All language subtitles for CHECKED - EN - Tomorrow (1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,059 --> 00:00:18,519 Your Honor. 2 00:00:20,382 --> 00:00:23,134 Gentlemen of the jury. 3 00:00:23,188 --> 00:00:27,242 All of us in this country, the South, 4 00:00:28,278 --> 00:00:30,446 have been taught from birth a few things 5 00:00:30,489 --> 00:00:32,449 which we hold above all else. 6 00:00:35,644 --> 00:00:37,621 Now one of the first of these things 7 00:00:37,653 --> 00:00:41,490 is that only a life could pay for the life it takes. 8 00:01:16,702 --> 00:01:20,581 Now I know there's not a man on this jury 9 00:01:20,899 --> 00:01:24,194 or a man in Mississippi that in his heart 10 00:01:24,331 --> 00:01:26,500 can find my client, Bookwright, 11 00:01:26,795 --> 00:01:28,713 guilty for defending his daughter 12 00:01:28,852 --> 00:01:31,563 against a rascal like Buck Thorpe. 13 00:01:33,844 --> 00:01:37,389 And that's what I'm talking about. 14 00:01:37,514 --> 00:01:41,601 Not about the dead man, character, 15 00:01:41,846 --> 00:01:45,162 or the morality of the act he was engaged in. 16 00:01:46,315 --> 00:01:48,045 Not about self defense 17 00:01:48,859 --> 00:01:51,777 or whether or not the defendant was justified 18 00:01:51,820 --> 00:01:53,487 to the point of taking a life. 19 00:01:55,230 --> 00:01:58,441 But about all of us who are not dead. 20 00:02:00,704 --> 00:02:03,874 Human beings, who at the bottom, just wanna do right. 21 00:02:05,803 --> 00:02:09,397 Human beings, with all the complexities 22 00:02:10,506 --> 00:02:15,006 of human passion, instincts, beliefs. 23 00:02:18,409 --> 00:02:19,631 Thank you, gentlemen. 24 00:02:22,059 --> 00:02:23,519 Thank You, Your Honor. 25 00:02:23,561 --> 00:02:26,764 Court recessed until jury returns! 26 00:02:29,942 --> 00:02:31,984 Don't you agree, he had the pistol in his hand 27 00:02:32,026 --> 00:02:33,694 when they found him? 28 00:02:33,737 --> 00:02:35,697 Buck Thorpe deserves what he got. 29 00:02:35,990 --> 00:02:39,618 I tell you, I wouldn't of waited as long as Bookwright did. 30 00:02:39,993 --> 00:02:42,105 He was not only no good, but dangerous. 31 00:02:42,141 --> 00:02:43,643 Right, right. 32 00:02:47,125 --> 00:02:49,085 And if it hadn't been Bookwright, 33 00:02:49,211 --> 00:02:52,339 someone, sooner or later, would have to kill him. 34 00:02:53,758 --> 00:02:55,676 Yes. 35 00:02:55,892 --> 00:02:57,560 Then what do you want? 36 00:02:57,692 --> 00:02:59,485 What do you want? 37 00:03:02,182 --> 00:03:04,351 I can't help it. 38 00:03:04,393 --> 00:03:06,687 I ain't gonna vote Bookwright free. 39 00:03:09,022 --> 00:03:13,068 And so Jackson Fentry, cotton farmer, 40 00:03:13,162 --> 00:03:15,081 hung my jury. 41 00:03:15,362 --> 00:03:16,947 Who was he? 42 00:03:16,989 --> 00:03:20,451 I thought he'd farmed one place all his life, 43 00:03:20,659 --> 00:03:24,205 but I discovered that 20 years ago, 44 00:03:24,413 --> 00:03:26,999 he left for a job. 45 00:03:27,291 --> 00:03:28,917 His neighbors told me. 46 00:03:31,420 --> 00:03:33,911 You see, that was my first case 47 00:03:35,424 --> 00:03:37,676 and I had to find out why I'd lost it. 48 00:03:43,098 --> 00:03:44,891 Good luck to you, Fentry. 49 00:03:48,061 --> 00:03:50,939 If any of us had known then what I know now, 50 00:03:51,077 --> 00:03:54,747 Jackson Fentry never would've been on that jury. 51 00:03:54,902 --> 00:03:57,363 My heart is sad 52 00:03:57,571 --> 00:04:00,908 My soul is weary 53 00:04:01,116 --> 00:04:04,328 While sailing o'er 54 00:04:04,537 --> 00:04:07,706 Life's rugged plain 55 00:04:07,998 --> 00:04:11,376 The clouds are dark 56 00:04:11,502 --> 00:04:15,339 The day is dreary 57 00:04:22,304 --> 00:04:24,348 Angel rock me to sleep 58 00:04:24,550 --> 00:04:26,552 Angel rock me to sleep 59 00:04:26,684 --> 00:04:28,477 In the cradle of love 60 00:04:28,852 --> 00:04:30,729 In the cradle of love 61 00:04:30,936 --> 00:04:32,855 Bear me over the deep 62 00:04:32,983 --> 00:04:34,860 Bear me over the deep 63 00:04:35,101 --> 00:04:36,894 To the heavens above 64 00:04:37,087 --> 00:04:38,964 To the heavens above 65 00:04:39,219 --> 00:04:41,179 When the shadows shall fall 66 00:04:41,406 --> 00:04:43,575 When the shadows shall fall 67 00:04:43,617 --> 00:04:45,411 And the savior shall call 68 00:04:45,619 --> 00:04:47,621 And the savior shall call 69 00:04:47,830 --> 00:04:49,582 Angel rock me to sleep 70 00:04:49,790 --> 00:04:54,295 Angel rock me to sleep 71 00:04:54,419 --> 00:04:55,879 In the cradle of love 72 00:04:56,171 --> 00:05:01,051 In the cradle of love 73 00:05:13,564 --> 00:05:16,901 Hello. 74 00:05:17,025 --> 00:05:19,695 Can I help you? 75 00:05:19,983 --> 00:05:22,225 I'm looking for Mr. Chester Russell. 76 00:05:23,166 --> 00:05:25,711 Well, he's not here right now. 77 00:05:25,896 --> 00:05:27,648 I'm his son, Isham. 78 00:05:30,726 --> 00:05:33,562 Are you the man my father hired as caretaker? 79 00:05:33,709 --> 00:05:35,586 Yes, sir. 80 00:05:35,794 --> 00:05:37,546 Come on then. 81 00:05:53,771 --> 00:05:55,898 Last man we had left a month ago. 82 00:05:56,199 --> 00:05:59,536 Got too lonely for him. 83 00:05:59,652 --> 00:06:01,904 He was drunk half the time anyway. 84 00:06:10,871 --> 00:06:13,040 This is the sawmill. 85 00:06:13,240 --> 00:06:15,743 Men don't come out here till spring. 86 00:06:17,671 --> 00:06:20,174 Pa says you can stay on in the boiler room. 87 00:06:20,511 --> 00:06:22,641 He'll leave the mule out here so you can get 88 00:06:22,683 --> 00:06:25,184 to the store and back. 89 00:06:25,499 --> 00:06:27,387 Next year, if you still like it out here, 90 00:06:27,429 --> 00:06:29,514 we'll talk about building you a house. 91 00:06:32,308 --> 00:06:35,061 There's a stove there you can cook on. 92 00:06:37,147 --> 00:06:39,149 There's a well out there for water. 93 00:06:41,818 --> 00:06:43,320 We'll get you some dishes. 94 00:06:46,198 --> 00:06:48,659 If you need anything else, you come to the house 95 00:06:48,701 --> 00:06:51,036 and ask for me or Pa. 96 00:06:51,362 --> 00:06:52,571 Yes, sir. 97 00:08:34,014 --> 00:08:36,225 Hey, merry Christmas, Fentry. 98 00:08:36,515 --> 00:08:38,225 Merry Christmas, Isham. 99 00:08:40,729 --> 00:08:44,066 Pa wanted to know if you'd be going home for Christmas. 100 00:08:44,303 --> 00:08:48,098 I am, I'm leaving as soon as I can make it there. 101 00:08:50,907 --> 00:08:53,034 How far is your farm? 102 00:08:53,232 --> 00:08:54,859 Thirty miles. 103 00:08:58,080 --> 00:09:00,165 How you gonna get there? 104 00:09:00,249 --> 00:09:03,354 I'll walk it, I'll be home before supper time. 105 00:09:04,419 --> 00:09:06,612 - You want some. - Thank you. 106 00:09:12,458 --> 00:09:13,583 When'll you be back? 107 00:09:15,264 --> 00:09:17,182 Day after Christmas. 108 00:09:35,409 --> 00:09:38,778 Don't you ever get lonesome by yourself out here this way? 109 00:09:40,768 --> 00:09:42,019 No. 110 00:09:51,884 --> 00:09:54,679 You ever go huntin'? 111 00:09:54,912 --> 00:09:56,205 I hunt some. 112 00:09:59,081 --> 00:10:00,625 Maybe when you come back 113 00:10:00,809 --> 00:10:02,893 we can go huntin' together some time? 114 00:10:07,816 --> 00:10:09,610 All right. 115 00:10:19,115 --> 00:10:20,115 Thank you. 116 00:11:38,365 --> 00:11:40,034 Lady? 117 00:11:48,292 --> 00:11:49,627 Oh, lady. 118 00:11:55,382 --> 00:11:56,633 Lady? 119 00:12:08,637 --> 00:12:10,384 Where am I at? 120 00:12:11,806 --> 00:12:13,759 You're at Chester Russell sawmill, 121 00:12:13,901 --> 00:12:15,603 over in Frenchman's Bend. 122 00:12:17,054 --> 00:12:19,807 I'm Jackson Fentry. 123 00:12:20,073 --> 00:12:22,075 I'm the watchman out here in the winter time 124 00:12:22,117 --> 00:12:24,424 when the mill's shut down. 125 00:12:25,370 --> 00:12:28,426 I heard you when I come out the door of the boiler room. 126 00:12:30,006 --> 00:12:32,384 You sounded to me like you was in pain. 127 00:12:35,839 --> 00:12:38,064 How long you been here? 128 00:12:38,398 --> 00:12:40,232 I don't know. 129 00:12:41,303 --> 00:12:44,306 I remember walking down the hill back yonder... 130 00:12:48,227 --> 00:12:50,521 I know I was feelin' dizzy. 131 00:12:50,931 --> 00:12:53,572 I said to myself, "I hope I ain't gonna faint." 132 00:12:54,372 --> 00:12:56,291 But I guess I did. 133 00:12:59,557 --> 00:13:01,392 What day is it? 134 00:13:01,435 --> 00:13:04,063 It's the morning before Christmas. 135 00:13:04,343 --> 00:13:06,178 Then I haven't been here too long. 136 00:13:08,344 --> 00:13:12,095 It wasn't light yet when I started out this way. 137 00:13:16,060 --> 00:13:18,563 I think I better be gettin' out of there. 138 00:13:18,677 --> 00:13:20,304 Let me help you. 139 00:13:32,264 --> 00:13:33,431 I'm sorry. 140 00:13:35,607 --> 00:13:38,418 I guess I'll have to rest a while longer. 141 00:13:39,203 --> 00:13:41,801 I haven't quite gotten my strength back yet. 142 00:13:43,574 --> 00:13:46,782 Well, let me help you in here so you can rest by my fire. 143 00:13:47,035 --> 00:13:49,371 It's so raw and cold out here. 144 00:13:49,705 --> 00:13:50,955 Thank you. 145 00:13:52,124 --> 00:13:55,887 It has been a cold winter, hasn't it? 146 00:13:56,128 --> 00:13:57,128 Yes. 147 00:14:01,374 --> 00:14:06,483 There was ice this morning early when I left the house. 148 00:14:07,422 --> 00:14:11,124 I seen it out in the ditches as I passed. 149 00:14:12,269 --> 00:14:13,395 Yes. 150 00:14:17,566 --> 00:14:22,237 I said to myself, "Jack Frost has been here." 151 00:14:22,404 --> 00:14:24,197 He sure has. 152 00:14:27,868 --> 00:14:29,578 Can you make it? 153 00:14:29,621 --> 00:14:31,842 Yes, sir, I can make it. 154 00:14:42,341 --> 00:14:44,384 You can sit here, misses. 155 00:14:47,263 --> 00:14:48,556 Thank you. 156 00:14:51,424 --> 00:14:53,760 It is nice and warm in here. 157 00:14:56,384 --> 00:14:58,530 I love a good fire on the stove. 158 00:15:04,854 --> 00:15:07,315 I could get it warmer. 159 00:15:07,407 --> 00:15:09,609 I'm letting it die out 'cause I'm about to leave 160 00:15:09,651 --> 00:15:11,729 for my papa's farm for Christmas. 161 00:15:13,497 --> 00:15:15,749 Well, don't go to no trouble for me. 162 00:15:19,336 --> 00:15:22,010 I can stay for more than a minute? 163 00:15:23,112 --> 00:15:25,114 Just to get my strength back 164 00:15:25,346 --> 00:15:28,641 and to get some of the coldness out of my bones. 165 00:15:43,601 --> 00:15:46,866 Can I get you anything to eat? 166 00:15:48,293 --> 00:15:49,585 No, thank you. 167 00:16:03,338 --> 00:16:05,542 You'd think I'd be hungry, wouldn't you? 168 00:16:06,082 --> 00:16:11,082 Carrying a baby and all, but I don't have no appetite. 169 00:16:14,758 --> 00:16:16,800 You live here all by yourself? 170 00:16:17,227 --> 00:16:18,853 Yes. 171 00:16:20,147 --> 00:16:22,536 Mr. Chester Russell's gonna build me a house 172 00:16:22,579 --> 00:16:25,442 next spring to live in, but he told me 173 00:16:25,485 --> 00:16:27,652 to stay on out here for the time being. 174 00:16:29,198 --> 00:16:32,128 Warm and dry, that does it for me. 175 00:16:40,292 --> 00:16:42,586 Have you been here long? 176 00:16:42,705 --> 00:16:45,249 No. 177 00:16:45,497 --> 00:16:48,583 I was raised 30 miles from here on a cotton farm. 178 00:16:48,800 --> 00:16:50,800 I work with my daddy. 179 00:16:52,256 --> 00:16:54,425 My mom's dead. 180 00:16:54,798 --> 00:16:57,061 My daddy's on the farm, all alone now. 181 00:17:02,147 --> 00:17:04,525 You from around here? 182 00:17:08,144 --> 00:17:10,855 Sort of. 183 00:17:10,970 --> 00:17:13,764 Off and on, that is. 184 00:17:13,996 --> 00:17:16,330 My husband never cared much for this county 185 00:17:16,662 --> 00:17:20,457 and he's always trying to find work away from here, 186 00:17:24,795 --> 00:17:27,047 but we always had to come back. 187 00:17:29,341 --> 00:17:31,283 You're on your way home now? 188 00:17:32,386 --> 00:17:34,305 No, no, sir. 189 00:17:36,631 --> 00:17:40,301 Was you going to the store at Frenchman's Bend? 190 00:17:40,352 --> 00:17:41,844 If you was, you sit right here. 191 00:17:41,886 --> 00:17:43,730 I'll go get whatever it was you wanted. 192 00:17:43,772 --> 00:17:45,256 Oh, no, no, sir, 193 00:17:46,119 --> 00:17:48,023 I wasn't going to no store. 194 00:17:50,441 --> 00:17:52,359 You goin' in to Jefferson? 195 00:17:52,406 --> 00:17:54,006 No. 196 00:17:55,158 --> 00:17:57,619 No, sir, I wasn't goin' no place. 197 00:18:01,790 --> 00:18:03,583 I was just goin'. 198 00:18:06,336 --> 00:18:07,796 Just goin'. 199 00:18:15,179 --> 00:18:17,346 Is your husband dead? 200 00:18:21,310 --> 00:18:23,479 No, sir. 201 00:18:23,730 --> 00:18:26,313 He just disappeared about three months ago 202 00:18:26,356 --> 00:18:28,651 when he first heard about the baby comin'. 203 00:18:35,532 --> 00:18:37,743 Don't you have any people? 204 00:18:41,997 --> 00:18:43,257 Got Papa. 205 00:18:44,445 --> 00:18:46,029 Three brothers. 206 00:18:47,373 --> 00:18:49,834 Can't you go home to them? 207 00:18:50,246 --> 00:18:53,024 No, sir, they asked me to leave and never come back 208 00:18:53,050 --> 00:18:55,261 after I married my husband. 209 00:18:57,679 --> 00:19:00,264 I don't intend ever to go back again. 210 00:19:01,077 --> 00:19:03,001 My papa, he's got his pride. 211 00:19:04,842 --> 00:19:06,297 I got mine, too. 212 00:19:19,984 --> 00:19:23,312 I don't care a whole lot for the winter time, do you? 213 00:19:24,095 --> 00:19:25,721 No, Ma'am. 214 00:19:28,076 --> 00:19:29,965 I always get sick every winter time 215 00:19:30,078 --> 00:19:31,866 it seems like to me. 216 00:19:33,549 --> 00:19:35,675 A woman came over to where I was staying. 217 00:19:35,717 --> 00:19:38,878 She said, "You look poorly, you ought to get a doctor." 218 00:19:39,471 --> 00:19:41,515 I said, "There ain't nothin' wrong with me 219 00:19:41,557 --> 00:19:43,638 that sunshine couldn't fix," I said. 220 00:19:50,691 --> 00:19:53,569 You want me to put some more wood on the fire? 221 00:19:53,709 --> 00:19:55,628 No, it's just fine. 222 00:19:57,939 --> 00:19:59,607 I love sunshine. 223 00:20:02,026 --> 00:20:04,904 When I started out this mornin', I said, "I'm goin', 224 00:20:04,997 --> 00:20:06,748 if my strength holds up, 225 00:20:06,932 --> 00:20:09,017 till I come to where it's warm, 226 00:20:09,325 --> 00:20:11,202 when the sun is shinin'." 227 00:20:14,173 --> 00:20:16,475 The strength didn't hold out very long. 228 00:20:21,889 --> 00:20:23,891 Listen to that wind. 229 00:20:26,217 --> 00:20:29,095 I love to hear it when I'm inside and warm. 230 00:20:32,974 --> 00:20:35,931 That wind was cold though. 231 00:20:36,769 --> 00:20:39,227 Walkin' right into it the way I had to. 232 00:20:51,543 --> 00:20:54,448 Lord, what's the matter with me? 233 00:20:56,956 --> 00:20:58,713 Would you look at me tremble. 234 00:20:59,959 --> 00:21:03,629 The thought of that wind and I begin to shake and tremble. 235 00:21:07,842 --> 00:21:11,804 Why don't you rest over here on the bed? 236 00:21:11,903 --> 00:21:13,821 Now, you can't rest good like that. 237 00:21:13,936 --> 00:21:17,690 Oh no... no, I can't stay. 238 00:21:28,372 --> 00:21:30,624 Just for a minute. 239 00:21:39,424 --> 00:21:41,821 Well, all right then. 240 00:21:42,845 --> 00:21:44,722 Just for a minute. 241 00:22:02,155 --> 00:22:05,747 This does feel good, Mr... 242 00:22:06,743 --> 00:22:10,079 Fentry, Jackson Fentry, and you're Mrs... 243 00:22:10,488 --> 00:22:12,664 Eubanks, Sarah Eubanks. 244 00:22:13,423 --> 00:22:16,094 I was at fault that I married a Eubanks. 245 00:22:21,124 --> 00:22:24,125 If I have a girl... 246 00:22:24,347 --> 00:22:28,469 I'm gonna name her Vesta, after my mama 247 00:22:30,225 --> 00:22:34,243 and if I have a boy, I wanted him named... 248 00:22:37,140 --> 00:22:38,664 Well, I don't know now. 249 00:22:40,152 --> 00:22:42,719 I was gonna name him after my husband, 250 00:22:45,157 --> 00:22:47,211 but I don't know now. 251 00:22:52,080 --> 00:22:56,495 Listen to that wind whippin' around outside again. 252 00:22:58,867 --> 00:23:00,950 Sounds right friendly, don't it? 253 00:23:02,007 --> 00:23:04,027 On the inside and warm this way. 254 00:23:05,219 --> 00:23:06,844 You're listenin' to it? 255 00:23:09,848 --> 00:23:12,607 When I was a little girl, at ten, my mama died. 256 00:23:15,020 --> 00:23:16,897 They say I got everything mixed up that year 257 00:23:16,939 --> 00:23:18,466 'cause I grieved so. 258 00:23:20,025 --> 00:23:21,654 I'd wake all winter long. 259 00:23:23,436 --> 00:23:25,229 When the wind would blow around the house, 260 00:23:25,271 --> 00:23:27,315 I'd think it was my mama callin'. 261 00:23:30,077 --> 00:23:32,830 And I'd answer and call back to her. 262 00:23:34,957 --> 00:23:37,793 I'd ask her where she was hidin'. 263 00:23:42,330 --> 00:23:45,124 I never grieved no more after that. 264 00:23:47,126 --> 00:23:51,005 When I got over that, I vowed nothin' would break my heart 265 00:23:51,181 --> 00:23:52,974 ever again. 266 00:23:55,394 --> 00:24:01,180 And it didn't for the longest kind of time. 267 00:25:00,491 --> 00:25:02,868 Ooo. 268 00:25:18,060 --> 00:25:19,603 Oh, hello, Fentry. 269 00:25:19,687 --> 00:25:21,439 Hello. 270 00:25:21,482 --> 00:25:24,316 I thought you were going to your farm for Christmas. 271 00:25:24,635 --> 00:25:27,521 - I changed my mind. - Well, where are you goin'? 272 00:25:28,694 --> 00:25:30,177 No place. 273 00:25:31,279 --> 00:25:33,072 How much is that hard candy? 274 00:25:33,158 --> 00:25:35,827 Well, it depends on how much you want to buy? 275 00:25:38,080 --> 00:25:40,174 How much will four cents get me? 276 00:25:50,092 --> 00:25:52,386 I'd say this would do it. 277 00:25:52,668 --> 00:25:54,503 Give me four cents worth. 278 00:26:04,889 --> 00:26:06,146 Thank you. 279 00:26:07,857 --> 00:26:09,067 Merry Christmas. 280 00:26:24,710 --> 00:26:26,043 Mister? 281 00:26:26,753 --> 00:26:27,837 Yes? 282 00:26:30,382 --> 00:26:32,951 How long I been asleep? 283 00:26:33,802 --> 00:26:36,638 About ten hours. 284 00:26:36,975 --> 00:26:38,977 Ten hours? 285 00:26:39,092 --> 00:26:40,761 Yes. 286 00:26:40,906 --> 00:26:43,075 Why didn't you wake me? 287 00:26:45,981 --> 00:26:48,356 I figured the sleep would be good for you. 288 00:26:49,443 --> 00:26:51,445 My heavens. 289 00:26:58,076 --> 00:27:00,098 It's still cold out yonder? 290 00:27:02,120 --> 00:27:03,418 Yes, it is. 291 00:27:18,680 --> 00:27:21,543 Why don't you stay on here the rest of the night? 292 00:27:22,976 --> 00:27:24,261 Well... 293 00:27:24,711 --> 00:27:28,566 I could make me a pallet on the floor, here, by the fire. 294 00:27:32,643 --> 00:27:34,308 Well, thank you. 295 00:27:35,148 --> 00:27:37,222 I wouldn't want to put you out any. 296 00:27:37,991 --> 00:27:40,004 You wouldn't be puttin' me out. 297 00:27:51,964 --> 00:27:54,464 I went to the store, I bought you this. 298 00:27:54,748 --> 00:27:56,485 I thought you might like it. 299 00:28:03,225 --> 00:28:05,895 I sure do, thank you. 300 00:28:12,317 --> 00:28:14,446 It's hard candy. 301 00:28:15,362 --> 00:28:19,487 Well, I declare. 302 00:28:21,145 --> 00:28:22,719 Merry Christmas. 303 00:28:24,196 --> 00:28:25,329 Thank you. 304 00:28:26,540 --> 00:28:29,040 And a merry Christmas to you, too. 305 00:28:32,411 --> 00:28:35,467 If I fixed you something to eat now, would you eat it? 306 00:28:35,748 --> 00:28:37,274 No, I'm still not hungry. 307 00:28:39,408 --> 00:28:41,574 I just have a taste of my Christmas... 308 00:28:48,520 --> 00:28:50,187 What are you cryin' for, lady? 309 00:28:50,483 --> 00:28:51,836 I don't know. 310 00:28:53,942 --> 00:28:56,352 I'm just tired and nervous, I guess. 311 00:28:59,236 --> 00:29:02,117 I've been cryin' a lot lately, it don't mean nothin'. 312 00:29:02,159 --> 00:29:04,188 I quit as soon as I stop. 313 00:29:08,290 --> 00:29:10,786 But see, I never used to cry before. 314 00:29:11,784 --> 00:29:14,129 When I was a girl, everybody used to accuse me 315 00:29:14,171 --> 00:29:17,449 of being hard hearted because nothing could get me to cry. 316 00:29:18,091 --> 00:29:21,932 My papa told me I had to leave home after I married my husband. 317 00:29:22,753 --> 00:29:25,339 I didn't shed a tear, I just said, "That's how it has to be, 318 00:29:25,381 --> 00:29:26,770 that's how it has to be." 319 00:29:28,425 --> 00:29:30,401 But lately, that's all changed. 320 00:29:31,230 --> 00:29:32,888 Somebody'd come up to me and they'd say, "Good morning," 321 00:29:32,930 --> 00:29:35,151 or "Good evening," and I'll cry. 322 00:29:35,599 --> 00:29:38,099 They'll ask me what time it is and I'll cry. 323 00:29:41,114 --> 00:29:43,392 Did you ever hear of anything like that? 324 00:29:46,912 --> 00:29:49,401 I didn't used to talk this way either. 325 00:29:51,958 --> 00:29:55,432 I used to be able to go a whole day without saying a word. 326 00:29:57,506 --> 00:30:00,257 Now I can't stand if it's silent or quiet. 327 00:30:02,302 --> 00:30:03,690 Oh, this is so good. 328 00:30:04,513 --> 00:30:05,569 Will you have some? 329 00:30:07,462 --> 00:30:08,462 No, thank you. 330 00:30:14,064 --> 00:30:15,621 It's gonna be a clear night? 331 00:30:17,568 --> 00:30:18,568 Yes. 332 00:30:24,283 --> 00:30:25,283 Stars? 333 00:30:27,513 --> 00:30:28,513 Yes. 334 00:30:38,881 --> 00:30:40,547 Why don't you stay on out here 335 00:30:40,591 --> 00:30:42,399 till after your baby is born? 336 00:30:44,196 --> 00:30:46,141 I have enough to eat for the both. 337 00:30:47,520 --> 00:30:49,048 Warm and dry here. 338 00:30:52,227 --> 00:30:56,103 - Oh, Mr. Fentry, I don't think... - You don't have to answer me now. 339 00:30:56,940 --> 00:30:58,219 You just think it over. 340 00:31:04,938 --> 00:31:05,938 Yes, sir. 341 00:31:29,932 --> 00:31:31,307 Mr. Fentry? 342 00:34:25,023 --> 00:34:26,023 Good morning. 343 00:34:26,772 --> 00:34:27,772 Morning. 344 00:34:35,492 --> 00:34:36,604 How are you feelin'? 345 00:34:36,994 --> 00:34:37,994 Better, thank you. 346 00:34:40,706 --> 00:34:43,714 - It's still Christmas, ain't it? - Yes, ma'am. 347 00:34:44,418 --> 00:34:47,362 Well, I hope I hadn't slept clear through Christmas. 348 00:34:48,422 --> 00:34:50,201 It's a pretty day for Christmas. 349 00:34:55,085 --> 00:34:56,252 I'm feelin' stronger. 350 00:35:04,605 --> 00:35:06,272 Now, let me finish doin' that. 351 00:35:06,356 --> 00:35:08,386 No, ma'am, you rest on today. 352 00:35:08,901 --> 00:35:10,178 You can do it tomorrow. 353 00:36:13,340 --> 00:36:14,340 Ain't you hungry? 354 00:36:16,176 --> 00:36:17,176 No. 355 00:36:17,711 --> 00:36:18,956 Not too hungry. 356 00:36:22,850 --> 00:36:25,461 I bet you will be, though, once you're rested. 357 00:38:00,062 --> 00:38:02,952 It's rained every blessed day for a month. 358 00:38:12,908 --> 00:38:13,908 When I was a girl, 359 00:38:15,410 --> 00:38:17,783 I had my own tub to catch rainwater. 360 00:38:23,679 --> 00:38:27,179 I liked to wash my hair with rainwater. 361 00:38:28,743 --> 00:38:29,915 It made it soft. 362 00:38:42,145 --> 00:38:43,145 Can you swim? 363 00:38:46,159 --> 00:38:48,119 - No. - I can't either. 364 00:38:52,124 --> 00:38:54,290 Good thing we don't live on the Delta. 365 00:38:54,543 --> 00:38:56,461 We'd have to get on top of this house 366 00:38:56,503 --> 00:38:58,503 and float away, in case it flooded. 367 00:39:03,093 --> 00:39:05,704 Well, I don't think I care to travel by water. 368 00:39:06,597 --> 00:39:08,306 I think I'd always want to be where I can feel 369 00:39:08,348 --> 00:39:10,183 the ground under my feet. 370 00:39:11,810 --> 00:39:13,895 Jesus walked on water, they say. 371 00:39:14,246 --> 00:39:15,449 Do you believe that? 372 00:39:16,028 --> 00:39:19,139 I knew a preacher once, he swore it was true, 373 00:39:19,182 --> 00:39:21,126 and he said he's gonna do it, too. 374 00:39:21,486 --> 00:39:24,098 A whole crowd of folks went down to watch him. 375 00:39:25,685 --> 00:39:27,130 And he sank to the bottom. 376 00:39:30,861 --> 00:39:33,738 They say God's going to destroy the world next time by fire, 377 00:39:33,780 --> 00:39:35,404 so I guess we don't have to worry 378 00:39:35,446 --> 00:39:37,890 about this rain bein' the end of the world. 379 00:39:39,421 --> 00:39:42,977 I used to not sleep some nights just worrying about what I'd do 380 00:39:43,020 --> 00:39:44,810 when the world would come to an end, 381 00:39:44,852 --> 00:39:46,296 and what it would be like. 382 00:39:48,158 --> 00:39:50,047 I don't worry about that no more. 383 00:40:05,854 --> 00:40:07,616 You're not gettin' cold, are you? 384 00:40:07,658 --> 00:40:08,658 Oh, no. 385 00:40:09,576 --> 00:40:11,215 It's much warmer today. 386 00:40:12,246 --> 00:40:14,488 It'll be spring before we know it. 387 00:40:22,037 --> 00:40:23,705 I'll have had my baby by then. 388 00:40:26,575 --> 00:40:29,162 I wonder where I'll be after it's spring. 389 00:40:31,892 --> 00:40:34,927 I wonder if it's gonna be a boy or a girl. 390 00:40:39,565 --> 00:40:40,565 Marry me, Sarah. 391 00:41:12,639 --> 00:41:15,118 Well, I can't marry you, Mr. Fentry. 392 00:41:16,143 --> 00:41:17,602 I've got a husband. 393 00:41:19,589 --> 00:41:21,700 It's against the law to marry into... 394 00:41:46,965 --> 00:41:48,410 You're gonna stay on here? 395 00:41:50,327 --> 00:41:51,327 I hope to. 396 00:41:54,481 --> 00:41:57,036 Mr. Russell said he's gonna build me a house. 397 00:41:58,508 --> 00:41:59,565 When you're strong, 398 00:42:00,062 --> 00:42:02,562 I'll show you the place I've got picked out. 399 00:42:03,088 --> 00:42:04,590 Is it far from here? 400 00:42:05,421 --> 00:42:06,421 No. 401 00:42:13,523 --> 00:42:14,967 I'd like to go and see it. 402 00:43:02,405 --> 00:43:03,405 Oh. 403 00:43:06,461 --> 00:43:08,959 What a pretty place for a house. 404 00:43:11,258 --> 00:43:13,202 Did you ever build a house before? 405 00:43:14,148 --> 00:43:15,148 No. 406 00:43:15,853 --> 00:43:18,075 Well, how are you gonna build this one? 407 00:43:18,942 --> 00:43:21,483 Mr. Russell and his boy'll help me. 408 00:43:24,229 --> 00:43:27,387 There's a house in Jefferson we used to pass 409 00:43:27,430 --> 00:43:29,555 goin' into town every Saturday. 410 00:43:32,029 --> 00:43:34,321 I used to like to think I'd like to live 411 00:43:34,364 --> 00:43:36,033 in a house like that, someday. 412 00:43:36,731 --> 00:43:38,175 What kind of house was it? 413 00:43:39,137 --> 00:43:40,647 Oh, it was a fine house. 414 00:43:41,997 --> 00:43:43,165 It was painted white. 415 00:43:43,957 --> 00:43:46,791 It had a gallery all along the front and the side. 416 00:43:47,544 --> 00:43:49,433 There were oak trees in the yard. 417 00:43:50,631 --> 00:43:53,297 It always looked so peaceful when we passed by. 418 00:43:55,500 --> 00:43:57,500 I never saw nobody goin' in or out. 419 00:43:58,263 --> 00:44:00,567 I asked my papa, "What kind of people live in there?" 420 00:44:00,609 --> 00:44:03,164 "No better than you," he said, and he hit me. 421 00:44:07,720 --> 00:44:09,220 I never knew why he hit me. 422 00:44:15,447 --> 00:44:17,698 It would be nice when you have your house 423 00:44:17,741 --> 00:44:20,186 if you had some of them trees in your yard. 424 00:44:21,161 --> 00:44:23,616 Papa didn't have any trees in our yard. 425 00:44:24,581 --> 00:44:27,350 There's no trees, no flowers, 426 00:44:27,543 --> 00:44:28,671 there's no grass. 427 00:44:30,368 --> 00:44:31,368 There's nothin'. 428 00:44:32,662 --> 00:44:33,662 I love grass, 429 00:44:34,622 --> 00:44:35,900 and flowers, and trees! 430 00:44:37,636 --> 00:44:40,999 I love honey suckle and forget-me-not, 431 00:44:42,544 --> 00:44:45,460 and roses, all kinds of roses. 432 00:44:48,063 --> 00:44:50,008 One day we can ride into Jefferson 433 00:44:51,957 --> 00:44:53,249 and see that house. 434 00:44:54,582 --> 00:44:55,582 Maybe. 435 00:45:25,434 --> 00:45:28,097 I hate to see the sun go behind the clouds. 436 00:45:53,170 --> 00:45:54,580 Better be gettin' back. 437 00:47:58,660 --> 00:48:01,412 I was on my way to the store, and Mr. Kent Russell asked me 438 00:48:01,454 --> 00:48:03,898 to do a favor for him while I was that way. 439 00:48:04,259 --> 00:48:05,886 The fellow I had to see wasn't home, 440 00:48:05,928 --> 00:48:07,316 so I had to wait for him. 441 00:48:08,132 --> 00:48:09,855 That's how come I took so long. 442 00:48:12,382 --> 00:48:14,300 You'd better get on back in the house, 443 00:48:14,342 --> 00:48:15,634 it's cold out today. 444 00:48:46,093 --> 00:48:48,427 - Are you warmer in here? - Yes, sir. 445 00:48:54,977 --> 00:48:58,470 I don't think this winter's ever gonna end, do you? 446 00:48:58,772 --> 00:49:00,440 Yes, ma'am, it'll end one day. 447 00:49:02,985 --> 00:49:04,874 I hope I didn't cause you to worry. 448 00:49:04,937 --> 00:49:08,562 Oh, I'll find a way to worry, I guess. 449 00:49:08,959 --> 00:49:11,125 There's nothin' you can do about that. 450 00:49:12,358 --> 00:49:15,358 I didn't know why you were gone so long. 451 00:49:15,910 --> 00:49:18,087 "How far is that store?" I said. 452 00:49:19,398 --> 00:49:22,642 I thought, "He's just tired of me bein' out here. 453 00:49:23,380 --> 00:49:25,991 Maybe I'm too much trouble... I'm down one day 454 00:49:26,476 --> 00:49:27,588 and I'm up the next. 455 00:49:28,969 --> 00:49:32,088 But that's not like Mr. Fentry," I said. 456 00:49:39,271 --> 00:49:42,117 Then I thought, "Well, what if my time comes 457 00:49:42,691 --> 00:49:44,273 and he ain't here yet?" 458 00:49:44,902 --> 00:49:46,514 I began to wonder what I'd do 459 00:49:47,571 --> 00:49:51,613 if I had to have a baby out here all by myself. 460 00:49:52,825 --> 00:49:54,536 You left me plenty of stove wood, 461 00:49:54,578 --> 00:49:56,094 I saw that right away. 462 00:49:58,071 --> 00:50:00,309 I didn't really think that you'd gone off, 463 00:50:00,351 --> 00:50:03,648 it's just that it got so quiet here, and I... 464 00:50:12,877 --> 00:50:13,877 Marry me, Sarah. 465 00:50:21,052 --> 00:50:23,309 I can't marry you, I told you that. 466 00:50:25,692 --> 00:50:27,304 I've got a husband somewhere. 467 00:50:28,070 --> 00:50:29,450 He's deserted you. 468 00:50:30,186 --> 00:50:31,645 I can't help that. 469 00:50:32,658 --> 00:50:34,602 We're married in sight of the law. 470 00:50:35,369 --> 00:50:37,216 Hey, Fentry. 471 00:50:42,532 --> 00:50:45,310 I'm sorry, Fentry, I didn't know you had company. 472 00:51:01,092 --> 00:51:02,092 Who's that? 473 00:51:03,065 --> 00:51:04,065 She's my wife. 474 00:51:05,649 --> 00:51:07,067 Since when... You didn't have no wife 475 00:51:07,109 --> 00:51:08,568 when I was out here Christmas Eve... 476 00:51:08,610 --> 00:51:09,951 She's my wife. 477 00:51:10,612 --> 00:51:11,780 You want us to leave? 478 00:51:13,145 --> 00:51:14,923 What do I want you to leave for? 479 00:51:15,716 --> 00:51:17,301 I don't care what you do out here. 480 00:51:17,343 --> 00:51:19,151 You can have 20 wives out here for all I care. 481 00:51:19,193 --> 00:51:20,736 I didn't come out here to spy on you, 482 00:51:20,778 --> 00:51:22,582 I just came to get you to go huntin'. 483 00:51:22,624 --> 00:51:23,749 Some other time. 484 00:51:24,668 --> 00:51:25,668 All right. 485 00:51:29,954 --> 00:51:32,050 Pa wanted me to ask you to pick out the site 486 00:51:32,092 --> 00:51:33,537 where you want your house. 487 00:51:33,760 --> 00:51:36,316 You and me can get started on it this spring. 488 00:51:36,447 --> 00:51:38,059 I know where I want it to be. 489 00:51:40,475 --> 00:51:41,935 Why don't you show me while I'm out here, 490 00:51:41,977 --> 00:51:43,603 and if we have a warm day any time soon, 491 00:51:43,634 --> 00:51:46,011 I can get Papa to come out and look it over. 492 00:51:46,053 --> 00:51:47,053 All right. 493 00:52:31,933 --> 00:52:33,545 Mama, buy me a Chiny doll 494 00:52:35,728 --> 00:52:37,340 Mama, buy me a Chiny doll 495 00:52:38,700 --> 00:52:40,312 Mama, buy me a Chiny doll 496 00:52:42,538 --> 00:52:43,538 Do, Mama, do 497 00:52:45,624 --> 00:52:48,643 What would it take to buy it with 498 00:52:49,241 --> 00:52:51,706 What would it take to buy it with 499 00:52:52,286 --> 00:52:55,159 What would it take to buy it with 500 00:52:56,009 --> 00:52:57,972 Do, Mama, do 501 00:52:59,126 --> 00:53:01,404 We could take my Daddy's feather bed 502 00:53:02,713 --> 00:53:04,436 Take my Daddy's feather bed 503 00:53:05,841 --> 00:53:08,342 Take my Daddy's feather bed 504 00:53:10,304 --> 00:53:12,073 Do, Mama, do 505 00:53:46,894 --> 00:53:47,894 Oh! 506 00:54:00,282 --> 00:54:01,490 Fentry! 507 00:54:02,747 --> 00:54:04,096 Fentry! 508 00:54:06,413 --> 00:54:07,413 Fentry! 509 00:54:10,156 --> 00:54:11,156 Fentry! 510 00:54:15,214 --> 00:54:16,214 It's time. 511 00:54:17,049 --> 00:54:20,182 - You'd better get Mrs. Hulie. - I will. 512 00:54:20,875 --> 00:54:22,819 Will you do a favor for me, Isham? 513 00:54:23,138 --> 00:54:25,056 Will you ride over to Mrs. Hulie, the mid-wife, 514 00:54:25,087 --> 00:54:26,797 and tell her to come out here right away? 515 00:54:26,839 --> 00:54:28,088 I'd be glad to. 516 00:54:34,483 --> 00:54:35,900 I got Isham to go for me. 517 00:54:37,503 --> 00:54:38,503 Who's he? 518 00:54:39,558 --> 00:54:42,891 The fellow that came up just now. His pa owns the saw mill. 519 00:54:43,283 --> 00:54:45,939 Was he surprised to see me here? 520 00:54:46,578 --> 00:54:47,578 I reckon. 521 00:54:49,039 --> 00:54:51,039 Did he ask who I was? 522 00:54:51,792 --> 00:54:52,792 Yes. 523 00:54:53,252 --> 00:54:54,475 What did you tell him? 524 00:54:56,066 --> 00:54:57,728 I said you was my wife. 525 00:55:11,300 --> 00:55:12,681 Are you cold again? 526 00:55:13,260 --> 00:55:14,260 Yes. 527 00:55:14,690 --> 00:55:15,690 All of a sudden. 528 00:55:16,996 --> 00:55:19,831 - Is there some wood in the fire? - Yes, there is. 529 00:55:20,309 --> 00:55:23,434 - You want me to put some more in? - If you don't mind. 530 00:55:34,966 --> 00:55:36,396 It's red-hot now. 531 00:55:37,544 --> 00:55:40,322 It'll have the room like an oven before too long. 532 00:55:43,802 --> 00:55:46,966 Did you show him where you wanted your house? 533 00:55:47,514 --> 00:55:48,514 Yeah. 534 00:55:50,267 --> 00:55:52,156 Did he think it was a nice place? 535 00:55:52,644 --> 00:55:53,644 Yes. 536 00:56:04,907 --> 00:56:05,907 I'm afraid. 537 00:56:07,296 --> 00:56:08,296 What of? 538 00:56:09,870 --> 00:56:11,259 I'm afraid I'm gonna die. 539 00:56:12,460 --> 00:56:14,904 From childbirth... You won't die from that. 540 00:56:14,947 --> 00:56:17,336 You'll get up from here feelin' just fine. 541 00:56:17,408 --> 00:56:19,020 Now, lots of women done that. 542 00:56:19,671 --> 00:56:21,729 I'm not afraid of childbirth. 543 00:56:23,008 --> 00:56:24,008 Of what then? 544 00:56:24,843 --> 00:56:25,843 I don't know. 545 00:56:26,486 --> 00:56:28,213 I'm tired and I'm worn out. 546 00:56:29,306 --> 00:56:30,627 My spirits are low. 547 00:56:30,891 --> 00:56:33,298 Now, you'll feel better afterwards, you'll see. 548 00:56:33,340 --> 00:56:35,518 Carrying the baby has worn you out. 549 00:56:36,522 --> 00:56:37,522 Fentry. 550 00:56:38,732 --> 00:56:39,732 Oh, Fentry. 551 00:56:40,347 --> 00:56:42,015 Fentry, I ain't had much in this life, 552 00:56:42,057 --> 00:56:45,354 and that's truth... Work, and hunger, and pain. 553 00:56:46,782 --> 00:56:47,782 I'm afraid. 554 00:56:48,867 --> 00:56:50,439 I'm afraid I'm gonna die. 555 00:56:51,787 --> 00:56:53,329 I don't wanna die. 556 00:56:56,978 --> 00:56:58,422 Now, you're not gonna die. 557 00:56:58,601 --> 00:57:00,824 Do you hear me... You're not gonna die. 558 00:57:01,530 --> 00:57:03,783 I won't let you, now I promise you. 559 00:57:13,350 --> 00:57:14,934 Are you warmer now? 560 00:57:15,466 --> 00:57:16,466 Yes. 561 00:57:16,712 --> 00:57:17,712 Thank you. 562 00:57:20,065 --> 00:57:23,343 Now you try and get some sleep until Mrs. Hulie gets here. 563 00:57:28,854 --> 00:57:29,854 All right. 564 00:57:51,210 --> 00:57:52,210 Don't leave me. 565 00:57:54,380 --> 00:57:55,380 I won't. 566 00:57:56,298 --> 00:57:57,966 I ain't gonna never leave you, 567 00:57:58,509 --> 00:58:00,260 unless you ask me to. 568 00:58:02,066 --> 00:58:03,178 Never, never, never. 569 00:58:16,330 --> 00:58:17,800 Whoa, whoa, whoa. 570 00:58:21,001 --> 00:58:22,001 Mrs. Hulie? 571 00:58:24,243 --> 00:58:25,243 Mrs. Hulie? 572 00:58:27,090 --> 00:58:28,214 Mrs. Hulie? 573 00:58:29,510 --> 00:58:31,470 Mrs. Hulie, there's a woman over at the saw mill 574 00:58:31,512 --> 00:58:33,931 about to have a baby, can you come with me? 575 00:58:33,972 --> 00:58:35,084 I'll be right there. 576 00:59:01,750 --> 00:59:03,167 That be Isham's buggy. 577 00:59:04,127 --> 00:59:05,127 Whoa, whoa. 578 00:59:05,921 --> 00:59:08,429 - Tell them to hurry. - I will. 579 00:59:27,025 --> 00:59:29,412 Sarah, Mrs. Hulie's here. 580 00:59:30,279 --> 00:59:31,279 Howdy, Missus. 581 01:00:23,278 --> 01:00:24,278 How is she? 582 01:00:26,323 --> 01:00:27,712 She's gonna be all right. 583 01:00:47,648 --> 01:00:48,648 Fentry... Fentry? 584 01:00:54,726 --> 01:00:56,726 You need me for anything else, now? 585 01:00:57,533 --> 01:00:58,533 No, thank you. 586 01:01:02,704 --> 01:01:05,961 Well, I'll be goin' on then. 587 01:01:51,211 --> 01:01:52,459 Mrs. Hulie! 588 01:01:53,422 --> 01:01:54,422 Mrs. Hulie! 589 01:01:59,249 --> 01:02:00,686 Mrs. Hulie! 590 01:02:02,794 --> 01:02:04,295 Mrs. Hulie! 591 01:02:11,148 --> 01:02:13,600 Mrs. Hulie! 592 01:03:12,918 --> 01:03:14,145 The baby's come. 593 01:03:14,336 --> 01:03:15,336 It's a fine boy. 594 01:03:16,338 --> 01:03:17,338 Thank you. 595 01:03:19,258 --> 01:03:21,207 I made this for him to sleep in. 596 01:03:25,305 --> 01:03:26,305 Fentry? 597 01:03:27,224 --> 01:03:28,224 Yes? 598 01:03:30,519 --> 01:03:31,519 Fentry? 599 01:03:32,855 --> 01:03:33,855 Yes? 600 01:03:34,523 --> 01:03:35,523 Um... 601 01:03:38,640 --> 01:03:40,436 I'm worried about the mama. 602 01:03:42,447 --> 01:03:43,836 She ain't doin' too well. 603 01:03:46,243 --> 01:03:47,521 I ain't gon' lie to ya. 604 01:03:49,538 --> 01:03:51,511 She ain't doin' good at all. 605 01:03:54,126 --> 01:03:56,452 She says she's afraid she's gonna die. 606 01:03:57,421 --> 01:03:59,810 She'll never get up off that bed in there. 607 01:04:02,426 --> 01:04:03,926 I hate to tell you this, 608 01:04:04,720 --> 01:04:06,664 but I don't think she will either. 609 01:04:08,515 --> 01:04:11,040 What is it... Was it havin' the baby? 610 01:04:11,602 --> 01:04:14,977 No, she was sick long before she had the baby. 611 01:04:17,691 --> 01:04:20,986 She's just played out, it seems to me. 612 01:04:21,528 --> 01:04:22,528 Yes, ma'am. 613 01:04:23,852 --> 01:04:25,236 I'll take care of her. 614 01:04:25,532 --> 01:04:26,589 I'll make her rest. 615 01:04:27,451 --> 01:04:28,759 And I'll nurse her. 616 01:05:03,570 --> 01:05:04,862 Ain't it small? 617 01:05:06,740 --> 01:05:08,001 Yes, it is. 618 01:05:18,502 --> 01:05:19,502 Hello, son. 619 01:05:20,951 --> 01:05:21,951 Welcome. 620 01:05:28,345 --> 01:05:30,567 - Can I get you something to eat? - No. 621 01:05:31,348 --> 01:05:34,404 Now, you gotta eat... You gotta keep your strength up. 622 01:05:34,660 --> 01:05:35,660 I'm not hungry. 623 01:05:37,980 --> 01:05:39,321 Can I hold the baby? 624 01:05:40,566 --> 01:05:41,566 Sure. 625 01:06:16,506 --> 01:06:17,506 Fentry? 626 01:06:19,563 --> 01:06:20,563 Yes. 627 01:06:21,565 --> 01:06:23,443 If anything happens to me... 628 01:06:25,527 --> 01:06:27,916 will you promise to take care of the baby? 629 01:06:29,531 --> 01:06:31,476 Ain't nothin' gonna happen to you. 630 01:06:34,286 --> 01:06:35,286 If it does. 631 01:06:36,496 --> 01:06:37,774 Then you can rest easy. 632 01:06:37,998 --> 01:06:40,081 I'll always take care of him. 633 01:06:42,377 --> 01:06:43,934 The same as if it was yours? 634 01:06:46,036 --> 01:06:47,536 The same as if it was mine. 635 01:06:49,510 --> 01:06:50,510 Thank you. 636 01:06:53,472 --> 01:06:54,472 Fentry? 637 01:06:55,629 --> 01:06:56,629 Yes. 638 01:06:58,289 --> 01:07:00,067 If you still want to marry me... 639 01:07:05,931 --> 01:07:06,931 I'm willin' now. 640 01:07:12,062 --> 01:07:14,395 My husband might be dead, for all I know. 641 01:07:16,245 --> 01:07:18,923 And even if he's not, he's gone so far away, 642 01:07:18,966 --> 01:07:20,410 I'll never find him again. 643 01:07:22,125 --> 01:07:25,514 So I thought, "Why can't Fentry and I get married right now? 644 01:07:31,857 --> 01:07:33,580 If he still wants to marry me." 645 01:07:37,921 --> 01:07:39,249 I want to marry you. 646 01:07:41,132 --> 01:07:43,576 Can you get anybody to marry us right away? 647 01:07:44,405 --> 01:07:45,405 Yes. 648 01:07:46,174 --> 01:07:49,396 Preacher Whitehead, he lives about seven miles from here. 649 01:07:50,529 --> 01:07:51,918 Would you go get him now? 650 01:07:52,620 --> 01:07:53,786 Yes, I will. 651 01:07:56,815 --> 01:07:58,397 How far does he live? 652 01:08:00,311 --> 01:08:01,655 About seven miles. 653 01:08:05,949 --> 01:08:06,949 Thank you. 654 01:08:09,995 --> 01:08:10,995 Will ya hurry? 655 01:08:49,838 --> 01:08:51,636 You know, I've placed you. 656 01:08:52,716 --> 01:08:53,884 Weren't you a Thorpe? 657 01:08:55,093 --> 01:08:57,721 Didn't you live with your papa and three brothers 658 01:08:57,751 --> 01:08:58,974 on a farm back yonder? 659 01:09:03,018 --> 01:09:05,144 Don't you think they should be sent for 660 01:09:05,187 --> 01:09:06,299 at a time like this? 661 01:09:07,940 --> 01:09:10,440 I don't want them to know anything about me. 662 01:09:14,947 --> 01:09:17,780 I've split some of these flour sacs in two for ya. 663 01:09:18,075 --> 01:09:19,993 When Mr. Fentry comes back I'll show him how 664 01:09:20,035 --> 01:09:21,860 that can be used for diapers. 665 01:09:22,453 --> 01:09:23,453 Thank ya. 666 01:09:42,182 --> 01:09:44,293 Have you picked a name for your baby? 667 01:09:45,435 --> 01:09:46,435 No. 668 01:09:47,646 --> 01:09:49,813 I thought I'd let my husband name him. 669 01:09:51,566 --> 01:09:52,566 Your husband? 670 01:09:53,318 --> 01:09:54,443 Mr. Fentry. 671 01:09:55,737 --> 01:09:57,015 We're gonna be married. 672 01:09:58,156 --> 01:10:00,101 He's gone now to get the preacher. 673 01:10:02,953 --> 01:10:03,953 That's nice. 674 01:10:07,749 --> 01:10:10,029 Here, let me take the baby. 675 01:10:12,045 --> 01:10:13,818 You try and get some sleep. 676 01:10:15,132 --> 01:10:16,132 Thank you. 677 01:10:53,336 --> 01:10:54,336 Sarah. 678 01:10:57,799 --> 01:10:59,414 I have the preacher here. 679 01:11:02,012 --> 01:11:03,250 All right. 680 01:11:03,722 --> 01:11:04,722 Howdy, preacher. 681 01:11:05,056 --> 01:11:06,056 Hello, Mrs. Hulie. 682 01:11:13,234 --> 01:11:14,234 Hello, miss. 683 01:11:15,155 --> 01:11:16,420 Hello, preacher. 684 01:11:18,529 --> 01:11:19,529 Preacher. 685 01:11:42,344 --> 01:11:43,344 Dearly beloved, 686 01:11:44,429 --> 01:11:45,930 we are gathered here together 687 01:11:45,972 --> 01:11:47,461 in the sight of God. 688 01:11:49,061 --> 01:11:51,227 Jackson Fentry, do you take this woman 689 01:11:51,270 --> 01:11:54,436 to be your lawful wedded wife? 690 01:11:55,690 --> 01:11:56,690 Yes, sir. 691 01:11:57,734 --> 01:11:58,734 Miss, uh... 692 01:12:01,488 --> 01:12:02,488 Sarah Eubanks. 693 01:12:03,907 --> 01:12:05,867 Sarah Eubanks, do you take this man 694 01:12:05,909 --> 01:12:08,219 to be your lawful wedded husband? 695 01:12:09,955 --> 01:12:10,955 I do. 696 01:12:13,584 --> 01:12:17,211 Then I pronounce you man and wife. 697 01:12:38,900 --> 01:12:40,692 How's the fire, Fentry? 698 01:12:42,070 --> 01:12:43,070 Are you cold? 699 01:12:45,240 --> 01:12:46,240 I'm so cold. 700 01:12:52,080 --> 01:12:54,136 I don't dare put no more wood in it. 701 01:12:54,791 --> 01:12:56,125 It's red hot now. 702 01:13:08,150 --> 01:13:11,307 While you were gone I had a terrible dream 703 01:13:11,350 --> 01:13:13,765 that I was freezing to death. 704 01:13:16,178 --> 01:13:17,858 In my dream I kept saying, 705 01:13:18,982 --> 01:13:20,538 "I'm drowning in the cold... 706 01:13:22,319 --> 01:13:23,542 drowning in the snow." 707 01:13:25,845 --> 01:13:27,734 I was calling for you to save me. 708 01:13:31,028 --> 01:13:32,812 And I didn't save you? 709 01:13:35,081 --> 01:13:36,081 I don't know. 710 01:13:37,000 --> 01:13:39,202 I woke up when I was calling ya... 711 01:13:42,364 --> 01:13:43,647 and there you were 712 01:13:45,717 --> 01:13:47,530 standing right by me. 713 01:13:52,349 --> 01:13:54,338 When I brought the preacher here 714 01:13:55,352 --> 01:13:58,185 I passed by the place where our house is gonna be. 715 01:14:00,774 --> 01:14:02,526 I don't reckon I can build as fine as one 716 01:14:02,568 --> 01:14:03,956 you've seen in Jefferson, 717 01:14:05,599 --> 01:14:08,361 but ours is gonna have three rooms 718 01:14:08,782 --> 01:14:10,838 and a little porch for us to sit on. 719 01:14:12,703 --> 01:14:15,703 It has some pretty trees all around it like you want. 720 01:14:16,565 --> 01:14:18,846 Hackberry tree and a Chinaberry, 721 01:14:21,003 --> 01:14:23,233 and there'd be some flowers in the yard 722 01:14:23,713 --> 01:14:25,166 if you want them. 723 01:14:30,429 --> 01:14:32,032 Will you get me the baby? 724 01:14:33,348 --> 01:14:34,348 Yes, ma'am. 725 01:14:37,728 --> 01:14:38,728 Are you all right? 726 01:14:40,480 --> 01:14:41,480 Yes. 727 01:14:44,192 --> 01:14:46,168 Just get my baby, please. 728 01:15:17,392 --> 01:15:19,779 Sarah, I have the baby here for you. 729 01:15:26,470 --> 01:15:27,470 Sarah? 730 01:15:30,739 --> 01:15:31,739 Mrs. Hulie. 731 01:15:32,657 --> 01:15:33,713 Preacher Whitehead. 732 01:15:49,632 --> 01:15:50,928 She's dead, Fentry. 733 01:15:52,968 --> 01:15:55,304 No, she's not gonna die, she's gonna be all right 734 01:15:55,346 --> 01:15:57,241 'cause I'm gonna save her. 735 01:15:57,348 --> 01:16:00,186 You can't save her, she's dead. 736 01:16:51,069 --> 01:16:53,404 I don't know why we met when we did. 737 01:16:55,741 --> 01:16:58,928 Or why I found you when you was all wore out. 738 01:17:00,871 --> 01:17:02,956 I couldn't save you no matter how bad 739 01:17:02,997 --> 01:17:04,350 I wanted to. 740 01:17:09,046 --> 01:17:11,755 I don't why you want me to raise this baby 741 01:17:11,798 --> 01:17:13,350 instead of your people. 742 01:17:15,802 --> 01:17:17,709 I don't what they done to you to 743 01:17:18,663 --> 01:17:20,913 make you turn so on them. 744 01:17:24,895 --> 01:17:27,899 But I don't care, I promised ya I'd raise him. 745 01:17:31,511 --> 01:17:32,511 And I will... 746 01:17:35,822 --> 01:17:37,688 like he was my own. 747 01:19:17,257 --> 01:19:18,966 Your momma's dead, son, 748 01:19:20,010 --> 01:19:22,621 but I'm gonna take care of you and see to you. 749 01:19:23,680 --> 01:19:25,625 I'll be your momma and your poppa. 750 01:19:27,851 --> 01:19:30,022 You will never want or do without 751 01:19:30,312 --> 01:19:32,979 as long as I have a breath of life in my bones. 752 01:20:39,881 --> 01:20:42,881 I'm gonna take the baby and go back to my farm today. 753 01:20:46,736 --> 01:20:49,998 Have you ever taken care of a baby before? 754 01:20:52,494 --> 01:20:53,494 No. 755 01:20:54,869 --> 01:20:58,396 Of course, you know you're gonna have to find a way to feed it. 756 01:20:59,609 --> 01:21:01,295 Cow's expensive in the winter 757 01:21:01,320 --> 01:21:03,570 even if you had the money to buy one. 758 01:21:06,575 --> 01:21:08,533 I think you oughta get a goat 759 01:21:08,576 --> 01:21:09,576 to feed your baby. 760 01:21:10,746 --> 01:21:11,746 Yes, ma'am. 761 01:21:13,289 --> 01:21:15,341 I got one I'll sell ya cheap. 762 01:21:15,876 --> 01:21:17,634 I sure do thank you. 763 01:21:19,170 --> 01:21:21,212 You know anything about goats? 764 01:21:21,964 --> 01:21:22,964 No, ma'am. 765 01:21:24,008 --> 01:21:26,550 Well, a goat ain't like a cow. 766 01:21:26,958 --> 01:21:29,131 You gotta milk it every two hours. 767 01:21:30,015 --> 01:21:32,211 - Yes. - And that's nights, too. 768 01:21:34,018 --> 01:21:35,018 Yes. 769 01:21:37,314 --> 01:21:38,926 When do you want the funeral? 770 01:21:40,609 --> 01:21:41,609 Right away. 771 01:22:14,226 --> 01:22:16,464 "I am the resurrection and the life. 772 01:22:17,855 --> 01:22:19,439 He that believeth in me, 773 01:22:19,542 --> 01:22:20,654 though he were dead, 774 01:22:20,899 --> 01:22:22,011 yet shall he live. 775 01:22:23,192 --> 01:22:25,636 And whosoever liveth and believeth in me 776 01:22:27,197 --> 01:22:28,197 shall never die. 777 01:22:31,786 --> 01:22:34,662 Believest thou this, amen." 778 01:24:29,235 --> 01:24:30,235 Hello, Poppa. 779 01:24:32,446 --> 01:24:33,446 Hello, Fentry. 780 01:24:34,240 --> 01:24:35,240 I'm home. 781 01:24:35,993 --> 01:24:36,993 I see ya are. 782 01:24:38,328 --> 01:24:39,328 I'm home for good. 783 01:24:40,204 --> 01:24:41,204 Is that so? 784 01:24:41,707 --> 01:24:42,707 Yes, sir. 785 01:24:43,708 --> 01:24:44,931 This is Isham Russell. 786 01:24:45,794 --> 01:24:48,127 His daddy owned the saw mill I worked in. 787 01:24:49,213 --> 01:24:50,213 Howdy, Mr. Fentry. 788 01:24:50,591 --> 01:24:51,591 Howdy. 789 01:24:52,177 --> 01:24:54,511 I was lookin' for you Christmas day, Fentry. 790 01:24:54,553 --> 01:24:57,442 Yes, sir, I know I couldn't get here Christmas day. 791 01:24:59,266 --> 01:25:00,321 Who that belong to? 792 01:25:00,976 --> 01:25:03,351 Me, it's my baby, Poppa. I got married. 793 01:25:05,689 --> 01:25:06,690 Where's your wife? 794 01:25:07,649 --> 01:25:08,649 She died. 795 01:25:12,194 --> 01:25:13,194 What you name it? 796 01:25:13,864 --> 01:25:15,157 Well, I thought I'd name it 797 01:25:15,199 --> 01:25:17,476 after the two generals you served under. 798 01:25:17,642 --> 01:25:20,475 Jackson and Longstreet if it's all right with you. 799 01:25:21,070 --> 01:25:22,203 It's fine with me. 800 01:25:23,179 --> 01:25:26,430 C'mon over here to me, Jackson and Longstreet Fentry. 801 01:25:38,647 --> 01:25:40,390 If you don't need me for nothin' else 802 01:25:40,431 --> 01:25:42,709 so I guess I'll be gettin' on back home. 803 01:25:42,767 --> 01:25:44,280 I sure do thank you. 804 01:25:44,477 --> 01:25:45,477 It's all right. 805 01:25:46,604 --> 01:25:47,604 Good luck. 806 01:25:48,564 --> 01:25:49,564 Good luck to you. 807 01:26:19,179 --> 01:26:20,679 And Fentry raised that boy. 808 01:26:27,563 --> 01:26:30,604 He did everything for Jackson and Longstreet himself. 809 01:26:38,989 --> 01:26:40,948 Sometimes his neighbor's said 810 01:26:41,277 --> 01:26:43,437 he seemed to begrudge the earth itself 811 01:26:43,480 --> 01:26:45,078 for what that boy had to eat 812 01:26:45,121 --> 01:26:46,121 to stay alive. 813 01:28:56,001 --> 01:28:58,032 Come on, I wanna learn ya how. 814 01:28:58,297 --> 01:28:59,297 Come on. 815 01:28:59,755 --> 01:29:00,755 The water is cold. 816 01:29:01,090 --> 01:29:02,368 It ain't cold, come on. 817 01:29:03,297 --> 01:29:05,348 - Come on. - I think it's cold. 818 01:29:07,598 --> 01:29:09,390 It's wet, don't fall! 819 01:29:11,016 --> 01:29:12,016 It's wet! 820 01:29:12,226 --> 01:29:13,838 Oh, that ain't gonna hold ya. 821 01:29:14,478 --> 01:29:16,561 See if I can catch a fish, huh? 822 01:29:17,624 --> 01:29:20,999 - What kind you want me to catch? - A catfish, a little one. 823 01:29:21,445 --> 01:29:22,445 We can cook him. 824 01:29:23,946 --> 01:29:24,946 Watch me now. 825 01:29:26,782 --> 01:29:27,782 I got one. 826 01:29:28,701 --> 01:29:29,979 It's a great big... ah! 827 01:29:39,338 --> 01:29:42,379 Jackson and Longstreet, come out of them graves there. 828 01:29:46,929 --> 01:29:49,309 No, no, no, no, no! 829 01:29:53,851 --> 01:29:56,018 I told you to stay out of them graves. 830 01:29:58,440 --> 01:29:59,440 What's in a grave? 831 01:30:00,150 --> 01:30:01,817 It's where you bury people. 832 01:30:04,905 --> 01:30:05,905 What people? 833 01:30:07,032 --> 01:30:08,658 My momma and her momma. 834 01:30:10,659 --> 01:30:11,659 Come on. 835 01:30:13,271 --> 01:30:14,271 Where's my momma? 836 01:30:15,581 --> 01:30:16,581 Some place else. 837 01:30:18,117 --> 01:30:20,284 I bet I can spit further than you can. 838 01:30:26,760 --> 01:30:28,720 Look up yonder, boy. Look up there. 839 01:30:29,263 --> 01:30:31,847 - Know what this is flying around? - Mm-mm. 840 01:30:31,889 --> 01:30:33,112 That's a chicken hawk. 841 01:30:33,976 --> 01:30:35,865 - You know what they do? - Mm-mm. 842 01:30:35,908 --> 01:30:38,643 They catch and kill your chickens if you got any. 843 01:30:38,979 --> 01:30:40,941 Some day when you big enough I'm gonna get you a gun 844 01:30:40,983 --> 01:30:43,352 and we're gonna shoot chicken hawks together. 845 01:30:43,394 --> 01:30:44,394 Okay. 846 01:30:48,303 --> 01:30:49,562 You run along and play, boy, 847 01:30:49,604 --> 01:30:51,604 while your daddy finishes his work. 848 01:30:53,871 --> 01:30:55,316 You stay here in the yard. 849 01:31:54,930 --> 01:31:55,930 Yaw.! 850 01:31:58,976 --> 01:31:59,976 Whoa. 851 01:32:02,771 --> 01:32:03,771 Whoa. 852 01:32:18,872 --> 01:32:19,872 Howdy, Fentry. 853 01:32:20,541 --> 01:32:21,541 Howdy. 854 01:32:26,004 --> 01:32:27,004 You remember me? 855 01:32:27,629 --> 01:32:28,629 Yes, I do. 856 01:32:36,932 --> 01:32:37,932 How you been? 857 01:32:38,880 --> 01:32:40,325 Pretty fair, how you been? 858 01:32:41,419 --> 01:32:42,419 All right. 859 01:32:49,570 --> 01:32:51,849 - Is that your boy? - Yes, sir. 860 01:32:53,155 --> 01:32:54,155 Hi, boy. 861 01:32:55,060 --> 01:32:56,843 Say hello to Mr. Isham, son. 862 01:32:56,909 --> 01:32:57,909 Hello. 863 01:33:10,257 --> 01:33:12,456 This here's your wife's brother. 864 01:33:14,013 --> 01:33:16,135 Bud, Les, and Billy Thorpe. 865 01:33:18,102 --> 01:33:19,102 Howdy. 866 01:33:23,520 --> 01:33:24,743 What can I do for you? 867 01:33:25,765 --> 01:33:27,143 We come for the boy. 868 01:33:27,608 --> 01:33:29,424 - What boy? - That boy. 869 01:33:29,484 --> 01:33:31,698 You can't have him, he's my boy. 870 01:33:32,069 --> 01:33:33,236 We're gonna have him. 871 01:33:33,530 --> 01:33:34,530 He's my boy. 872 01:33:34,907 --> 01:33:36,589 Well, he's our sister's boy. 873 01:33:36,632 --> 01:33:37,799 Daddy give him to us. 874 01:33:38,117 --> 01:33:39,964 He our kin, he belong to us. 875 01:33:41,079 --> 01:33:42,371 No! 876 01:33:42,414 --> 01:33:44,859 You run, boy, run to be with your grandpap. 877 01:34:06,897 --> 01:34:07,897 No! 878 01:34:07,980 --> 01:34:09,251 Stop! 879 01:34:09,773 --> 01:34:10,482 Run, boy! 880 01:34:10,524 --> 01:34:11,524 Run, boy!!! 881 01:34:11,567 --> 01:34:12,734 Billy, grab that boy! 882 01:34:13,779 --> 01:34:15,334 Don't let that boy get away! 883 01:34:18,867 --> 01:34:19,867 Daddy! 884 01:34:20,242 --> 01:34:21,520 Jackson and Longstreet! 885 01:34:22,494 --> 01:34:23,772 Jackson and Longstreet! 886 01:34:23,872 --> 01:34:25,790 Jackson and Longstreet! 887 01:34:26,582 --> 01:34:27,916 Fentry, Fentry, stop it! 888 01:34:29,084 --> 01:34:30,418 Now, there ain't nothin' you can do. 889 01:34:30,460 --> 01:34:32,682 For now they got the law on their side. 890 01:34:32,754 --> 01:34:34,004 Daddy! 891 01:34:35,465 --> 01:34:36,465 Daddy! 892 01:34:40,345 --> 01:34:41,345 I want daddy. 893 01:34:49,481 --> 01:34:50,481 No, no! 894 01:34:51,400 --> 01:34:52,400 I wanna stay. 895 01:34:53,525 --> 01:34:54,860 They can take the boy, Fentry. 896 01:34:54,902 --> 01:34:55,902 It's the law. 897 01:34:56,154 --> 01:34:59,782 Her husband, he's still alive and he gave the boy to them. 898 01:35:01,812 --> 01:35:04,087 I didn't want to bring them here, Fentry, 899 01:35:04,329 --> 01:35:06,900 but the sheriff said if I didn't he'd find you. 900 01:35:07,956 --> 01:35:09,679 I know, I've been expectin' it. 901 01:35:11,919 --> 01:35:12,975 I reckon that's why 902 01:35:15,047 --> 01:35:16,642 it took me so by surprise. 903 01:35:19,720 --> 01:35:21,353 I'm all right now. 904 01:35:41,825 --> 01:35:42,881 We're sorry for it. 905 01:35:46,163 --> 01:35:47,163 But he's our kin. 906 01:35:50,415 --> 01:35:51,874 We want him home. 907 01:36:02,262 --> 01:36:03,262 Here. 908 01:36:03,512 --> 01:36:05,457 Here's some money for your trouble. 909 01:36:42,010 --> 01:36:43,010 They're gone. 910 01:36:59,609 --> 01:37:02,720 The sheriff, he came with them to the saw mill, Fentry. 911 01:37:04,156 --> 01:37:05,156 He had a paper. 912 01:37:09,621 --> 01:37:11,372 Look, Fentry, there's two sides to the law. 913 01:37:11,413 --> 01:37:13,665 We'll go into town, seek Colonel Douglas. 914 01:37:13,707 --> 01:37:15,124 My pa knows him. 915 01:37:15,693 --> 01:37:17,601 Look, Fentry, I'll go will ya. 916 01:37:17,629 --> 01:37:19,827 I'll ask him to take care of it for you. 917 01:37:39,066 --> 01:37:40,066 Fentry! 918 01:37:47,449 --> 01:37:51,731 My search was almost over when I find out they took the boy, 919 01:37:52,245 --> 01:37:53,956 left the county with him, 920 01:37:53,999 --> 01:37:55,499 and raised him as a Thorpe. 921 01:37:57,586 --> 01:37:58,698 And it seemed to me, 922 01:37:59,604 --> 01:38:01,308 as if I'd never known before, 923 01:38:02,297 --> 01:38:04,917 that this world isn't run 924 01:38:06,051 --> 01:38:07,385 like it ought to be run. 925 01:38:11,642 --> 01:38:13,753 Fentry didn't hear anymore of the boy 926 01:38:15,143 --> 01:38:17,176 and as far as I could learn 927 01:38:18,341 --> 01:38:20,355 he never mentioned his name again. 928 01:38:22,444 --> 01:38:24,019 Fentry's father died 929 01:38:25,237 --> 01:38:27,230 and he worked the place alone. 930 01:38:28,896 --> 01:38:30,808 And then one day 931 01:38:31,159 --> 01:38:33,207 a young man named Buck Thorpe 932 01:38:33,495 --> 01:38:35,107 appeared in Frenchman's Bend. 933 01:38:38,333 --> 01:38:40,533 When Thorpe tried to run away 934 01:38:40,576 --> 01:38:42,354 with H.T. Bookwright's daughter. 935 01:38:43,256 --> 01:38:45,978 Bookwright warned him that he would protect her. 936 01:38:48,718 --> 01:38:50,480 And he solved that problem 937 01:38:51,265 --> 01:38:54,558 in the best of his abilities and beliefs 938 01:38:55,183 --> 01:38:57,402 asking the help of no man, 939 01:38:58,819 --> 01:39:00,542 and then abode by his decision. 940 01:39:02,890 --> 01:39:05,224 Buck Thorpe had been in a lot of trouble. 941 01:39:07,237 --> 01:39:10,519 There was talk of his killin' a man himself in Memphis. 942 01:39:12,786 --> 01:39:14,566 We know he was a brawler. 943 01:39:17,497 --> 01:39:19,553 He was a drinker and a cattle thief. 944 01:39:27,090 --> 01:39:28,979 Buck Thorpe deserved what he got. 945 01:39:29,467 --> 01:39:31,594 I would've shot him if it had been my kid. 946 01:39:31,636 --> 01:39:34,222 I tell ya, I wouldn't have waited as long as Bookwright did. 947 01:39:34,264 --> 01:39:36,486 He was not only no good, but dangerous. 948 01:39:36,808 --> 01:39:37,808 Yes, sir. 949 01:39:39,144 --> 01:39:40,367 Then what do you want? 950 01:39:41,440 --> 01:39:42,732 What do you want? 951 01:39:45,186 --> 01:39:46,427 I can't help it. 952 01:39:47,446 --> 01:39:49,778 I ain't gonna vote Bookwright free. 953 01:39:52,199 --> 01:39:54,341 I declare a mistrial. 954 01:40:05,631 --> 01:40:09,160 Of course Fentry wasn't gonna vote Bookwright free 955 01:40:09,968 --> 01:40:13,464 because somewhere in Buck Thorpe the adult, 956 01:40:14,179 --> 01:40:16,011 the man that Bookwright slew, 957 01:40:16,999 --> 01:40:20,100 there still remained at least a memory 958 01:40:20,143 --> 01:40:23,494 of that little boy, that Jackson and Longstreet. 959 01:40:28,714 --> 01:40:30,492 I could have never have guessed. 960 01:40:31,365 --> 01:40:33,425 Fentry's capacity for love. 961 01:40:36,938 --> 01:40:39,916 I suppose I had figured that comin' from where he came from 962 01:40:39,958 --> 01:40:43,706 that even the comprehension of love had been 963 01:40:44,109 --> 01:40:47,713 lost out of him back down the generations 964 01:40:47,756 --> 01:40:51,550 where the first Fentry had to take his final choice 965 01:40:51,593 --> 01:40:54,011 between the pursuit of love 966 01:40:55,474 --> 01:40:57,752 and the pursuit of keepin' on breathin'. 967 01:41:02,143 --> 01:41:05,812 The lowly and the invincible 968 01:41:05,855 --> 01:41:07,244 of the Earth to endure... 969 01:41:08,735 --> 01:41:09,735 and endure... 970 01:41:11,777 --> 01:41:12,933 and endure... 971 01:41:15,158 --> 01:41:16,409 and then endure... 972 01:41:18,996 --> 01:41:19,996 tomorrow... 973 01:41:22,291 --> 01:41:23,291 and tomorrow... 974 01:41:26,253 --> 01:41:27,253 and tomorrow. 66388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.