Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,053 --> 00:00:12,430
MONK:
Your true purpose beckons you.
2
00:00:12,471 --> 00:00:14,682
But you hesitate.
3
00:00:14,724 --> 00:00:16,726
-Why?
-Because I'm weak.
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,728
-Why are you weak?
-Because I'm impure.
5
00:00:18,769 --> 00:00:21,105
-How do you purge yourself?
-Through prayer.
6
00:00:21,147 --> 00:00:23,816
MONK:
Kneel.
7
00:00:25,693 --> 00:00:27,194
-(panting)
-Pray that your heart
8
00:00:27,236 --> 00:00:28,612
will be cleansed of all doubt.
9
00:00:28,654 --> 00:00:31,240
Your mind made certain
of your mission.
10
00:00:34,744 --> 00:00:36,704
For these
11
00:00:36,746 --> 00:00:39,248
are the moments
around which history pivots.
12
00:00:40,291 --> 00:00:42,668
Sanctify me in your holy name.
13
00:00:43,711 --> 00:00:45,671
(muffled grunting)
14
00:00:47,673 --> 00:00:49,842
Purify me in your holy fire.
15
00:00:49,884 --> 00:00:51,886
(panting)
16
00:00:54,638 --> 00:00:57,933
Strengthen me
in your holy breath.
17
00:00:57,975 --> 00:01:00,352
Good.
18
00:01:00,394 --> 00:01:02,772
Now strip him.
19
00:01:02,813 --> 00:01:04,815
♪ ♪
20
00:01:33,886 --> 00:01:35,888
♪ ♪
21
00:02:01,497 --> 00:02:03,499
♪ ♪
22
00:02:16,512 --> 00:02:18,514
(indistinct chatter)
23
00:02:20,808 --> 00:02:22,560
FAE PROSTITUTE:
Help! Someone help!
24
00:02:22,601 --> 00:02:26,313
-Quickly.
-Oh... Oh, my God.
25
00:02:26,355 --> 00:02:29,108
DOMBEY:
What the fuck?
26
00:02:29,149 --> 00:02:32,695
She was on about that bloke
as was took away last night.
27
00:02:32,736 --> 00:02:34,947
And you, what? You helped her
tie the fucking noose?
28
00:02:34,989 --> 00:02:36,949
I didn't think
she'd do anything like this.
29
00:02:36,991 --> 00:02:38,492
DOMBEY:
Eh?
30
00:02:40,160 --> 00:02:41,787
Well, this is a right cock-up.
31
00:02:41,829 --> 00:02:43,998
-CONSTABLE: That it is, sir...
-Oh, sh...
32
00:02:44,039 --> 00:02:47,835
-(Dombey shouting)
-(people cheering, shouting)
33
00:02:47,877 --> 00:02:49,378
Go on, Vig!
34
00:02:50,754 --> 00:02:52,923
-Get her! Get her!
-Let me go!
35
00:02:52,965 --> 00:02:54,383
Come on.
36
00:02:55,551 --> 00:02:57,011
Philo!
37
00:02:58,178 --> 00:03:00,180
-(prisoners shouting)
-(grunts)
38
00:03:00,222 --> 00:03:02,266
(grunts, coughing)
39
00:03:06,645 --> 00:03:10,524
Philo is fucking dead, you twat.
40
00:03:18,782 --> 00:03:21,911
What are you waiting for?
41
00:03:23,495 --> 00:03:26,498
I want to look you in the eyes.
42
00:03:27,958 --> 00:03:29,960
What do you think
you're gonna see?
43
00:03:30,002 --> 00:03:32,212
A darkness.
44
00:03:32,254 --> 00:03:34,632
An emptiness.
45
00:03:34,673 --> 00:03:37,718
Some sign of your true nature.
46
00:03:37,760 --> 00:03:41,138
My true nature? I've got very
good at hiding my true nature
47
00:03:41,180 --> 00:03:43,390
thanks to you, you fuck.
48
00:03:45,851 --> 00:03:48,479
No sign of remorse whatsoever.
49
00:03:48,520 --> 00:03:51,482
Remorse?
50
00:03:51,523 --> 00:03:52,942
For what?
51
00:03:55,945 --> 00:03:57,780
Don't you dare.
52
00:03:59,865 --> 00:04:01,867
You tore her apart.
53
00:04:01,909 --> 00:04:04,036
Gutted her like a fish!
54
00:04:04,078 --> 00:04:05,621
Your own mother!
55
00:04:05,663 --> 00:04:09,625
You think I killed
Aisling Quarelle?
56
00:04:09,667 --> 00:04:12,252
Say her name again.
57
00:04:12,294 --> 00:04:13,963
Go on.
58
00:04:14,004 --> 00:04:16,340
I dare you. Say it.
59
00:04:16,382 --> 00:04:19,551
She didn't deserve
to die like that.
60
00:04:19,593 --> 00:04:22,304
In such a terrible way.
61
00:04:22,346 --> 00:04:24,306
No.
62
00:04:24,348 --> 00:04:27,810
She didn't.
63
00:04:27,851 --> 00:04:30,020
Put the gun down.
64
00:04:30,854 --> 00:04:33,023
Beg.
65
00:04:33,065 --> 00:04:35,192
Beg me for your life.
66
00:04:35,275 --> 00:04:36,860
Go on.
67
00:04:36,902 --> 00:04:39,154
The way she begged you
for hers. Beg!
68
00:04:39,196 --> 00:04:42,241
It wasn't me she was begging.
Put the gun down.
69
00:04:42,282 --> 00:04:44,326
-Oh, fuck this.
-(gun clicks)
70
00:04:44,368 --> 00:04:46,412
(gun clicking)
71
00:04:46,453 --> 00:04:48,247
(groaning)
72
00:04:48,288 --> 00:04:50,874
-Piece of ancient shit...
-I wouldn't do that.
73
00:04:55,796 --> 00:04:57,756
(exhales)
74
00:05:01,385 --> 00:05:03,971
I didn't kill my mother.
75
00:05:04,013 --> 00:05:07,266
I didn't even know who she was.
76
00:05:07,307 --> 00:05:09,268
The first time I saw her,
77
00:05:09,309 --> 00:05:14,106
she was lying in a pool
of her own blood, murdered.
78
00:05:14,148 --> 00:05:20,070
By you, I thought, till now.
79
00:05:20,112 --> 00:05:23,032
She left me at a foundling home.
80
00:05:23,073 --> 00:05:25,951
I grew up with nothing
but questions.
81
00:05:25,993 --> 00:05:30,456
And I'm never gonna be able
to ask them of her now, am I?
82
00:05:32,541 --> 00:05:34,918
But I can ask you.
83
00:05:34,960 --> 00:05:37,713
Me?
84
00:05:37,755 --> 00:05:41,216
You, Father.
85
00:05:44,344 --> 00:05:46,221
ABSALOM:
I was a college student
86
00:05:46,263 --> 00:05:51,351
when I first saw her at some
late night salon on the Row.
87
00:05:51,393 --> 00:05:53,604
Her performance made
an impression on me,
88
00:05:53,645 --> 00:05:57,691
and I was just drunk enough
to say so.
89
00:05:57,733 --> 00:06:00,110
Much to the amusement
of some elites
90
00:06:00,152 --> 00:06:02,279
who had been flirting with her.
91
00:06:02,321 --> 00:06:04,323
Here was some farm boy
from the Hinterlands
92
00:06:04,364 --> 00:06:07,868
fawning over
the queen of the Row.
93
00:06:07,910 --> 00:06:12,289
But she didn't permit me
the embarrassment.
94
00:06:12,331 --> 00:06:14,708
She sent them away.
95
00:06:20,422 --> 00:06:25,803
She was something
of a pastoral girl herself,
96
00:06:25,844 --> 00:06:29,556
homesick for the mountains
of Anoun.
97
00:06:31,558 --> 00:06:36,396
When winter came,
I brought her here.
98
00:06:36,438 --> 00:06:39,274
To my family's summer house.
99
00:06:42,444 --> 00:06:48,117
They were the strangest and most
uncomplicated days of my life.
100
00:06:53,914 --> 00:06:55,707
I thought they'd never end.
101
00:06:55,749 --> 00:06:59,378
(laughter)
102
00:06:59,419 --> 00:07:02,422
ABSALOM:
But then my father
discovered our secret.
103
00:07:04,341 --> 00:07:08,637
So it wasn't you
she was afraid of.
104
00:07:08,679 --> 00:07:12,015
-It was him.
-ABSALOM: My father wasn't
105
00:07:12,057 --> 00:07:14,601
a conventionally powerful man,
106
00:07:14,643 --> 00:07:19,606
but he was brutal,
with brutal friends.
107
00:07:19,648 --> 00:07:21,650
(sighs)
108
00:07:23,652 --> 00:07:27,865
He threatened to kill her
unless I called it off.
109
00:07:30,367 --> 00:07:32,327
That was the last time
you saw her?
110
00:07:32,369 --> 00:07:34,955
She asked to see me
one more time.
111
00:07:34,997 --> 00:07:38,417
I... never showed up.
112
00:07:40,002 --> 00:07:44,047
Just left her there in the club
where we first met.
113
00:07:44,089 --> 00:07:48,218
I never knew what it was
she needed to tell me,
114
00:07:48,260 --> 00:07:50,220
until now.
115
00:07:50,262 --> 00:07:55,100
It's clear to me
it was about you.
116
00:07:55,142 --> 00:07:58,520
I was a coward.
117
00:07:58,562 --> 00:08:01,732
My father was right.
118
00:08:01,773 --> 00:08:06,820
I never would've gotten where I
am had I stayed with her, but...
119
00:08:06,862 --> 00:08:10,782
something inside me
died that day.
120
00:08:10,824 --> 00:08:15,746
I wouldn't be surprised
if you despise me.
121
00:08:20,584 --> 00:08:24,171
I want to hate you,
122
00:08:24,213 --> 00:08:28,383
but it's a familiar story.
123
00:08:28,425 --> 00:08:30,385
Too familiar, maybe.
124
00:08:30,427 --> 00:08:32,846
Mine starts in Tirnanoc.
125
00:08:45,067 --> 00:08:47,861
I trust your guest found
her way home this morning, sir?
126
00:08:47,903 --> 00:08:49,529
She did.
127
00:08:51,156 --> 00:08:54,326
And do you imagine
you'll be seeing her again?
128
00:08:54,368 --> 00:08:57,913
I fail to see
what concern it is of yours.
129
00:08:57,955 --> 00:08:59,957
Quiet right, sir.
130
00:09:02,751 --> 00:09:05,170
No, no. Tell me, Fergus.
131
00:09:06,880 --> 00:09:08,882
I beg your pardon, sir?
132
00:09:10,842 --> 00:09:13,011
Do you disapprove
of my behavior?
133
00:09:14,721 --> 00:09:17,891
Does the thought of it
repulse you?
134
00:09:17,933 --> 00:09:20,143
You answer me, Fergus!
135
00:09:25,774 --> 00:09:28,443
What concern is that of yours?
136
00:09:28,485 --> 00:09:34,032
Sir, surely you know
if anyone were to find out...
137
00:09:34,074 --> 00:09:37,828
And how exactly
would they find out, Fergus?
138
00:09:37,869 --> 00:09:40,998
Are you saying I can no longer
rely on your discretion?
139
00:09:41,039 --> 00:09:42,833
I'm only saying this affair
140
00:09:42,874 --> 00:09:45,294
is not as well-hidden
as you imagine.
141
00:09:45,335 --> 00:09:48,922
-People are already talking.
-Talking.
142
00:09:48,964 --> 00:09:52,342
-That's all they do, isn't it?
-It's not all they can do, sir.
143
00:09:52,384 --> 00:09:54,594
It's dangerous,
what you're doing.
144
00:09:54,636 --> 00:09:57,806
I'm well-acquainted
with danger, Fergus.
145
00:09:59,016 --> 00:10:01,226
Is she?
146
00:10:09,609 --> 00:10:11,862
-EZRA: Good morning, dear.
-Good morning.
147
00:10:11,903 --> 00:10:14,281
-Are you going somewhere?
-Something's come up.
148
00:10:14,323 --> 00:10:16,199
I-I tried
to tell you last night.
149
00:10:16,241 --> 00:10:18,994
-I knocked on your door
at half past seven.
-Oh.
150
00:10:19,036 --> 00:10:21,371
I must've fallen asleep.
151
00:10:21,413 --> 00:10:24,082
Are you coming down
with something, dear?
152
00:10:24,124 --> 00:10:27,502
It must've been the book
I was reading. Uh...
153
00:10:27,544 --> 00:10:28,712
Where are you going?
154
00:10:28,754 --> 00:10:30,380
The Swan is ready.
155
00:10:30,422 --> 00:10:32,591
-Swan?
-Where's my tobacco?
156
00:10:32,632 --> 00:10:35,218
This new ship of yours?
157
00:10:35,260 --> 00:10:37,220
We take its maiden voyage today.
158
00:10:37,262 --> 00:10:39,139
We'll head up the coast
to Port Hoy
159
00:10:39,181 --> 00:10:40,849
and then come directly back.
160
00:10:40,891 --> 00:10:43,560
Is Mr. Agreus to accompany you?
161
00:10:43,602 --> 00:10:44,978
(Ezra laughs)
162
00:10:45,020 --> 00:10:47,647
Wouldn't that be a lark, dear?
163
00:10:47,689 --> 00:10:49,900
We should invite him to dinner
when you come back.
164
00:10:49,941 --> 00:10:52,569
Hmm? Another scheme?
165
00:10:52,611 --> 00:10:54,237
No. To celebrate, as friends.
166
00:10:54,279 --> 00:10:56,490
Friends?
167
00:10:56,531 --> 00:11:00,619
Well, business partners,
at least.
168
00:11:00,660 --> 00:11:03,497
Come now, Imogen.
169
00:11:03,538 --> 00:11:07,084
-What?
-Parties,
170
00:11:07,125 --> 00:11:10,379
private dinners, auctions?
171
00:11:10,420 --> 00:11:13,256
I'm quite sure I don't know
what you're insinuating.
172
00:11:13,298 --> 00:11:15,092
It's just that people
would start
173
00:11:15,133 --> 00:11:17,928
to make unflattering assumptions
if you continue on this course.
174
00:11:17,969 --> 00:11:19,930
Who gives a damn
what people think?
175
00:11:19,971 --> 00:11:21,640
Imogen!
176
00:11:21,681 --> 00:11:23,892
It's just exhausting,
177
00:11:23,934 --> 00:11:27,312
constantly worrying about
what people might think.
178
00:11:27,354 --> 00:11:31,149
It's no way to live, Ezra.
179
00:11:31,191 --> 00:11:36,571
You speak as though
this, uh, creature
180
00:11:36,613 --> 00:11:38,824
has truly become
a friend to you?
181
00:11:38,865 --> 00:11:42,327
-No, of course not.
-So?
182
00:11:42,369 --> 00:11:44,538
Well, what is he, then?
183
00:11:44,579 --> 00:11:47,040
A neighbor.
184
00:11:47,082 --> 00:11:50,544
-Yes?
-An acquaintance.
185
00:11:52,170 --> 00:11:54,714
A Puck.
186
00:11:59,511 --> 00:12:01,304
I'll see that
she's released, but...
187
00:12:01,346 --> 00:12:04,933
you can't return to the city.
You understand that?
188
00:12:04,975 --> 00:12:06,768
The killer's still out there.
189
00:12:06,810 --> 00:12:10,355
Which you are in no position
to investigate.
190
00:12:10,397 --> 00:12:15,068
From what you've told me,
you're the next target.
191
00:12:15,110 --> 00:12:17,904
I can't just stand by.
192
00:12:17,946 --> 00:12:20,866
As far as anyone knows,
you were taken to be executed.
193
00:12:20,907 --> 00:12:22,868
Stay dead.
194
00:12:22,909 --> 00:12:24,870
You'll live longer.
195
00:12:24,911 --> 00:12:27,038
I'll see this ugliness settled.
196
00:12:27,080 --> 00:12:29,875
Turn your eye to the chances
you have left
197
00:12:29,916 --> 00:12:32,169
with that girl of yours.
198
00:12:32,210 --> 00:12:35,797
Before it's too late.
199
00:12:35,839 --> 00:12:38,133
Trust me on this.
200
00:12:43,638 --> 00:12:45,599
Vignette...?
201
00:12:45,640 --> 00:12:47,601
-Stonemoss.
-Vignette Stonemoss.
202
00:12:47,642 --> 00:12:50,479
I'll take care of it.
203
00:12:53,064 --> 00:12:56,651
I wish I knew you better.
204
00:13:00,238 --> 00:13:03,450
Godspeed, my boy.
205
00:13:06,995 --> 00:13:08,997
(knocks on carriage)
206
00:13:23,094 --> 00:13:25,096
(indistinct chatter)
207
00:13:30,227 --> 00:13:32,229
PIETY:
Was it that Longerbane girl?
208
00:13:38,610 --> 00:13:42,447
Did you really think your driver
would keep that secret?
209
00:13:44,783 --> 00:13:46,868
Fine. Yes.
210
00:13:46,910 --> 00:13:48,745
I was with Sophie.
211
00:13:48,787 --> 00:13:50,789
Sophie Longerbane.
212
00:13:53,083 --> 00:13:56,628
Well, I'd advise you
to stay away from her.
213
00:13:56,670 --> 00:13:59,047
I would think you'd be relieved
I wasn't on the Row.
214
00:13:59,089 --> 00:14:00,966
That girl...
215
00:14:01,007 --> 00:14:03,134
is twice as dangerous
as anything on the Row.
216
00:14:03,176 --> 00:14:04,135
(scoffs)
217
00:14:04,177 --> 00:14:05,971
You don't know
that family like I do.
218
00:14:06,012 --> 00:14:08,473
I knew her father
before you were even born.
219
00:14:08,515 --> 00:14:10,100
And he was a snake.
220
00:14:10,141 --> 00:14:11,851
-He's never wronged me.
-How can you
221
00:14:11,893 --> 00:14:14,396
even say that
after he kidnapped you?
222
00:14:14,437 --> 00:14:17,816
Do you take me
for a fucking fool?
223
00:14:20,151 --> 00:14:22,821
Oh, I'm sorry. I'm sorry!
It was for your own good.
224
00:14:22,862 --> 00:14:25,198
-It's always been
for your own good.
-As if you have
225
00:14:25,240 --> 00:14:27,826
-any idea what my own good was.
-You don't see the big picture
226
00:14:27,867 --> 00:14:29,953
-from where you're standing.
-Then show it to me.
227
00:14:29,995 --> 00:14:31,329
Jonah, y-you have to trust me.
228
00:14:31,371 --> 00:14:33,748
No, if you have some reason
for me to reconsider my choices,
229
00:14:33,790 --> 00:14:35,500
you can explain it
to me like an adult.
230
00:14:35,542 --> 00:14:36,835
She's leader of the opposition.
231
00:14:36,876 --> 00:14:38,378
-I'll see whom I please.
-No, not her.
232
00:14:38,420 --> 00:14:39,838
Why the fuck not?
233
00:14:39,879 --> 00:14:41,172
-Because...
-Oh, because, because what?
234
00:14:41,214 --> 00:14:43,049
-Because she's smarter
than you? Hmm?
-No, not her.
235
00:14:43,091 --> 00:14:44,926
-Because she's more beautiful?
-Because-- Not her, not her...
236
00:14:44,968 --> 00:14:46,219
Because she's younger than you?
237
00:14:46,261 --> 00:14:48,013
Because she's your sister.
238
00:14:57,606 --> 00:14:59,608
(sobs)
239
00:14:59,649 --> 00:15:01,651
(water running)
240
00:15:15,165 --> 00:15:17,167
(dog barking outside)
241
00:15:20,712 --> 00:15:22,714
MAN (outside):
Shut that bloody dog up.
242
00:15:36,978 --> 00:15:39,397
(creature hissing)
243
00:15:44,110 --> 00:15:46,112
(low snarling)
244
00:15:47,614 --> 00:15:49,616
(gurgling growl)
245
00:15:58,708 --> 00:16:01,795
I know who you are.
246
00:16:02,629 --> 00:16:03,963
(Darkasher snarls)
247
00:16:04,005 --> 00:16:05,924
(roars)
248
00:16:05,965 --> 00:16:08,968
TOURMALINE:
Fight the false
imprisonment of fae.
249
00:16:09,010 --> 00:16:11,137
Thank you very much.
Help out Vignette.
250
00:16:11,179 --> 00:16:12,514
Come on, ladies.
251
00:16:12,555 --> 00:16:14,349
-Moira?
-Take it.
252
00:16:14,391 --> 00:16:16,142
Thank you.
253
00:16:16,184 --> 00:16:17,560
I'll-I'll pay you back.
254
00:16:17,602 --> 00:16:18,937
Don't worry about it.
255
00:16:18,978 --> 00:16:20,438
We look after our own, eh?
256
00:16:20,480 --> 00:16:22,148
TOURMALINE:
Hello, Patrick.
257
00:16:22,190 --> 00:16:24,859
Thank you, you're a gentleman.
258
00:16:29,989 --> 00:16:31,950
What do you want, Philo?
259
00:16:31,991 --> 00:16:34,077
I'm just here for Vignette.
260
00:16:34,119 --> 00:16:36,162
Well, as far as I'm aware,
261
00:16:36,204 --> 00:16:38,415
her current address
is a holding cell
262
00:16:38,456 --> 00:16:41,292
under constabulary number six.
At least until this fucking
263
00:16:41,334 --> 00:16:43,336
-bribe is paid.
-You don't have to worry
264
00:16:43,378 --> 00:16:45,964
about that.
She's being released.
265
00:16:47,465 --> 00:16:49,676
What d'you mean,
she's being released?
266
00:16:51,720 --> 00:16:54,139
I wish to see the Magister
of Police at once.
267
00:16:54,180 --> 00:16:56,391
What may I say of the reason?
268
00:16:56,433 --> 00:16:58,476
You may say it is urgent.
269
00:17:01,479 --> 00:17:03,148
Pour me a cup of tea, will you?
270
00:17:03,189 --> 00:17:05,483
Um... (panting)
271
00:17:05,525 --> 00:17:07,110
Krik.
272
00:17:09,112 --> 00:17:12,657
A new world is upon us, Krik.
Change is coming
273
00:17:12,699 --> 00:17:14,451
-to this city.
-(drawer slams)
274
00:17:14,492 --> 00:17:17,412
Ah. It starts now,
275
00:17:17,454 --> 00:17:21,166
with the one thing
my father could not give me.
276
00:17:21,207 --> 00:17:23,293
(exhales) Freedom.
277
00:17:23,334 --> 00:17:25,503
Vignette...
278
00:17:25,545 --> 00:17:27,797
Stonemoss.
279
00:17:29,758 --> 00:17:31,176
(blows)
280
00:17:33,052 --> 00:17:35,054
QUILL:
Your tea.
281
00:17:41,770 --> 00:17:43,855
-You're not Krik.
-(grunting)
282
00:17:47,025 --> 00:17:49,819
(screaming)
283
00:18:02,999 --> 00:18:04,501
QUILL:
Death to the tyrant!
284
00:18:04,542 --> 00:18:06,294
-The Hidden One is revealed.
-(screams)
285
00:18:06,336 --> 00:18:07,712
-Death to the tyrant!
-Oi!
286
00:18:07,754 --> 00:18:09,130
He has revealed!
287
00:18:09,172 --> 00:18:12,175
Death to the tyrant!
He has revealed!
288
00:18:12,217 --> 00:18:15,261
-(officers shouting)
-(Quill gasping)
289
00:18:15,303 --> 00:18:17,388
(shouting in distance)
290
00:18:20,642 --> 00:18:22,602
(coughing)
291
00:18:22,644 --> 00:18:25,230
He's-he's still breathing.
He's alive.
292
00:18:38,451 --> 00:18:40,161
You're growing rather bold,
293
00:18:40,203 --> 00:18:43,873
showing up at my house like
this, in broad daylight no less.
294
00:18:43,915 --> 00:18:45,083
I won't be long.
295
00:18:45,124 --> 00:18:47,001
Come now, don't be
so pessimistic.
296
00:18:47,043 --> 00:18:48,753
We can't, Sophie.
297
00:18:48,795 --> 00:18:50,922
We can't what?
298
00:18:50,964 --> 00:18:52,507
We can't keep doing this.
299
00:18:56,177 --> 00:18:58,221
Ah.
300
00:18:58,263 --> 00:19:01,349
I see what this is.
301
00:19:01,391 --> 00:19:04,143
Your mother told you, did she?
302
00:19:04,185 --> 00:19:07,230
Told me what?
303
00:19:07,272 --> 00:19:10,692
About her affair with my father.
304
00:19:15,613 --> 00:19:17,532
-You knew?
-Calm down, Jonah.
305
00:19:17,574 --> 00:19:19,951
-You knew we were...
-I knew it was a possibility.
306
00:19:19,993 --> 00:19:21,661
What, and-and the possibility
alone didn't...
307
00:19:21,703 --> 00:19:23,079
Didn't what?
308
00:19:23,121 --> 00:19:25,790
Oh, I don't know,
give you some pause?
309
00:19:28,710 --> 00:19:31,212
Why should it?
310
00:19:31,254 --> 00:19:35,717
I grew up alone,
locked up in this place.
311
00:19:35,758 --> 00:19:39,637
No friends, no siblings,
no family,
312
00:19:39,679 --> 00:19:42,390
apart from a distant,
313
00:19:42,432 --> 00:19:44,809
bitter father.
314
00:19:44,851 --> 00:19:47,645
And then a stranger
comes into my life,
315
00:19:47,687 --> 00:19:51,149
with whom I feel some shred
of a connection.
316
00:19:51,190 --> 00:19:54,777
Why should that give me
any pause at all?
317
00:19:57,864 --> 00:20:00,992
Because the world out there
has boundaries.
318
00:20:01,034 --> 00:20:02,994
Well, since when
have you ever cared
319
00:20:03,036 --> 00:20:05,038
about that world's boundaries?
320
00:20:07,040 --> 00:20:10,043
We don't belong to that world.
321
00:20:10,084 --> 00:20:12,086
It belongs to us.
322
00:20:14,631 --> 00:20:18,009
We are descended from emperors
323
00:20:18,051 --> 00:20:20,386
and pharaohs.
324
00:20:20,428 --> 00:20:22,472
You really think
this is the first time
325
00:20:22,513 --> 00:20:25,266
this has happened
in our family tree?
326
00:20:25,308 --> 00:20:30,146
This is how power was born.
327
00:20:34,192 --> 00:20:37,070
You could be a force
to be reckoned with.
328
00:20:51,167 --> 00:20:54,379
-What's this?
-An offer.
329
00:20:54,420 --> 00:20:56,214
Something to consider.
330
00:20:56,255 --> 00:20:58,132
-(knocking on door)
-Come in.
331
00:20:58,174 --> 00:21:00,301
What is it, Jenila?
332
00:21:00,343 --> 00:21:01,928
A messenger from Balefire.
333
00:21:01,970 --> 00:21:03,972
Master Jonah
is to return at once.
334
00:21:12,814 --> 00:21:14,691
Where is that Critch traitor?
335
00:21:14,732 --> 00:21:16,651
He's being interrogated
at the Keep.
336
00:21:16,693 --> 00:21:18,319
We're questioning
all the Critch servants,
337
00:21:18,361 --> 00:21:19,779
and we'll be replacing them,
of course.
338
00:21:19,821 --> 00:21:21,114
How is he?
339
00:21:21,155 --> 00:21:23,366
-He's stable for now.
-I need to see him.
340
00:21:23,408 --> 00:21:27,286
No. He's-he's weak.
He needs to rest.
341
00:21:27,328 --> 00:21:29,872
Jonah, don't...
342
00:21:29,914 --> 00:21:32,083
Don't upset him.
343
00:21:37,797 --> 00:21:40,008
(weakly):
Jonah.
344
00:21:43,928 --> 00:21:46,973
(door opens, closes)
345
00:21:49,767 --> 00:21:53,855
They say I'm likely to survive.
346
00:21:53,896 --> 00:21:56,649
That was a close call.
347
00:21:56,691 --> 00:21:58,693
Indeed.
348
00:21:59,736 --> 00:22:03,656
Tell me...
did it cross your mind
349
00:22:03,698 --> 00:22:06,868
how ill-equipped I was to assume
your responsibilities
350
00:22:06,909 --> 00:22:08,411
if you hadn't.
351
00:22:08,453 --> 00:22:10,246
Hadn't what?
352
00:22:10,288 --> 00:22:12,248
Survived.
353
00:22:12,290 --> 00:22:14,917
But I'm likely to.
They-they say that I'm likely...
354
00:22:14,959 --> 00:22:16,294
I keep thinking how...
355
00:22:16,335 --> 00:22:19,547
odd it is that you
never remedied that,
356
00:22:19,589 --> 00:22:21,966
with so much at stake.
357
00:22:22,008 --> 00:22:24,302
That you'd always let me
get away with anything.
358
00:22:24,343 --> 00:22:27,305
If I was too soft, it's because
I have such love for you.
359
00:22:27,346 --> 00:22:29,557
But no ambitions, no plans.
360
00:22:29,599 --> 00:22:34,312
It's as if you never saw me
as a true successor.
361
00:22:34,353 --> 00:22:38,232
That's preposterous.
You carry my very name.
362
00:22:38,274 --> 00:22:40,777
Your name and little else.
363
00:22:40,818 --> 00:22:43,071
Where is this coming from?
364
00:22:43,112 --> 00:22:45,239
Mother told me the truth.
365
00:22:45,281 --> 00:22:46,657
(straining):
Jonah.
366
00:22:48,034 --> 00:22:51,245
I don't know
what you're talking about.
367
00:22:51,287 --> 00:22:53,706
You expect me to believe that?
368
00:22:53,748 --> 00:22:57,376
As much as you...
hated Ritter Longerbane?
369
00:22:57,418 --> 00:23:00,004
You knew something.
You've at least suspected.
370
00:23:00,046 --> 00:23:02,965
-Suspected?
-Really?
371
00:23:03,007 --> 00:23:07,845
In-in-in quiet moments,
in the dead of night,
372
00:23:07,887 --> 00:23:11,349
you never scrutinized
373
00:23:11,390 --> 00:23:13,017
my sleeping face and wondered...
374
00:23:13,059 --> 00:23:16,854
Wondered if you were
really my son.
375
00:23:17,855 --> 00:23:20,066
There it is.
376
00:23:22,110 --> 00:23:24,946
There it is.
377
00:23:24,987 --> 00:23:27,865
Early on.
378
00:23:27,907 --> 00:23:32,495
Longerbane was a rival
for her affections, after all.
379
00:23:32,537 --> 00:23:34,580
But, Jonah,
380
00:23:34,622 --> 00:23:37,708
you are my boy.
381
00:23:37,750 --> 00:23:39,752
My boy.
382
00:23:39,794 --> 00:23:42,171
And I'm proud
that you have my name.
383
00:23:42,213 --> 00:23:44,757
Couldn't give a fuck
about your name...
384
00:23:44,799 --> 00:23:47,593
or her ridiculous
prophecy, frankly.
385
00:23:47,635 --> 00:23:49,887
Jonah, where are you going?
386
00:23:49,929 --> 00:23:52,473
Jonah, come back.
387
00:23:52,515 --> 00:23:55,017
-Jonah.
-Goodbye, Chancellor.
388
00:23:55,059 --> 00:23:57,436
Jonah!
389
00:24:01,899 --> 00:24:04,277
Why?
390
00:24:04,318 --> 00:24:06,863
(watch ticking)
391
00:24:06,904 --> 00:24:08,698
TOURMALINE:
So...
392
00:24:08,739 --> 00:24:11,826
you're Breakspear's
393
00:24:11,868 --> 00:24:13,870
bastard son?
394
00:24:13,911 --> 00:24:16,080
So it would seem.
395
00:24:17,456 --> 00:24:20,418
And Vini knew your secret,
396
00:24:20,459 --> 00:24:22,420
that you were a-a half-blood
397
00:24:22,461 --> 00:24:24,463
all this time?
398
00:24:25,798 --> 00:24:27,216
Since Tirnanoc.
399
00:24:29,260 --> 00:24:32,263
That explains so much.
400
00:24:37,894 --> 00:24:40,563
Just, um...
401
00:24:40,605 --> 00:24:42,815
just take care of her.
402
00:24:44,859 --> 00:24:47,403
Please.
403
00:24:47,445 --> 00:24:49,447
I will.
404
00:24:50,573 --> 00:24:52,825
Not that she needs me
the way I need her.
405
00:24:52,867 --> 00:24:55,286
Oh, she does.
406
00:24:56,329 --> 00:24:58,998
Open that drawer.
407
00:25:04,045 --> 00:25:05,338
Go on.
408
00:25:16,265 --> 00:25:20,561
She brought it
all the way from Anoun.
409
00:25:20,603 --> 00:25:23,147
It was all she brought.
410
00:25:23,189 --> 00:25:25,733
I told her to burn it
and have done with you,
411
00:25:25,775 --> 00:25:27,526
but she wouldn't.
412
00:25:27,568 --> 00:25:31,239
-Should've known then, really.
-Known what?
413
00:25:33,282 --> 00:25:36,118
That she still loved you,
you idiot. (laughs)
414
00:25:44,335 --> 00:25:46,295
(thunder rumbling)
415
00:26:13,531 --> 00:26:15,533
(knocking on door)
416
00:26:26,585 --> 00:26:28,004
Oh, hello.
417
00:26:29,422 --> 00:26:33,217
This is the servants' entrance,
Miss Imogen.
418
00:26:33,259 --> 00:26:36,178
Yes, I'm aware of the irony.
Very amusing.
419
00:26:39,348 --> 00:26:42,268
Well, aren't you going
to invite me in?
420
00:26:50,568 --> 00:26:52,111
(door shuts)
421
00:26:52,153 --> 00:26:54,613
What are you doing here?
422
00:26:54,655 --> 00:26:56,866
I thought we might...
423
00:26:58,743 --> 00:27:01,746
You thought we might... what?
424
00:27:01,787 --> 00:27:06,542
Well... you know.
425
00:27:06,584 --> 00:27:09,837
I'm sure I don't.
426
00:27:09,879 --> 00:27:12,923
You're being very difficult.
427
00:27:12,965 --> 00:27:16,552
Well, you came to my house.
I'm merely asking why.
428
00:27:16,594 --> 00:27:21,015
Don't you think we have some...
429
00:27:21,057 --> 00:27:22,099
matters to discuss?
430
00:27:22,141 --> 00:27:23,559
It's early.
431
00:27:23,601 --> 00:27:26,604
Won't your brother be wondering
where you are?
432
00:27:26,645 --> 00:27:28,731
He's left town for the night.
433
00:27:30,483 --> 00:27:32,276
What?
434
00:27:32,318 --> 00:27:33,903
You shouldn't be here.
435
00:27:33,944 --> 00:27:37,281
You can't just expect me
to pretend it never happened.
436
00:27:37,323 --> 00:27:40,201
That's exactly what I expect.
437
00:27:40,242 --> 00:27:42,995
And you?
Can you forget so easily?
438
00:27:44,372 --> 00:27:46,248
Don't flatter yourself.
439
00:27:46,290 --> 00:27:48,292
I beg your pardon.
440
00:27:48,334 --> 00:27:51,670
It would be improper for me
to say more.
441
00:27:51,712 --> 00:27:53,589
Well, don't hold back
on my account.
442
00:27:53,631 --> 00:27:54,840
We're both adults.
443
00:27:54,882 --> 00:27:57,051
Very well. You want the truth?
444
00:27:57,093 --> 00:27:58,719
I think I deserve it.
445
00:27:58,761 --> 00:28:02,723
The truth, Miss Imogen,
446
00:28:02,765 --> 00:28:04,975
is that you are a callow
447
00:28:05,017 --> 00:28:06,685
and graceless lover,
448
00:28:06,727 --> 00:28:10,189
and yesterday was
utterly forgettable.
449
00:28:12,900 --> 00:28:14,777
You're lying.
450
00:28:14,819 --> 00:28:17,405
What do you know?
451
00:28:17,446 --> 00:28:20,741
I know enough.
452
00:28:20,783 --> 00:28:23,744
I know there are things
a man can't fake.
453
00:28:23,786 --> 00:28:26,622
What do you want me to say?
454
00:28:29,125 --> 00:28:31,502
That it obsesses me?
455
00:28:31,544 --> 00:28:34,380
The smell of your hair, the feel
of your skin against mine.
456
00:28:34,422 --> 00:28:38,342
That I haven't stopped thinking
about it all day?
457
00:28:40,928 --> 00:28:44,682
But you wish to, is that it?
458
00:28:49,061 --> 00:28:53,190
There are some pursuits
even I can't afford.
459
00:28:59,530 --> 00:29:02,700
Then why even bother with this
whole ridiculous charade?
460
00:29:02,741 --> 00:29:05,202
Charade?
461
00:29:05,244 --> 00:29:07,955
The house. The clothes. The art.
462
00:29:07,997 --> 00:29:10,374
What is the point in
pretending to be one of us
463
00:29:10,416 --> 00:29:13,127
if there is any part of this
life you cannot have?
464
00:29:13,169 --> 00:29:15,588
Oh, yes, that's it, isn't it?
465
00:29:15,629 --> 00:29:19,592
That's how your kind goes
through life, isn't it?
466
00:29:19,633 --> 00:29:21,343
Perfectly entitled.
467
00:29:21,385 --> 00:29:22,887
Thinking everyone wants
to be you,
468
00:29:22,928 --> 00:29:24,889
and the whole bloody world
belongs to you.
469
00:29:24,930 --> 00:29:26,765
Well, if you mean we don't
apologize for our ambitions,
470
00:29:26,807 --> 00:29:27,892
then you're right.
471
00:29:27,933 --> 00:29:29,059
When we want something,
we take it.
472
00:29:29,101 --> 00:29:30,728
(grunts)
473
00:29:30,769 --> 00:29:33,606
(panting)
474
00:29:33,647 --> 00:29:36,775
And what is it that you want?
475
00:29:36,817 --> 00:29:40,488
You know good and well
what I want.
476
00:30:08,349 --> 00:30:10,768
(thunder rumbling)
477
00:30:30,788 --> 00:30:32,790
♪ ♪
478
00:30:52,810 --> 00:30:54,812
♪ ♪
479
00:31:00,985 --> 00:31:02,945
(Imogen moans quietly)
480
00:31:04,280 --> 00:31:06,156
EZRA:
Get dressed.
481
00:31:11,453 --> 00:31:13,998
-Ezra.
-Go home and wait for me.
482
00:31:14,039 --> 00:31:16,959
This is between myself
and Mr. Agreus.
483
00:31:23,340 --> 00:31:25,718
Get out of the bed.
484
00:31:25,759 --> 00:31:27,720
Out.
485
00:31:37,855 --> 00:31:38,897
IMOGEN:
Ezra...
486
00:31:42,401 --> 00:31:45,321
Ezra, please.
487
00:31:45,362 --> 00:31:46,739
Get away!
488
00:31:48,240 --> 00:31:51,118
You, turn and face the wall.
489
00:31:54,371 --> 00:31:57,333
Turn around and face the wall,
you animal.
490
00:32:02,463 --> 00:32:03,422
(Imogen grunts)
491
00:32:03,464 --> 00:32:05,466
(pained cries)
492
00:32:05,507 --> 00:32:08,552
You whore! You whore.
493
00:32:08,594 --> 00:32:10,804
How dare you consort
with a fucking animal!
494
00:32:10,846 --> 00:32:12,765
-You'll destroy us!
-(Agreus grunts)
495
00:32:19,021 --> 00:32:21,565
(Ezra laughing)
496
00:32:21,607 --> 00:32:23,609
(gasping)
497
00:32:30,783 --> 00:32:32,326
Now you've done it.
498
00:32:32,368 --> 00:32:34,620
All of this,
499
00:32:34,662 --> 00:32:38,624
everything you have
is going to go.
500
00:32:38,666 --> 00:32:41,585
You're dead, Puck.
501
00:32:41,627 --> 00:32:43,212
You're as good as dead.
502
00:32:48,050 --> 00:32:50,636
-Imogen, what are you doing?
-Agreus, we have to go.
503
00:32:50,678 --> 00:32:52,346
-We have to leave now.
-But this is my house.
504
00:32:52,388 --> 00:32:54,890
I know, but the police will not
see it that way.
505
00:32:54,932 --> 00:32:56,392
They will come
and they will see a Puck
506
00:32:56,433 --> 00:32:58,227
standing over a bleeding man.
Please.
507
00:32:58,268 --> 00:32:59,228
Are you insane?
508
00:32:59,269 --> 00:33:01,689
Where-where will you go?
509
00:33:01,730 --> 00:33:04,817
I-Imogen, you-you can't leave.
Im-Imogen!
510
00:33:04,858 --> 00:33:08,821
Open the door.
Open the door!
511
00:33:08,862 --> 00:33:11,740
Wherever you will go,
I-I will find you both!
512
00:33:11,782 --> 00:33:13,158
I will find you!
513
00:33:13,200 --> 00:33:15,786
(dog barking in distance)
514
00:33:15,828 --> 00:33:17,913
Something's not right.
515
00:33:18,956 --> 00:33:21,792
(thunder rumbling)
516
00:33:21,834 --> 00:33:25,129
Well, surely he wouldn't have
forgotten, would he?
517
00:33:26,171 --> 00:33:28,590
FLEURY:
Moira!
518
00:33:28,632 --> 00:33:30,217
She's dead.
519
00:33:30,259 --> 00:33:31,218
MOIRA:
Who?
520
00:33:31,260 --> 00:33:32,344
FLEURY:
The Haruspex.
521
00:33:32,386 --> 00:33:35,180
The Haruspex?
522
00:33:35,222 --> 00:33:36,849
Fleury, did you say
the Haruspex?
523
00:33:36,890 --> 00:33:38,892
What do you mean?
524
00:33:40,310 --> 00:33:41,645
(indistinct chatter)
525
00:33:41,687 --> 00:33:43,397
PHILO:
Coming through.
526
00:34:01,874 --> 00:34:03,876
♪ ♪
527
00:34:07,004 --> 00:34:09,256
(gasps)
528
00:34:09,298 --> 00:34:11,842
TOURMALINE:
Was it the Darkasher?
529
00:34:11,884 --> 00:34:14,928
Why her?
530
00:34:14,970 --> 00:34:16,930
She knew something.
531
00:34:18,932 --> 00:34:21,226
Or she saw something.
532
00:34:26,565 --> 00:34:29,067
It didn't take her liver,
though.
533
00:34:29,109 --> 00:34:31,612
(wheezing)
534
00:34:31,653 --> 00:34:33,530
(gasps)
535
00:34:33,572 --> 00:34:37,409
Inspector...
536
00:34:37,451 --> 00:34:41,455
I've been waiting for you.
537
00:34:41,497 --> 00:34:43,332
WINETROUT:
The press have got wind
of the incident.
538
00:34:43,373 --> 00:34:46,335
They're starting
to ask questions.
539
00:34:46,376 --> 00:34:47,669
Anything else?
540
00:34:47,711 --> 00:34:50,005
You were holding this
when you were attacked.
541
00:34:50,047 --> 00:34:51,799
Thank you.
542
00:34:51,840 --> 00:34:53,717
Has the magister of police
arrived yet?
543
00:34:53,759 --> 00:34:55,469
He's still on his way.
544
00:34:55,511 --> 00:34:58,555
Damn it. Hurry him up.
545
00:35:00,057 --> 00:35:01,600
(door opens)
546
00:35:01,642 --> 00:35:03,310
You sent for me?
547
00:35:03,352 --> 00:35:05,020
(door closes)
548
00:35:05,062 --> 00:35:06,688
I did.
549
00:35:06,730 --> 00:35:10,108
Darling... is there anything
I can get for you?
550
00:35:10,150 --> 00:35:13,195
-No.
-I hate to see you like this.
551
00:35:13,237 --> 00:35:15,155
Some water.
552
00:35:20,244 --> 00:35:22,746
I just wanted to tell you that
553
00:35:22,788 --> 00:35:25,791
I spoke to Jonah earlier.
554
00:35:28,710 --> 00:35:31,547
Oh? How did that go?
555
00:35:31,588 --> 00:35:34,925
He may have inadvertently
helped me solve a little riddle
556
00:35:34,967 --> 00:35:37,344
that I've been
mulling over lately.
557
00:35:37,386 --> 00:35:39,513
Oh.
(soft chuckle)
558
00:35:40,472 --> 00:35:43,433
What sort of riddle?
559
00:35:43,475 --> 00:35:45,561
Is she still alive?
560
00:35:45,602 --> 00:35:48,397
I am...
561
00:35:48,438 --> 00:35:51,108
suspended in the gloaming,
562
00:35:51,149 --> 00:35:54,069
between day and night...
563
00:35:55,654 --> 00:36:00,075
...between the breath
and the silence,
564
00:36:00,117 --> 00:36:04,079
with the warp and weft
of creation
565
00:36:04,121 --> 00:36:07,165
unfurled before me.
566
00:36:08,333 --> 00:36:12,588
I can see it all so clearly now.
567
00:36:12,629 --> 00:36:16,550
Every thread.
568
00:36:16,592 --> 00:36:20,095
Every intersection.
569
00:36:20,137 --> 00:36:24,850
What if my dear wife
570
00:36:24,892 --> 00:36:29,521
always harbored
some private reason
571
00:36:29,563 --> 00:36:33,275
to doubt that her boy
was my son?
572
00:36:33,317 --> 00:36:34,526
You're delirious.
573
00:36:34,568 --> 00:36:39,072
But it was my son who was
augured for greatness.
574
00:36:39,114 --> 00:36:41,533
And I had no other.
575
00:36:41,575 --> 00:36:45,913
Until, by some means
known only to her,
576
00:36:45,954 --> 00:36:47,873
she discovered a secret.
577
00:36:47,915 --> 00:36:48,874
I'm getting the doctor.
578
00:36:48,916 --> 00:36:52,085
A secret that
even I didn't know.
579
00:36:52,127 --> 00:36:55,047
There was,
somewhere in the world,
580
00:36:55,088 --> 00:36:57,674
another son.
581
00:36:59,801 --> 00:37:01,386
Who did this?
582
00:37:01,428 --> 00:37:05,265
Should have seen it sooner.
583
00:37:05,307 --> 00:37:09,186
It was right in front of me
all along.
584
00:37:09,227 --> 00:37:13,398
The interest she took
in my work.
585
00:37:13,440 --> 00:37:16,360
BREAKSPEAR:
Now she had a problem.
586
00:37:16,401 --> 00:37:18,070
She had no way of knowing
587
00:37:18,111 --> 00:37:20,989
if the future
promised to her child,
588
00:37:21,031 --> 00:37:24,660
the future she'd gambled
everything on,
589
00:37:24,701 --> 00:37:27,162
belonged, in fact, to another.
590
00:37:27,204 --> 00:37:29,206
But she knew at least
591
00:37:29,247 --> 00:37:32,334
that it couldn't belong
to a dead man.
592
00:37:32,376 --> 00:37:36,588
HARUSPEX:
She was always
such a curious girl.
593
00:37:36,630 --> 00:37:39,424
Too curious.
594
00:37:39,466 --> 00:37:41,677
Who? Who was?
595
00:37:43,804 --> 00:37:46,556
PHILO:
The chancellor's wife.
596
00:37:48,225 --> 00:37:49,351
Where is he?
597
00:37:49,393 --> 00:37:51,269
I've met him, Piety.
598
00:37:51,311 --> 00:37:53,271
Where?
599
00:37:53,313 --> 00:37:55,482
He can never amount to anything.
600
00:37:55,524 --> 00:37:57,985
Not here.
601
00:37:58,026 --> 00:37:59,695
He's a half-blood.
602
00:37:59,736 --> 00:38:01,697
-He's no threat to our...
-Where is he?
603
00:38:01,738 --> 00:38:04,449
Jonah is the one.
He is my son.
604
00:38:04,491 --> 00:38:08,412
The future you've been promised
belongs to him. Only him.
605
00:38:08,453 --> 00:38:10,914
-I can't take that chance.
Tell me where he is.
-Piety, Piety,
606
00:38:10,956 --> 00:38:13,583
no one need know any of this.
607
00:38:13,625 --> 00:38:15,585
But this must stop now.
608
00:38:15,627 --> 00:38:17,170
No. Tell me.
609
00:38:17,212 --> 00:38:19,089
God's noose, Piety!
610
00:38:19,131 --> 00:38:21,049
It's just a circus trick!
611
00:38:21,091 --> 00:38:23,010
Pay any pig charlatan 50 stivers
612
00:38:23,051 --> 00:38:24,761
and they'll tell you anything
you want to hear!
613
00:38:24,803 --> 00:38:26,513
-Tell me, tell me.
-It's not real.
614
00:38:26,555 --> 00:38:28,306
-You have to tell me.
-It's not real!
615
00:38:28,348 --> 00:38:31,018
-It never was, Piety!
-(muffled cries)
616
00:38:31,059 --> 00:38:34,062
Tell me. Tell me.
617
00:38:34,104 --> 00:38:37,566
Tell me! Tell me!
618
00:38:37,607 --> 00:38:40,193
Tell me!
619
00:38:40,235 --> 00:38:43,822
You will, one way or another.
620
00:38:43,864 --> 00:38:45,866
(breathing heavily)
621
00:38:53,331 --> 00:38:56,126
HARUSPEX:
I sense her, even now.
622
00:38:56,168 --> 00:38:57,586
Her rage...
623
00:38:57,627 --> 00:39:00,922
is a bruise on time itself.
624
00:39:00,964 --> 00:39:04,259
Makes her strong, makes her...
625
00:39:04,301 --> 00:39:06,553
powerful.
626
00:39:09,806 --> 00:39:12,517
Her dark work is not yet done.
627
00:39:12,559 --> 00:39:14,519
Not yet.
628
00:39:18,065 --> 00:39:20,859
More blood has been shed.
629
00:39:20,901 --> 00:39:23,612
Your father's blood.
630
00:39:53,225 --> 00:39:57,187
His secrets are hers now.
631
00:39:57,229 --> 00:40:00,357
Like father, like son.
632
00:40:01,817 --> 00:40:06,363
HARUSPEX:
She knows your weakness.
633
00:40:06,404 --> 00:40:09,116
A girl.
634
00:40:09,157 --> 00:40:11,159
A Pix.
635
00:40:12,327 --> 00:40:15,372
The one you love
636
00:40:15,413 --> 00:40:18,542
is in grave danger.
637
00:40:34,349 --> 00:40:38,436
"Vignette Stonemoss."
638
00:40:43,650 --> 00:40:45,443
DOMBEY:
You've got friends
in high places,
639
00:40:45,485 --> 00:40:48,446
don't you?
640
00:40:48,488 --> 00:40:51,700
They even sent a coach
to pick you up.
641
00:40:53,160 --> 00:40:56,288
She's hers now.
642
00:40:56,329 --> 00:40:59,416
Time is running out. Go.
643
00:40:59,457 --> 00:41:02,961
Go, go.
644
00:41:08,466 --> 00:41:10,760
TOURMALINE:
How are you going
to get into Balefire?
645
00:41:10,802 --> 00:41:13,471
PHILO:
Same way that thing gets out.
646
00:41:19,769 --> 00:41:21,855
Right, then. I'll find her.
647
00:41:21,897 --> 00:41:24,107
I'll see you soon.
648
00:41:53,303 --> 00:41:55,513
(thunder rumbles)
649
00:41:59,309 --> 00:42:00,810
(sighs)
650
00:42:01,853 --> 00:42:04,147
It's something to consider.
651
00:42:07,692 --> 00:42:09,486
(whistle blowing)
652
00:42:09,527 --> 00:42:11,529
(indistinct muttering)
653
00:42:23,875 --> 00:42:28,004
Lady Piety was the last person
to see him alive.
654
00:42:28,046 --> 00:42:31,174
-Where is she?
-No one has seen her since.
655
00:42:31,216 --> 00:42:33,593
-Find her.
-WINETROUT: Magister,
656
00:42:33,635 --> 00:42:35,887
you can't seriously think she
had something to do with this?
657
00:42:35,929 --> 00:42:37,931
HOOD:
He was alive
when she was in the room.
658
00:42:37,973 --> 00:42:39,933
Now he's dead, and she's gone.
659
00:42:39,975 --> 00:42:41,768
WINETROUT:
Clearly the Puck attacker
had coconspirators...
660
00:42:41,810 --> 00:42:43,395
Find her!
661
00:42:43,436 --> 00:42:46,273
Yes, Chancellor.
662
00:42:48,942 --> 00:42:50,735
"Chancellor..."
663
00:42:50,777 --> 00:42:52,570
WINETROUT:
It's true.
664
00:42:52,612 --> 00:42:55,740
Until the next election,
you are acting chancellor.
665
00:42:59,661 --> 00:43:01,663
(grunting softly)
666
00:43:07,627 --> 00:43:10,588
PIETY:
I'm not a violent person.
667
00:43:10,630 --> 00:43:14,467
I don't want to do this.
668
00:43:16,344 --> 00:43:19,139
But I will if you force me to.
669
00:43:19,180 --> 00:43:21,891
You don't want
to do what, exactly?
670
00:43:21,933 --> 00:43:24,728
Just tell me
where your friend is,
671
00:43:24,769 --> 00:43:27,063
and you'll never have to know.
672
00:43:46,750 --> 00:43:48,752
♪ ♪
673
00:44:12,275 --> 00:44:14,235
It's you?
674
00:44:14,277 --> 00:44:16,946
-You made the Darkasher?
-Shut up.
675
00:44:16,988 --> 00:44:18,782
I'm the one asking
the questions.
676
00:44:18,823 --> 00:44:20,408
Where is he?
677
00:44:20,450 --> 00:44:22,994
What do you want with him?
678
00:44:23,036 --> 00:44:26,623
Fuck. Are you not
hearing me at all?
679
00:44:26,664 --> 00:44:29,584
Do you understand
what's at stake here?
680
00:44:29,626 --> 00:44:34,005
Do you have any idea
what I've done?
681
00:44:46,851 --> 00:44:50,939
I-I, I don't know where he is.
682
00:44:50,980 --> 00:44:54,359
Would you tell me if you did?
683
00:44:54,401 --> 00:44:56,361
Mm, no.
684
00:44:56,403 --> 00:44:58,655
I didn't think so.
685
00:45:03,910 --> 00:45:07,956
And I gave you every chance
in the world to save yourself.
686
00:45:07,997 --> 00:45:10,750
-You should have just told me.
-(whimpers)
687
00:45:14,963 --> 00:45:16,381
(clangs)
688
00:45:22,387 --> 00:45:24,347
(snarls)
689
00:45:26,599 --> 00:45:30,145
I think we're in luck.
690
00:45:30,186 --> 00:45:33,356
He's coming for you.
691
00:45:41,739 --> 00:45:44,117
(snarling)
692
00:45:44,159 --> 00:45:45,618
(growls)
693
00:46:05,138 --> 00:46:06,931
(Darkasher bellowing)
694
00:46:12,604 --> 00:46:13,730
(grunting)
695
00:46:17,734 --> 00:46:19,235
(Darkasher yelps)
696
00:46:21,905 --> 00:46:23,156
(Darkasher screeching)
697
00:46:25,742 --> 00:46:27,327
-(whimpering)
-(grunting)
698
00:46:40,965 --> 00:46:43,593
(exhales)
All right.
699
00:46:49,182 --> 00:46:51,142
(grunting)
700
00:47:13,873 --> 00:47:15,875
♪ ♪
701
00:47:45,071 --> 00:47:48,908
I should have known
you'd come for her.
702
00:47:48,950 --> 00:47:51,744
-What have you done with her?
-She's fine.
703
00:47:51,786 --> 00:47:54,163
It's not about her.
704
00:47:54,205 --> 00:47:57,375
It was never about any of them.
705
00:47:57,417 --> 00:48:00,003
It was only about you.
706
00:48:00,044 --> 00:48:02,046
It's always been about you.
707
00:48:04,340 --> 00:48:07,302
You know, the irony is that
I would never have even known
708
00:48:07,343 --> 00:48:10,388
you existed if not for your
mother's blackmail note.
709
00:48:10,430 --> 00:48:12,015
Blackmail note?
710
00:48:12,056 --> 00:48:14,934
The lengths a mother
goes to, eh?
711
00:48:17,353 --> 00:48:18,521
I can't take any chances.
712
00:48:18,563 --> 00:48:21,107
Not after all I sacrificed.
713
00:48:21,149 --> 00:48:25,236
I've come too far
to turn back now.
714
00:48:25,278 --> 00:48:29,240
The time has come
to finish this.
715
00:48:29,282 --> 00:48:31,659
It's finished.
716
00:48:33,703 --> 00:48:35,747
Oh, but it's not.
717
00:48:36,873 --> 00:48:39,250
(grunting)
718
00:48:54,641 --> 00:48:56,351
(Darkasher snarling)
719
00:48:56,392 --> 00:48:58,811
(screeches)
720
00:49:06,069 --> 00:49:07,153
(grunting)
721
00:49:32,929 --> 00:49:34,847
(snarling)
722
00:49:40,645 --> 00:49:42,647
(crunches)
723
00:50:08,965 --> 00:50:10,967
(panting)
724
00:50:20,184 --> 00:50:22,562
HOOD:
He wasn't alone.
725
00:50:22,603 --> 00:50:24,522
There are others.
726
00:50:24,564 --> 00:50:27,984
The Puck will give us names.
It's only a matter of time.
727
00:50:28,025 --> 00:50:30,236
I want emergency measures
in place today.
728
00:50:30,278 --> 00:50:31,696
Am I perfectly clear?
729
00:50:31,738 --> 00:50:35,074
Now, unless
there is anything else,
730
00:50:35,116 --> 00:50:37,869
I have a parliamentary address
to prepare for.
731
00:50:39,412 --> 00:50:41,456
Oh, Mr. Millworthy,
there you are.
732
00:50:41,497 --> 00:50:43,332
You sent for me, sir?
733
00:50:43,374 --> 00:50:47,545
-I did indeed.
-I'm so sorry for your loss.
734
00:50:47,587 --> 00:50:49,714
It's a horrid ordeal.
735
00:50:49,756 --> 00:50:52,925
Has your mother
been located yet?
736
00:50:52,967 --> 00:50:56,763
No. No, she remains
unaccounted for.
737
00:50:56,804 --> 00:50:59,724
-Ah.
-Uh, but th-this was found
738
00:50:59,766 --> 00:51:01,434
among her personal effects.
739
00:51:01,476 --> 00:51:03,436
What is it?
740
00:51:03,478 --> 00:51:05,396
A faerie was found dead
on the Row last week.
741
00:51:05,438 --> 00:51:08,608
A singer of some repute
in her day.
742
00:51:08,649 --> 00:51:10,860
Aisling.
743
00:51:10,902 --> 00:51:15,156
Yes. I'm to understand
you moved in the same circles.
744
00:51:15,198 --> 00:51:18,159
It was a long time ago.
745
00:51:18,201 --> 00:51:20,453
But you did know her?
746
00:51:20,495 --> 00:51:25,792
Forgive me, sir, but why did
you call me here, if I may ask?
747
00:51:30,046 --> 00:51:32,048
Read it.
748
00:51:37,386 --> 00:51:39,388
Out loud, please.
749
00:51:40,640 --> 00:51:42,809
"Dearest Lady Piety,
750
00:51:42,850 --> 00:51:46,145
"forgive me for involving you
in this sad business,
751
00:51:46,187 --> 00:51:49,315
"but you will understand
in a moment why one such as I
752
00:51:49,357 --> 00:51:52,068
"might not trust your husband
to do right.
753
00:51:52,109 --> 00:51:56,489
"The truth is, I have fallen on
hard times since last I saw him.
754
00:51:56,531 --> 00:51:58,699
"But with
election season nearing,
755
00:51:58,741 --> 00:52:01,953
"I am sure the papers
would pay very good money
756
00:52:01,994 --> 00:52:06,624
to hear the story
of the half-blood son..."
757
00:52:07,917 --> 00:52:10,962
"...the story
of the half-blood son
758
00:52:11,003 --> 00:52:15,424
I bore by the chancellor."
759
00:52:15,466 --> 00:52:18,135
-Sir, I think that...
-It would appear
760
00:52:18,177 --> 00:52:20,096
this letter was written
by your faerie friend.
761
00:52:20,137 --> 00:52:21,138
What do you think about that?
762
00:52:21,180 --> 00:52:23,015
No.
763
00:52:24,475 --> 00:52:26,060
It's not her style.
764
00:52:27,937 --> 00:52:31,649
-Are you quite sure?
-Yes.
765
00:52:33,234 --> 00:52:36,153
She was my dear friend.
766
00:52:36,195 --> 00:52:37,655
That's not her voice.
That's not her way.
767
00:52:37,697 --> 00:52:41,284
No, I am certain. Aisling would
never write such a letter.
768
00:52:41,325 --> 00:52:44,495
I was afraid you'd say that.
769
00:52:47,582 --> 00:52:49,083
I've decided that I'm no longer
770
00:52:49,125 --> 00:52:51,961
in need of
an arts and letters tutor.
771
00:52:57,717 --> 00:52:59,594
I understand, sir.
772
00:52:59,635 --> 00:53:01,929
But I am in need
of an honest man.
773
00:53:03,556 --> 00:53:05,641
Sir?
774
00:53:10,354 --> 00:53:12,690
Special advisor
to the chancellor.
775
00:53:17,987 --> 00:53:19,113
Thank you.
776
00:53:24,869 --> 00:53:27,830
You are a steadying influence,
Mr. Millworthy.
777
00:53:27,872 --> 00:53:30,583
I will need that. (sniffs)
778
00:53:30,625 --> 00:53:32,668
In the hard days to come.
779
00:53:32,710 --> 00:53:36,088
Sorry.
What hard days to come?
780
00:53:36,130 --> 00:53:38,257
It turns out that this
Puck assassin was a member
781
00:53:38,299 --> 00:53:39,717
of a larger radical
organization.
782
00:53:39,759 --> 00:53:41,010
What? What do you mean?
783
00:53:41,052 --> 00:53:43,971
And what does that mean
for the city and the Row
784
00:53:44,013 --> 00:53:45,431
and all the innocent fae?
785
00:53:45,473 --> 00:53:48,017
It means that things
are going to get worse
786
00:53:48,059 --> 00:53:49,769
before they get better.
787
00:53:56,984 --> 00:53:58,194
TOURMALINE:
Where is it you're going?
788
00:53:58,235 --> 00:53:59,862
Port Hoy.
Then to New Freehold.
789
00:53:59,904 --> 00:54:02,323
Somewhere a pair like us
won't raise eyebrows.
790
00:54:02,365 --> 00:54:04,825
Well, I wish you luck.
791
00:54:04,867 --> 00:54:07,286
You're not cross with me,
are you?
792
00:54:07,328 --> 00:54:09,413
Why would I be cross with you?
793
00:54:09,455 --> 00:54:11,165
I don't know.
794
00:54:12,583 --> 00:54:14,085
Oh.
795
00:54:15,461 --> 00:54:17,630
Look, Vini... um...
796
00:54:17,672 --> 00:54:20,174
I'm your friend above all.
797
00:54:20,216 --> 00:54:23,135
Always your friend.
I-I just want you to be happy.
798
00:54:23,177 --> 00:54:25,179
That's all I want. (chuckles)
799
00:54:25,221 --> 00:54:28,265
So go on. Be happy.
800
00:54:32,019 --> 00:54:33,062
You, too.
801
00:54:35,606 --> 00:54:37,566
I love you.
802
00:54:37,608 --> 00:54:41,028
(chuckling):
Oh, I love you, too.
803
00:54:45,616 --> 00:54:47,618
Oh, piss off. Go on.
804
00:55:04,468 --> 00:55:06,470
-(whistle blows)
-(indistinct chatter)
805
00:55:14,103 --> 00:55:15,896
Come here, you dirty Critch.
806
00:55:15,938 --> 00:55:17,648
Those are the orders.
Back to the Row.
807
00:55:17,690 --> 00:55:19,650
Okay, move along, thank you.
808
00:55:19,692 --> 00:55:21,652
Pardon me.
809
00:55:21,694 --> 00:55:24,572
Thank you.
810
00:55:24,613 --> 00:55:28,325
Uh, you can't be here.
You have to go back to the Row.
811
00:55:28,367 --> 00:55:29,952
Back to the Row? Why?
812
00:55:29,994 --> 00:55:32,371
You don't understand.
We're just trying to leave.
813
00:55:32,413 --> 00:55:34,290
No Critch are getting in
or out of the city
814
00:55:34,331 --> 00:55:36,625
-until further notice.
-Why? What's going on?
815
00:55:36,667 --> 00:55:39,670
The chancellor's been
assassinated by Puck cultists.
816
00:55:39,712 --> 00:55:42,548
All Critch are to be sequestered
to the Row.
817
00:55:42,590 --> 00:55:44,967
No exceptions.
818
00:55:51,182 --> 00:55:55,394
We're being signaled
back into port, sir.
819
00:55:55,436 --> 00:55:57,980
All vessels are to return.
820
00:55:59,982 --> 00:56:02,234
Ignore them.
821
00:56:04,487 --> 00:56:06,864
Let them chase us
if they'd like.
822
00:56:08,365 --> 00:56:09,992
What course shall we set?
823
00:56:10,034 --> 00:56:13,996
The captain would like to know
where to take us.
824
00:56:15,039 --> 00:56:17,041
Somewhere new.
825
00:56:18,959 --> 00:56:20,628
Somewhere far away.
826
00:56:24,173 --> 00:56:25,424
Surprise us.
827
00:56:25,466 --> 00:56:28,803
Ma'am. Sir.
828
00:56:44,568 --> 00:56:46,112
JONAH:
"I'm sure the papers would pay
very good money
829
00:56:46,153 --> 00:56:47,655
"to hear the story
of the half-blood son
830
00:56:47,696 --> 00:56:50,491
I bore by the chancellor."
831
00:57:05,131 --> 00:57:08,050
Colors suit you.
832
00:57:08,092 --> 00:57:09,885
Looking over your speech?
833
00:57:11,929 --> 00:57:14,348
Actually I was just considering
your offer.
834
00:57:14,390 --> 00:57:16,851
Of marriage.
835
00:57:16,892 --> 00:57:19,103
Marriage? You make it sound
so small and ordinary.
836
00:57:19,145 --> 00:57:21,689
-And what were you thinking?
-A dynasty.
837
00:57:21,730 --> 00:57:24,150
What were you thinking?
838
00:57:24,191 --> 00:57:26,402
I was thinking it looks rather
like this blackmail note
839
00:57:26,443 --> 00:57:27,903
that was sent to my mother.
840
00:57:33,784 --> 00:57:35,786
Aren't you the clever one?
841
00:57:35,828 --> 00:57:38,664
It's true.
842
00:57:38,706 --> 00:57:41,417
You're responsible
for everything.
843
00:57:41,458 --> 00:57:43,419
I confess I wasn't expecting you
to work that out so soon.
844
00:57:43,460 --> 00:57:46,755
Still, it's exciting to know
I can still be surprised.
845
00:57:46,797 --> 00:57:48,966
How did you know...?
846
00:57:49,008 --> 00:57:51,343
The secret was so... buried.
847
00:57:51,385 --> 00:57:54,722
Nothing is ever truly buried
from those who look.
848
00:57:54,763 --> 00:57:56,140
My father had been collecting
dirt on the chancellor
849
00:57:56,182 --> 00:57:57,433
for quite some time.
850
00:57:57,474 --> 00:57:59,727
He was bound to chance
upon the rumors.
851
00:57:59,768 --> 00:58:01,979
Devastating if true.
852
00:58:02,021 --> 00:58:04,148
But he refused
to make use of them
853
00:58:04,190 --> 00:58:07,109
beyond the occasional jab
or insinuation
854
00:58:07,151 --> 00:58:09,195
on the floor of Parliament.
855
00:58:09,236 --> 00:58:13,240
Some residual feelings
for your mother, I expect.
856
00:58:13,282 --> 00:58:16,368
I, of course,
had no such compunction.
857
00:58:16,410 --> 00:58:18,287
No such compunction?
My father's
858
00:58:18,329 --> 00:58:20,164
fucking dead because
of this letter!
859
00:58:20,206 --> 00:58:21,415
And yet your eyes
are perfectly clear.
860
00:58:21,457 --> 00:58:24,627
Why is that?
Tell me, have you wept at all?
861
00:58:24,668 --> 00:58:27,087
I could have you put in irons.
862
00:58:27,129 --> 00:58:29,256
You could... but you won't.
863
00:58:29,298 --> 00:58:30,883
Give me one reason not to.
864
00:58:30,925 --> 00:58:32,843
You're about to march out there
865
00:58:32,885 --> 00:58:34,803
and announce
that the most powerful city
866
00:58:34,845 --> 00:58:37,056
in the world has a new leader.
867
00:58:37,097 --> 00:58:39,350
Because of that letter.
868
00:58:40,768 --> 00:58:43,187
Isn't it curious that the stroke
of a girl's pen
869
00:58:43,229 --> 00:58:45,564
can change
the course of history?
870
00:58:48,525 --> 00:58:50,694
Why did you do this?
871
00:58:50,736 --> 00:58:54,573
Because chaos
creates opportunity.
872
00:58:54,615 --> 00:58:56,492
For what?
873
00:58:56,533 --> 00:58:57,826
For us.
874
00:58:57,868 --> 00:58:59,703
(knock on door)
875
00:59:00,996 --> 00:59:02,748
They are ready for you, sir.
876
00:59:02,790 --> 00:59:06,710
You are chancellor now.
877
00:59:06,752 --> 00:59:09,088
The real game is about to begin.
878
00:59:09,129 --> 00:59:12,633
It's time for you to decide.
879
00:59:12,675 --> 00:59:15,386
Are we to be friends?
880
00:59:15,427 --> 00:59:18,138
Or are we to be enemies?
881
00:59:29,233 --> 00:59:32,027
MAN:
Ladies and gentlemen
of Parliament...
882
00:59:32,069 --> 00:59:36,615
the Leader of the Opposition
and the Chancellor.
883
00:59:55,384 --> 00:59:58,929
My friends...
884
00:59:58,971 --> 01:00:01,598
I come to you at this moment
of great loss
885
01:00:01,640 --> 01:00:03,851
with an urgent message.
886
01:00:03,892 --> 01:00:07,313
We are a city under siege.
887
01:00:07,354 --> 01:00:09,231
From threats the likes of which
888
01:00:09,273 --> 01:00:11,859
my father
could not have fathomed.
889
01:00:11,900 --> 01:00:16,739
Threats from without...
and within.
890
01:00:18,407 --> 01:00:23,579
We stand at the precipice
of a great and secret war.
891
01:00:23,620 --> 01:00:27,541
It is not a war we asked for.
892
01:00:27,583 --> 01:00:30,878
But by God,
it is a war we will win!
893
01:00:30,919 --> 01:00:32,546
(cheering)
894
01:00:32,588 --> 01:00:35,174
(crowd clamoring)
895
01:00:35,215 --> 01:00:37,926
JONAH:
Even now, measures
are being taken
896
01:00:37,968 --> 01:00:40,763
to protect the people
of this great city.
897
01:00:40,804 --> 01:00:43,974
We will prevail.
898
01:00:44,016 --> 01:00:48,812
We will steel ourselves against
those who plot our destruction.
899
01:00:48,854 --> 01:00:54,735
We will meet their eyes
and not blink.
900
01:00:54,777 --> 01:00:56,695
We will not compromise.
901
01:00:56,737 --> 01:00:59,239
We will not negotiate.
902
01:00:59,281 --> 01:01:00,616
Come on, move along.
903
01:01:00,657 --> 01:01:02,409
See, now,
I believe you've made a mistake.
904
01:01:02,451 --> 01:01:04,161
I was born here.
905
01:01:04,203 --> 01:01:06,663
No exceptions, come on.
Keep moving.
906
01:01:09,750 --> 01:01:12,461
JONAH:
We will hunt them...
907
01:01:12,503 --> 01:01:15,589
to the very edge of the world.
908
01:01:22,596 --> 01:01:26,016
We do not know
what the future holds.
909
01:01:27,059 --> 01:01:29,978
But we know this.
910
01:01:30,020 --> 01:01:34,900
Petty politics have divided
this chamber for far too long.
911
01:01:34,942 --> 01:01:36,527
Divided we are weak.
912
01:01:36,568 --> 01:01:40,239
We cannot be weak.
913
01:01:40,280 --> 01:01:42,324
Not today.
914
01:01:42,366 --> 01:01:45,953
Today we have a common enemy.
915
01:01:47,538 --> 01:01:51,291
And we must stand as one
if we are to prevail.
916
01:01:54,545 --> 01:01:56,713
I ask you now...
917
01:01:58,715 --> 01:02:02,636
...honorable leader
of the opposition.
918
01:02:02,678 --> 01:02:05,722
Will you stand with me?
919
01:02:13,939 --> 01:02:15,315
I will.
920
01:02:15,357 --> 01:02:17,359
(murmuring)
921
01:02:17,401 --> 01:02:18,360
We will!
922
01:02:18,402 --> 01:02:20,821
(cheering)
923
01:02:34,918 --> 01:02:36,920
(overlapping chatter)
924
01:02:47,764 --> 01:02:50,476
Fuck this, I'm leaving.
925
01:02:50,517 --> 01:02:51,685
Fleury.
926
01:02:51,727 --> 01:02:55,481
(overlapping shouting)
927
01:03:01,820 --> 01:03:03,322
Vignette!
928
01:03:07,910 --> 01:03:11,163
Vignette!
929
01:03:11,205 --> 01:03:13,207
There you go, darling.
930
01:03:16,543 --> 01:03:18,253
You're all right, mate.
You're all right.
931
01:03:18,295 --> 01:03:19,796
Just Critch, mate, move along.
932
01:03:21,673 --> 01:03:23,175
Philo!
933
01:03:30,057 --> 01:03:32,309
Philo, I beg you,
don't make trouble.
934
01:03:34,645 --> 01:03:36,522
I'll find a way out.
935
01:03:36,563 --> 01:03:37,564
(whistle blows)
936
01:03:37,606 --> 01:03:38,774
OFFICER:
We've got a flier!
937
01:03:38,815 --> 01:03:40,108
-Let me go!
-Fleury, they'll shoot you
938
01:03:40,150 --> 01:03:42,736
out of the fucking sky!
No!
939
01:03:44,947 --> 01:03:46,448
(gasps)
940
01:03:46,490 --> 01:03:48,283
Oh, God.
941
01:03:48,325 --> 01:03:50,452
I'll find a way.
942
01:03:50,494 --> 01:03:52,412
(whistle blows)
943
01:04:23,402 --> 01:04:25,112
I told you, mate.
944
01:04:25,153 --> 01:04:27,364
It's just Critch.
Move on.
945
01:04:29,533 --> 01:04:32,244
I am Critch.
946
01:04:54,308 --> 01:04:57,269
(applause)
947
01:04:57,311 --> 01:04:59,896
SOPHIE:
Thank you, Chancellor.
948
01:04:59,938 --> 01:05:03,025
A new day is dawning.
949
01:05:03,066 --> 01:05:06,069
A change is coming
to this city.
950
01:05:06,111 --> 01:05:09,865
Together, we have crossed
a line in the sand.
951
01:05:09,906 --> 01:05:12,909
And we can never go back.
60501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.