All language subtitles for Carnival.Row.S01E08.The.Gloaming.720p.AMZN.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,053 --> 00:00:12,430 MONK: Your true purpose beckons you. 2 00:00:12,471 --> 00:00:14,682 But you hesitate. 3 00:00:14,724 --> 00:00:16,726 -Why? -Because I'm weak. 4 00:00:16,767 --> 00:00:18,728 -Why are you weak? -Because I'm impure. 5 00:00:18,769 --> 00:00:21,105 -How do you purge yourself? -Through prayer. 6 00:00:21,147 --> 00:00:23,816 MONK: Kneel. 7 00:00:25,693 --> 00:00:27,194 -(panting) -Pray that your heart 8 00:00:27,236 --> 00:00:28,612 will be cleansed of all doubt. 9 00:00:28,654 --> 00:00:31,240 Your mind made certain of your mission. 10 00:00:34,744 --> 00:00:36,704 For these 11 00:00:36,746 --> 00:00:39,248 are the moments around which history pivots. 12 00:00:40,291 --> 00:00:42,668 Sanctify me in your holy name. 13 00:00:43,711 --> 00:00:45,671 (muffled grunting) 14 00:00:47,673 --> 00:00:49,842 Purify me in your holy fire. 15 00:00:49,884 --> 00:00:51,886 (panting) 16 00:00:54,638 --> 00:00:57,933 Strengthen me in your holy breath. 17 00:00:57,975 --> 00:01:00,352 Good. 18 00:01:00,394 --> 00:01:02,772 Now strip him. 19 00:01:02,813 --> 00:01:04,815 ♪ ♪ 20 00:01:33,886 --> 00:01:35,888 ♪ ♪ 21 00:02:01,497 --> 00:02:03,499 ♪ ♪ 22 00:02:16,512 --> 00:02:18,514 (indistinct chatter) 23 00:02:20,808 --> 00:02:22,560 FAE PROSTITUTE: Help! Someone help! 24 00:02:22,601 --> 00:02:26,313 -Quickly. -Oh... Oh, my God. 25 00:02:26,355 --> 00:02:29,108 DOMBEY: What the fuck? 26 00:02:29,149 --> 00:02:32,695 She was on about that bloke as was took away last night. 27 00:02:32,736 --> 00:02:34,947 And you, what? You helped her tie the fucking noose? 28 00:02:34,989 --> 00:02:36,949 I didn't think she'd do anything like this. 29 00:02:36,991 --> 00:02:38,492 DOMBEY: Eh? 30 00:02:40,160 --> 00:02:41,787 Well, this is a right cock-up. 31 00:02:41,829 --> 00:02:43,998 -CONSTABLE: That it is, sir... -Oh, sh... 32 00:02:44,039 --> 00:02:47,835 -(Dombey shouting) -(people cheering, shouting) 33 00:02:47,877 --> 00:02:49,378 Go on, Vig! 34 00:02:50,754 --> 00:02:52,923 -Get her! Get her! -Let me go! 35 00:02:52,965 --> 00:02:54,383 Come on. 36 00:02:55,551 --> 00:02:57,011 Philo! 37 00:02:58,178 --> 00:03:00,180 -(prisoners shouting) -(grunts) 38 00:03:00,222 --> 00:03:02,266 (grunts, coughing) 39 00:03:06,645 --> 00:03:10,524 Philo is fucking dead, you twat. 40 00:03:18,782 --> 00:03:21,911 What are you waiting for? 41 00:03:23,495 --> 00:03:26,498 I want to look you in the eyes. 42 00:03:27,958 --> 00:03:29,960 What do you think you're gonna see? 43 00:03:30,002 --> 00:03:32,212 A darkness. 44 00:03:32,254 --> 00:03:34,632 An emptiness. 45 00:03:34,673 --> 00:03:37,718 Some sign of your true nature. 46 00:03:37,760 --> 00:03:41,138 My true nature? I've got very good at hiding my true nature 47 00:03:41,180 --> 00:03:43,390 thanks to you, you fuck. 48 00:03:45,851 --> 00:03:48,479 No sign of remorse whatsoever. 49 00:03:48,520 --> 00:03:51,482 Remorse? 50 00:03:51,523 --> 00:03:52,942 For what? 51 00:03:55,945 --> 00:03:57,780 Don't you dare. 52 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 You tore her apart. 53 00:04:01,909 --> 00:04:04,036 Gutted her like a fish! 54 00:04:04,078 --> 00:04:05,621 Your own mother! 55 00:04:05,663 --> 00:04:09,625 You think I killed Aisling Quarelle? 56 00:04:09,667 --> 00:04:12,252 Say her name again. 57 00:04:12,294 --> 00:04:13,963 Go on. 58 00:04:14,004 --> 00:04:16,340 I dare you. Say it. 59 00:04:16,382 --> 00:04:19,551 She didn't deserve to die like that. 60 00:04:19,593 --> 00:04:22,304 In such a terrible way. 61 00:04:22,346 --> 00:04:24,306 No. 62 00:04:24,348 --> 00:04:27,810 She didn't. 63 00:04:27,851 --> 00:04:30,020 Put the gun down. 64 00:04:30,854 --> 00:04:33,023 Beg. 65 00:04:33,065 --> 00:04:35,192 Beg me for your life. 66 00:04:35,275 --> 00:04:36,860 Go on. 67 00:04:36,902 --> 00:04:39,154 The way she begged you for hers. Beg! 68 00:04:39,196 --> 00:04:42,241 It wasn't me she was begging. Put the gun down. 69 00:04:42,282 --> 00:04:44,326 -Oh, fuck this. -(gun clicks) 70 00:04:44,368 --> 00:04:46,412 (gun clicking) 71 00:04:46,453 --> 00:04:48,247 (groaning) 72 00:04:48,288 --> 00:04:50,874 -Piece of ancient shit... -I wouldn't do that. 73 00:04:55,796 --> 00:04:57,756 (exhales) 74 00:05:01,385 --> 00:05:03,971 I didn't kill my mother. 75 00:05:04,013 --> 00:05:07,266 I didn't even know who she was. 76 00:05:07,307 --> 00:05:09,268 The first time I saw her, 77 00:05:09,309 --> 00:05:14,106 she was lying in a pool of her own blood, murdered. 78 00:05:14,148 --> 00:05:20,070 By you, I thought, till now. 79 00:05:20,112 --> 00:05:23,032 She left me at a foundling home. 80 00:05:23,073 --> 00:05:25,951 I grew up with nothing but questions. 81 00:05:25,993 --> 00:05:30,456 And I'm never gonna be able to ask them of her now, am I? 82 00:05:32,541 --> 00:05:34,918 But I can ask you. 83 00:05:34,960 --> 00:05:37,713 Me? 84 00:05:37,755 --> 00:05:41,216 You, Father. 85 00:05:44,344 --> 00:05:46,221 ABSALOM: I was a college student 86 00:05:46,263 --> 00:05:51,351 when I first saw her at some late night salon on the Row. 87 00:05:51,393 --> 00:05:53,604 Her performance made an impression on me, 88 00:05:53,645 --> 00:05:57,691 and I was just drunk enough to say so. 89 00:05:57,733 --> 00:06:00,110 Much to the amusement of some elites 90 00:06:00,152 --> 00:06:02,279 who had been flirting with her. 91 00:06:02,321 --> 00:06:04,323 Here was some farm boy from the Hinterlands 92 00:06:04,364 --> 00:06:07,868 fawning over the queen of the Row. 93 00:06:07,910 --> 00:06:12,289 But she didn't permit me the embarrassment. 94 00:06:12,331 --> 00:06:14,708 She sent them away. 95 00:06:20,422 --> 00:06:25,803 She was something of a pastoral girl herself, 96 00:06:25,844 --> 00:06:29,556 homesick for the mountains of Anoun. 97 00:06:31,558 --> 00:06:36,396 When winter came, I brought her here. 98 00:06:36,438 --> 00:06:39,274 To my family's summer house. 99 00:06:42,444 --> 00:06:48,117 They were the strangest and most uncomplicated days of my life. 100 00:06:53,914 --> 00:06:55,707 I thought they'd never end. 101 00:06:55,749 --> 00:06:59,378 (laughter) 102 00:06:59,419 --> 00:07:02,422 ABSALOM: But then my father discovered our secret. 103 00:07:04,341 --> 00:07:08,637 So it wasn't you she was afraid of. 104 00:07:08,679 --> 00:07:12,015 -It was him. -ABSALOM: My father wasn't 105 00:07:12,057 --> 00:07:14,601 a conventionally powerful man, 106 00:07:14,643 --> 00:07:19,606 but he was brutal, with brutal friends. 107 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 (sighs) 108 00:07:23,652 --> 00:07:27,865 He threatened to kill her unless I called it off. 109 00:07:30,367 --> 00:07:32,327 That was the last time you saw her? 110 00:07:32,369 --> 00:07:34,955 She asked to see me one more time. 111 00:07:34,997 --> 00:07:38,417 I... never showed up. 112 00:07:40,002 --> 00:07:44,047 Just left her there in the club where we first met. 113 00:07:44,089 --> 00:07:48,218 I never knew what it was she needed to tell me, 114 00:07:48,260 --> 00:07:50,220 until now. 115 00:07:50,262 --> 00:07:55,100 It's clear to me it was about you. 116 00:07:55,142 --> 00:07:58,520 I was a coward. 117 00:07:58,562 --> 00:08:01,732 My father was right. 118 00:08:01,773 --> 00:08:06,820 I never would've gotten where I am had I stayed with her, but... 119 00:08:06,862 --> 00:08:10,782 something inside me died that day. 120 00:08:10,824 --> 00:08:15,746 I wouldn't be surprised if you despise me. 121 00:08:20,584 --> 00:08:24,171 I want to hate you, 122 00:08:24,213 --> 00:08:28,383 but it's a familiar story. 123 00:08:28,425 --> 00:08:30,385 Too familiar, maybe. 124 00:08:30,427 --> 00:08:32,846 Mine starts in Tirnanoc. 125 00:08:45,067 --> 00:08:47,861 I trust your guest found her way home this morning, sir? 126 00:08:47,903 --> 00:08:49,529 She did. 127 00:08:51,156 --> 00:08:54,326 And do you imagine you'll be seeing her again? 128 00:08:54,368 --> 00:08:57,913 I fail to see what concern it is of yours. 129 00:08:57,955 --> 00:08:59,957 Quiet right, sir. 130 00:09:02,751 --> 00:09:05,170 No, no. Tell me, Fergus. 131 00:09:06,880 --> 00:09:08,882 I beg your pardon, sir? 132 00:09:10,842 --> 00:09:13,011 Do you disapprove of my behavior? 133 00:09:14,721 --> 00:09:17,891 Does the thought of it repulse you? 134 00:09:17,933 --> 00:09:20,143 You answer me, Fergus! 135 00:09:25,774 --> 00:09:28,443 What concern is that of yours? 136 00:09:28,485 --> 00:09:34,032 Sir, surely you know if anyone were to find out... 137 00:09:34,074 --> 00:09:37,828 And how exactly would they find out, Fergus? 138 00:09:37,869 --> 00:09:40,998 Are you saying I can no longer rely on your discretion? 139 00:09:41,039 --> 00:09:42,833 I'm only saying this affair 140 00:09:42,874 --> 00:09:45,294 is not as well-hidden as you imagine. 141 00:09:45,335 --> 00:09:48,922 -People are already talking. -Talking. 142 00:09:48,964 --> 00:09:52,342 -That's all they do, isn't it? -It's not all they can do, sir. 143 00:09:52,384 --> 00:09:54,594 It's dangerous, what you're doing. 144 00:09:54,636 --> 00:09:57,806 I'm well-acquainted with danger, Fergus. 145 00:09:59,016 --> 00:10:01,226 Is she? 146 00:10:09,609 --> 00:10:11,862 -EZRA: Good morning, dear. -Good morning. 147 00:10:11,903 --> 00:10:14,281 -Are you going somewhere? -Something's come up. 148 00:10:14,323 --> 00:10:16,199 I-I tried to tell you last night. 149 00:10:16,241 --> 00:10:18,994 -I knocked on your door at half past seven. -Oh. 150 00:10:19,036 --> 00:10:21,371 I must've fallen asleep. 151 00:10:21,413 --> 00:10:24,082 Are you coming down with something, dear? 152 00:10:24,124 --> 00:10:27,502 It must've been the book I was reading. Uh... 153 00:10:27,544 --> 00:10:28,712 Where are you going? 154 00:10:28,754 --> 00:10:30,380 The Swan is ready. 155 00:10:30,422 --> 00:10:32,591 -Swan? -Where's my tobacco? 156 00:10:32,632 --> 00:10:35,218 This new ship of yours? 157 00:10:35,260 --> 00:10:37,220 We take its maiden voyage today. 158 00:10:37,262 --> 00:10:39,139 We'll head up the coast to Port Hoy 159 00:10:39,181 --> 00:10:40,849 and then come directly back. 160 00:10:40,891 --> 00:10:43,560 Is Mr. Agreus to accompany you? 161 00:10:43,602 --> 00:10:44,978 (Ezra laughs) 162 00:10:45,020 --> 00:10:47,647 Wouldn't that be a lark, dear? 163 00:10:47,689 --> 00:10:49,900 We should invite him to dinner when you come back. 164 00:10:49,941 --> 00:10:52,569 Hmm? Another scheme? 165 00:10:52,611 --> 00:10:54,237 No. To celebrate, as friends. 166 00:10:54,279 --> 00:10:56,490 Friends? 167 00:10:56,531 --> 00:11:00,619 Well, business partners, at least. 168 00:11:00,660 --> 00:11:03,497 Come now, Imogen. 169 00:11:03,538 --> 00:11:07,084 -What? -Parties, 170 00:11:07,125 --> 00:11:10,379 private dinners, auctions? 171 00:11:10,420 --> 00:11:13,256 I'm quite sure I don't know what you're insinuating. 172 00:11:13,298 --> 00:11:15,092 It's just that people would start 173 00:11:15,133 --> 00:11:17,928 to make unflattering assumptions if you continue on this course. 174 00:11:17,969 --> 00:11:19,930 Who gives a damn what people think? 175 00:11:19,971 --> 00:11:21,640 Imogen! 176 00:11:21,681 --> 00:11:23,892 It's just exhausting, 177 00:11:23,934 --> 00:11:27,312 constantly worrying about what people might think. 178 00:11:27,354 --> 00:11:31,149 It's no way to live, Ezra. 179 00:11:31,191 --> 00:11:36,571 You speak as though this, uh, creature 180 00:11:36,613 --> 00:11:38,824 has truly become a friend to you? 181 00:11:38,865 --> 00:11:42,327 -No, of course not. -So? 182 00:11:42,369 --> 00:11:44,538 Well, what is he, then? 183 00:11:44,579 --> 00:11:47,040 A neighbor. 184 00:11:47,082 --> 00:11:50,544 -Yes? -An acquaintance. 185 00:11:52,170 --> 00:11:54,714 A Puck. 186 00:11:59,511 --> 00:12:01,304 I'll see that she's released, but... 187 00:12:01,346 --> 00:12:04,933 you can't return to the city. You understand that? 188 00:12:04,975 --> 00:12:06,768 The killer's still out there. 189 00:12:06,810 --> 00:12:10,355 Which you are in no position to investigate. 190 00:12:10,397 --> 00:12:15,068 From what you've told me, you're the next target. 191 00:12:15,110 --> 00:12:17,904 I can't just stand by. 192 00:12:17,946 --> 00:12:20,866 As far as anyone knows, you were taken to be executed. 193 00:12:20,907 --> 00:12:22,868 Stay dead. 194 00:12:22,909 --> 00:12:24,870 You'll live longer. 195 00:12:24,911 --> 00:12:27,038 I'll see this ugliness settled. 196 00:12:27,080 --> 00:12:29,875 Turn your eye to the chances you have left 197 00:12:29,916 --> 00:12:32,169 with that girl of yours. 198 00:12:32,210 --> 00:12:35,797 Before it's too late. 199 00:12:35,839 --> 00:12:38,133 Trust me on this. 200 00:12:43,638 --> 00:12:45,599 Vignette...? 201 00:12:45,640 --> 00:12:47,601 -Stonemoss. -Vignette Stonemoss. 202 00:12:47,642 --> 00:12:50,479 I'll take care of it. 203 00:12:53,064 --> 00:12:56,651 I wish I knew you better. 204 00:13:00,238 --> 00:13:03,450 Godspeed, my boy. 205 00:13:06,995 --> 00:13:08,997 (knocks on carriage) 206 00:13:23,094 --> 00:13:25,096 (indistinct chatter) 207 00:13:30,227 --> 00:13:32,229 PIETY: Was it that Longerbane girl? 208 00:13:38,610 --> 00:13:42,447 Did you really think your driver would keep that secret? 209 00:13:44,783 --> 00:13:46,868 Fine. Yes. 210 00:13:46,910 --> 00:13:48,745 I was with Sophie. 211 00:13:48,787 --> 00:13:50,789 Sophie Longerbane. 212 00:13:53,083 --> 00:13:56,628 Well, I'd advise you to stay away from her. 213 00:13:56,670 --> 00:13:59,047 I would think you'd be relieved I wasn't on the Row. 214 00:13:59,089 --> 00:14:00,966 That girl... 215 00:14:01,007 --> 00:14:03,134 is twice as dangerous as anything on the Row. 216 00:14:03,176 --> 00:14:04,135 (scoffs) 217 00:14:04,177 --> 00:14:05,971 You don't know that family like I do. 218 00:14:06,012 --> 00:14:08,473 I knew her father before you were even born. 219 00:14:08,515 --> 00:14:10,100 And he was a snake. 220 00:14:10,141 --> 00:14:11,851 -He's never wronged me. -How can you 221 00:14:11,893 --> 00:14:14,396 even say that after he kidnapped you? 222 00:14:14,437 --> 00:14:17,816 Do you take me for a fucking fool? 223 00:14:20,151 --> 00:14:22,821 Oh, I'm sorry. I'm sorry! It was for your own good. 224 00:14:22,862 --> 00:14:25,198 -It's always been for your own good. -As if you have 225 00:14:25,240 --> 00:14:27,826 -any idea what my own good was. -You don't see the big picture 226 00:14:27,867 --> 00:14:29,953 -from where you're standing. -Then show it to me. 227 00:14:29,995 --> 00:14:31,329 Jonah, y-you have to trust me. 228 00:14:31,371 --> 00:14:33,748 No, if you have some reason for me to reconsider my choices, 229 00:14:33,790 --> 00:14:35,500 you can explain it to me like an adult. 230 00:14:35,542 --> 00:14:36,835 She's leader of the opposition. 231 00:14:36,876 --> 00:14:38,378 -I'll see whom I please. -No, not her. 232 00:14:38,420 --> 00:14:39,838 Why the fuck not? 233 00:14:39,879 --> 00:14:41,172 -Because... -Oh, because, because what? 234 00:14:41,214 --> 00:14:43,049 -Because she's smarter than you? Hmm? -No, not her. 235 00:14:43,091 --> 00:14:44,926 -Because she's more beautiful? -Because-- Not her, not her... 236 00:14:44,968 --> 00:14:46,219 Because she's younger than you? 237 00:14:46,261 --> 00:14:48,013 Because she's your sister. 238 00:14:57,606 --> 00:14:59,608 (sobs) 239 00:14:59,649 --> 00:15:01,651 (water running) 240 00:15:15,165 --> 00:15:17,167 (dog barking outside) 241 00:15:20,712 --> 00:15:22,714 MAN (outside): Shut that bloody dog up. 242 00:15:36,978 --> 00:15:39,397 (creature hissing) 243 00:15:44,110 --> 00:15:46,112 (low snarling) 244 00:15:47,614 --> 00:15:49,616 (gurgling growl) 245 00:15:58,708 --> 00:16:01,795 I know who you are. 246 00:16:02,629 --> 00:16:03,963 (Darkasher snarls) 247 00:16:04,005 --> 00:16:05,924 (roars) 248 00:16:05,965 --> 00:16:08,968 TOURMALINE: Fight the false imprisonment of fae. 249 00:16:09,010 --> 00:16:11,137 Thank you very much. Help out Vignette. 250 00:16:11,179 --> 00:16:12,514 Come on, ladies. 251 00:16:12,555 --> 00:16:14,349 -Moira? -Take it. 252 00:16:14,391 --> 00:16:16,142 Thank you. 253 00:16:16,184 --> 00:16:17,560 I'll-I'll pay you back. 254 00:16:17,602 --> 00:16:18,937 Don't worry about it. 255 00:16:18,978 --> 00:16:20,438 We look after our own, eh? 256 00:16:20,480 --> 00:16:22,148 TOURMALINE: Hello, Patrick. 257 00:16:22,190 --> 00:16:24,859 Thank you, you're a gentleman. 258 00:16:29,989 --> 00:16:31,950 What do you want, Philo? 259 00:16:31,991 --> 00:16:34,077 I'm just here for Vignette. 260 00:16:34,119 --> 00:16:36,162 Well, as far as I'm aware, 261 00:16:36,204 --> 00:16:38,415 her current address is a holding cell 262 00:16:38,456 --> 00:16:41,292 under constabulary number six. At least until this fucking 263 00:16:41,334 --> 00:16:43,336 -bribe is paid. -You don't have to worry 264 00:16:43,378 --> 00:16:45,964 about that. She's being released. 265 00:16:47,465 --> 00:16:49,676 What d'you mean, she's being released? 266 00:16:51,720 --> 00:16:54,139 I wish to see the Magister of Police at once. 267 00:16:54,180 --> 00:16:56,391 What may I say of the reason? 268 00:16:56,433 --> 00:16:58,476 You may say it is urgent. 269 00:17:01,479 --> 00:17:03,148 Pour me a cup of tea, will you? 270 00:17:03,189 --> 00:17:05,483 Um... (panting) 271 00:17:05,525 --> 00:17:07,110 Krik. 272 00:17:09,112 --> 00:17:12,657 A new world is upon us, Krik. Change is coming 273 00:17:12,699 --> 00:17:14,451 -to this city. -(drawer slams) 274 00:17:14,492 --> 00:17:17,412 Ah. It starts now, 275 00:17:17,454 --> 00:17:21,166 with the one thing my father could not give me. 276 00:17:21,207 --> 00:17:23,293 (exhales) Freedom. 277 00:17:23,334 --> 00:17:25,503 Vignette... 278 00:17:25,545 --> 00:17:27,797 Stonemoss. 279 00:17:29,758 --> 00:17:31,176 (blows) 280 00:17:33,052 --> 00:17:35,054 QUILL: Your tea. 281 00:17:41,770 --> 00:17:43,855 -You're not Krik. -(grunting) 282 00:17:47,025 --> 00:17:49,819 (screaming) 283 00:18:02,999 --> 00:18:04,501 QUILL: Death to the tyrant! 284 00:18:04,542 --> 00:18:06,294 -The Hidden One is revealed. -(screams) 285 00:18:06,336 --> 00:18:07,712 -Death to the tyrant! -Oi! 286 00:18:07,754 --> 00:18:09,130 He has revealed! 287 00:18:09,172 --> 00:18:12,175 Death to the tyrant! He has revealed! 288 00:18:12,217 --> 00:18:15,261 -(officers shouting) -(Quill gasping) 289 00:18:15,303 --> 00:18:17,388 (shouting in distance) 290 00:18:20,642 --> 00:18:22,602 (coughing) 291 00:18:22,644 --> 00:18:25,230 He's-he's still breathing. He's alive. 292 00:18:38,451 --> 00:18:40,161 You're growing rather bold, 293 00:18:40,203 --> 00:18:43,873 showing up at my house like this, in broad daylight no less. 294 00:18:43,915 --> 00:18:45,083 I won't be long. 295 00:18:45,124 --> 00:18:47,001 Come now, don't be so pessimistic. 296 00:18:47,043 --> 00:18:48,753 We can't, Sophie. 297 00:18:48,795 --> 00:18:50,922 We can't what? 298 00:18:50,964 --> 00:18:52,507 We can't keep doing this. 299 00:18:56,177 --> 00:18:58,221 Ah. 300 00:18:58,263 --> 00:19:01,349 I see what this is. 301 00:19:01,391 --> 00:19:04,143 Your mother told you, did she? 302 00:19:04,185 --> 00:19:07,230 Told me what? 303 00:19:07,272 --> 00:19:10,692 About her affair with my father. 304 00:19:15,613 --> 00:19:17,532 -You knew? -Calm down, Jonah. 305 00:19:17,574 --> 00:19:19,951 -You knew we were... -I knew it was a possibility. 306 00:19:19,993 --> 00:19:21,661 What, and-and the possibility alone didn't... 307 00:19:21,703 --> 00:19:23,079 Didn't what? 308 00:19:23,121 --> 00:19:25,790 Oh, I don't know, give you some pause? 309 00:19:28,710 --> 00:19:31,212 Why should it? 310 00:19:31,254 --> 00:19:35,717 I grew up alone, locked up in this place. 311 00:19:35,758 --> 00:19:39,637 No friends, no siblings, no family, 312 00:19:39,679 --> 00:19:42,390 apart from a distant, 313 00:19:42,432 --> 00:19:44,809 bitter father. 314 00:19:44,851 --> 00:19:47,645 And then a stranger comes into my life, 315 00:19:47,687 --> 00:19:51,149 with whom I feel some shred of a connection. 316 00:19:51,190 --> 00:19:54,777 Why should that give me any pause at all? 317 00:19:57,864 --> 00:20:00,992 Because the world out there has boundaries. 318 00:20:01,034 --> 00:20:02,994 Well, since when have you ever cared 319 00:20:03,036 --> 00:20:05,038 about that world's boundaries? 320 00:20:07,040 --> 00:20:10,043 We don't belong to that world. 321 00:20:10,084 --> 00:20:12,086 It belongs to us. 322 00:20:14,631 --> 00:20:18,009 We are descended from emperors 323 00:20:18,051 --> 00:20:20,386 and pharaohs. 324 00:20:20,428 --> 00:20:22,472 You really think this is the first time 325 00:20:22,513 --> 00:20:25,266 this has happened in our family tree? 326 00:20:25,308 --> 00:20:30,146 This is how power was born. 327 00:20:34,192 --> 00:20:37,070 You could be a force to be reckoned with. 328 00:20:51,167 --> 00:20:54,379 -What's this? -An offer. 329 00:20:54,420 --> 00:20:56,214 Something to consider. 330 00:20:56,255 --> 00:20:58,132 -(knocking on door) -Come in. 331 00:20:58,174 --> 00:21:00,301 What is it, Jenila? 332 00:21:00,343 --> 00:21:01,928 A messenger from Balefire. 333 00:21:01,970 --> 00:21:03,972 Master Jonah is to return at once. 334 00:21:12,814 --> 00:21:14,691 Where is that Critch traitor? 335 00:21:14,732 --> 00:21:16,651 He's being interrogated at the Keep. 336 00:21:16,693 --> 00:21:18,319 We're questioning all the Critch servants, 337 00:21:18,361 --> 00:21:19,779 and we'll be replacing them, of course. 338 00:21:19,821 --> 00:21:21,114 How is he? 339 00:21:21,155 --> 00:21:23,366 -He's stable for now. -I need to see him. 340 00:21:23,408 --> 00:21:27,286 No. He's-he's weak. He needs to rest. 341 00:21:27,328 --> 00:21:29,872 Jonah, don't... 342 00:21:29,914 --> 00:21:32,083 Don't upset him. 343 00:21:37,797 --> 00:21:40,008 (weakly): Jonah. 344 00:21:43,928 --> 00:21:46,973 (door opens, closes) 345 00:21:49,767 --> 00:21:53,855 They say I'm likely to survive. 346 00:21:53,896 --> 00:21:56,649 That was a close call. 347 00:21:56,691 --> 00:21:58,693 Indeed. 348 00:21:59,736 --> 00:22:03,656 Tell me... did it cross your mind 349 00:22:03,698 --> 00:22:06,868 how ill-equipped I was to assume your responsibilities 350 00:22:06,909 --> 00:22:08,411 if you hadn't. 351 00:22:08,453 --> 00:22:10,246 Hadn't what? 352 00:22:10,288 --> 00:22:12,248 Survived. 353 00:22:12,290 --> 00:22:14,917 But I'm likely to. They-they say that I'm likely... 354 00:22:14,959 --> 00:22:16,294 I keep thinking how... 355 00:22:16,335 --> 00:22:19,547 odd it is that you never remedied that, 356 00:22:19,589 --> 00:22:21,966 with so much at stake. 357 00:22:22,008 --> 00:22:24,302 That you'd always let me get away with anything. 358 00:22:24,343 --> 00:22:27,305 If I was too soft, it's because I have such love for you. 359 00:22:27,346 --> 00:22:29,557 But no ambitions, no plans. 360 00:22:29,599 --> 00:22:34,312 It's as if you never saw me as a true successor. 361 00:22:34,353 --> 00:22:38,232 That's preposterous. You carry my very name. 362 00:22:38,274 --> 00:22:40,777 Your name and little else. 363 00:22:40,818 --> 00:22:43,071 Where is this coming from? 364 00:22:43,112 --> 00:22:45,239 Mother told me the truth. 365 00:22:45,281 --> 00:22:46,657 (straining): Jonah. 366 00:22:48,034 --> 00:22:51,245 I don't know what you're talking about. 367 00:22:51,287 --> 00:22:53,706 You expect me to believe that? 368 00:22:53,748 --> 00:22:57,376 As much as you... hated Ritter Longerbane? 369 00:22:57,418 --> 00:23:00,004 You knew something. You've at least suspected. 370 00:23:00,046 --> 00:23:02,965 -Suspected? -Really? 371 00:23:03,007 --> 00:23:07,845 In-in-in quiet moments, in the dead of night, 372 00:23:07,887 --> 00:23:11,349 you never scrutinized 373 00:23:11,390 --> 00:23:13,017 my sleeping face and wondered... 374 00:23:13,059 --> 00:23:16,854 Wondered if you were really my son. 375 00:23:17,855 --> 00:23:20,066 There it is. 376 00:23:22,110 --> 00:23:24,946 There it is. 377 00:23:24,987 --> 00:23:27,865 Early on. 378 00:23:27,907 --> 00:23:32,495 Longerbane was a rival for her affections, after all. 379 00:23:32,537 --> 00:23:34,580 But, Jonah, 380 00:23:34,622 --> 00:23:37,708 you are my boy. 381 00:23:37,750 --> 00:23:39,752 My boy. 382 00:23:39,794 --> 00:23:42,171 And I'm proud that you have my name. 383 00:23:42,213 --> 00:23:44,757 Couldn't give a fuck about your name... 384 00:23:44,799 --> 00:23:47,593 or her ridiculous prophecy, frankly. 385 00:23:47,635 --> 00:23:49,887 Jonah, where are you going? 386 00:23:49,929 --> 00:23:52,473 Jonah, come back. 387 00:23:52,515 --> 00:23:55,017 -Jonah. -Goodbye, Chancellor. 388 00:23:55,059 --> 00:23:57,436 Jonah! 389 00:24:01,899 --> 00:24:04,277 Why? 390 00:24:04,318 --> 00:24:06,863 (watch ticking) 391 00:24:06,904 --> 00:24:08,698 TOURMALINE: So... 392 00:24:08,739 --> 00:24:11,826 you're Breakspear's 393 00:24:11,868 --> 00:24:13,870 bastard son? 394 00:24:13,911 --> 00:24:16,080 So it would seem. 395 00:24:17,456 --> 00:24:20,418 And Vini knew your secret, 396 00:24:20,459 --> 00:24:22,420 that you were a-a half-blood 397 00:24:22,461 --> 00:24:24,463 all this time? 398 00:24:25,798 --> 00:24:27,216 Since Tirnanoc. 399 00:24:29,260 --> 00:24:32,263 That explains so much. 400 00:24:37,894 --> 00:24:40,563 Just, um... 401 00:24:40,605 --> 00:24:42,815 just take care of her. 402 00:24:44,859 --> 00:24:47,403 Please. 403 00:24:47,445 --> 00:24:49,447 I will. 404 00:24:50,573 --> 00:24:52,825 Not that she needs me the way I need her. 405 00:24:52,867 --> 00:24:55,286 Oh, she does. 406 00:24:56,329 --> 00:24:58,998 Open that drawer. 407 00:25:04,045 --> 00:25:05,338 Go on. 408 00:25:16,265 --> 00:25:20,561 She brought it all the way from Anoun. 409 00:25:20,603 --> 00:25:23,147 It was all she brought. 410 00:25:23,189 --> 00:25:25,733 I told her to burn it and have done with you, 411 00:25:25,775 --> 00:25:27,526 but she wouldn't. 412 00:25:27,568 --> 00:25:31,239 -Should've known then, really. -Known what? 413 00:25:33,282 --> 00:25:36,118 That she still loved you, you idiot. (laughs) 414 00:25:44,335 --> 00:25:46,295 (thunder rumbling) 415 00:26:13,531 --> 00:26:15,533 (knocking on door) 416 00:26:26,585 --> 00:26:28,004 Oh, hello. 417 00:26:29,422 --> 00:26:33,217 This is the servants' entrance, Miss Imogen. 418 00:26:33,259 --> 00:26:36,178 Yes, I'm aware of the irony. Very amusing. 419 00:26:39,348 --> 00:26:42,268 Well, aren't you going to invite me in? 420 00:26:50,568 --> 00:26:52,111 (door shuts) 421 00:26:52,153 --> 00:26:54,613 What are you doing here? 422 00:26:54,655 --> 00:26:56,866 I thought we might... 423 00:26:58,743 --> 00:27:01,746 You thought we might... what? 424 00:27:01,787 --> 00:27:06,542 Well... you know. 425 00:27:06,584 --> 00:27:09,837 I'm sure I don't. 426 00:27:09,879 --> 00:27:12,923 You're being very difficult. 427 00:27:12,965 --> 00:27:16,552 Well, you came to my house. I'm merely asking why. 428 00:27:16,594 --> 00:27:21,015 Don't you think we have some... 429 00:27:21,057 --> 00:27:22,099 matters to discuss? 430 00:27:22,141 --> 00:27:23,559 It's early. 431 00:27:23,601 --> 00:27:26,604 Won't your brother be wondering where you are? 432 00:27:26,645 --> 00:27:28,731 He's left town for the night. 433 00:27:30,483 --> 00:27:32,276 What? 434 00:27:32,318 --> 00:27:33,903 You shouldn't be here. 435 00:27:33,944 --> 00:27:37,281 You can't just expect me to pretend it never happened. 436 00:27:37,323 --> 00:27:40,201 That's exactly what I expect. 437 00:27:40,242 --> 00:27:42,995 And you? Can you forget so easily? 438 00:27:44,372 --> 00:27:46,248 Don't flatter yourself. 439 00:27:46,290 --> 00:27:48,292 I beg your pardon. 440 00:27:48,334 --> 00:27:51,670 It would be improper for me to say more. 441 00:27:51,712 --> 00:27:53,589 Well, don't hold back on my account. 442 00:27:53,631 --> 00:27:54,840 We're both adults. 443 00:27:54,882 --> 00:27:57,051 Very well. You want the truth? 444 00:27:57,093 --> 00:27:58,719 I think I deserve it. 445 00:27:58,761 --> 00:28:02,723 The truth, Miss Imogen, 446 00:28:02,765 --> 00:28:04,975 is that you are a callow 447 00:28:05,017 --> 00:28:06,685 and graceless lover, 448 00:28:06,727 --> 00:28:10,189 and yesterday was utterly forgettable. 449 00:28:12,900 --> 00:28:14,777 You're lying. 450 00:28:14,819 --> 00:28:17,405 What do you know? 451 00:28:17,446 --> 00:28:20,741 I know enough. 452 00:28:20,783 --> 00:28:23,744 I know there are things a man can't fake. 453 00:28:23,786 --> 00:28:26,622 What do you want me to say? 454 00:28:29,125 --> 00:28:31,502 That it obsesses me? 455 00:28:31,544 --> 00:28:34,380 The smell of your hair, the feel of your skin against mine. 456 00:28:34,422 --> 00:28:38,342 That I haven't stopped thinking about it all day? 457 00:28:40,928 --> 00:28:44,682 But you wish to, is that it? 458 00:28:49,061 --> 00:28:53,190 There are some pursuits even I can't afford. 459 00:28:59,530 --> 00:29:02,700 Then why even bother with this whole ridiculous charade? 460 00:29:02,741 --> 00:29:05,202 Charade? 461 00:29:05,244 --> 00:29:07,955 The house. The clothes. The art. 462 00:29:07,997 --> 00:29:10,374 What is the point in pretending to be one of us 463 00:29:10,416 --> 00:29:13,127 if there is any part of this life you cannot have? 464 00:29:13,169 --> 00:29:15,588 Oh, yes, that's it, isn't it? 465 00:29:15,629 --> 00:29:19,592 That's how your kind goes through life, isn't it? 466 00:29:19,633 --> 00:29:21,343 Perfectly entitled. 467 00:29:21,385 --> 00:29:22,887 Thinking everyone wants to be you, 468 00:29:22,928 --> 00:29:24,889 and the whole bloody world belongs to you. 469 00:29:24,930 --> 00:29:26,765 Well, if you mean we don't apologize for our ambitions, 470 00:29:26,807 --> 00:29:27,892 then you're right. 471 00:29:27,933 --> 00:29:29,059 When we want something, we take it. 472 00:29:29,101 --> 00:29:30,728 (grunts) 473 00:29:30,769 --> 00:29:33,606 (panting) 474 00:29:33,647 --> 00:29:36,775 And what is it that you want? 475 00:29:36,817 --> 00:29:40,488 You know good and well what I want. 476 00:30:08,349 --> 00:30:10,768 (thunder rumbling) 477 00:30:30,788 --> 00:30:32,790 ♪ ♪ 478 00:30:52,810 --> 00:30:54,812 ♪ ♪ 479 00:31:00,985 --> 00:31:02,945 (Imogen moans quietly) 480 00:31:04,280 --> 00:31:06,156 EZRA: Get dressed. 481 00:31:11,453 --> 00:31:13,998 -Ezra. -Go home and wait for me. 482 00:31:14,039 --> 00:31:16,959 This is between myself and Mr. Agreus. 483 00:31:23,340 --> 00:31:25,718 Get out of the bed. 484 00:31:25,759 --> 00:31:27,720 Out. 485 00:31:37,855 --> 00:31:38,897 IMOGEN: Ezra... 486 00:31:42,401 --> 00:31:45,321 Ezra, please. 487 00:31:45,362 --> 00:31:46,739 Get away! 488 00:31:48,240 --> 00:31:51,118 You, turn and face the wall. 489 00:31:54,371 --> 00:31:57,333 Turn around and face the wall, you animal. 490 00:32:02,463 --> 00:32:03,422 (Imogen grunts) 491 00:32:03,464 --> 00:32:05,466 (pained cries) 492 00:32:05,507 --> 00:32:08,552 You whore! You whore. 493 00:32:08,594 --> 00:32:10,804 How dare you consort with a fucking animal! 494 00:32:10,846 --> 00:32:12,765 -You'll destroy us! -(Agreus grunts) 495 00:32:19,021 --> 00:32:21,565 (Ezra laughing) 496 00:32:21,607 --> 00:32:23,609 (gasping) 497 00:32:30,783 --> 00:32:32,326 Now you've done it. 498 00:32:32,368 --> 00:32:34,620 All of this, 499 00:32:34,662 --> 00:32:38,624 everything you have is going to go. 500 00:32:38,666 --> 00:32:41,585 You're dead, Puck. 501 00:32:41,627 --> 00:32:43,212 You're as good as dead. 502 00:32:48,050 --> 00:32:50,636 -Imogen, what are you doing? -Agreus, we have to go. 503 00:32:50,678 --> 00:32:52,346 -We have to leave now. -But this is my house. 504 00:32:52,388 --> 00:32:54,890 I know, but the police will not see it that way. 505 00:32:54,932 --> 00:32:56,392 They will come and they will see a Puck 506 00:32:56,433 --> 00:32:58,227 standing over a bleeding man. Please. 507 00:32:58,268 --> 00:32:59,228 Are you insane? 508 00:32:59,269 --> 00:33:01,689 Where-where will you go? 509 00:33:01,730 --> 00:33:04,817 I-Imogen, you-you can't leave. Im-Imogen! 510 00:33:04,858 --> 00:33:08,821 Open the door. Open the door! 511 00:33:08,862 --> 00:33:11,740 Wherever you will go, I-I will find you both! 512 00:33:11,782 --> 00:33:13,158 I will find you! 513 00:33:13,200 --> 00:33:15,786 (dog barking in distance) 514 00:33:15,828 --> 00:33:17,913 Something's not right. 515 00:33:18,956 --> 00:33:21,792 (thunder rumbling) 516 00:33:21,834 --> 00:33:25,129 Well, surely he wouldn't have forgotten, would he? 517 00:33:26,171 --> 00:33:28,590 FLEURY: Moira! 518 00:33:28,632 --> 00:33:30,217 She's dead. 519 00:33:30,259 --> 00:33:31,218 MOIRA: Who? 520 00:33:31,260 --> 00:33:32,344 FLEURY: The Haruspex. 521 00:33:32,386 --> 00:33:35,180 The Haruspex? 522 00:33:35,222 --> 00:33:36,849 Fleury, did you say the Haruspex? 523 00:33:36,890 --> 00:33:38,892 What do you mean? 524 00:33:40,310 --> 00:33:41,645 (indistinct chatter) 525 00:33:41,687 --> 00:33:43,397 PHILO: Coming through. 526 00:34:01,874 --> 00:34:03,876 ♪ ♪ 527 00:34:07,004 --> 00:34:09,256 (gasps) 528 00:34:09,298 --> 00:34:11,842 TOURMALINE: Was it the Darkasher? 529 00:34:11,884 --> 00:34:14,928 Why her? 530 00:34:14,970 --> 00:34:16,930 She knew something. 531 00:34:18,932 --> 00:34:21,226 Or she saw something. 532 00:34:26,565 --> 00:34:29,067 It didn't take her liver, though. 533 00:34:29,109 --> 00:34:31,612 (wheezing) 534 00:34:31,653 --> 00:34:33,530 (gasps) 535 00:34:33,572 --> 00:34:37,409 Inspector... 536 00:34:37,451 --> 00:34:41,455 I've been waiting for you. 537 00:34:41,497 --> 00:34:43,332 WINETROUT: The press have got wind of the incident. 538 00:34:43,373 --> 00:34:46,335 They're starting to ask questions. 539 00:34:46,376 --> 00:34:47,669 Anything else? 540 00:34:47,711 --> 00:34:50,005 You were holding this when you were attacked. 541 00:34:50,047 --> 00:34:51,799 Thank you. 542 00:34:51,840 --> 00:34:53,717 Has the magister of police arrived yet? 543 00:34:53,759 --> 00:34:55,469 He's still on his way. 544 00:34:55,511 --> 00:34:58,555 Damn it. Hurry him up. 545 00:35:00,057 --> 00:35:01,600 (door opens) 546 00:35:01,642 --> 00:35:03,310 You sent for me? 547 00:35:03,352 --> 00:35:05,020 (door closes) 548 00:35:05,062 --> 00:35:06,688 I did. 549 00:35:06,730 --> 00:35:10,108 Darling... is there anything I can get for you? 550 00:35:10,150 --> 00:35:13,195 -No. -I hate to see you like this. 551 00:35:13,237 --> 00:35:15,155 Some water. 552 00:35:20,244 --> 00:35:22,746 I just wanted to tell you that 553 00:35:22,788 --> 00:35:25,791 I spoke to Jonah earlier. 554 00:35:28,710 --> 00:35:31,547 Oh? How did that go? 555 00:35:31,588 --> 00:35:34,925 He may have inadvertently helped me solve a little riddle 556 00:35:34,967 --> 00:35:37,344 that I've been mulling over lately. 557 00:35:37,386 --> 00:35:39,513 Oh. (soft chuckle) 558 00:35:40,472 --> 00:35:43,433 What sort of riddle? 559 00:35:43,475 --> 00:35:45,561 Is she still alive? 560 00:35:45,602 --> 00:35:48,397 I am... 561 00:35:48,438 --> 00:35:51,108 suspended in the gloaming, 562 00:35:51,149 --> 00:35:54,069 between day and night... 563 00:35:55,654 --> 00:36:00,075 ...between the breath and the silence, 564 00:36:00,117 --> 00:36:04,079 with the warp and weft of creation 565 00:36:04,121 --> 00:36:07,165 unfurled before me. 566 00:36:08,333 --> 00:36:12,588 I can see it all so clearly now. 567 00:36:12,629 --> 00:36:16,550 Every thread. 568 00:36:16,592 --> 00:36:20,095 Every intersection. 569 00:36:20,137 --> 00:36:24,850 What if my dear wife 570 00:36:24,892 --> 00:36:29,521 always harbored some private reason 571 00:36:29,563 --> 00:36:33,275 to doubt that her boy was my son? 572 00:36:33,317 --> 00:36:34,526 You're delirious. 573 00:36:34,568 --> 00:36:39,072 But it was my son who was augured for greatness. 574 00:36:39,114 --> 00:36:41,533 And I had no other. 575 00:36:41,575 --> 00:36:45,913 Until, by some means known only to her, 576 00:36:45,954 --> 00:36:47,873 she discovered a secret. 577 00:36:47,915 --> 00:36:48,874 I'm getting the doctor. 578 00:36:48,916 --> 00:36:52,085 A secret that even I didn't know. 579 00:36:52,127 --> 00:36:55,047 There was, somewhere in the world, 580 00:36:55,088 --> 00:36:57,674 another son. 581 00:36:59,801 --> 00:37:01,386 Who did this? 582 00:37:01,428 --> 00:37:05,265 Should have seen it sooner. 583 00:37:05,307 --> 00:37:09,186 It was right in front of me all along. 584 00:37:09,227 --> 00:37:13,398 The interest she took in my work. 585 00:37:13,440 --> 00:37:16,360 BREAKSPEAR: Now she had a problem. 586 00:37:16,401 --> 00:37:18,070 She had no way of knowing 587 00:37:18,111 --> 00:37:20,989 if the future promised to her child, 588 00:37:21,031 --> 00:37:24,660 the future she'd gambled everything on, 589 00:37:24,701 --> 00:37:27,162 belonged, in fact, to another. 590 00:37:27,204 --> 00:37:29,206 But she knew at least 591 00:37:29,247 --> 00:37:32,334 that it couldn't belong to a dead man. 592 00:37:32,376 --> 00:37:36,588 HARUSPEX: She was always such a curious girl. 593 00:37:36,630 --> 00:37:39,424 Too curious. 594 00:37:39,466 --> 00:37:41,677 Who? Who was? 595 00:37:43,804 --> 00:37:46,556 PHILO: The chancellor's wife. 596 00:37:48,225 --> 00:37:49,351 Where is he? 597 00:37:49,393 --> 00:37:51,269 I've met him, Piety. 598 00:37:51,311 --> 00:37:53,271 Where? 599 00:37:53,313 --> 00:37:55,482 He can never amount to anything. 600 00:37:55,524 --> 00:37:57,985 Not here. 601 00:37:58,026 --> 00:37:59,695 He's a half-blood. 602 00:37:59,736 --> 00:38:01,697 -He's no threat to our... -Where is he? 603 00:38:01,738 --> 00:38:04,449 Jonah is the one. He is my son. 604 00:38:04,491 --> 00:38:08,412 The future you've been promised belongs to him. Only him. 605 00:38:08,453 --> 00:38:10,914 -I can't take that chance. Tell me where he is. -Piety, Piety, 606 00:38:10,956 --> 00:38:13,583 no one need know any of this. 607 00:38:13,625 --> 00:38:15,585 But this must stop now. 608 00:38:15,627 --> 00:38:17,170 No. Tell me. 609 00:38:17,212 --> 00:38:19,089 God's noose, Piety! 610 00:38:19,131 --> 00:38:21,049 It's just a circus trick! 611 00:38:21,091 --> 00:38:23,010 Pay any pig charlatan 50 stivers 612 00:38:23,051 --> 00:38:24,761 and they'll tell you anything you want to hear! 613 00:38:24,803 --> 00:38:26,513 -Tell me, tell me. -It's not real. 614 00:38:26,555 --> 00:38:28,306 -You have to tell me. -It's not real! 615 00:38:28,348 --> 00:38:31,018 -It never was, Piety! -(muffled cries) 616 00:38:31,059 --> 00:38:34,062 Tell me. Tell me. 617 00:38:34,104 --> 00:38:37,566 Tell me! Tell me! 618 00:38:37,607 --> 00:38:40,193 Tell me! 619 00:38:40,235 --> 00:38:43,822 You will, one way or another. 620 00:38:43,864 --> 00:38:45,866 (breathing heavily) 621 00:38:53,331 --> 00:38:56,126 HARUSPEX: I sense her, even now. 622 00:38:56,168 --> 00:38:57,586 Her rage... 623 00:38:57,627 --> 00:39:00,922 is a bruise on time itself. 624 00:39:00,964 --> 00:39:04,259 Makes her strong, makes her... 625 00:39:04,301 --> 00:39:06,553 powerful. 626 00:39:09,806 --> 00:39:12,517 Her dark work is not yet done. 627 00:39:12,559 --> 00:39:14,519 Not yet. 628 00:39:18,065 --> 00:39:20,859 More blood has been shed. 629 00:39:20,901 --> 00:39:23,612 Your father's blood. 630 00:39:53,225 --> 00:39:57,187 His secrets are hers now. 631 00:39:57,229 --> 00:40:00,357 Like father, like son. 632 00:40:01,817 --> 00:40:06,363 HARUSPEX: She knows your weakness. 633 00:40:06,404 --> 00:40:09,116 A girl. 634 00:40:09,157 --> 00:40:11,159 A Pix. 635 00:40:12,327 --> 00:40:15,372 The one you love 636 00:40:15,413 --> 00:40:18,542 is in grave danger. 637 00:40:34,349 --> 00:40:38,436 "Vignette Stonemoss." 638 00:40:43,650 --> 00:40:45,443 DOMBEY: You've got friends in high places, 639 00:40:45,485 --> 00:40:48,446 don't you? 640 00:40:48,488 --> 00:40:51,700 They even sent a coach to pick you up. 641 00:40:53,160 --> 00:40:56,288 She's hers now. 642 00:40:56,329 --> 00:40:59,416 Time is running out. Go. 643 00:40:59,457 --> 00:41:02,961 Go, go. 644 00:41:08,466 --> 00:41:10,760 TOURMALINE: How are you going to get into Balefire? 645 00:41:10,802 --> 00:41:13,471 PHILO: Same way that thing gets out. 646 00:41:19,769 --> 00:41:21,855 Right, then. I'll find her. 647 00:41:21,897 --> 00:41:24,107 I'll see you soon. 648 00:41:53,303 --> 00:41:55,513 (thunder rumbles) 649 00:41:59,309 --> 00:42:00,810 (sighs) 650 00:42:01,853 --> 00:42:04,147 It's something to consider. 651 00:42:07,692 --> 00:42:09,486 (whistle blowing) 652 00:42:09,527 --> 00:42:11,529 (indistinct muttering) 653 00:42:23,875 --> 00:42:28,004 Lady Piety was the last person to see him alive. 654 00:42:28,046 --> 00:42:31,174 -Where is she? -No one has seen her since. 655 00:42:31,216 --> 00:42:33,593 -Find her. -WINETROUT: Magister, 656 00:42:33,635 --> 00:42:35,887 you can't seriously think she had something to do with this? 657 00:42:35,929 --> 00:42:37,931 HOOD: He was alive when she was in the room. 658 00:42:37,973 --> 00:42:39,933 Now he's dead, and she's gone. 659 00:42:39,975 --> 00:42:41,768 WINETROUT: Clearly the Puck attacker had coconspirators... 660 00:42:41,810 --> 00:42:43,395 Find her! 661 00:42:43,436 --> 00:42:46,273 Yes, Chancellor. 662 00:42:48,942 --> 00:42:50,735 "Chancellor..." 663 00:42:50,777 --> 00:42:52,570 WINETROUT: It's true. 664 00:42:52,612 --> 00:42:55,740 Until the next election, you are acting chancellor. 665 00:42:59,661 --> 00:43:01,663 (grunting softly) 666 00:43:07,627 --> 00:43:10,588 PIETY: I'm not a violent person. 667 00:43:10,630 --> 00:43:14,467 I don't want to do this. 668 00:43:16,344 --> 00:43:19,139 But I will if you force me to. 669 00:43:19,180 --> 00:43:21,891 You don't want to do what, exactly? 670 00:43:21,933 --> 00:43:24,728 Just tell me where your friend is, 671 00:43:24,769 --> 00:43:27,063 and you'll never have to know. 672 00:43:46,750 --> 00:43:48,752 ♪ ♪ 673 00:44:12,275 --> 00:44:14,235 It's you? 674 00:44:14,277 --> 00:44:16,946 -You made the Darkasher? -Shut up. 675 00:44:16,988 --> 00:44:18,782 I'm the one asking the questions. 676 00:44:18,823 --> 00:44:20,408 Where is he? 677 00:44:20,450 --> 00:44:22,994 What do you want with him? 678 00:44:23,036 --> 00:44:26,623 Fuck. Are you not hearing me at all? 679 00:44:26,664 --> 00:44:29,584 Do you understand what's at stake here? 680 00:44:29,626 --> 00:44:34,005 Do you have any idea what I've done? 681 00:44:46,851 --> 00:44:50,939 I-I, I don't know where he is. 682 00:44:50,980 --> 00:44:54,359 Would you tell me if you did? 683 00:44:54,401 --> 00:44:56,361 Mm, no. 684 00:44:56,403 --> 00:44:58,655 I didn't think so. 685 00:45:03,910 --> 00:45:07,956 And I gave you every chance in the world to save yourself. 686 00:45:07,997 --> 00:45:10,750 -You should have just told me. -(whimpers) 687 00:45:14,963 --> 00:45:16,381 (clangs) 688 00:45:22,387 --> 00:45:24,347 (snarls) 689 00:45:26,599 --> 00:45:30,145 I think we're in luck. 690 00:45:30,186 --> 00:45:33,356 He's coming for you. 691 00:45:41,739 --> 00:45:44,117 (snarling) 692 00:45:44,159 --> 00:45:45,618 (growls) 693 00:46:05,138 --> 00:46:06,931 (Darkasher bellowing) 694 00:46:12,604 --> 00:46:13,730 (grunting) 695 00:46:17,734 --> 00:46:19,235 (Darkasher yelps) 696 00:46:21,905 --> 00:46:23,156 (Darkasher screeching) 697 00:46:25,742 --> 00:46:27,327 -(whimpering) -(grunting) 698 00:46:40,965 --> 00:46:43,593 (exhales) All right. 699 00:46:49,182 --> 00:46:51,142 (grunting) 700 00:47:13,873 --> 00:47:15,875 ♪ ♪ 701 00:47:45,071 --> 00:47:48,908 I should have known you'd come for her. 702 00:47:48,950 --> 00:47:51,744 -What have you done with her? -She's fine. 703 00:47:51,786 --> 00:47:54,163 It's not about her. 704 00:47:54,205 --> 00:47:57,375 It was never about any of them. 705 00:47:57,417 --> 00:48:00,003 It was only about you. 706 00:48:00,044 --> 00:48:02,046 It's always been about you. 707 00:48:04,340 --> 00:48:07,302 You know, the irony is that I would never have even known 708 00:48:07,343 --> 00:48:10,388 you existed if not for your mother's blackmail note. 709 00:48:10,430 --> 00:48:12,015 Blackmail note? 710 00:48:12,056 --> 00:48:14,934 The lengths a mother goes to, eh? 711 00:48:17,353 --> 00:48:18,521 I can't take any chances. 712 00:48:18,563 --> 00:48:21,107 Not after all I sacrificed. 713 00:48:21,149 --> 00:48:25,236 I've come too far to turn back now. 714 00:48:25,278 --> 00:48:29,240 The time has come to finish this. 715 00:48:29,282 --> 00:48:31,659 It's finished. 716 00:48:33,703 --> 00:48:35,747 Oh, but it's not. 717 00:48:36,873 --> 00:48:39,250 (grunting) 718 00:48:54,641 --> 00:48:56,351 (Darkasher snarling) 719 00:48:56,392 --> 00:48:58,811 (screeches) 720 00:49:06,069 --> 00:49:07,153 (grunting) 721 00:49:32,929 --> 00:49:34,847 (snarling) 722 00:49:40,645 --> 00:49:42,647 (crunches) 723 00:50:08,965 --> 00:50:10,967 (panting) 724 00:50:20,184 --> 00:50:22,562 HOOD: He wasn't alone. 725 00:50:22,603 --> 00:50:24,522 There are others. 726 00:50:24,564 --> 00:50:27,984 The Puck will give us names. It's only a matter of time. 727 00:50:28,025 --> 00:50:30,236 I want emergency measures in place today. 728 00:50:30,278 --> 00:50:31,696 Am I perfectly clear? 729 00:50:31,738 --> 00:50:35,074 Now, unless there is anything else, 730 00:50:35,116 --> 00:50:37,869 I have a parliamentary address to prepare for. 731 00:50:39,412 --> 00:50:41,456 Oh, Mr. Millworthy, there you are. 732 00:50:41,497 --> 00:50:43,332 You sent for me, sir? 733 00:50:43,374 --> 00:50:47,545 -I did indeed. -I'm so sorry for your loss. 734 00:50:47,587 --> 00:50:49,714 It's a horrid ordeal. 735 00:50:49,756 --> 00:50:52,925 Has your mother been located yet? 736 00:50:52,967 --> 00:50:56,763 No. No, she remains unaccounted for. 737 00:50:56,804 --> 00:50:59,724 -Ah. -Uh, but th-this was found 738 00:50:59,766 --> 00:51:01,434 among her personal effects. 739 00:51:01,476 --> 00:51:03,436 What is it? 740 00:51:03,478 --> 00:51:05,396 A faerie was found dead on the Row last week. 741 00:51:05,438 --> 00:51:08,608 A singer of some repute in her day. 742 00:51:08,649 --> 00:51:10,860 Aisling. 743 00:51:10,902 --> 00:51:15,156 Yes. I'm to understand you moved in the same circles. 744 00:51:15,198 --> 00:51:18,159 It was a long time ago. 745 00:51:18,201 --> 00:51:20,453 But you did know her? 746 00:51:20,495 --> 00:51:25,792 Forgive me, sir, but why did you call me here, if I may ask? 747 00:51:30,046 --> 00:51:32,048 Read it. 748 00:51:37,386 --> 00:51:39,388 Out loud, please. 749 00:51:40,640 --> 00:51:42,809 "Dearest Lady Piety, 750 00:51:42,850 --> 00:51:46,145 "forgive me for involving you in this sad business, 751 00:51:46,187 --> 00:51:49,315 "but you will understand in a moment why one such as I 752 00:51:49,357 --> 00:51:52,068 "might not trust your husband to do right. 753 00:51:52,109 --> 00:51:56,489 "The truth is, I have fallen on hard times since last I saw him. 754 00:51:56,531 --> 00:51:58,699 "But with election season nearing, 755 00:51:58,741 --> 00:52:01,953 "I am sure the papers would pay very good money 756 00:52:01,994 --> 00:52:06,624 to hear the story of the half-blood son..." 757 00:52:07,917 --> 00:52:10,962 "...the story of the half-blood son 758 00:52:11,003 --> 00:52:15,424 I bore by the chancellor." 759 00:52:15,466 --> 00:52:18,135 -Sir, I think that... -It would appear 760 00:52:18,177 --> 00:52:20,096 this letter was written by your faerie friend. 761 00:52:20,137 --> 00:52:21,138 What do you think about that? 762 00:52:21,180 --> 00:52:23,015 No. 763 00:52:24,475 --> 00:52:26,060 It's not her style. 764 00:52:27,937 --> 00:52:31,649 -Are you quite sure? -Yes. 765 00:52:33,234 --> 00:52:36,153 She was my dear friend. 766 00:52:36,195 --> 00:52:37,655 That's not her voice. That's not her way. 767 00:52:37,697 --> 00:52:41,284 No, I am certain. Aisling would never write such a letter. 768 00:52:41,325 --> 00:52:44,495 I was afraid you'd say that. 769 00:52:47,582 --> 00:52:49,083 I've decided that I'm no longer 770 00:52:49,125 --> 00:52:51,961 in need of an arts and letters tutor. 771 00:52:57,717 --> 00:52:59,594 I understand, sir. 772 00:52:59,635 --> 00:53:01,929 But I am in need of an honest man. 773 00:53:03,556 --> 00:53:05,641 Sir? 774 00:53:10,354 --> 00:53:12,690 Special advisor to the chancellor. 775 00:53:17,987 --> 00:53:19,113 Thank you. 776 00:53:24,869 --> 00:53:27,830 You are a steadying influence, Mr. Millworthy. 777 00:53:27,872 --> 00:53:30,583 I will need that. (sniffs) 778 00:53:30,625 --> 00:53:32,668 In the hard days to come. 779 00:53:32,710 --> 00:53:36,088 Sorry. What hard days to come? 780 00:53:36,130 --> 00:53:38,257 It turns out that this Puck assassin was a member 781 00:53:38,299 --> 00:53:39,717 of a larger radical organization. 782 00:53:39,759 --> 00:53:41,010 What? What do you mean? 783 00:53:41,052 --> 00:53:43,971 And what does that mean for the city and the Row 784 00:53:44,013 --> 00:53:45,431 and all the innocent fae? 785 00:53:45,473 --> 00:53:48,017 It means that things are going to get worse 786 00:53:48,059 --> 00:53:49,769 before they get better. 787 00:53:56,984 --> 00:53:58,194 TOURMALINE: Where is it you're going? 788 00:53:58,235 --> 00:53:59,862 Port Hoy. Then to New Freehold. 789 00:53:59,904 --> 00:54:02,323 Somewhere a pair like us won't raise eyebrows. 790 00:54:02,365 --> 00:54:04,825 Well, I wish you luck. 791 00:54:04,867 --> 00:54:07,286 You're not cross with me, are you? 792 00:54:07,328 --> 00:54:09,413 Why would I be cross with you? 793 00:54:09,455 --> 00:54:11,165 I don't know. 794 00:54:12,583 --> 00:54:14,085 Oh. 795 00:54:15,461 --> 00:54:17,630 Look, Vini... um... 796 00:54:17,672 --> 00:54:20,174 I'm your friend above all. 797 00:54:20,216 --> 00:54:23,135 Always your friend. I-I just want you to be happy. 798 00:54:23,177 --> 00:54:25,179 That's all I want. (chuckles) 799 00:54:25,221 --> 00:54:28,265 So go on. Be happy. 800 00:54:32,019 --> 00:54:33,062 You, too. 801 00:54:35,606 --> 00:54:37,566 I love you. 802 00:54:37,608 --> 00:54:41,028 (chuckling): Oh, I love you, too. 803 00:54:45,616 --> 00:54:47,618 Oh, piss off. Go on. 804 00:55:04,468 --> 00:55:06,470 -(whistle blows) -(indistinct chatter) 805 00:55:14,103 --> 00:55:15,896 Come here, you dirty Critch. 806 00:55:15,938 --> 00:55:17,648 Those are the orders. Back to the Row. 807 00:55:17,690 --> 00:55:19,650 Okay, move along, thank you. 808 00:55:19,692 --> 00:55:21,652 Pardon me. 809 00:55:21,694 --> 00:55:24,572 Thank you. 810 00:55:24,613 --> 00:55:28,325 Uh, you can't be here. You have to go back to the Row. 811 00:55:28,367 --> 00:55:29,952 Back to the Row? Why? 812 00:55:29,994 --> 00:55:32,371 You don't understand. We're just trying to leave. 813 00:55:32,413 --> 00:55:34,290 No Critch are getting in or out of the city 814 00:55:34,331 --> 00:55:36,625 -until further notice. -Why? What's going on? 815 00:55:36,667 --> 00:55:39,670 The chancellor's been assassinated by Puck cultists. 816 00:55:39,712 --> 00:55:42,548 All Critch are to be sequestered to the Row. 817 00:55:42,590 --> 00:55:44,967 No exceptions. 818 00:55:51,182 --> 00:55:55,394 We're being signaled back into port, sir. 819 00:55:55,436 --> 00:55:57,980 All vessels are to return. 820 00:55:59,982 --> 00:56:02,234 Ignore them. 821 00:56:04,487 --> 00:56:06,864 Let them chase us if they'd like. 822 00:56:08,365 --> 00:56:09,992 What course shall we set? 823 00:56:10,034 --> 00:56:13,996 The captain would like to know where to take us. 824 00:56:15,039 --> 00:56:17,041 Somewhere new. 825 00:56:18,959 --> 00:56:20,628 Somewhere far away. 826 00:56:24,173 --> 00:56:25,424 Surprise us. 827 00:56:25,466 --> 00:56:28,803 Ma'am. Sir. 828 00:56:44,568 --> 00:56:46,112 JONAH: "I'm sure the papers would pay very good money 829 00:56:46,153 --> 00:56:47,655 "to hear the story of the half-blood son 830 00:56:47,696 --> 00:56:50,491 I bore by the chancellor." 831 00:57:05,131 --> 00:57:08,050 Colors suit you. 832 00:57:08,092 --> 00:57:09,885 Looking over your speech? 833 00:57:11,929 --> 00:57:14,348 Actually I was just considering your offer. 834 00:57:14,390 --> 00:57:16,851 Of marriage. 835 00:57:16,892 --> 00:57:19,103 Marriage? You make it sound so small and ordinary. 836 00:57:19,145 --> 00:57:21,689 -And what were you thinking? -A dynasty. 837 00:57:21,730 --> 00:57:24,150 What were you thinking? 838 00:57:24,191 --> 00:57:26,402 I was thinking it looks rather like this blackmail note 839 00:57:26,443 --> 00:57:27,903 that was sent to my mother. 840 00:57:33,784 --> 00:57:35,786 Aren't you the clever one? 841 00:57:35,828 --> 00:57:38,664 It's true. 842 00:57:38,706 --> 00:57:41,417 You're responsible for everything. 843 00:57:41,458 --> 00:57:43,419 I confess I wasn't expecting you to work that out so soon. 844 00:57:43,460 --> 00:57:46,755 Still, it's exciting to know I can still be surprised. 845 00:57:46,797 --> 00:57:48,966 How did you know...? 846 00:57:49,008 --> 00:57:51,343 The secret was so... buried. 847 00:57:51,385 --> 00:57:54,722 Nothing is ever truly buried from those who look. 848 00:57:54,763 --> 00:57:56,140 My father had been collecting dirt on the chancellor 849 00:57:56,182 --> 00:57:57,433 for quite some time. 850 00:57:57,474 --> 00:57:59,727 He was bound to chance upon the rumors. 851 00:57:59,768 --> 00:58:01,979 Devastating if true. 852 00:58:02,021 --> 00:58:04,148 But he refused to make use of them 853 00:58:04,190 --> 00:58:07,109 beyond the occasional jab or insinuation 854 00:58:07,151 --> 00:58:09,195 on the floor of Parliament. 855 00:58:09,236 --> 00:58:13,240 Some residual feelings for your mother, I expect. 856 00:58:13,282 --> 00:58:16,368 I, of course, had no such compunction. 857 00:58:16,410 --> 00:58:18,287 No such compunction? My father's 858 00:58:18,329 --> 00:58:20,164 fucking dead because of this letter! 859 00:58:20,206 --> 00:58:21,415 And yet your eyes are perfectly clear. 860 00:58:21,457 --> 00:58:24,627 Why is that? Tell me, have you wept at all? 861 00:58:24,668 --> 00:58:27,087 I could have you put in irons. 862 00:58:27,129 --> 00:58:29,256 You could... but you won't. 863 00:58:29,298 --> 00:58:30,883 Give me one reason not to. 864 00:58:30,925 --> 00:58:32,843 You're about to march out there 865 00:58:32,885 --> 00:58:34,803 and announce that the most powerful city 866 00:58:34,845 --> 00:58:37,056 in the world has a new leader. 867 00:58:37,097 --> 00:58:39,350 Because of that letter. 868 00:58:40,768 --> 00:58:43,187 Isn't it curious that the stroke of a girl's pen 869 00:58:43,229 --> 00:58:45,564 can change the course of history? 870 00:58:48,525 --> 00:58:50,694 Why did you do this? 871 00:58:50,736 --> 00:58:54,573 Because chaos creates opportunity. 872 00:58:54,615 --> 00:58:56,492 For what? 873 00:58:56,533 --> 00:58:57,826 For us. 874 00:58:57,868 --> 00:58:59,703 (knock on door) 875 00:59:00,996 --> 00:59:02,748 They are ready for you, sir. 876 00:59:02,790 --> 00:59:06,710 You are chancellor now. 877 00:59:06,752 --> 00:59:09,088 The real game is about to begin. 878 00:59:09,129 --> 00:59:12,633 It's time for you to decide. 879 00:59:12,675 --> 00:59:15,386 Are we to be friends? 880 00:59:15,427 --> 00:59:18,138 Or are we to be enemies? 881 00:59:29,233 --> 00:59:32,027 MAN: Ladies and gentlemen of Parliament... 882 00:59:32,069 --> 00:59:36,615 the Leader of the Opposition and the Chancellor. 883 00:59:55,384 --> 00:59:58,929 My friends... 884 00:59:58,971 --> 01:00:01,598 I come to you at this moment of great loss 885 01:00:01,640 --> 01:00:03,851 with an urgent message. 886 01:00:03,892 --> 01:00:07,313 We are a city under siege. 887 01:00:07,354 --> 01:00:09,231 From threats the likes of which 888 01:00:09,273 --> 01:00:11,859 my father could not have fathomed. 889 01:00:11,900 --> 01:00:16,739 Threats from without... and within. 890 01:00:18,407 --> 01:00:23,579 We stand at the precipice of a great and secret war. 891 01:00:23,620 --> 01:00:27,541 It is not a war we asked for. 892 01:00:27,583 --> 01:00:30,878 But by God, it is a war we will win! 893 01:00:30,919 --> 01:00:32,546 (cheering) 894 01:00:32,588 --> 01:00:35,174 (crowd clamoring) 895 01:00:35,215 --> 01:00:37,926 JONAH: Even now, measures are being taken 896 01:00:37,968 --> 01:00:40,763 to protect the people of this great city. 897 01:00:40,804 --> 01:00:43,974 We will prevail. 898 01:00:44,016 --> 01:00:48,812 We will steel ourselves against those who plot our destruction. 899 01:00:48,854 --> 01:00:54,735 We will meet their eyes and not blink. 900 01:00:54,777 --> 01:00:56,695 We will not compromise. 901 01:00:56,737 --> 01:00:59,239 We will not negotiate. 902 01:00:59,281 --> 01:01:00,616 Come on, move along. 903 01:01:00,657 --> 01:01:02,409 See, now, I believe you've made a mistake. 904 01:01:02,451 --> 01:01:04,161 I was born here. 905 01:01:04,203 --> 01:01:06,663 No exceptions, come on. Keep moving. 906 01:01:09,750 --> 01:01:12,461 JONAH: We will hunt them... 907 01:01:12,503 --> 01:01:15,589 to the very edge of the world. 908 01:01:22,596 --> 01:01:26,016 We do not know what the future holds. 909 01:01:27,059 --> 01:01:29,978 But we know this. 910 01:01:30,020 --> 01:01:34,900 Petty politics have divided this chamber for far too long. 911 01:01:34,942 --> 01:01:36,527 Divided we are weak. 912 01:01:36,568 --> 01:01:40,239 We cannot be weak. 913 01:01:40,280 --> 01:01:42,324 Not today. 914 01:01:42,366 --> 01:01:45,953 Today we have a common enemy. 915 01:01:47,538 --> 01:01:51,291 And we must stand as one if we are to prevail. 916 01:01:54,545 --> 01:01:56,713 I ask you now... 917 01:01:58,715 --> 01:02:02,636 ...honorable leader of the opposition. 918 01:02:02,678 --> 01:02:05,722 Will you stand with me? 919 01:02:13,939 --> 01:02:15,315 I will. 920 01:02:15,357 --> 01:02:17,359 (murmuring) 921 01:02:17,401 --> 01:02:18,360 We will! 922 01:02:18,402 --> 01:02:20,821 (cheering) 923 01:02:34,918 --> 01:02:36,920 (overlapping chatter) 924 01:02:47,764 --> 01:02:50,476 Fuck this, I'm leaving. 925 01:02:50,517 --> 01:02:51,685 Fleury. 926 01:02:51,727 --> 01:02:55,481 (overlapping shouting) 927 01:03:01,820 --> 01:03:03,322 Vignette! 928 01:03:07,910 --> 01:03:11,163 Vignette! 929 01:03:11,205 --> 01:03:13,207 There you go, darling. 930 01:03:16,543 --> 01:03:18,253 You're all right, mate. You're all right. 931 01:03:18,295 --> 01:03:19,796 Just Critch, mate, move along. 932 01:03:21,673 --> 01:03:23,175 Philo! 933 01:03:30,057 --> 01:03:32,309 Philo, I beg you, don't make trouble. 934 01:03:34,645 --> 01:03:36,522 I'll find a way out. 935 01:03:36,563 --> 01:03:37,564 (whistle blows) 936 01:03:37,606 --> 01:03:38,774 OFFICER: We've got a flier! 937 01:03:38,815 --> 01:03:40,108 -Let me go! -Fleury, they'll shoot you 938 01:03:40,150 --> 01:03:42,736 out of the fucking sky! No! 939 01:03:44,947 --> 01:03:46,448 (gasps) 940 01:03:46,490 --> 01:03:48,283 Oh, God. 941 01:03:48,325 --> 01:03:50,452 I'll find a way. 942 01:03:50,494 --> 01:03:52,412 (whistle blows) 943 01:04:23,402 --> 01:04:25,112 I told you, mate. 944 01:04:25,153 --> 01:04:27,364 It's just Critch. Move on. 945 01:04:29,533 --> 01:04:32,244 I am Critch. 946 01:04:54,308 --> 01:04:57,269 (applause) 947 01:04:57,311 --> 01:04:59,896 SOPHIE: Thank you, Chancellor. 948 01:04:59,938 --> 01:05:03,025 A new day is dawning. 949 01:05:03,066 --> 01:05:06,069 A change is coming to this city. 950 01:05:06,111 --> 01:05:09,865 Together, we have crossed a line in the sand. 951 01:05:09,906 --> 01:05:12,909 And we can never go back. 60501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.