Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,160 --> 00:01:56,550
-�ltimo lote. N�mero 45.
Viol�n de atribuci�n incierta.
2
00:01:56,830 --> 00:01:58,540
Bucle antropomorfo esculpido...
3
00:01:58,800 --> 00:02:02,130
remite a la obra de Jacobus Steiner, hacia 1670.
4
00:02:02,410 --> 00:02:05,840
Condiciones discretas. Buena factura y forma.
5
00:02:06,150 --> 00:02:08,910
Sin defectos en cuanto a color y barniz.
6
00:02:09,290 --> 00:02:12,390
Valor de arranque: 24 mil coronas.
�Qui�n ofrece?
7
00:02:14,220 --> 00:02:16,570
Gracias.
24 mil para el se�or.
8
00:02:18,100 --> 00:02:19,770
�Alguien ofrece 26 mil?
9
00:02:21,460 --> 00:02:24,140
26 mil. 28 mil.
10
00:02:25,300 --> 00:02:27,150
28 mil a la una...
11
00:02:28,380 --> 00:02:30,440
28 mil a las dos...
12
00:02:32,360 --> 00:02:36,760
30 mil. 30 mil a la una...
34 mil.
13
00:02:39,490 --> 00:02:40,910
38 mil. Gracias.
14
00:02:41,910 --> 00:02:45,530
38 mil a la una...
38 mil a las dos...
15
00:02:46,760 --> 00:02:49,100
�50 mil coronas para el se�or!
16
00:02:50,860 --> 00:02:54,540
50 mil a la una...
50 mil a las dos...
17
00:02:56,540 --> 00:02:58,420
�Nadie ofrece m�s de 50 mil?
18
00:03:00,300 --> 00:03:02,200
�Adjudicado al se�or por 50 mil coronas!
19
00:03:03,530 --> 00:03:05,260
Gracias. Concluye la subasta.
20
00:03:07,400 --> 00:03:09,100
Espero nos honren con su presencia...
21
00:03:09,380 --> 00:03:11,910
en la pr�xima subasta
el martes a las 20:00 ...
22
00:03:12,320 --> 00:03:16,390
en esta sede. Mil gracias. Hasta pronto.
23
00:03:21,730 --> 00:03:23,140
-Gracias.
-A usted, se�or.
24
00:03:36,700 --> 00:03:37,650
-Disculpe, se�or.
25
00:03:39,550 --> 00:03:41,150
Necesito hablar con Ud.
26
00:03:42,460 --> 00:03:46,360
-Lo siento. Un coche me espera.
-Disculpe, pero no puede irse as�.
27
00:03:46,780 --> 00:03:48,840
-No entiendo qu� dice.
Ni siquiera la conozco.
28
00:03:49,120 --> 00:03:50,810
-Ni yo a Ud., se�or.
29
00:03:52,490 --> 00:03:54,100
Pero conozco ese viol�n.
30
00:03:55,180 --> 00:03:56,660
-Dije que me esperan.
31
00:03:58,810 --> 00:03:59,860
-�Se arrepentir�!
32
00:04:02,370 --> 00:04:04,310
�Y no lograr� hallarme!
33
00:04:07,610 --> 00:04:10,670
Ud. necesita m�s hablar
conmigo que yo con Ud.
34
00:04:25,860 --> 00:04:27,900
-Esto prueba...
35
00:04:28,370 --> 00:04:30,680
que el hombre que hall� no era un fantasma.
36
00:04:33,230 --> 00:04:34,920
Pero me han dicho que los muertos...
37
00:04:35,200 --> 00:04:37,690
hallan formas extra�as de hablar con los vivos.
38
00:04:39,460 --> 00:04:40,740
�Ud. lo cree?
39
00:04:41,460 --> 00:04:43,830
-Soy viejo, se�orita, pero a�n no muero.
40
00:04:44,790 --> 00:04:48,750
No s� c�mo responderle.
-El sonido de este viol�n...
41
00:04:49,470 --> 00:04:51,580
es mi �nico recuerdo de infancia.
42
00:04:54,600 --> 00:04:55,900
Nunca supe qui�nes fueron mis padres.
43
00:04:57,100 --> 00:04:59,700
Es dif�cil imaginar cu�nto...
44
00:04:59,700 --> 00:05:01,780
faltan los que no conoces.
45
00:05:09,600 --> 00:05:11,850
Era agosto del '68.
46
00:05:15,800 --> 00:05:17,350
Praga viv�a su primavera.
47
00:05:19,660 --> 00:05:21,900
Pero esa alegr�a...
48
00:05:23,750 --> 00:05:24,560
no me llegaba.
49
00:05:36,250 --> 00:05:37,200
-�D�nde est�s, Costanza?
50
00:05:40,100 --> 00:05:41,190
�Costanza, aqu� estoy!
51
00:05:43,570 --> 00:05:44,350
�Ven!
52
00:06:38,330 --> 00:06:39,300
-�Hasta ma�ana!
53
00:06:44,560 --> 00:06:47,420
-Siempre es as�.
-En verdad no sabes qu� quieres.
54
00:06:48,750 --> 00:06:51,580
-No, lo s� muy bien. �La extra�a eres t�!
55
00:06:54,180 --> 00:06:56,290
�Lo conoces?
-No.
56
00:07:06,910 --> 00:07:10,780
-�Segura de no haberlo visto antes?
-�Te digo que nunca lo he visto!
57
00:07:12,510 --> 00:07:15,420
-L�rgate. Todos somos m�sicos.
No hay necesidad.
58
00:07:18,310 --> 00:07:19,370
-No toco para ti.
59
00:07:19,770 --> 00:07:21,240
Es para las que en los ojos...
60
00:07:21,240 --> 00:07:22,670
llevan la memoria del mundo.
61
00:07:24,260 --> 00:07:25,560
-�Est� fuera de s�!
62
00:08:46,820 --> 00:08:48,190
-�Disculpa!
-�Vas tras �l?
63
00:08:49,500 --> 00:08:51,460
-�Costanza! Costanza, �a d�nde vas?
64
00:09:09,580 --> 00:09:10,500
-�Espere!
65
00:09:14,830 --> 00:09:16,390
Ya he o�do esa m�sica.
66
00:09:17,540 --> 00:09:18,810
Hab�a ni�os...
67
00:09:19,820 --> 00:09:22,620
�De qui�n es?
-De quien la escucha, Costanza.
68
00:09:24,520 --> 00:09:28,900
-�C�mo sabe mi nombre?
-Por aquel muchacho del local.
69
00:09:30,300 --> 00:09:31,930
-�Pero ya estaba fuera!
-S�, lo s�.
70
00:09:33,600 --> 00:09:34,900
Pero lo o�.
71
00:09:36,310 --> 00:09:38,890
-�C�mo te llamas?
-Jeno. Jeno Varga.
72
00:09:41,680 --> 00:09:43,390
-All� dijiste que tocabas para...
73
00:09:44,310 --> 00:09:46,840
"las que en los ojos llevan la memoria del mundo".
74
00:09:48,890 --> 00:09:51,900
-�Qui�n soy?
-Las que se parecen...
75
00:09:52,510 --> 00:09:55,380
a alguien que no puede existir.
76
00:09:59,630 --> 00:10:02,860
-Ya he o�do esa m�sica.
-No, te equivocas.
77
00:10:03,340 --> 00:10:06,340
Hace a�os que no toco este viol�n.
-Es bell�simo.
78
00:10:07,240 --> 00:10:08,320
�Es tuyo?
79
00:10:13,250 --> 00:10:14,810
-Un d�a, un hombre...
80
00:10:16,550 --> 00:10:17,570
se enamor� de una mujer.
81
00:10:19,300 --> 00:10:22,240
Cuando se fue, dej� este viol�n... esa m�sica.
82
00:10:25,220 --> 00:10:26,830
-Y yo...
-�Ese hombre era tu padre?
83
00:10:28,280 --> 00:10:29,510
-Soy su hijo.
84
00:10:32,300 --> 00:10:34,250
Esa m�sica es un "canone inverso".
85
00:10:35,350 --> 00:10:39,180
-Entonces puede tocarse al rev�s.
-S�, te hace volver atr�s.
86
00:10:40,370 --> 00:10:41,880
A cuando eras ni�a.
87
00:10:54,270 --> 00:10:56,340
Ese viol�n... parec�a un juguete.
88
00:10:57,310 --> 00:10:59,150
Su cabeza tallada me espantaba.
89
00:11:06,250 --> 00:11:08,360
-�Si lo toco suena, mam�?
90
00:11:09,700 --> 00:11:11,140
-S�, pero yo no s�.
91
00:11:13,690 --> 00:11:15,900
Debes estudiar para tocarlo.
92
00:11:15,900 --> 00:11:19,270
-�Por qu� no me ense�as?
-No puedo. Mam� no sabe m�sica.
93
00:11:19,580 --> 00:11:23,250
-Si estuviera pap�, me ense�ar�a.
-Seguro que s�.
94
00:11:34,900 --> 00:11:38,250
Tocaba el viol�n. Era jud�o, como nosotros.
95
00:11:39,890 --> 00:11:44,770
Un soldado con viol�n.
-Ah, era guardia y conquistaba ciudades.
96
00:11:47,360 --> 00:11:52,550
-Me conquistaba a m�.
-Mam�, �me cantas la m�sica de pap�?
97
00:12:25,120 --> 00:12:26,850
-�Vamos, metan esos sacos!
98
00:12:33,690 --> 00:12:35,420
Mi madre se cas� con Wolf.
99
00:12:35,840 --> 00:12:38,510
Se cambi� de religi�n. No era jud�a como nosotros.
100
00:12:39,400 --> 00:12:42,910
Criaba y mataba cerdos, pero
yo nunca com� salchichas.
101
00:12:43,740 --> 00:12:45,180
-�D�melo!
-�No, es m�o!
102
00:12:47,590 --> 00:12:49,600
-�Eh, basta, ni�os!
-�Jeno!
103
00:12:50,350 --> 00:12:53,600
-�Eres un bastardo, eres un bastardo!
104
00:12:54,160 --> 00:12:58,740
-�Dilo otra vez y te mato!
-�Tu padre es un puerco!
105
00:12:58,740 --> 00:13:02,160
-�Los puercos son otros, mi padre es
soldado y cuando vuelve dispara!
106
00:13:07,680 --> 00:13:09,660
-�Maldito bastardo!
107
00:13:11,460 --> 00:13:13,280
-�Jeno, Jeno!
108
00:13:15,810 --> 00:13:18,260
�Es in�til que escapes! �Te hallar�!
109
00:13:19,150 --> 00:13:21,270
Era verdad. Siempre me hallaba.
110
00:13:21,580 --> 00:13:23,800
Por eso no ten�a miedo de alejarme de ella.
111
00:14:53,280 --> 00:14:57,170
Finalmente, mis manos estaban listas
para tocar el viol�n de mi padre.
112
00:15:05,320 --> 00:15:06,200
-�Mam�!
113
00:15:07,780 --> 00:15:09,190
De la Konzerthaus de Viena...
114
00:15:09,540 --> 00:15:12,380
el concierto n�mero 8 para
piano, viol�n y orquesta...
115
00:15:13,420 --> 00:15:16,630
Al piano, la artista francesa Sophie Levy.
116
00:15:17,210 --> 00:15:19,140
Al viol�n, el maestro Samuel M�ller.
117
00:16:36,260 --> 00:16:39,570
-�Jud�a, maldita jud�a!
118
00:16:40,510 --> 00:16:42,710
�Cerda jud�a!
119
00:16:49,900 --> 00:16:53,260
Lo sentimos. Por motivos t�cnicos
se interrumpe el concierto.
120
00:16:55,280 --> 00:16:57,220
-�Puede saberse qu� sucede?
-�Mam�!
121
00:17:04,110 --> 00:17:05,890
Interrumpieron el concierto de Sophie Lev�.
122
00:17:06,910 --> 00:17:09,240
-�Qui�n es?
-Quiz� se sinti� mal.
123
00:17:10,660 --> 00:17:12,620
-�No lo entiendes!
-�Lo �nico que entiendo...
124
00:17:13,700 --> 00:17:16,510
es que nunca duermes! �Y peor:
no nos dejas dormir!
125
00:17:17,440 --> 00:17:21,310
-�Debes levantarte a las 4!
-�Lo hago todos los d�as a las 4, mam�!
126
00:17:21,680 --> 00:17:23,530
�Lo sabes! �Primero el trabajo y luego el viol�n!
127
00:17:23,780 --> 00:17:27,180
�As� lo acordamos! �Necesito tocar, mam�!
128
00:17:27,650 --> 00:17:33,590
-�M�rate! �No puedes seguir as�!
-Es verdad.
129
00:17:35,900 --> 00:17:37,430
Tienes raz�n. Debo aplicarme m�s.
130
00:17:39,670 --> 00:17:41,340
Si�ntate, tocar� para ti.
131
00:17:42,780 --> 00:17:46,300
-�Llamo a Wolf?
-No, si�ntate un momento. �Ven!
132
00:17:48,370 --> 00:17:51,500
-Toco para ti... y para el ni�o.
133
00:17:54,840 --> 00:17:56,500
-El ni�o no puede o�rte.
134
00:17:59,160 --> 00:18:00,260
-Yo o�a, mam�.
135
00:18:06,140 --> 00:18:07,190
Yo o�a.
136
00:18:17,520 --> 00:18:18,440
-Jeno,
137
00:18:20,600 --> 00:18:24,450
�cu�ndo terminar�s las cuentas?
-No es f�cil hacer las sumas.
138
00:18:26,410 --> 00:18:27,410
Ya casi termino.
139
00:18:49,740 --> 00:18:52,850
-Ten. �La oigo s�lo yo o toca de verdad?
140
00:20:34,630 --> 00:20:35,280
-�Oh, Dios!
141
00:21:41,290 --> 00:21:42,200
-�Qu� desea?
142
00:21:43,380 --> 00:21:45,310
-�Podr�a darme un aut�grafo, por favor?
143
00:21:46,100 --> 00:21:49,170
-Quiz� me confunde con otra.
-�Quiere decir que estoy so�ando?
144
00:21:50,850 --> 00:21:53,800
Es posible. La he so�ado muchas veces.
145
00:21:53,800 --> 00:21:54,690
Sra. Lev�...
146
00:21:58,760 --> 00:22:02,880
No, s� es usted. Estoy despierto.
-Bueno, si est� despierto,
147
00:22:03,210 --> 00:22:08,550
v�yase y d�jeme en paz.
-Escucho sus conciertos por radio.
148
00:22:09,600 --> 00:22:12,140
Yo toco el viol�n. No lo sabe,
149
00:22:12,420 --> 00:22:14,900
pero toco con Ud., incluso en Viena.
150
00:22:14,900 --> 00:22:18,300
�Por qu� interrumpi� su concierto?
-Si no se va, llamo al sirviente.
151
00:22:18,740 --> 00:22:21,200
-Se lo ruego.
-�Se�ora, por favor!
152
00:22:25,390 --> 00:22:26,750
-�Por qu� cojea?
153
00:22:32,400 --> 00:22:32,880
-Me ca�.
154
00:22:35,790 --> 00:22:37,650
-�Cu�ndo?
-Hace tres a�os. No fue nada.
155
00:22:39,680 --> 00:22:40,580
-Mientes.
156
00:22:42,180 --> 00:22:42,860
Como yo.
157
00:22:45,350 --> 00:22:47,100
-Desde hace meses preparo ese concierto.
158
00:22:49,500 --> 00:22:52,390
-Nadie debe saber que estoy aqu�.
-Tranquila.
159
00:22:53,460 --> 00:22:54,590
No le dir� a nadie.
160
00:22:57,860 --> 00:23:00,110
-S�lo deseo tocar junto a Ud.
161
00:23:01,140 --> 00:23:03,200
-Ya basta. �Se�ora, por favor!
162
00:23:04,620 --> 00:23:06,900
-�Hey, t�! �Qu� haces aqu�?
163
00:23:06,900 --> 00:23:09,340
�Este lugar es s�lo para se�oras! �Fuera!
-�Y Ud. qu� hace?
164
00:23:09,880 --> 00:23:12,850
-�Fuera, no vuelvas m�s!
�Los hombres no pueden entrar aqu�!
165
00:23:13,200 --> 00:23:15,450
-�Y Ud. s�?
-�Fuera, ya!
166
00:23:26,330 --> 00:23:29,600
-�Qu� pasa contigo? �Debemos irnos!
-�Perdona, perdona!
167
00:23:33,160 --> 00:23:37,700
Oye, Wolf, me quedo aqu�.
-��Qu�?!
168
00:23:38,440 --> 00:23:39,640
No sabes qu� pas�.
169
00:23:41,750 --> 00:23:45,130
Acabo de hallar a una mujer.
-�Aqu�?
170
00:23:45,380 --> 00:23:47,840
-No, en la radio.
-�En la radio?
171
00:23:48,140 --> 00:23:51,300
-�S�!
-�Y para eso te llevas el viol�n?
172
00:23:51,300 --> 00:23:53,860
-�Claro!
-�Y qu� le digo a tu madre?
173
00:23:55,220 --> 00:23:56,820
-Que vuelvo pronto.
-�Pero cu�ndo?
174
00:23:57,430 --> 00:23:58,460
-Cuando la haya besado.
175
00:24:05,230 --> 00:24:07,260
-�Y me dejas tus apuntes?
176
00:24:14,480 --> 00:24:14,700
-Gracias.
177
00:24:25,880 --> 00:24:26,700
-�Wolf!
178
00:24:28,200 --> 00:24:29,250
�Gracias!
179
00:24:40,410 --> 00:24:41,180
-Buen d�a.
180
00:24:46,300 --> 00:24:47,810
-Tengo una cita con Mme. Lev�.
181
00:24:50,620 --> 00:24:54,600
-Mme. Lev� no es hu�sped nuestra.
-S� lo es.
182
00:24:55,180 --> 00:24:57,920
-No veo por qu�...
-Por tener el privilegio de ser su marido.
183
00:24:58,480 --> 00:25:01,520
-Disculpe, se�or. Habitaci�n 16. Primer piso.
184
00:25:02,290 --> 00:25:03,400
-Gracias.
185
00:25:04,690 --> 00:25:06,790
-�Ya sabe qu� hacer?
-Absolutamente, se�or.
186
00:25:13,620 --> 00:25:16,410
-Unos nazis fan�ticos interrumpieron
tu concierto en Viena.
187
00:25:18,870 --> 00:25:21,720
Aqu� est� m�s tranquilo.
Estamos en Bohemia.
188
00:25:25,290 --> 00:25:27,520
-Karl, solo es cuesti�n de tiempo.
189
00:25:28,390 --> 00:25:29,350
Soy jud�a.
190
00:25:30,840 --> 00:25:32,730
-Tu talento ganar�, Sophie.
191
00:25:35,240 --> 00:25:36,630
Las entradas est�n agotadas.
192
00:25:37,120 --> 00:25:38,790
El p�blico te ama.
193
00:25:40,390 --> 00:25:42,790
No puedes retirarte.
-No. �No lo logro!
194
00:25:43,850 --> 00:25:44,800
�No puedo!
195
00:25:47,680 --> 00:25:49,200
�Mis manos se inmovilizaron!
196
00:25:51,600 --> 00:25:53,880
Desde hace dos semanas no toco el piano.
197
00:25:58,640 --> 00:25:59,630
Te pido dejarme aqu�, por favor.
198
00:26:02,210 --> 00:26:03,380
Quiero estar aqu�.
199
00:26:06,330 --> 00:26:08,600
-�Quieres contestar esta pregunta?
200
00:26:08,600 --> 00:26:10,550
�Escapas del concierto o de m�?
201
00:26:13,180 --> 00:26:14,330
-Tengo mucho miedo.
202
00:26:54,800 --> 00:26:57,210
-�Peri�dicos! �Peri�dicos!
203
00:27:04,500 --> 00:27:06,530
-�Cerveza, se�ores! �Qui�n quiere?
204
00:27:20,820 --> 00:27:21,560
-�Quiere el programa?
205
00:27:22,460 --> 00:27:24,720
�Se�ora duquesa! Buenas noches, se�ora.
206
00:27:27,590 --> 00:27:30,500
-No.
-Por favor. Puedo pagar.
207
00:27:30,500 --> 00:27:32,540
-No puedes. Vete, vete.
208
00:27:33,800 --> 00:27:34,710
-�Lleven flores frescas!
209
00:27:42,220 --> 00:27:45,340
-�Flores para Mme. Lev�!
210
00:28:19,450 --> 00:28:20,510
-Listos, muchachos.
211
00:28:21,410 --> 00:28:23,200
Preparen ese tel�n.
-�Dios m�o!
212
00:28:49,340 --> 00:28:50,870
Mme. Lev�, debe entrar.
213
00:30:47,110 --> 00:30:48,540
-No te entiendo. Sin duda es tarde,
214
00:30:48,860 --> 00:30:52,280
pero estaba el alcalde. Debiste venir.
-No, estoy muy cansada.
215
00:30:52,910 --> 00:30:54,220
S�lo quiero descansar.
216
00:30:58,470 --> 00:30:59,450
Qu�date conmigo.
217
00:31:01,110 --> 00:31:03,180
Por favor.
-No. Debo ir.
218
00:31:06,380 --> 00:31:07,360
Vuelvo pronto.
219
00:31:39,740 --> 00:31:41,500
-�Hey, aqu� estoy!
220
00:32:25,900 --> 00:32:26,510
-Qu� gran talento.
221
00:32:31,110 --> 00:32:32,310
-�Quiere decir que un d�a...
222
00:32:34,190 --> 00:32:36,250
un d�a tocaremos juntos?
223
00:32:38,750 --> 00:32:40,170
-Son tiempos dif�ciles.
224
00:32:41,670 --> 00:32:43,510
Nadie puede decir qu� ser� de nosotros.
225
00:32:46,400 --> 00:32:47,590
-Yo la proteger�.
226
00:32:59,900 --> 00:33:01,340
-Mi padre tambi�n era m�sico.
227
00:33:02,140 --> 00:33:04,520
Ten�amos una casa frente al mar.
228
00:33:04,760 --> 00:33:06,230
Hab�a muchas ventanas.
229
00:33:09,500 --> 00:33:10,320
Pero �l nunca las abr�a.
230
00:33:12,390 --> 00:33:14,400
No entend�a por qu�.
231
00:33:15,160 --> 00:33:16,490
Luego, un d�a me dijo:
232
00:33:18,500 --> 00:33:19,770
"todo lo que buscas, Sophie,
233
00:33:21,490 --> 00:33:22,550
todo, est� en la m�sica.
234
00:33:26,460 --> 00:33:28,600
No necesitamos a nadie".
235
00:33:29,800 --> 00:33:33,880
-�l te ten�a a ti, Sophie.
-Mi marido ya vuelve. Vete.
236
00:34:00,240 --> 00:34:01,350
Me corri� de casa.
237
00:34:02,910 --> 00:34:04,500
Una persona que quiere librarse de ti...
238
00:34:06,870 --> 00:34:09,850
te acompa�a a la puerta.
-�Crees que te amaba?
239
00:34:10,860 --> 00:34:14,390
-No. Creo que ten�a miedo...
240
00:34:15,660 --> 00:34:17,280
que un d�a as� fuera.
241
00:34:22,460 --> 00:34:23,140
-�Mam�?
242
00:34:30,170 --> 00:34:31,630
�Mam�!
-�Llama a tu padre!
243
00:34:34,380 --> 00:34:36,230
-�Mam�! �Wolf!
244
00:34:47,830 --> 00:34:49,300
Toqu� para ella...
245
00:34:49,300 --> 00:34:51,610
y para mi desconocido hermanito.
246
00:34:53,600 --> 00:34:55,670
Esa m�sica que cantaba para dormirme.
247
00:35:47,190 --> 00:35:48,160
�Mam�!
248
00:35:51,320 --> 00:35:52,340
�Mam�!
249
00:35:56,250 --> 00:35:57,310
�Mam�!
250
00:36:42,570 --> 00:36:43,890
-��Qu� est�n haciendo, bastardos?!
251
00:36:54,410 --> 00:36:57,130
-�Un grupo de nazis! �Corre!
-�Oigan, paren ya!
252
00:36:57,490 --> 00:36:58,830
-Mme. Lev�, espere.
253
00:37:01,230 --> 00:37:02,330
-�Dios m�o!
-�Es peligroso!
254
00:37:03,620 --> 00:37:05,190
-�Basta!
-�Alto!
255
00:37:08,670 --> 00:37:09,660
-Por favor, Madame.
256
00:37:12,910 --> 00:37:13,660
-�Est� bien?
257
00:37:16,240 --> 00:37:18,140
-S�.
-�Qu� sucedi�?
258
00:37:18,490 --> 00:37:20,730
�Quiso detenerlos? �C�mo te llamas?
259
00:37:21,870 --> 00:37:24,840
-Hay que curarle las heridas,
no hacerle preguntas.
260
00:37:25,180 --> 00:37:26,210
-Claro.
261
00:37:32,430 --> 00:37:35,190
-Por favor cambie los anuncios.
-S�, se�or.
262
00:37:35,540 --> 00:37:38,600
-�Debes cambiar a la pianista!
-Ver� los otros de la calle.
263
00:37:45,440 --> 00:37:48,390
-Dijiste que todo est� en la m�sica.
264
00:37:49,270 --> 00:37:52,250
No es verdad. Perd� a mi madre.
265
00:37:55,370 --> 00:37:56,580
Toqu� en su funeral.
266
00:37:59,650 --> 00:38:01,300
Lo o�a muy fuerte.
267
00:38:03,380 --> 00:38:04,150
Pero luego,
268
00:38:06,830 --> 00:38:08,630
cuando termin�,
269
00:38:09,630 --> 00:38:10,550
el silencio...
270
00:38:11,470 --> 00:38:12,670
era m�s fuerte,
271
00:38:14,670 --> 00:38:16,430
m�s fuerte que yo.
272
00:38:19,710 --> 00:38:20,640
-Cuando llegu� a este pa�s,
273
00:38:21,250 --> 00:38:22,780
me sent�a sola, como t�.
274
00:38:23,880 --> 00:38:27,130
Luego encontr� a mi maestro,
Samuel Hischbaum.
275
00:38:28,900 --> 00:38:29,810
Me ayud�.
276
00:38:31,470 --> 00:38:33,290
Ahora ense�a en el Collegium Musicum.
277
00:38:34,830 --> 00:38:35,890
All� debes ir.
278
00:38:38,140 --> 00:38:39,400
Esa ser� tu familia.
279
00:38:41,130 --> 00:38:42,740
-Buena forma de librarte de m�.
280
00:38:43,880 --> 00:38:47,760
-No. Es un modo para salvarte.
-Nunca me detendr�n.
281
00:38:49,540 --> 00:38:50,460
-Lo har�n,
282
00:38:52,760 --> 00:38:54,210
si tocas como aquella noche en mi casa.
283
00:38:56,360 --> 00:38:57,590
-T� no me detuviste.
284
00:39:28,430 --> 00:39:31,220
-La se�ora vino hacia ac�. Ah, s�.
285
00:39:32,110 --> 00:39:33,670
La orquesta est� lista para una prueba.
286
00:39:38,430 --> 00:39:40,350
Me encantar�a invitarle al concierto,
287
00:39:40,910 --> 00:39:43,720
pero francamente me
parece Ud. agitado, �no?
288
00:39:48,570 --> 00:39:50,120
-Gracias, se�or.
289
00:40:01,800 --> 00:40:03,160
-�Esto es un colegio?
�Parece un monasterio!
290
00:40:03,510 --> 00:40:05,770
�Ser�s cura!
-Algo as�.
291
00:40:09,380 --> 00:40:10,220
-Me har�s falta.
292
00:40:14,270 --> 00:40:17,240
-Tranquilo, Wolf. No he hecho a�n la prueba.
293
00:40:19,680 --> 00:40:21,740
-No entiendo de m�sica, pero el que convence...
294
00:40:22,400 --> 00:40:25,910
a los cerdos mat�ndolos, podr� con todo.
295
00:40:29,680 --> 00:40:30,730
-�Qu� tal?
296
00:40:34,160 --> 00:40:36,800
�C�mo est�?
-Ahora s�.
297
00:40:56,300 --> 00:40:56,650
-�Fr�a!
298
00:41:01,890 --> 00:41:03,280
-�Est�s cantando?
299
00:41:09,370 --> 00:41:13,330
-Es un nuevo.
-No, uno nuestro. Est� circuncidado.
300
00:41:52,300 --> 00:41:53,500
-Sentados, por favor.
301
00:41:57,250 --> 00:42:00,820
-Llamamos... llamamos...
302
00:42:01,190 --> 00:42:02,600
a usted.
303
00:42:04,810 --> 00:42:06,770
-Varga. Jeno Varga, maestro.
304
00:42:08,730 --> 00:42:10,520
-Venga aqu�, Sr. Varga.
305
00:42:11,890 --> 00:42:14,800
Demuestre a los compa�eros que el dinero...
306
00:42:14,800 --> 00:42:16,180
gastado por el gobierno para honrarnos...
307
00:42:16,800 --> 00:42:18,650
con su presencia vale la pena.
308
00:42:19,400 --> 00:42:23,200
Le suplico omitir las tonter�as con que...
309
00:42:23,620 --> 00:42:25,510
convenci� al director Hischbaum.
310
00:42:26,700 --> 00:42:28,150
-Dos cigarros.
-Ejecute la chacona.
311
00:42:30,450 --> 00:42:31,520
-�La chacona?
312
00:42:50,240 --> 00:42:51,470
-�No, no, basta!
313
00:42:52,390 --> 00:42:53,700
Creo haberle pedido...
314
00:42:54,610 --> 00:42:57,710
�la chacona de Johan
Sebastian Bach, Sr. Varga!,
315
00:42:58,340 --> 00:43:00,860
no esta variaci�n acrob�tica suya.
316
00:43:02,500 --> 00:43:03,550
Siga la partitura.
317
00:43:04,620 --> 00:43:05,400
Siga.
318
00:43:24,150 --> 00:43:26,280
�No, pare, pare ya ese ruido!
319
00:43:28,270 --> 00:43:30,620
Le suplico que desde hoy se limite a escuchar.
320
00:43:31,280 --> 00:43:33,660
Luego hablaremos de la chacona.
321
00:43:35,210 --> 00:43:38,130
Vuelva a su lugar. Franz.
-S�, maestro.
322
00:43:42,440 --> 00:43:44,470
�Quiere reconciliarnos con la tradici�n?
323
00:43:59,530 --> 00:44:03,430
-�Muchachos, a la cama! �Vamos, mu�vanse! �Ya!
324
00:44:06,570 --> 00:44:10,620
�A la cama, vamos! �No piensan dormir?
325
00:44:12,130 --> 00:44:14,710
�Qu� esperas? �Mu�vete, a dormir!
326
00:44:33,510 --> 00:44:34,110
�Silencio!
327
00:44:36,320 --> 00:44:37,150
�Silencio!
328
00:44:46,240 --> 00:44:48,190
�Maestro Weigel!
329
00:45:25,400 --> 00:45:28,150
-�Sr. Varga, Ud., Ud. ...!
�No est� aqu�!
330
00:45:34,420 --> 00:45:35,180
�Por all�!
331
00:45:44,940 --> 00:45:47,160
-�Maestro, es arriba!
-�No, abajo!
332
00:45:47,650 --> 00:45:49,300
-�C�mo es posible?
333
00:45:57,600 --> 00:45:58,160
-�No, por ac�!
334
00:46:13,320 --> 00:46:14,390
-�Cuidado, atr�s de ti!
335
00:46:17,250 --> 00:46:20,490
-�Qu� demonios hace? �Deme esto! �Lo confisco!
336
00:46:21,300 --> 00:46:25,280
-�No, el viol�n era de mi padre!
-�No me diga que ese matacerdos...
337
00:46:26,560 --> 00:46:28,620
era capaz de sostener un viol�n!
338
00:46:30,370 --> 00:46:32,550
-�Y por qu� no deb�a gustarle la m�sica?
339
00:46:33,650 --> 00:46:38,520
-A Ud. le gustar�,
�pero a m� la de Ud., no!
340
00:46:45,100 --> 00:46:48,590
-Disculpa, hay cosas m�s divertidas para ensayar.
341
00:47:01,250 --> 00:47:02,910
Me llamo David.
342
00:47:05,590 --> 00:47:07,480
-Jeno.
-Lo s�.
343
00:47:10,490 --> 00:47:13,790
-Mejor que no te vean aqu�,
o el maestro te castigar� tambi�n.
344
00:47:15,490 --> 00:47:17,390
-Sin duda. Mi padre pagar� todo.
345
00:47:18,710 --> 00:47:21,620
Y si no basta, don� ya la biblioteca a la escuela.
346
00:47:22,160 --> 00:47:25,870
Es rico. Anhelaba ser m�sico, pero debi�...
347
00:47:26,460 --> 00:47:28,110
ocuparse de los bienes de la familia.
348
00:47:28,900 --> 00:47:33,800
Y yo que quer�a eso, debo ser m�sico.
349
00:47:35,240 --> 00:47:38,130
Anoche... me divert�.
350
00:47:40,840 --> 00:47:41,750
-�Eras t�?
351
00:47:45,260 --> 00:47:49,420
Agua de colonia. �Qu� hago?
-Beberla. "Eau du vodka".
352
00:47:51,710 --> 00:47:54,900
Brindemos.
-�Por qu�?
353
00:47:55,840 --> 00:47:56,950
-Por la diversi�n.
354
00:47:58,370 --> 00:47:59,570
-Por la diversi�n.
355
00:48:00,750 --> 00:48:03,900
-Ella te mira. Te escucha.
356
00:48:04,480 --> 00:48:07,900
La entiendes. Tomas su energ�a.
357
00:48:08,400 --> 00:48:10,440
La posees. Le arrancas el coraz�n.
358
00:48:11,670 --> 00:48:14,370
La haces tuya y la interpretas.
359
00:48:15,430 --> 00:48:20,150
Por ella debes tocar.
-�Qui�n es? �Una de las tarjetas?
360
00:48:21,290 --> 00:48:24,620
-�No, una mujer de verdad!
-�No me digas que tienes una!
361
00:48:26,310 --> 00:48:27,480
-Dinos c�mo es.
362
00:48:28,580 --> 00:48:31,350
-La m�a es rubia, ojos de cielo,
363
00:48:31,350 --> 00:48:33,920
con largos... largu�simos dedos.
364
00:48:36,100 --> 00:48:37,190
Pero...
365
00:48:39,130 --> 00:48:41,720
es inalcanzable... como la m�sica.
366
00:48:42,410 --> 00:48:43,870
�La m�sica es nuestro pu�al,
367
00:48:44,340 --> 00:48:46,340
la espada que conquistar� el mundo!
368
00:48:46,780 --> 00:48:49,140
�Donde vayamos, all� nos oir�n!
369
00:48:49,630 --> 00:48:51,900
�En China, Marrakesh, en el desierto del Sahara...
370
00:48:52,450 --> 00:48:57,900
o los hielos de Alaska!
-�Est� loco! �Loco y fan�tico!
371
00:49:00,250 --> 00:49:01,900
-�Fr�a!
372
00:49:06,510 --> 00:49:11,520
-�Vamos! �Brazos! �Hombros! �Piernas!
373
00:49:12,870 --> 00:49:13,640
�As�!
374
00:49:15,170 --> 00:49:19,270
�Debemos ser fuertes!
�Se toca con el cuerpo!
375
00:49:22,760 --> 00:49:25,110
-�Fr�a, fr�a!
376
00:49:26,770 --> 00:49:29,800
-�Me la pagar�n, malditos! �Maestro Weigel!
377
00:49:33,320 --> 00:49:35,200
-Es como una mujer. Muy atento.
378
00:49:36,310 --> 00:49:40,480
Mira su contorno, su cuello...
La m�sica entra y sale de aqu�.
379
00:49:40,480 --> 00:49:43,190
El arco es tu cielo.
-Ojal� as� fuera.
380
00:49:43,860 --> 00:49:47,150
-S�, cuando tocas as�. Vamos, prueba.
381
00:50:25,900 --> 00:50:28,420
-�Maestro, mire! �Hacemos el amor!
382
00:50:29,780 --> 00:50:33,400
-�Le molestar�a una pausa?
-No ser�a lo mismo, maestro.
383
00:50:49,870 --> 00:50:52,300
Pobre David. Tres d�as de castigo.
384
00:50:53,300 --> 00:50:54,820
Me lo agradeci�. Me dijo que nunca...
385
00:50:55,360 --> 00:50:58,820
se hab�a divertido tanto. Yo deb� ser castigado.
386
00:51:00,220 --> 00:51:02,410
Por primera vez, ten�a un amigo.
387
00:51:04,970 --> 00:51:06,250
Pero la alegr�a verdadera...
388
00:51:07,360 --> 00:51:09,330
lleg� m�s tarde, sin esperarla.
389
00:51:12,280 --> 00:51:14,370
Era el A�o Nuevo de 1939.
390
00:51:15,700 --> 00:51:17,790
-�Ya bebieron!
-Es por el A�o Viejo.
391
00:51:18,240 --> 00:51:21,320
Luego ser� por el A�o
Nuevo. Con vodka. �Salud!
392
00:51:22,180 --> 00:51:24,480
-�El director! �F�rmense!
-�Yo con Jeno!
393
00:52:10,450 --> 00:52:11,830
-Queridos estudiantes.
394
00:52:12,720 --> 00:52:16,190
Para el brindis de A�o Nuevo nos honra esta noche...
395
00:52:16,930 --> 00:52:20,540
a una pianista de gran talento y fama mundial.
396
00:52:22,170 --> 00:52:23,480
Madame Sophie Lev�.
397
00:52:26,920 --> 00:52:29,120
Como saben, la selecci�n de candidatos...
398
00:52:29,530 --> 00:52:32,590
para el ensayo de fin de curso iniciar� en unos d�as.
399
00:52:33,940 --> 00:52:36,760
Madame Lev� nos har� el favor de ser la solista.
400
00:52:38,720 --> 00:52:41,890
-�Dijo "solista"?
-Quer�a darte una sorpresa.
401
00:52:43,120 --> 00:52:48,780
-Aceptamos su propuesta con el encanto...
-Me debes una explicaci�n.
402
00:52:50,110 --> 00:52:52,820
-Se la d� a mi maestro.
-Estoy seguro que dar�n lo mejor...
403
00:52:53,230 --> 00:52:55,430
y que el m�s talentoso tendr� el privilegio...
404
00:52:55,690 --> 00:52:57,100
de presentarse con ella.
405
00:53:10,480 --> 00:53:12,250
Yo no estudi� en un conservatorio.
406
00:53:13,610 --> 00:53:17,580
Me falta esa amistad eterna que nace en estos sitios.
407
00:53:19,820 --> 00:53:21,190
La vida de un m�sico est� hecha sobre todo...
408
00:53:22,610 --> 00:53:23,630
de soledad.
409
00:53:24,790 --> 00:53:27,270
All� afuera, el ritmo es tan fren�tico...
410
00:53:28,530 --> 00:53:30,350
que es dif�cil seguirlo.
411
00:53:32,740 --> 00:53:34,150
Quiz� no lo crean,
412
00:53:35,260 --> 00:53:37,140
pero me encantar�a quedarme con ustedes.
413
00:53:39,800 --> 00:53:42,470
Pero, a veces, cuando tocamos,
414
00:53:44,430 --> 00:53:47,220
tenemos la sensaci�n de ser uno con la m�sica.
415
00:53:48,860 --> 00:53:52,580
Sucede cuando el ritmo coincide
con el latido del coraz�n.
416
00:53:53,870 --> 00:53:55,690
Como cuando se halla a una persona...
417
00:53:56,100 --> 00:53:57,770
a la que por razones misteriosas...
418
00:53:58,990 --> 00:54:01,820
no puedes olvidar.
-�Qu� dice?
419
00:54:02,520 --> 00:54:05,800
-Habla de nosotros.
-�Y c�mo sabe que estamos aqu�?
420
00:54:06,430 --> 00:54:11,210
-�C�mo decirlo? Alguien se vuelve uno contigo.
421
00:54:27,700 --> 00:54:28,920
-Es bell�sima.
422
00:54:36,940 --> 00:54:38,300
-Las maletas delante, gracias.
423
00:54:39,540 --> 00:54:41,980
-Hasta pronto y mil gracias, Sophie.
-A usted, maestro.
424
00:54:41,980 --> 00:54:43,810
-Nos vemos en el concierto.
-Fue un placer.
425
00:54:44,990 --> 00:54:46,830
-Hasta pronto.
-Hasta pronto, maestro.
426
00:55:02,830 --> 00:55:03,730
-�Sophie?
427
00:55:17,730 --> 00:55:19,420
-No est�s as�. La volver�s a ver.
428
00:55:22,510 --> 00:55:24,930
-�Sabes? Para encontrarte, me dec�a que...
429
00:55:25,400 --> 00:55:27,230
no hab�a ojos como los suyos.
430
00:55:32,430 --> 00:55:34,330
Hay personas que cuando te miran,
431
00:55:36,400 --> 00:55:38,540
te dan todo sin pedir nada.
432
00:55:50,770 --> 00:55:51,470
-�David!
433
00:56:01,520 --> 00:56:03,300
-David, �est�s aqu�?
434
00:56:05,870 --> 00:56:06,530
-S�.
435
00:56:07,840 --> 00:56:11,630
-Oye, �qu� te pasa? La audici�n
empieza en 5 minutos.
436
00:56:13,460 --> 00:56:17,210
-No es f�cil estar ante la comisi�n.
-Vamos, mu�vete.
437
00:56:21,650 --> 00:56:25,310
��Puede saberse que tienes!?
-Me pregunto por qu� es p�blica.
438
00:56:26,260 --> 00:56:29,790
-�No son p�blicas! S�lo hay parientes.
-�Y qu� sabes t�?
439
00:56:31,280 --> 00:56:32,510
�T� nunca tienes miedo a nadie!
440
00:56:34,190 --> 00:56:35,260
Ni de tu padre.
441
00:56:42,600 --> 00:56:44,390
-Bar�n Blau, mis mejores deseos...
442
00:56:44,860 --> 00:56:47,470
a su hijo David.
-Gracias, maestro Hischbaum.
443
00:56:48,910 --> 00:56:51,150
-Condesa.
-�Bar�n Blau!
444
00:57:20,620 --> 00:57:24,170
-Le agrad�, �viste?
Le agrad� a mi padre.
445
00:58:42,810 --> 00:58:43,790
-Grandioso.
446
00:58:53,320 --> 00:58:56,350
-Los finalistas son... David von Blau y Jeno Varga.
447
00:59:09,310 --> 00:59:11,980
-No estoy de acuerdo con Varga.
-No entiendo...
448
00:59:20,680 --> 00:59:22,970
-Y ahora... quedamos t� y yo.
449
00:59:27,650 --> 00:59:28,340
-Con permiso.
450
00:59:33,680 --> 00:59:35,530
-El Mtro. Weigel indica que no volver�.
451
00:59:41,560 --> 00:59:43,290
-Lo siento. Falta qu�rum para la comisi�n.
452
00:59:44,470 --> 00:59:48,230
La audici�n final para designar
al solista se aplazar�.
453
00:59:55,110 --> 00:59:56,740
-�Imposible! �No es justo!
454
01:00:03,210 --> 01:00:04,990
No hubo tiempo para esa audici�n.
455
01:00:05,970 --> 01:00:08,640
El 15 de marzo las tropas
de Hitler invadieron Praga.
456
01:00:18,950 --> 01:00:21,110
Lleg� al colegio una comisi�n supervisora.
457
01:00:25,380 --> 01:00:27,880
-Dirijo el conservatorio desde hace 5 a�os.
458
01:00:28,980 --> 01:00:31,620
Mi madre se llama Edna Golschmidt. Jud�a.
459
01:00:37,640 --> 01:00:39,390
El Mtro. Hischbaum fue destituido...
460
01:00:41,360 --> 01:00:43,150
"por motivos de salud".
461
01:00:51,270 --> 01:00:53,590
Comenzaron a desaparecer maestros y alumnos.
462
01:00:56,450 --> 01:00:58,300
Sus nombres desaparecieron de los registros,
463
01:00:58,830 --> 01:01:00,700
como si nunca hubieran existido.
464
01:01:04,670 --> 01:01:10,110
-�Qu� pasa, Mtro. Hischbaum?
-Rosenbaum, Godmeier, Horowitz...
465
01:01:13,670 --> 01:01:17,790
y David Blau, aunque arist�crata,
466
01:01:21,230 --> 01:01:22,620
era con todo jud�o.
467
01:01:29,610 --> 01:01:30,440
-Olvidaste esto.
468
01:01:32,900 --> 01:01:33,680
-Es tuya.
469
01:01:40,290 --> 01:01:41,390
-No bebo solo.
470
01:01:45,920 --> 01:01:46,880
-Yo tampoco.
471
01:02:04,320 --> 01:02:07,540
-�Qu� desea, Sr. Varga? No es hora de coloquios.
472
01:02:09,560 --> 01:02:13,160
-�Por qu� no me expulsaron?
Soy tambi�n jud�o.
473
01:02:14,740 --> 01:02:17,550
Mi madre era jud�a.
-En sus documentos no dice...
474
01:02:18,220 --> 01:02:21,560
que se haya convertido.
-Me circuncidaron.
475
01:02:23,940 --> 01:02:24,910
Si ello no basta, mi padre tambi�n lo era.
476
01:02:25,790 --> 01:02:27,160
-Ud. no tiene padre.
477
01:02:29,240 --> 01:02:31,660
-�Qu� bastardo!
-�Usted lo ser�!
478
01:02:32,980 --> 01:02:34,460
�As� lo dicen sus documentos!
479
01:02:46,300 --> 01:02:47,330
-�Por qu� lo hiciste?
480
01:02:50,700 --> 01:02:51,960
-Para recuperar el viol�n.
481
01:02:54,910 --> 01:02:59,780
-Estoy muy feliz. Ven conmigo.
-�Avisaste a tus padres?
482
01:02:59,780 --> 01:03:04,830
-�Para qu�? Le ca�ste bien a mi padre.
-�Pero ni lo salud�!
483
01:03:06,630 --> 01:03:07,790
-Te oy� tocar.
484
01:03:28,710 --> 01:03:29,920
-�Mam�!
-�David!
485
01:03:35,940 --> 01:03:37,570
-Siento mucho lo que pas�.
486
01:03:38,390 --> 01:03:41,560
Entrar�s a otra escuela.
-S�.
487
01:03:43,800 --> 01:03:44,460
-Te presento a mi amigo Jeno.
488
01:03:46,460 --> 01:03:49,120
-Perd�n, Jeno. Me emociono al ver a mi hijo.
489
01:03:51,190 --> 01:03:53,370
Bienvenido a nuestra casa.
-Muchas gracias.
490
01:03:55,160 --> 01:03:58,510
-�Por qu� no llevas a Jeno a
su rec�mara? Luego, a cenar.
491
01:04:12,440 --> 01:04:13,530
-Te envidio mucho, �sabes?
492
01:04:15,640 --> 01:04:16,390
-A�n no has visto nada.
493
01:04:17,560 --> 01:04:18,600
-He visto a tu madre.
494
01:04:20,810 --> 01:04:25,350
-Vamos. Te presento a mis
antepasados. No hallo muchos.
495
01:04:27,660 --> 01:04:30,390
-Quiz� sea culpa del pintor.
-Oh, no. Es de ellos.
496
01:04:31,190 --> 01:04:33,320
Los pintaron artistas diversos en �pocas diversas.
497
01:04:34,150 --> 01:04:37,110
S�lo esta me gusta. Se llama Costanza.
498
01:04:38,470 --> 01:04:39,750
-Costanza...
499
01:04:41,960 --> 01:04:44,760
-Imagina. Debo repasar el �lbum familiar...
500
01:04:45,220 --> 01:04:48,220
cada vez que voy a mi rec�mara.
-Seguro los ignoras.
501
01:04:48,880 --> 01:04:51,740
-�C�mo? Me miran fijamente.
502
01:04:56,980 --> 01:04:57,940
-�M�ralos ahora!
503
01:05:00,790 --> 01:05:02,490
-�Se ven raros!
504
01:05:08,780 --> 01:05:11,320
-�C�mo sabes cu�l es mi rec�mara?
-No s�.
505
01:05:13,130 --> 01:05:14,270
-�Es bell�sima!
506
01:05:16,910 --> 01:05:18,510
-Mi cama.
507
01:05:22,310 --> 01:05:23,990
-�Qu� hace un cr�neo en la c�moda?
508
01:05:25,160 --> 01:05:27,200
-No hay con qui�n hablar en el castillo.
509
01:05:27,850 --> 01:05:29,580
Era de mi t�o. Un m�dico.
510
01:05:30,850 --> 01:05:34,380
Representa al alma que cruza...
�la oscuridad del Averno!
511
01:05:38,330 --> 01:05:40,860
-�Preparaste el postre?
-S�, baronesa.
512
01:05:41,720 --> 01:05:44,790
Es el preferido por el joven bar�n.
513
01:05:45,720 --> 01:05:47,690
Ya es todo un hombre, �no cree?
514
01:05:53,130 --> 01:05:54,540
�No cree, baronesa?
515
01:05:59,220 --> 01:06:00,300
-Es David.
516
01:06:01,790 --> 01:06:02,420
-David.
517
01:06:05,350 --> 01:06:06,140
David.
518
01:06:07,180 --> 01:06:08,700
-Aqu� estoy, mam�.
519
01:06:12,630 --> 01:06:17,270
�Cre�as que era yo?
-No. Vine a decirte que habl� tu padre.
520
01:06:18,640 --> 01:06:20,560
Llegar� con el Mtro. Hischbaum,
521
01:06:21,120 --> 01:06:23,760
el director del Teatro Tanz.
-�En serio?
522
01:06:24,830 --> 01:06:26,240
�Seguramente para el ensayo final!
523
01:06:27,580 --> 01:06:28,110
�Quiere decir que se har�!
524
01:06:29,110 --> 01:06:30,990
�Debo avisarle a Jeno!
525
01:06:44,630 --> 01:06:45,730
-�No lo creer�s!
526
01:06:48,160 --> 01:06:49,190
�Hischbaum vendr� aqu�!
527
01:06:50,110 --> 01:06:53,210
-��Aqu�!? �Entonces se har� el concierto!
528
01:06:55,980 --> 01:06:57,170
-�De qui�n es ese viol�n?
529
01:06:58,750 --> 01:07:04,370
-M�o. Me lo quitaron en el colegio.
Era de mi padre.
530
01:07:07,150 --> 01:07:07,820
Toma.
531
01:07:09,810 --> 01:07:10,850
-�De tu padre?
532
01:07:17,310 --> 01:07:18,180
-�Qu� pasa?
533
01:07:21,740 --> 01:07:22,300
-Nada.
534
01:07:23,960 --> 01:07:24,460
Nada.
535
01:07:25,860 --> 01:07:27,190
-David. �David!
536
01:07:29,430 --> 01:07:30,160
�David!
537
01:07:42,720 --> 01:07:45,420
David no vino a dormir esa noche.
538
01:07:49,390 --> 01:07:51,380
Nuestra amistad comenz� su agon�a,
539
01:07:52,270 --> 01:07:53,700
su "canone inverso".
540
01:07:57,350 --> 01:07:58,620
-David. Es tarde.
541
01:08:01,150 --> 01:08:02,410
-Gracias.
542
01:08:24,840 --> 01:08:26,400
Ya hab�a visto ese coche,
543
01:08:26,850 --> 01:08:28,330
pero no recordaba d�nde ni cu�ndo.
544
01:08:30,290 --> 01:08:32,420
S�. En el funeral de mi madre.
545
01:08:48,660 --> 01:08:50,860
-Mtro. Hischbaum.
-David, �c�mo est�s?
546
01:08:57,510 --> 01:09:00,130
-El jard�n es espl�ndido, bar�n.
-Mi mujer lo cuida.
547
01:09:09,410 --> 01:09:13,590
-No sab�a que fuera tu amigo.
-Es Jeno. Lo viste en el colegio.
548
01:09:15,190 --> 01:09:17,430
-Bar�n Blau. Me llamo Jeno Varga.
549
01:09:21,940 --> 01:09:24,400
-�Qu� maravillosa coincidencia
verlos a los dos!
550
01:09:24,400 --> 01:09:27,320
Moses, te presento al otro
finalista del ensayo anual.
551
01:09:28,550 --> 01:09:31,160
Jeno, el Sr. Eggerman, director del Teatro Tanz.
552
01:09:31,770 --> 01:09:33,770
-Felicidades.
-Pobre maestro Hischbaum.
553
01:09:34,690 --> 01:09:37,510
Estaba tan feliz de anunciar el concierto.
554
01:09:38,840 --> 01:09:41,880
El concierto del Teatro Tanz.
555
01:09:42,200 --> 01:09:43,860
-Mtro. Hischbaum, parecer� una provocaci�n...
556
01:09:44,550 --> 01:09:48,320
el concierto de un compositor jud�o.
-Nadie pens� en nuestra cultura...
557
01:09:48,880 --> 01:09:51,720
con ese compositor.
-Eso me preocupa.
558
01:09:53,250 --> 01:09:54,250
-Las leyes raciales de Hitler...
559
01:09:54,640 --> 01:09:58,350
a�n no entran en vigor, baronesa.
-S�lo es cuesti�n de tiempo.
560
01:10:00,570 --> 01:10:01,760
-Mi esposa tiene raz�n.
561
01:10:02,240 --> 01:10:03,890
Adem�s, los chicos son tan amigos...
562
01:10:04,400 --> 01:10:08,800
que el pensar en competir...
-Es inevitable. Debe hacerse, pap�.
563
01:10:10,750 --> 01:10:13,900
-Por desgracia, no tenemos
la partitura de la prueba.
564
01:10:14,530 --> 01:10:16,800
Lectura a primera vista.
-La tenemos nosotros.
565
01:10:17,370 --> 01:10:18,680
Es un "canone inverso".
566
01:10:26,580 --> 01:10:28,840
-No es el momento, David.
-�Por qu� no, pap�?
567
01:10:30,440 --> 01:10:32,890
Mam� ha dicho que era bell�simo. Es perfecto.
568
01:10:34,390 --> 01:10:35,540
Es para dos violines.
569
01:10:37,600 --> 01:10:38,770
Siempre me he preguntado por qu�...
570
01:10:38,770 --> 01:10:41,690
un "canone" a dos voces para festejar...
571
01:10:42,120 --> 01:10:43,580
el nacimiento del hijo �nico.
572
01:10:45,780 --> 01:10:49,880
-Esperamos mucho para tener otro.
-Por desgracia no lleg�.
573
01:10:50,990 --> 01:10:52,950
-Quiz� ser�a bueno hacer feliz al �nico.
574
01:11:54,730 --> 01:11:56,510
-David, ser�s el primer viol�n.
575
01:12:36,340 --> 01:12:36,800
-Disculpen.
576
01:12:39,650 --> 01:12:40,520
Del inicio.
577
01:13:13,480 --> 01:13:15,390
-De nuevo.
-No. Un momento.
578
01:13:15,940 --> 01:13:17,580
Jeno, intenta la primera voz.
579
01:13:59,900 --> 01:14:01,700
-No hay motivo para seguir, Mtro. Hischbaum.
580
01:14:06,370 --> 01:14:06,750
Ganaste.
581
01:14:09,140 --> 01:14:10,150
-�A d�nde...?
582
01:14:25,800 --> 01:14:26,600
-David.
583
01:14:29,990 --> 01:14:31,220
Conoc�a la pieza.
584
01:14:33,600 --> 01:14:35,410
Mi madre me la cantaba de peque�o.
585
01:14:37,450 --> 01:14:39,120
S�lo eso le dej� mi padre.
586
01:14:41,520 --> 01:14:44,230
Esa pieza. Este viol�n.
587
01:14:46,180 --> 01:14:47,530
Y yo...
588
01:14:48,880 --> 01:14:49,730
-No.
589
01:14:51,700 --> 01:14:53,270
Ese viol�n pertenece a mi familia.
590
01:14:54,510 --> 01:14:56,960
Se lo robaron a mi padre
durante la guerra. Mira.
591
01:15:01,770 --> 01:15:05,860
Wolff no es mi padre, David.
-Es muy tarde para decirlo.
592
01:15:06,830 --> 01:15:08,700
-�Crees que es f�cil confesar a tu mejor amigo...
593
01:15:10,690 --> 01:15:11,250
que es un bastardo?
594
01:15:11,830 --> 01:15:14,950
-�Yo no soy tu mejor amigo! �Ya no!
595
01:15:18,310 --> 01:15:19,700
De hecho, eres mucho m�s.
596
01:15:21,380 --> 01:15:22,490
-Mucho m�s...
597
01:15:23,460 --> 01:15:25,710
No para m�. �Vete!
598
01:15:27,140 --> 01:15:27,970
��Vete!!
599
01:15:37,570 --> 01:15:41,710
Siempre supiste por qu� esa pieza
se escribi� para dos voces, �verdad?
600
01:15:45,890 --> 01:15:49,950
-C�lmate, tesoro.
-�Contesta mi pregunta!
601
01:15:53,900 --> 01:15:55,730
-Hay errores que no cometimos,
602
01:15:56,690 --> 01:15:59,920
pero nadie puede
obligarnos a soportarlos, tesoro.
603
01:16:02,570 --> 01:16:06,580
Piensa en ti. En ti. S�lo en ti.
604
01:16:13,340 --> 01:16:15,710
-Buen viaje, maestro.
-Gracias.
605
01:16:17,260 --> 01:16:18,370
-Mtro. Hischbaum.
606
01:16:20,620 --> 01:16:24,710
�Puedo volver con Ud.?
-Si gusta, hay lugar.
607
01:16:29,790 --> 01:16:33,290
-Bar�n Blau. Quiero devolverle este viol�n.
608
01:16:34,640 --> 01:16:36,150
-Es tuyo.
-No, ya no.
609
01:16:38,190 --> 01:16:39,290
Mi madre me minti�.
610
01:16:41,130 --> 01:16:43,330
El hombre que la dej� no era mi padre.
611
01:16:45,610 --> 01:16:47,300
-Ese hombre que tej� a tu madre...
612
01:16:49,380 --> 01:16:50,400
era muy joven...
613
01:16:52,100 --> 01:16:55,860
y muy d�bil.
-Entonces fue mejor no conocerlo.
614
01:16:59,480 --> 01:17:04,440
As�... puedo imaginarlo mejor de lo que era.
615
01:17:05,260 --> 01:17:06,790
Puedo seguir sin �l.
616
01:17:09,710 --> 01:17:11,680
-Me pregunto si �l podr� seguir sin ti.
617
01:17:13,470 --> 01:17:15,330
-Si hasta ahora lo logr�...
618
01:17:51,770 --> 01:17:53,140
-�Le parece conmovedor?
619
01:17:56,710 --> 01:17:59,200
-A mi edad no quisiera
perturbarme mucho.
620
01:18:00,470 --> 01:18:01,940
-Un padre no deber�a mentir...
621
01:18:02,620 --> 01:18:04,660
a su hijo. Debe defenderlo.
622
01:18:05,710 --> 01:18:07,290
�Debe hacerle entender qui�n es!
623
01:18:09,500 --> 01:18:10,170
�Ofendiste a mi madre!
624
01:18:11,280 --> 01:18:13,310
�A su madre!
�A m�!
625
01:18:17,390 --> 01:18:17,910
Mi hermano...
626
01:18:20,130 --> 01:18:21,770
�Por qu� mi hermano?
627
01:18:47,770 --> 01:18:49,560
-�Cu�nto tardar� mi esposa?
-No s�, se�or.
628
01:18:52,600 --> 01:18:54,100
-Luego pensaremos en las maletas.
629
01:18:54,640 --> 01:18:57,350
A la embajada por las visas. Vamos.
-Claro, se�or.
630
01:19:10,630 --> 01:19:14,930
-Olvid� este vestido, Mme. Lev�.
-Regr�selo al armario.
631
01:19:15,530 --> 01:19:17,400
-Es su preferido.
-Ya no.
632
01:19:24,220 --> 01:19:26,670
-Lo siento, Karla. S� que no hay tiempo para...
633
01:19:29,270 --> 01:19:30,970
-�Ni siquiera para decirme que te vas?
634
01:19:34,590 --> 01:19:35,580
-�Qu� haces aqu�?
635
01:19:40,430 --> 01:19:41,320
-No te vayas.
636
01:19:43,800 --> 01:19:44,700
No te vayas.
637
01:19:48,190 --> 01:19:50,160
-Debo hacerlo.
638
01:19:53,310 --> 01:19:54,370
Vete. Te lo ruego.
639
01:20:00,790 --> 01:20:03,590
Te lo ruego.
-Buen d�a, se�or.
640
01:20:10,270 --> 01:20:11,670
-Aqu� est� su partitura.
641
01:20:23,420 --> 01:20:24,930
Acomp��elo a la puerta, por favor.
642
01:20:27,110 --> 01:20:28,250
La de servicio.
643
01:20:30,420 --> 01:20:31,890
Por aqu�, se�or.
644
01:21:05,690 --> 01:21:08,140
-Terminamos. No te preocupes, Jeno.
645
01:21:08,390 --> 01:21:09,850
No ir� as� al concierto.
646
01:21:10,550 --> 01:21:12,390
Acabo de ver a mi primo en su piso.
647
01:21:13,520 --> 01:21:14,620
Ven, te acompa�o.
648
01:21:16,970 --> 01:21:18,610
-Escucha, Wolf.
649
01:21:19,760 --> 01:21:22,420
Ya no habr� concierto.
-�Qu� quieres decir?
650
01:21:25,280 --> 01:21:26,760
-Sophie Lev� debi� partir.
651
01:21:29,570 --> 01:21:30,470
-No es la �nica.
652
01:21:31,470 --> 01:21:34,550
Cada d�a las cosas empeoran para los jud�os.
653
01:21:36,160 --> 01:21:37,450
Pero t� no tienes problemas.
654
01:21:39,740 --> 01:21:42,940
Tengo documentos que prueban
que trabajas para m�.
655
01:21:43,860 --> 01:21:46,900
-Eso deb� haber hecho en realidad.
-�Ni de broma lo digas!
656
01:21:47,580 --> 01:21:49,550
No sabes cu�nto estoy orgulloso de ti.
657
01:21:51,530 --> 01:21:55,440
-Tienes un auto.
-He gastado una fortuna.
658
01:21:58,380 --> 01:22:01,670
Atenci�n. El tren a Par�s sale de su and�n.
659
01:22:08,250 --> 01:22:10,250
-Son de primera clase, �verdad?
-Claro, se�or.
660
01:22:11,870 --> 01:22:14,480
-Tesoro, apur�monos o perdemos el tren.
661
01:22:16,460 --> 01:22:17,940
Todo ir� mejor. Ya ver�s.
662
01:22:19,620 --> 01:22:21,380
�No, el equipaje en el otro vag�n!
663
01:22:24,730 --> 01:22:27,370
�En la otra!
-Le pido que lo vigile.
664
01:22:29,530 --> 01:22:32,630
-�Disculpe! All�. Gracias.
665
01:22:39,180 --> 01:22:40,100
-Hasta pronto.
666
01:22:42,120 --> 01:22:42,970
-Sophie.
667
01:22:44,590 --> 01:22:46,190
-�Aborden, se�ores! El tren parte.
668
01:22:54,380 --> 01:22:54,950
-�D�nde est�?
669
01:23:05,450 --> 01:23:07,770
-Reescriba toda esa parte, por favor.
-S�, maestro.
670
01:23:09,110 --> 01:23:11,560
-Maestro...
-�Ah, finalmente!
671
01:23:13,350 --> 01:23:16,220
-Sophie Lev� parti�.
-�Parti�?
672
01:23:17,160 --> 01:23:18,860
�Pero si estaba aqu� hace un instante!
673
01:24:42,740 --> 01:24:43,800
-�Est� bien as�?
674
01:24:45,330 --> 01:24:46,320
-M�s que bien.
675
01:24:49,230 --> 01:24:50,230
Quiero presentarte...
676
01:24:51,470 --> 01:24:53,840
-Soy el...
-Es mi padre.
677
01:24:58,430 --> 01:24:59,300
Sophie Lev�.
678
01:25:02,110 --> 01:25:03,810
-La se�ora del radio...
679
01:25:05,340 --> 01:25:07,240
-�Jeno! �Jeno!
680
01:25:09,440 --> 01:25:11,560
�Franz!
-�Lo lograste!
681
01:25:13,200 --> 01:25:14,610
�Felicidades!
682
01:25:14,610 --> 01:25:16,730
�Te pido lo mejor!
-�S�! �Lo mejor!
683
01:25:17,580 --> 01:25:19,940
-Gracias.
-No vimos a David por ninguna parte.
684
01:25:20,720 --> 01:25:22,820
�Qu� hago con su boleto?
685
01:25:24,370 --> 01:25:27,990
-�Cu�ndo... le hablaron?
-Llam� del castillo antes de su pelea.
686
01:25:28,580 --> 01:25:31,110
�Estaba emocionado! S�lo esperaba que triunfases.
687
01:25:31,490 --> 01:25:33,630
Quer�a que tocases con Mme. Lev�.
688
01:25:36,700 --> 01:25:37,520
-No vendr�.
689
01:25:47,120 --> 01:25:49,920
-�David! �Espera!
-�David!
690
01:29:00,980 --> 01:29:01,780
-�Jeno!
691
01:29:05,300 --> 01:29:06,220
�Jeno!
692
01:29:16,630 --> 01:29:19,150
�Jeno!
-�Sophie!
693
01:29:25,160 --> 01:29:27,820
-�Es mi hijo! ��Jeno Varga es mi hijo!!
694
01:29:29,860 --> 01:29:33,560
Esa noche morimos todos.
-�Qu� dices, Jeno?
695
01:29:34,960 --> 01:29:36,390
-Todos morimos.
696
01:29:38,310 --> 01:29:41,830
Salvo la m�sica, porque esa a�n vive, Costanza.
697
01:29:48,730 --> 01:29:49,700
�Oyes eso?
698
01:29:51,900 --> 01:29:54,400
Est�n volviendo.
-�Qu� es ese ruido?
699
01:29:59,180 --> 01:30:01,420
-No puedes recordarlo. No puedes.
700
01:30:03,610 --> 01:30:05,430
-�Ya vienen! �Vamos!
-Toma, llev�telo.
701
01:30:06,820 --> 01:30:10,180
T�malo, es tuyo. Vete, vamos.
-�Jeno!
702
01:30:10,580 --> 01:30:12,490
-�Vete!
-�Jeno!
703
01:30:17,130 --> 01:30:18,240
�Jeno!
704
01:30:27,460 --> 01:30:30,850
Dos d�as despu�s, estaba lleno de tanques sovi�ticos.
705
01:30:32,600 --> 01:30:34,310
Jeno desapareci� en la noche.
706
01:30:36,870 --> 01:30:38,170
Y con �l, la libertad.
707
01:30:41,550 --> 01:30:46,200
Nunca m�s volv� a verlo.
Hice lo imposible por hallarlo.
708
01:30:56,260 --> 01:30:58,120
Tras mucho buscar, supe que Sophie...
709
01:30:58,810 --> 01:31:00,670
muri� en un campo de concentraci�n.
710
01:31:03,830 --> 01:31:05,500
Pero del amor de ella y Jeno...
711
01:31:07,250 --> 01:31:08,450
naci� una ni�a.
712
01:31:16,280 --> 01:31:18,540
�No quiere saber si sobrevivi�?
713
01:31:24,580 --> 01:31:25,790
Esa ni�a...
714
01:31:27,290 --> 01:31:28,370
soy yo.
715
01:31:56,540 --> 01:31:57,220
Recuerdo esa m�sica.
716
01:31:58,730 --> 01:32:00,310
Y a mi padre que la toca para m�.
717
01:32:01,500 --> 01:32:03,230
Para m�... y para mi madre.
718
01:32:05,730 --> 01:32:08,140
La misma m�sica que toc� en ese bar.
719
01:32:17,250 --> 01:32:19,670
No me hall� por casualidad. Mi padre...
720
01:32:22,510 --> 01:32:23,680
me buscaba.
721
01:32:25,330 --> 01:32:26,770
Me reconoci�, �entiende?
722
01:32:28,990 --> 01:32:29,470
Me dej� su viol�n.
723
01:32:30,670 --> 01:32:34,650
Era �l, pero luego descubr� algo
que pon�a todo en duda.
724
01:32:39,170 --> 01:32:41,900
-Estaba muy enfermo tras volver del campo.
725
01:32:43,510 --> 01:32:44,560
Pobre Jeno.
726
01:32:45,950 --> 01:32:47,310
Ese rabino ment�a.
727
01:32:48,470 --> 01:32:50,460
-Yo c�lebre su funeral.
728
01:32:52,190 --> 01:32:54,210
No pod�a ser la tumba de mi padre.
729
01:32:55,610 --> 01:32:57,390
Yo me hab�a encontrado con �l.
730
01:32:58,480 --> 01:32:59,890
Ten�a su viol�n.
731
01:33:10,950 --> 01:33:12,700
S�lo Ud. puede ayudarme a hallarlo...
732
01:33:14,140 --> 01:33:15,170
Bar�n Blau.
733
01:33:22,680 --> 01:33:25,320
-�As� que Ud. puso en subasta el viol�n...
734
01:33:26,600 --> 01:33:27,680
... se�orita?
735
01:33:32,840 --> 01:33:33,300
-�Me llamo Costanza!
736
01:33:37,290 --> 01:33:38,640
�Soy su nieta!
737
01:33:41,720 --> 01:33:44,570
�Debe creerme! �No debe temer nada!
738
01:33:46,260 --> 01:33:47,890
�No quiero absolutamente nada!
739
01:33:49,920 --> 01:33:51,950
�S�lo quiero hallar a mi padre!
740
01:34:06,610 --> 01:34:08,270
-Ese rabino te dijo la verdad.
741
01:34:10,880 --> 01:34:12,340
Tu padre muri�.
742
01:34:15,250 --> 01:34:18,690
Esa noche arrestaron
a todos los m�sicos jud�os.
743
01:34:19,640 --> 01:34:21,660
-��D�nde est� Jeno!?
-�Lo han sacado!
744
01:34:26,270 --> 01:34:31,200
Fue la �ltima vez que
David vio... a su hermano.
745
01:34:33,840 --> 01:34:34,740
�Espera!
746
01:34:39,960 --> 01:34:40,500
-�David!
747
01:34:42,580 --> 01:34:44,390
-�Wolf! �Se lo llevaron!
748
01:34:45,310 --> 01:34:47,180
��Se lo llevaron!!
749
01:34:48,930 --> 01:34:50,930
�Debo regresarle el viol�n!
-�Yo lo har�!
750
01:34:51,400 --> 01:34:53,600
-�Debo regres�rselo! �R�pido!
751
01:34:56,660 --> 01:34:58,430
-�David, tranquilo, por favor! �Te lo ruego!
752
01:34:58,960 --> 01:35:01,530
Jeno y Sophie fueron deportados a Treblinka.
-�David!
753
01:35:03,130 --> 01:35:06,200
-��Qu� haces aqu�!? �Vete!
-La mente de David...
754
01:35:07,120 --> 01:35:10,830
se qued� aprisionada en ese dolor.
755
01:35:12,770 --> 01:35:13,940
Con el tiempo,
756
01:35:14,760 --> 01:35:17,190
se convenci� de que Jeno era su hermano.
757
01:35:19,140 --> 01:35:24,620
Fue David quien te hall� esa noche.
-�Dios m�o, es imposible!
758
01:35:26,730 --> 01:35:30,260
Tuve dos hijos. Mi crueldad los separ�,
759
01:35:31,860 --> 01:35:36,900
y la del destino los uni�. Lo siento... Costanza.
760
01:35:37,170 --> 01:35:38,730
He errado todo en mi vida.
761
01:35:40,790 --> 01:35:41,890
Incluso ahora...
762
01:35:43,580 --> 01:35:45,410
No deb� decirte la verdad.
763
01:36:00,900 --> 01:36:02,550
-Ll�veme con �l. Por favor.
764
01:36:06,180 --> 01:36:07,200
-No s�.
765
01:36:09,360 --> 01:36:10,460
No quiere verme.
766
01:36:12,120 --> 01:36:13,770
Nunca me perdon�.
767
01:36:14,970 --> 01:36:17,160
Fue mejor.
-Quiz� ahora lo haga.
768
01:36:19,960 --> 01:36:20,980
Se lo ruego.
769
01:36:23,270 --> 01:36:24,580
Vamos juntos.
770
01:36:29,670 --> 01:36:31,630
Si David est� en el coraz�n de mi padre,
771
01:36:35,660 --> 01:36:36,440
soy su hija.
772
01:37:13,400 --> 01:37:15,400
-�Aqu� vive?
-S�, a veces.
773
01:38:02,950 --> 01:38:06,350
-�Estamos haciendo el amor! �El amor! �S�!
774
01:38:17,810 --> 01:38:18,960
-Costanza...
775
01:38:49,320 --> 01:38:50,240
-Ve t�.
776
01:39:21,300 --> 01:39:22,420
Lo siento.
777
01:40:05,880 --> 01:40:07,270
�La m�sica es nuestro pu�al,
778
01:40:07,670 --> 01:40:09,640
la espada que conquistar� el mundo!
779
01:40:10,590 --> 01:40:13,490
�Donde vayamos, all� nos oir�n!
780
01:40:13,970 --> 01:40:16,770
�En China, Marrakesh, en el desierto del Sahara...
781
01:40:17,210 --> 01:40:22,450
o los hielos de Alaska!
-�Est� loco! �Loco y fan�tico!
782
01:40:31,990 --> 01:40:34,930
A SIMONA Y SARAH
783
01:40:37,580 --> 01:40:41,650
Subt�tulos y sincronizaci�n de SUIIURIS.
58400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.