 Pentru c� am c�tigat. 405 00:38:24,452 --> 00:38:26,786 �i s-o �nlocuim pe cea pe care ai pierdut-o. 406 00:38:30,288 --> 00:38:31,658 Bine? 407 00:38:31,974 --> 00:38:33,126 S� mergem. 408 00:38:44,313 --> 00:38:46,247 N-am putut s� pierd pe cineva. 409 00:38:48,651 --> 00:38:50,852 N-am putut s� pierd pe vreunul dintre ei. 410 00:38:54,524 --> 00:38:57,325 N-am putut s� te pierd pe tine. 411 00:39:04,122 --> 00:39:05,867 N-am putut s�-i omor. 412 00:39:10,506 --> 00:39:13,741 A� putea. 413 00:39:13,743 --> 00:39:16,878 A� vrea. 414 00:39:16,880 --> 00:39:18,913 Dac� ne vor mai r�ni oamenii... 415 00:39:18,915 --> 00:39:22,516 al�ii �n plus... asta voi face. 416 00:39:27,824 --> 00:39:31,559 �i n-ar mai r�m�ne nimic din mine dup� asta. 417 00:39:41,904 --> 00:39:44,238 Saviors... au venit? 418 00:39:46,309 --> 00:39:49,410 Da. 419 00:40:07,063 --> 00:40:09,230 E cineva r�nit? 420 00:40:13,236 --> 00:40:15,269 To�i sunt bine? 421 00:40:20,043 --> 00:40:21,842 Saviors au... 422 00:40:32,055 --> 00:40:36,391 To�i de acas� sunt bine? 423 00:40:41,964 --> 00:40:45,433 Daryl... 424 00:40:50,706 --> 00:40:52,773 Au venit. 425 00:40:52,775 --> 00:40:55,609 �i avem pe to�i. 426 00:40:56,776 --> 00:41:01,082 Am f�cut o �n�elegere cu restul, ca Ezekiel. 427 00:41:02,552 --> 00:41:05,219 Toat� lumea e bine. 428 00:41:06,749 --> 00:41:07,888 Toat� lumea e bine. 429 00:41:16,632 --> 00:41:21,099 Vom m�nca... sau trebuie s� fiu un rege ca s� primesc ceva de m�ncare aici? 430 00:41:24,441 --> 00:41:25,940 Taci. 431 00:41:41,124 --> 00:41:44,658 Ezekiel... este bine? 432 00:41:47,330 --> 00:41:49,564 Da, cred c� este. 433 00:42:36,812 --> 00:42:41,382 Ai grij� de tine, bine? 434 00:43:17,368 --> 00:43:19,387 Ei bine, te descurci cu ea. 435 00:43:22,190 --> 00:43:25,593 Ezekiel va fi impresionat. 436 00:43:25,595 --> 00:43:29,686 P�i, cred c� orice tip care are un tigru ca animal de companie nu poate fi r�u. 437 00:43:32,034 --> 00:43:34,435 Carol zice c� e �n regul�. 438 00:43:34,437 --> 00:43:37,871 Da, am g�sit-o, �n acea c�su��. 439 00:43:37,873 --> 00:43:42,374 Ce am spus... 440 00:43:42,375 --> 00:43:45,281 c�nd am spus c� ea... 441 00:43:45,282 --> 00:43:49,021 a plecat... 442 00:43:49,022 --> 00:43:50,691 a�a mi-a spus s� fac. 443 00:43:50,692 --> 00:43:51,985 Nu, �n�eleg. 444 00:43:55,736 --> 00:43:56,757 Avem nevoie de Regat. 445 00:43:58,823 --> 00:44:00,761 Trebuie s� faci ca asta s� se realizeze. 446 00:44:04,267 --> 00:44:06,434 �mi pare r�u. 447 00:44:06,436 --> 00:44:12,906 Adic�, chiar �mi pare r�u, dar... 448 00:44:12,908 --> 00:44:15,776 nu pot s� fiu eu. 449 00:44:17,755 --> 00:44:24,198 Uite, orice ce ar fi ceea ce te face s� te cramponezi... 450 00:44:24,199 --> 00:44:27,154 deja a disp�rut, omule. 451 00:44:28,240 --> 00:44:29,690 Treze�te-te odat�. 452 00:44:36,098 --> 00:44:38,266 E�ti la fel ca mine, Daryl. 453 00:44:38,268 --> 00:44:39,441 Nu �tii nimic despre mine. 454 00:44:39,442 --> 00:44:41,269 Ba da, �tiu. 455 00:44:42,467 --> 00:44:45,973 Pentru c� nu i-ai spus lui Carol ce s-a �nt�mplat. 456 00:44:46,566 --> 00:44:50,711 Nu i-ai spus, pentru c� altfel ar fi aici. 457 00:44:51,984 --> 00:44:53,514 �i m� bucur pentru asta. 458 00:44:57,119 --> 00:45:00,053 Vezi, cu to�ii ne crampon�m de ceva. 459 00:45:06,971 --> 00:45:10,964 M� �ntorc la Hilltop diminea�� �i m� preg�tesc. 460 00:45:36,464 --> 00:45:42,447 Traducerea �i adaptarea: subs.ro team (c) www.subs.ro 31326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.