All language subtitles for Carnival.Row.S01E07.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,981 --> 00:01:05,691 Você sabe que não fui eu. 2 00:01:06,442 --> 00:01:09,945 O que sei é que você ocultou fatos pertinentes a este caso. 3 00:01:10,821 --> 00:01:13,073 Olhou nos meus olhos e mentiu. 4 00:01:16,410 --> 00:01:17,661 Porque eu sabia... 5 00:01:18,662 --> 00:01:19,914 no que daria se eu não mentisse. 6 00:01:19,997 --> 00:01:22,458 Não me culpe, seu mestiço de merda. 7 00:01:27,129 --> 00:01:28,339 Levem-no para baixo. 8 00:01:28,422 --> 00:01:29,381 Certo. 9 00:01:51,362 --> 00:01:55,157 Faça a ficha. Ex-inspetor Rycroft Philostrate. 10 00:01:57,618 --> 00:01:58,911 Onde devo colocá-lo? 11 00:01:58,994 --> 00:02:00,996 Coloque o critch de merda em seu devido lugar. 12 00:02:03,123 --> 00:02:04,375 Pensando bem, 13 00:02:05,835 --> 00:02:07,044 coloque-o aqui... 14 00:02:07,837 --> 00:02:09,463 com estes cavalheiros distintos. 15 00:02:10,840 --> 00:02:12,466 Agora é bom demais para nós, não é? 16 00:02:13,676 --> 00:02:15,344 -O que está acontecendo? -Mestiço. 17 00:02:16,053 --> 00:02:17,972 Ele tem se passado por um de nós. 18 00:02:18,055 --> 00:02:19,348 Não me diga. 19 00:02:25,729 --> 00:02:26,689 Certo. 20 00:02:27,189 --> 00:02:29,024 Vamos fumar? 21 00:02:29,108 --> 00:02:30,860 -E eles? -Vão ficar bem. 22 00:03:05,227 --> 00:03:06,729 Philo! Atrás de você! 23 00:03:18,616 --> 00:03:19,617 Vão se foder! 24 00:05:04,138 --> 00:05:05,305 -Fergus. -Senhor. 25 00:05:07,182 --> 00:05:08,142 Obrigado. 26 00:05:13,564 --> 00:05:14,481 Por aqui. 27 00:05:15,315 --> 00:05:18,610 Srta. Imogen, para mim, foi 28 00:05:19,236 --> 00:05:20,904 uma noite memorável. 29 00:05:21,739 --> 00:05:23,073 Foi para mim também. 30 00:05:24,408 --> 00:05:26,910 Percebi hoje que não gosto muito da Louisa Pembroke. 31 00:05:28,495 --> 00:05:30,956 Na verdade, acho que não gosto da maioria que conheço. 32 00:05:34,501 --> 00:05:36,170 Graças ao Mártir, você voltou. 33 00:05:36,253 --> 00:05:37,713 Afissa, estou bem. 34 00:05:39,381 --> 00:05:40,340 Afissa. 35 00:05:45,888 --> 00:05:46,972 O que deu em você? 36 00:05:47,056 --> 00:05:48,390 A polícia esteve aqui. 37 00:05:48,474 --> 00:05:50,726 -O quê? -Seu irmão está nervoso. 38 00:05:50,809 --> 00:05:53,771 -O quê? -Aonde vou tem um escândalo. 39 00:05:53,854 --> 00:05:55,064 Como se não fosse ruim 40 00:05:55,147 --> 00:05:58,776 minha irmã sair em público com um fauno, 41 00:05:58,859 --> 00:06:01,945 agora fico sabendo que meu pai abrigou 42 00:06:02,029 --> 00:06:05,199 uma vagabunda pixie grávida nesta casa. 43 00:06:05,741 --> 00:06:10,204 Sobre isso, não posso fazer nada, porque está no passado, 44 00:06:10,287 --> 00:06:13,999 mas quanto ao seu problema, querida, posso e vou intervir. 45 00:06:14,083 --> 00:06:15,667 Temos que falar sobre isto de novo? 46 00:06:17,169 --> 00:06:20,589 Nosso destino está nas mãos dele, o preço é eu ser vista com ele. 47 00:06:20,672 --> 00:06:23,592 Deve haver um limite para o que ele lhe pede! 48 00:06:27,930 --> 00:06:33,102 Amanhã pretendo negociar um fim para esta loucura em seu nome, querida. 49 00:06:34,937 --> 00:06:35,938 Claro. 50 00:06:36,855 --> 00:06:38,774 E eu ficaria muito grata por isso. 51 00:06:40,651 --> 00:06:41,819 Fico feliz em saber. 52 00:06:42,653 --> 00:06:44,029 Se eu não conhecesse você, 53 00:06:44,113 --> 00:06:47,533 estaria me perguntando se não está gostando da companhia dele. 54 00:06:53,205 --> 00:06:54,164 O quê? 55 00:06:54,540 --> 00:06:55,499 Nada, senhorita. 56 00:06:56,625 --> 00:06:59,670 Vamos subir. Tirar esse vestido. 57 00:07:03,549 --> 00:07:05,801 Você vai adorar isto aqui. 58 00:07:06,218 --> 00:07:07,344 Venha cá. 59 00:07:25,821 --> 00:07:28,240 Vá para lá, com sua própria espécie. 60 00:07:29,533 --> 00:07:30,534 Agora. 61 00:07:37,416 --> 00:07:38,375 Rapazes. 62 00:07:47,050 --> 00:07:48,051 Muito bem, amigo. 63 00:07:56,685 --> 00:07:57,644 Obrigado... 64 00:08:00,355 --> 00:08:02,983 por me proteger naquela hora. 65 00:08:05,068 --> 00:08:07,279 Eu não queria que morresse ainda. 66 00:08:12,034 --> 00:08:13,744 O que está fazendo aqui? 67 00:08:14,912 --> 00:08:16,830 Eu ia lhe perguntar o mesmo. 68 00:08:32,137 --> 00:08:33,639 Tenho novidades. 69 00:08:34,014 --> 00:08:36,266 Há um boato de que alguém foi preso pelos assassinatos. 70 00:08:37,684 --> 00:08:38,769 É mesmo? 71 00:08:41,104 --> 00:08:42,481 Achei que você gostaria. 72 00:08:43,357 --> 00:08:44,399 Agora está segura. 73 00:08:46,777 --> 00:08:47,736 Estou? 74 00:08:49,154 --> 00:08:51,990 A menos que ele possa controlar o Darkasher da prisão. 75 00:08:52,407 --> 00:08:54,201 Ou tenham prendido o homem errado. 76 00:08:56,161 --> 00:08:57,454 Por que diz isso? 77 00:08:59,706 --> 00:09:02,167 Só sei que o vi vindo atrás de mim. 78 00:09:05,128 --> 00:09:09,132 Na hora da minha morte, vou saber quem o invocou. 79 00:09:12,052 --> 00:09:15,639 Então devemos rezar para que sua visão... 80 00:09:17,849 --> 00:09:19,142 esteja errada. 81 00:09:20,894 --> 00:09:21,895 Tenho que ir. 82 00:09:23,146 --> 00:09:23,981 Ifa... 83 00:09:27,317 --> 00:09:29,444 Seu marido vai chegar logo. 84 00:09:33,699 --> 00:09:34,825 Tenha cuidado. 85 00:10:02,227 --> 00:10:06,815 Tenho 47 stivers. Aonde isso vai me levar? 86 00:10:07,107 --> 00:10:10,360 Só até Keranganz, se tiver mais cinco stivers. 87 00:10:24,791 --> 00:10:25,751 Runyan? 88 00:10:26,877 --> 00:10:28,670 Runyan Millworthy? 89 00:10:28,754 --> 00:10:32,632 Horatius Symes, seu velho safado. 90 00:10:32,924 --> 00:10:34,634 Quanto tempo faz? 91 00:10:34,718 --> 00:10:36,678 Não sei, mas tem muito tempo. 92 00:10:37,888 --> 00:10:40,307 Veja só você. Diga, ainda canta por dinheiro? 93 00:10:40,724 --> 00:10:42,934 Fala do palco? Nossa, não. 94 00:10:43,018 --> 00:10:45,103 Sou muito mais respeitável atualmente. 95 00:10:45,187 --> 00:10:47,898 Educo o filho do chanceler em Balefire. 96 00:10:47,981 --> 00:10:49,858 Nossa. O que está fazendo aqui? 97 00:10:49,941 --> 00:10:51,735 Acabei de voltar de Hullsbay. 98 00:10:51,818 --> 00:10:54,863 Uma tentativa inútil de contratar um professor de Letras e Artes. 99 00:10:56,156 --> 00:10:57,866 -Espere. -O quê? 100 00:10:58,200 --> 00:11:01,578 Você não se formou em Appidian? 101 00:11:02,079 --> 00:11:04,289 Horatius, isso foi há muito tempo, 102 00:11:04,373 --> 00:11:08,251 e eu soube que o jovem Breakspear é um pesadelo. 103 00:11:08,794 --> 00:11:09,753 Runyan, 104 00:11:10,587 --> 00:11:12,297 é muito dinheiro. 105 00:11:32,192 --> 00:11:35,237 Se soubessem da estripulia que aconteceu na cara deles. 106 00:11:35,320 --> 00:11:37,989 Entre uma Longerbane e um Breakspear. 107 00:11:38,949 --> 00:11:41,243 A cidade pegaria fogo espontaneamente. 108 00:11:41,326 --> 00:11:43,787 E nós decidiríamos o que sobreviveria. 109 00:11:46,540 --> 00:11:47,874 Fala de uma aliança? 110 00:11:48,583 --> 00:11:51,128 Meus conselheiros estão me incentivando a votar na moção de censura 111 00:11:51,211 --> 00:11:53,463 contra seu pai em duas semanas. 112 00:11:54,673 --> 00:11:55,632 E daí? 113 00:11:56,299 --> 00:11:57,551 Deseja que eu o avise? 114 00:11:57,634 --> 00:11:58,969 Desejo avisar você. 115 00:11:59,052 --> 00:12:01,054 O sistema do seu pai está perdendo força. 116 00:12:01,138 --> 00:12:02,764 Não há nada que você possa fazer. 117 00:12:03,181 --> 00:12:04,808 Você deve se preocupar com seu futuro agora. 118 00:12:06,685 --> 00:12:08,186 E o que você quer que eu seja? 119 00:12:08,645 --> 00:12:09,479 Um espião? 120 00:12:10,105 --> 00:12:11,648 O que você gostaria de ser? 121 00:12:12,232 --> 00:12:13,733 Não me interesso por política. 122 00:12:13,817 --> 00:12:15,777 Mas a política é o preço. 123 00:12:15,861 --> 00:12:16,945 De quê? 124 00:12:17,779 --> 00:12:19,406 De momentos assim. 125 00:12:24,119 --> 00:12:25,495 Por mais bela que você seja, 126 00:12:26,246 --> 00:12:29,124 posso ter momentos assim com quem eu quiser. 127 00:12:30,709 --> 00:12:32,377 Você sabe o que é isto? 128 00:12:33,670 --> 00:12:36,756 Faz ideia do que estou lhe oferecendo? 129 00:12:38,758 --> 00:12:42,679 Momentos assim são os que mudam tudo. 130 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 Se você não tomar cuidado, 131 00:12:47,642 --> 00:12:49,060 vai perdê-los. 132 00:12:50,729 --> 00:12:52,063 Bom dia, Mestre Jonah. 133 00:13:20,592 --> 00:13:22,969 Sua mãe. Sinto muito. 134 00:13:24,054 --> 00:13:25,764 Sei o quanto a biblioteca significava para você. 135 00:13:26,473 --> 00:13:27,641 Não consigo imaginar. 136 00:13:33,813 --> 00:13:35,815 Não podem achar que você a matou. 137 00:13:41,238 --> 00:13:42,781 Para encobrir meu segredo. 138 00:13:45,075 --> 00:13:47,536 Não posso culpá-los. Tudo faz sentido, se pensar. 139 00:13:48,245 --> 00:13:51,498 O diretor, o médico que me operou, todos eles sabiam a verdade sobre mim. 140 00:13:51,581 --> 00:13:55,293 Ainda assim. Deviam conhecê-lo por trabalharem todo este tempo com você. 141 00:13:58,213 --> 00:13:59,631 Eles achavam que conheciam. 142 00:14:01,633 --> 00:14:02,592 Eu menti para eles. 143 00:14:04,010 --> 00:14:06,096 Às vezes, isso não tem volta. 144 00:14:18,900 --> 00:14:19,943 "Swan"? 145 00:14:21,152 --> 00:14:22,529 Gostei. 146 00:14:22,612 --> 00:14:27,117 Ele pode chegar a dez nós a todo vapor. 147 00:14:27,200 --> 00:14:29,202 Como pode ver, o compartimento de carga é espaçoso. 148 00:14:29,828 --> 00:14:32,497 Por 50 guilders por pessoa, o investimento se paga. 149 00:14:32,998 --> 00:14:34,666 Depois de três travessias, 150 00:14:35,875 --> 00:14:37,127 o resto será lucro. 151 00:14:41,339 --> 00:14:43,592 Posso lhe perguntar algo, Sr. Agreus? 152 00:14:43,925 --> 00:14:44,884 Com certeza. 153 00:14:47,053 --> 00:14:49,264 Trabalhou como criado? 154 00:14:50,307 --> 00:14:51,349 Por cinco anos. 155 00:14:52,100 --> 00:14:54,144 Para um dono de fundição em New Freehold. 156 00:14:54,728 --> 00:14:56,855 O trabalho era difícil, mas ele era justo. 157 00:14:58,023 --> 00:15:02,736 E como fez sua fortuna, vindo de uma situação tão humilde? 158 00:15:04,446 --> 00:15:05,947 Guilder por guilder. 159 00:15:07,866 --> 00:15:09,326 Como todo mundo. 160 00:15:10,076 --> 00:15:13,872 Sabe o que dizem, o primeiro guilder é sempre o mais difícil, 161 00:15:13,955 --> 00:15:15,081 principalmente para... 162 00:15:20,378 --> 00:15:21,463 Um fauno. 163 00:15:23,673 --> 00:15:25,550 Principalmente para um fauno. 164 00:15:35,435 --> 00:15:36,645 Diga, 165 00:15:37,103 --> 00:15:40,190 o que um rastreador faz, exatamente? 166 00:15:44,069 --> 00:15:45,945 Vejo que andou pesquisando. 167 00:15:46,029 --> 00:15:50,992 É preciso conhecer com quem se está fazendo negócio. 168 00:15:52,827 --> 00:15:57,290 O rastreador é quem localiza trabalhadores que fugiram. 169 00:15:59,042 --> 00:16:00,335 Está dizendo que você... 170 00:16:01,336 --> 00:16:03,463 caçou sua própria espécie? 171 00:16:05,090 --> 00:16:07,425 Assinaram o mesmo contrato que eu. 172 00:16:07,509 --> 00:16:08,635 Mesmo assim. 173 00:16:10,720 --> 00:16:11,971 É sua própria espécie. 174 00:16:12,806 --> 00:16:17,310 Não vou negar, Sr. Spurnrose, que em todos os anos nesse ramo 175 00:16:17,394 --> 00:16:22,148 nunca encontrei um rastreador que não fosse da sua espécie. 176 00:16:25,902 --> 00:16:28,321 Mas percebi há muito tempo 177 00:16:29,364 --> 00:16:31,783 que, se eu quisesse ter sucesso no mundo dos homens, 178 00:16:32,659 --> 00:16:34,994 eu teria que seguir as regras deles. 179 00:16:47,882 --> 00:16:52,554 Há outro assunto que eu gostaria de discutir com você, sobre minha irmã 180 00:16:53,346 --> 00:16:56,683 e as condições do seu acordo com ela. 181 00:17:01,896 --> 00:17:03,231 O que ele disse? 182 00:17:03,565 --> 00:17:05,775 Foi como você disse outro dia. 183 00:17:07,193 --> 00:17:09,446 Ou seja, até você ajudá-lo a se estabelecer 184 00:17:09,529 --> 00:17:11,865 em nosso círculo social... 185 00:17:12,574 --> 00:17:15,118 você não estará livre da sua obrigação. 186 00:17:18,246 --> 00:17:19,122 Bem, 187 00:17:21,583 --> 00:17:24,419 a julgar pela reação à presença dele no leilão, 188 00:17:25,420 --> 00:17:27,505 isso pode levar muito tempo. 189 00:17:28,047 --> 00:17:29,048 Na verdade, 190 00:17:29,966 --> 00:17:31,301 você ficará feliz em saber 191 00:17:32,051 --> 00:17:34,721 que o Sr. Agreus recebeu um convite 192 00:17:34,804 --> 00:17:37,724 para tomar chá na casa dos Tripplethorn hoje à tarde. 193 00:17:39,934 --> 00:17:41,019 Sério? 194 00:17:41,102 --> 00:17:46,566 Parece que insistiram em entregar pessoalmente o quadro que ele arrematou. 195 00:17:47,442 --> 00:17:52,322 E que estão muito curiosos para saber mais sobre nosso misterioso vizinho fauno. 196 00:17:53,364 --> 00:17:54,741 Muito em breve, 197 00:17:55,158 --> 00:17:58,953 seus serviços podem ser dispensados, 198 00:17:59,579 --> 00:18:01,039 talvez para sempre, querida. 199 00:18:03,333 --> 00:18:04,793 Vamos torcer por isso. 200 00:18:06,211 --> 00:18:07,170 Vamos. 201 00:18:07,754 --> 00:18:08,922 Vamos torcer mesmo. 202 00:18:21,434 --> 00:18:22,393 Cuidado! 203 00:18:23,895 --> 00:18:24,729 Ei, Fleury. 204 00:18:25,939 --> 00:18:27,315 Viu a Vignette? 205 00:18:28,316 --> 00:18:29,234 Algum problema? 206 00:18:30,443 --> 00:18:31,694 Ela não veio para casa ontem. 207 00:18:39,118 --> 00:18:40,620 Ela está presa? 208 00:18:40,703 --> 00:18:42,121 Foi o que eu disse, não foi? 209 00:18:42,455 --> 00:18:43,790 Ela está encrencada? 210 00:18:44,082 --> 00:18:46,167 Isso depende do juiz. 211 00:18:46,251 --> 00:18:49,420 Se ele estiver de mau humor, ela será deportada. 212 00:18:49,796 --> 00:18:50,797 Mas, se tiver sorte, 213 00:18:51,214 --> 00:18:52,799 só será multada. 214 00:18:54,384 --> 00:18:56,177 A multa é grande? Eu pago. 215 00:18:59,806 --> 00:19:02,433 Desse jeito, não precisa incomodar o juiz. 216 00:19:05,937 --> 00:19:07,605 Volte amanhã com 50 guilders. 217 00:19:08,189 --> 00:19:09,065 Cinquenta? 218 00:19:11,651 --> 00:19:13,236 Vou ver o que posso fazer. 219 00:19:13,319 --> 00:19:14,320 Isso mesmo. 220 00:19:18,908 --> 00:19:20,201 Sargento, vou fumar. 221 00:19:20,285 --> 00:19:21,202 Sim. Tudo bem. 222 00:19:23,621 --> 00:19:25,123 Boa tarde, Sra. Fyfe. 223 00:19:25,832 --> 00:19:27,333 Vim saber do Philo. 224 00:19:27,625 --> 00:19:28,626 Ali. 225 00:19:32,046 --> 00:19:33,047 Tenha certeza 226 00:19:34,382 --> 00:19:38,386 de que o inspetor Philostrate foi preso e acusado. 227 00:19:39,137 --> 00:19:42,015 Não falou nada sobre acusá-lo quando nos falamos. 228 00:19:42,098 --> 00:19:43,766 Passar-se por humano é crime. 229 00:19:44,267 --> 00:19:47,645 Você não é a primeira cidadã decente a ser enganada assim. 230 00:19:48,521 --> 00:19:51,357 Além disso, isso é só o começo. 231 00:19:52,150 --> 00:19:53,735 Nós o acusamos pelos assassinatos também. 232 00:19:54,944 --> 00:19:55,904 O quê? 233 00:19:58,865 --> 00:20:00,658 O Sr. Philostrate não é assassino. 234 00:20:02,368 --> 00:20:03,286 Não preciso lhe dizer isso. 235 00:20:03,369 --> 00:20:05,246 Você trabalhou com ele durante anos. 236 00:20:05,330 --> 00:20:07,665 Como saber, quando se trata de um critch, não é? 237 00:20:13,421 --> 00:20:16,215 A sua informação ajudou a solucionar o caso. 238 00:20:17,425 --> 00:20:18,885 Tudo se encaixou 239 00:20:19,344 --> 00:20:22,138 quando nos contou que ele era um mestiço. 240 00:20:25,433 --> 00:20:26,392 Era mentira. 241 00:20:30,438 --> 00:20:32,899 -Como? -Tivemos uma briga. 242 00:20:32,982 --> 00:20:34,442 Inventei tudo para magoá-lo. 243 00:21:03,805 --> 00:21:04,806 Philo, 244 00:21:07,100 --> 00:21:09,560 sua senhoria acabou de prestar uma declaração 245 00:21:10,061 --> 00:21:13,398 que pode livrá-lo desta confusão. 246 00:21:29,998 --> 00:21:31,916 Você disse que não cometeu os assassinatos. 247 00:21:32,667 --> 00:21:33,876 Você sabe que não. 248 00:21:34,460 --> 00:21:35,461 Nem do Morange? 249 00:21:36,629 --> 00:21:37,547 Não. 250 00:21:38,047 --> 00:21:39,173 Nem do diretor? 251 00:21:39,424 --> 00:21:40,258 Não. 252 00:21:40,341 --> 00:21:42,135 Nem da pixie, Aisling Querelle? 253 00:21:44,512 --> 00:21:45,513 Não. 254 00:21:46,723 --> 00:21:48,850 Então não é verdade que é filho dela? 255 00:21:50,518 --> 00:21:52,520 Isso foi invenção da Fyfe 256 00:21:52,603 --> 00:21:54,147 por causa de uma briga? 257 00:22:18,796 --> 00:22:20,923 Preciso ouvir de você. 258 00:22:22,759 --> 00:22:23,843 Que você é humano 259 00:22:25,636 --> 00:22:27,388 e não um mestiço mentiroso. 260 00:22:33,311 --> 00:22:34,437 Fale. 261 00:22:35,855 --> 00:22:36,981 Responda-me. 262 00:22:50,078 --> 00:22:51,913 Aisling Querelle era minha mãe. 263 00:22:58,294 --> 00:22:59,712 Sou o que sou. 264 00:23:05,802 --> 00:23:07,011 O Darkasher ainda está à solta... 265 00:23:07,095 --> 00:23:09,055 Chega da sua merda de mestiço! 266 00:23:11,015 --> 00:23:12,350 Eu confiei em você! 267 00:23:14,060 --> 00:23:15,311 Acreditei em você! 268 00:23:58,938 --> 00:24:02,942 Sei que o Mestre Symes parou 269 00:24:03,025 --> 00:24:06,237 no capítulo 39 de Elomia. 270 00:24:06,654 --> 00:24:08,197 Abra, e vamos começar. 271 00:24:09,198 --> 00:24:10,908 Não, acho que não estou a fim. 272 00:24:11,576 --> 00:24:12,785 No entanto, 273 00:24:12,869 --> 00:24:17,540 fui chamado para lhe ensinar e receio que terei que insistir. 274 00:24:18,958 --> 00:24:21,127 Não está em posição de insistir sobre nada. 275 00:24:22,336 --> 00:24:23,921 Percebo pelos seus sapatos. 276 00:24:28,551 --> 00:24:29,677 Você precisa deste emprego. 277 00:24:30,511 --> 00:24:31,512 Muito. 278 00:24:32,221 --> 00:24:34,765 Então vai confirmar minha presença para o Mestre Symes 279 00:24:34,849 --> 00:24:36,934 e informar que estou progredindo muito. 280 00:24:38,811 --> 00:24:39,937 E se eu não fizer isso? 281 00:24:41,230 --> 00:24:43,941 Digo ao Symes que é um professor de merda e que ele arrume outro. 282 00:24:44,942 --> 00:24:45,943 Entendido? 283 00:24:49,155 --> 00:24:51,157 Que bom. Até amanhã então. 284 00:24:53,618 --> 00:24:54,952 Não fique tão abatido. 285 00:24:57,121 --> 00:24:59,332 Dobro o que estiverem pagando a você. 286 00:25:02,543 --> 00:25:04,337 Conheço o seu tipo. 287 00:25:05,838 --> 00:25:09,634 Vive às custas da riqueza e da reputação do papai, 288 00:25:09,717 --> 00:25:12,178 sem se preocupar com onde as coisas vão parar. 289 00:25:14,388 --> 00:25:17,099 E fui contratado para lhe oferecer um pouco de sabedoria 290 00:25:17,183 --> 00:25:20,603 para que você possa se tornar um ser humano um pouco mais tolerável. 291 00:25:21,896 --> 00:25:23,314 É pegar ou largar. 292 00:25:23,397 --> 00:25:26,609 Mas não ache que pode me pagar 293 00:25:27,401 --> 00:25:29,111 para mentir por você. 294 00:25:30,738 --> 00:25:32,531 Porque não me importo com seu pai 295 00:25:33,741 --> 00:25:35,826 e não tenho medo de pobreza. 296 00:25:37,870 --> 00:25:40,623 Mas acho que você tem. 297 00:25:42,959 --> 00:25:44,126 Então, 298 00:25:44,460 --> 00:25:46,921 é hora de se preocupar com seu futuro, garoto. 299 00:25:47,964 --> 00:25:49,507 Se é que terá algum. 300 00:25:51,842 --> 00:25:53,928 Você não é como meus outros professores, não é? 301 00:25:55,346 --> 00:25:56,722 Se você soubesse 302 00:25:57,306 --> 00:25:58,599 o que já vi... 303 00:25:59,725 --> 00:26:00,851 e fiz. 304 00:26:13,364 --> 00:26:14,782 Que bom. Capítulo 39. 305 00:26:16,158 --> 00:26:19,287 Só estou dizendo que isso nos deixa mal. 306 00:26:19,370 --> 00:26:20,788 Um de nós como assassino. 307 00:26:21,330 --> 00:26:22,748 Imagine o julgamento. 308 00:26:22,832 --> 00:26:25,501 Vão manchar nossa reputação por não termos notado a culpa dele antes. 309 00:26:25,584 --> 00:26:26,502 Exato. 310 00:26:26,961 --> 00:26:28,629 Não sei vocês, 311 00:26:28,713 --> 00:26:30,798 mas me esforcei muito, por muito tempo, 312 00:26:30,881 --> 00:26:33,259 para ter minha reputação manchada por uma ovelha negra. 313 00:26:33,342 --> 00:26:35,177 Mas não há nada que se possa fazer, há? 314 00:26:35,469 --> 00:26:37,763 -O sujeito tem que ser julgado. -Tem? 315 00:26:39,140 --> 00:26:40,141 Aonde quer chegar? 316 00:26:40,683 --> 00:26:41,809 E se, 317 00:26:42,727 --> 00:26:46,147 digamos, ele tentar fugir e tomar um tiro por isso? 318 00:26:46,230 --> 00:26:47,857 Certo. 319 00:26:52,028 --> 00:26:52,903 Talvez... 320 00:26:55,406 --> 00:26:57,950 o terror que ele tenha causado o afete emocionalmente, 321 00:26:58,326 --> 00:27:01,120 e ele se enforque na cela? Poderia acontecer. 322 00:27:01,620 --> 00:27:03,998 De qualquer forma, não haveria julgamento. 323 00:27:04,999 --> 00:27:06,375 Pensem nisso, certo? 324 00:27:08,294 --> 00:27:09,295 Considerem. 325 00:27:22,391 --> 00:27:23,351 Philo. 326 00:27:40,201 --> 00:27:41,494 Eu só queria dizer 327 00:27:42,495 --> 00:27:44,372 que você deixou sua mãe orgulhosa. 328 00:27:50,920 --> 00:27:52,755 Eu só queria que ela tivesse justiça. 329 00:27:53,339 --> 00:27:54,924 Eu estava muito perto. 330 00:27:59,345 --> 00:28:01,263 Eu sempre quis saber quem era meu pai, 331 00:28:02,932 --> 00:28:06,185 se era um soldado ou um poeta. Agora sei que era apenas um merda. 332 00:28:08,062 --> 00:28:10,648 Acha que seu pai cometeu os assassinatos? 333 00:28:11,899 --> 00:28:13,776 É a única coisa que faz sentido. 334 00:28:15,820 --> 00:28:17,154 Todos eles sabiam de mim. 335 00:28:18,447 --> 00:28:20,408 O bastardo meio fada dele. 336 00:28:20,491 --> 00:28:21,534 Não diga isso. 337 00:28:22,368 --> 00:28:23,702 Ele é um canalha. 338 00:28:24,286 --> 00:28:28,124 Alguém com tanto a perder, que se dispôs a matar três inocentes, 339 00:28:28,207 --> 00:28:30,126 só para proteger a própria reputação. 340 00:28:31,460 --> 00:28:33,212 O que não entendo... 341 00:28:33,963 --> 00:28:36,924 é: por que ele não veio atrás de mim primeiro? 342 00:28:37,007 --> 00:28:39,468 Por que aquela coisa não me matou no túnel na outra noite? 343 00:28:44,723 --> 00:28:45,724 A não ser... 344 00:28:46,225 --> 00:28:47,351 A não ser o quê? 345 00:28:51,981 --> 00:28:53,816 A não ser que ele não saiba quem eu sou. 346 00:28:56,235 --> 00:28:58,028 Por isso ele precisava dos fígados. 347 00:28:59,196 --> 00:29:02,741 Para saber dos segredos deles e segui-los até me achar. 348 00:29:04,827 --> 00:29:06,036 Então não acabou. 349 00:29:07,288 --> 00:29:10,332 Um hora ou outra, ele vai mandar aquela coisa atrás de você, também. 350 00:29:13,294 --> 00:29:14,628 A não ser que me enforquem antes. 351 00:29:14,712 --> 00:29:15,671 Philo. 352 00:29:19,800 --> 00:29:20,885 Berwick. 353 00:29:21,844 --> 00:29:23,012 Tome cuidado. 354 00:29:23,304 --> 00:29:25,389 Dombey quer dar um jeito de você não ter julgamento. 355 00:29:26,056 --> 00:29:27,600 Ele vai tentar algo. 356 00:29:30,311 --> 00:29:31,228 Você é um bom homem. 357 00:29:33,606 --> 00:29:35,441 Desculpe não poder fazer mais por você, amigo. 358 00:29:37,151 --> 00:29:38,068 Eu sei. 359 00:30:09,642 --> 00:30:10,768 A Ascensão. 360 00:30:22,071 --> 00:30:23,906 O que acha disto? 361 00:30:24,657 --> 00:30:27,076 Eu não gastaria 300 mil guilders assim. 362 00:30:28,786 --> 00:30:30,829 Mas você é o mestre aqui, não eu. 363 00:30:33,958 --> 00:30:35,000 Certo. 364 00:30:35,751 --> 00:30:36,794 Onde penduro? 365 00:30:39,463 --> 00:30:41,507 Talvez uma opinião feminina ajude? 366 00:30:44,969 --> 00:30:47,638 Eu estava saindo para passear e o vi trazendo o quadro. 367 00:30:50,599 --> 00:30:52,601 Uma opinião feminina seria muito bem-vinda. 368 00:30:55,354 --> 00:30:57,189 Levante um pouco à direita. 369 00:30:59,400 --> 00:31:00,276 Perfeito. 370 00:31:19,545 --> 00:31:21,547 Obrigado. Está perfeito aí. 371 00:31:22,006 --> 00:31:23,090 Eu acho. 372 00:31:27,511 --> 00:31:29,471 Eu me pergunto, o que ele estava tentando dizer? 373 00:31:30,222 --> 00:31:31,223 O pintor. 374 00:31:33,183 --> 00:31:38,772 Que todos estamos em algum lugar entre o céu e o inferno, suponho. 375 00:31:40,357 --> 00:31:42,401 Acha que ela foi feita para ser um anjo? 376 00:31:43,527 --> 00:31:45,195 Ela tem asas para isso. 377 00:31:46,322 --> 00:31:47,489 E ele um demônio? 378 00:31:48,324 --> 00:31:50,075 Certamente, ele tem os chifres para isso. 379 00:31:54,872 --> 00:31:57,458 Mas ele é um tipo estranho de demônio, não é? 380 00:31:59,376 --> 00:32:00,878 Puxando para o céu. 381 00:32:01,837 --> 00:32:04,048 Está de cabeça para baixo, não está? 382 00:32:05,591 --> 00:32:07,384 Talvez ele não seja um demônio. 383 00:32:09,887 --> 00:32:11,138 Mas esses chifres... 384 00:32:11,805 --> 00:32:13,015 O que mais ele poderia ser? 385 00:32:18,062 --> 00:32:19,063 Um salvador? 386 00:32:26,028 --> 00:32:27,029 De quê? 387 00:32:29,657 --> 00:32:30,741 Da mediocridade. 388 00:32:36,997 --> 00:32:41,418 Como se você, Srta. Spurnrose, soubesse algo sobre ser medíocre. 389 00:32:54,264 --> 00:32:55,140 O que é aquilo? 390 00:32:57,142 --> 00:33:01,480 Isto? É outra de minhas estimadas posses. 391 00:33:03,691 --> 00:33:05,109 Um lampião elétrico. 392 00:33:08,529 --> 00:33:09,571 Como funciona? 393 00:33:10,864 --> 00:33:11,824 Permita-me. 394 00:33:20,207 --> 00:33:21,333 O que está fazendo? 395 00:33:21,959 --> 00:33:23,335 Isso se chama bateria. 396 00:33:23,794 --> 00:33:27,589 É apenas água que foi destilada do vapor, 397 00:33:28,257 --> 00:33:30,843 mas este é o ingrediente mágico. 398 00:33:33,846 --> 00:33:34,847 BATERIA 399 00:33:34,930 --> 00:33:35,806 Sulfato de cobre. 400 00:33:43,689 --> 00:33:44,690 E agora? 401 00:33:47,067 --> 00:33:48,068 Tenha paciência. 402 00:34:13,010 --> 00:34:15,387 Não consegui parar de pensar em você. 403 00:34:18,098 --> 00:34:20,350 Eu falei a mim mesmo que você era apenas outra conquista, 404 00:34:20,809 --> 00:34:21,852 como qualquer outra. 405 00:34:23,604 --> 00:34:26,940 Mas fui embora me sentindo como se eu tivesse sido conquistado. 406 00:34:29,401 --> 00:34:31,779 E passei o dia todo me perguntando por quê. 407 00:34:34,948 --> 00:34:36,742 Alguma coisa mudou em mim. 408 00:34:37,993 --> 00:34:41,371 Você me levou ao limiar de algo que não posso mais ignorar. 409 00:34:43,499 --> 00:34:44,500 Do quê? 410 00:34:45,125 --> 00:34:46,126 Do futuro. 411 00:34:48,754 --> 00:34:51,006 Nunca me preocupei em pensar no futuro. Ele... 412 00:34:52,341 --> 00:34:54,051 não pertencia a mim. Pertencia 413 00:34:54,343 --> 00:34:58,055 a profecias e a promessas não cumpridas... 414 00:35:00,557 --> 00:35:02,726 Até o dia em que uma estranha chegou ao parlamento. 415 00:35:04,436 --> 00:35:06,230 Ela não era nada quando entrou. 416 00:35:07,272 --> 00:35:09,024 Ninguém esperava nada dela. 417 00:35:10,484 --> 00:35:12,110 Mas, em cinco minutos, 418 00:35:12,611 --> 00:35:14,029 ela colocou meu pai, 419 00:35:14,571 --> 00:35:16,657 o chanceler do Burgo, 420 00:35:17,199 --> 00:35:18,492 de joelhos. 421 00:35:22,579 --> 00:35:23,580 E? 422 00:35:24,373 --> 00:35:25,666 Não vai perguntar? 423 00:35:27,501 --> 00:35:28,460 Perguntar o quê? 424 00:35:28,794 --> 00:35:30,712 A pergunta que veio aqui fazer. 425 00:35:32,965 --> 00:35:34,007 Por quê? 426 00:35:37,761 --> 00:35:38,762 Caos. 427 00:35:39,304 --> 00:35:40,305 Caos? 428 00:35:41,181 --> 00:35:42,015 Sim. 429 00:35:43,058 --> 00:35:46,353 O caos é a grande esperança de quem espreita nas sombras. 430 00:35:47,771 --> 00:35:49,690 O caos para homens como seu pai 431 00:35:49,773 --> 00:35:52,442 cria oportunidades para pessoas como você e eu. 432 00:35:53,735 --> 00:35:54,945 Governos caem, 433 00:35:56,029 --> 00:35:58,115 mundos antigos incendeiam. 434 00:35:59,575 --> 00:36:02,119 E decidimos o que ressurge das cinzas. 435 00:36:04,580 --> 00:36:06,039 Um passo de cada vez. 436 00:36:14,298 --> 00:36:15,674 É muito bonito, 437 00:36:16,425 --> 00:36:17,676 mas, sinceramente, 438 00:36:18,218 --> 00:36:21,096 um lampião a gás não faz o mesmo, mas com menos rebuliço? 439 00:36:23,473 --> 00:36:25,392 Pode ser o caso agora, mas, 440 00:36:25,934 --> 00:36:26,810 quer dizer, 441 00:36:27,311 --> 00:36:29,521 um dia, as ruas estarão cheias de fios, 442 00:36:29,605 --> 00:36:32,190 trazendo eletricidade de usinas distantes. 443 00:36:32,274 --> 00:36:35,736 Não haverá fumaça, nem incêndios acidentais. 444 00:36:36,278 --> 00:36:37,571 Vamos ligar um interruptor, 445 00:36:37,654 --> 00:36:39,781 e a luz vai acabar com a escuridão. 446 00:36:42,451 --> 00:36:46,455 Ou, pelo menos, gosto de pensar que as coisas vão ser assim, um dia. 447 00:36:49,082 --> 00:36:51,043 Pensar no futuro é bom. 448 00:36:53,045 --> 00:36:54,713 Às vezes, é uma coisa necessária. 449 00:36:58,050 --> 00:36:59,301 É assim que você faz? 450 00:37:01,720 --> 00:37:04,389 Ignora os olhares e os insultos 451 00:37:05,933 --> 00:37:07,684 imaginando o dia 452 00:37:07,768 --> 00:37:10,896 em que a visão de um fauno em Finistere Crossing atraia atenção, 453 00:37:10,979 --> 00:37:12,648 não pelo estilo de seu paletó, 454 00:37:14,191 --> 00:37:15,692 mas pelo seu coração? 455 00:37:21,657 --> 00:37:23,659 E achei que você me julgava fútil. 456 00:37:25,702 --> 00:37:26,995 Até ridículo. 457 00:37:27,245 --> 00:37:28,163 Não. 458 00:37:33,961 --> 00:37:35,963 No início, sim, admito. 459 00:37:39,091 --> 00:37:40,884 Mas agora vejo o quanto eu estava errada. 460 00:37:43,178 --> 00:37:45,263 Você é muito diferente de todos 461 00:37:45,973 --> 00:37:48,141 que já conheci, Sr. Agreus. 462 00:41:10,260 --> 00:41:12,137 Isto foi trazido de Puyan 463 00:41:13,221 --> 00:41:15,056 pelo prior que fundou este lugar. 464 00:41:18,727 --> 00:41:20,604 Ele salvou de Great Hoff, 465 00:41:21,813 --> 00:41:23,565 quando o exército do Burgo o destruiu. 466 00:41:35,076 --> 00:41:38,371 Ele queria garantir que os modos antigos não fossem esquecidos aqui. 467 00:41:40,332 --> 00:41:44,502 O Escondido o trouxe a este lugar porque ele tem um propósito para você. 468 00:41:45,629 --> 00:41:46,588 Conte-me. 469 00:41:49,174 --> 00:41:51,301 Primeiro, você deve provar seu valor a Ele. 470 00:42:16,409 --> 00:42:20,288 Eles abusaram de nós por muito tempo. Agora é a nossa vez. 471 00:42:22,499 --> 00:42:23,500 Olho por olho. 472 00:42:31,883 --> 00:42:34,094 Não, por favor. 473 00:42:35,512 --> 00:42:36,596 Por favor! 474 00:42:37,305 --> 00:42:38,723 Eu tenho família. 475 00:42:39,516 --> 00:42:40,433 Por favor. 476 00:42:48,858 --> 00:42:50,277 Não. 477 00:42:58,201 --> 00:43:00,370 Por favor! Tenho esposa. 478 00:43:00,453 --> 00:43:02,414 Tenho filhos! 479 00:43:17,012 --> 00:43:19,139 Os fazendeiros de Allora entraram em greve. 480 00:43:19,222 --> 00:43:20,849 Envie a guarda. O que mais? 481 00:43:20,932 --> 00:43:24,394 Pesquisas do terceiro distrito mostram Wootenvale chegando perto demais. 482 00:43:24,728 --> 00:43:26,813 Marque uma aparição para mim no próximo comício. 483 00:43:26,896 --> 00:43:29,149 Vamos tentar melhorar o número de votos. O que mais? 484 00:43:29,232 --> 00:43:32,027 -A aliança de Longerbane é... -Boas notícias, Winetrout! 485 00:43:32,110 --> 00:43:33,153 Se houver alguma. 486 00:43:34,029 --> 00:43:37,699 A polícia tem um suspeito sob custódia pela onda recente de assassinatos. 487 00:43:37,782 --> 00:43:39,868 Pronto. Viu? Não foi tão difícil. 488 00:43:40,869 --> 00:43:42,954 O culpado é um mestiço. 489 00:43:43,038 --> 00:43:44,789 As mortes foram para manter o segredo dele. 490 00:43:44,873 --> 00:43:47,042 Me falaram que a pixie assassinada era a mãe dele. 491 00:43:47,125 --> 00:43:48,251 Que coisa sórdida. 492 00:43:48,376 --> 00:43:51,004 Aisling sei o lá o quê. Parece que era cantora. 493 00:43:53,256 --> 00:43:55,216 É a primeira vez que sei de uma pixie assassinada. 494 00:43:55,300 --> 00:43:56,509 Por que saberia? 495 00:43:57,177 --> 00:43:58,470 Sim, de fato. 496 00:43:59,387 --> 00:44:00,388 Quando ele será enforcado? 497 00:44:00,847 --> 00:44:02,349 Quanto antes, melhor. 498 00:44:09,356 --> 00:44:12,400 Pensei que finalmente tinha achado meu lugar nesta cidade. 499 00:44:14,194 --> 00:44:17,364 Foi quando vi o cartaz. "Tesouros de Tirnanoc." 500 00:44:21,451 --> 00:44:23,536 Tudo pelo que vivi, 501 00:44:23,661 --> 00:44:26,873 que passei a vida toda tentando proteger, 502 00:44:27,749 --> 00:44:31,503 colocado em caixas de vidro para um monte de idiotas verem, 503 00:44:31,586 --> 00:44:34,631 como uma atração secundária na merda de um circo. 504 00:44:51,523 --> 00:44:53,691 Você pensa em Tirnanoc? 505 00:44:58,446 --> 00:44:59,572 O tempo todo. 506 00:45:03,410 --> 00:45:04,994 Eu não queria tê-la deixado. 507 00:45:07,914 --> 00:45:09,165 Philo. 508 00:45:11,668 --> 00:45:13,920 Como nos perdemos tanto? 509 00:45:15,797 --> 00:45:16,881 Não nos perdemos. 510 00:45:19,551 --> 00:45:20,677 Nós nos achamos. 511 00:45:22,720 --> 00:45:24,180 Ordem de transferência 512 00:45:25,014 --> 00:45:26,724 para Rycroft Philostrate. 513 00:45:28,768 --> 00:45:29,936 Estão vindo atrás de você. 514 00:45:30,019 --> 00:45:30,979 Eu sei. 515 00:45:32,105 --> 00:45:33,648 -Philo. -Fique comigo. 516 00:45:35,024 --> 00:45:36,943 -Não. Philo... -Fique comigo. 517 00:45:37,402 --> 00:45:38,570 Fique comigo. 518 00:45:40,029 --> 00:45:41,197 Fique comigo. 519 00:45:41,781 --> 00:45:43,658 Soltem-no! 520 00:45:43,741 --> 00:45:45,618 -Soltem-no! -Fique comigo. 521 00:45:45,910 --> 00:45:47,537 Soltem-no! Por favor... 522 00:45:47,620 --> 00:45:48,580 Eu te amo. 523 00:45:53,251 --> 00:45:55,211 Tirem as mãos dele! Volte. 524 00:45:55,795 --> 00:45:58,673 Esperem. Por favor. 525 00:45:58,882 --> 00:46:01,509 Aonde estão levando ele? Philo! 34528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.