All language subtitles for Bullet In The Face s01e05 The World Stage.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:11,099 Where the hell have you been? 2 00:00:11,087 --> 00:00:14,251 You were supposed to be here half an hour ago. 3 00:00:15,434 --> 00:00:18,365 Never keep a white guy waiting. 4 00:00:18,311 --> 00:00:20,245 Usually, I'm a big tipper. 5 00:00:20,231 --> 00:00:23,535 But tonight, I expect change back. Capeesh? 6 00:00:23,465 --> 00:00:27,172 Speak any English there, sweetheart? 7 00:00:29,458 --> 00:00:31,959 (Groaning) 8 00:00:31,922 --> 00:00:33,555 Ah! Oh! 9 00:00:33,554 --> 00:00:35,723 Take it easy, china doll! 10 00:00:35,699 --> 00:00:38,768 What are you trying to do? Make pottery? 11 00:00:38,708 --> 00:00:40,676 All right... 12 00:00:40,661 --> 00:00:42,595 (Sighs) 13 00:00:42,581 --> 00:00:45,016 Subway's pulled in to the station, sweetheart, 14 00:00:44,982 --> 00:00:47,319 and I'm ready to get off. 15 00:00:47,288 --> 00:00:50,125 Give me some lip service, huh? 16 00:00:53,050 --> 00:00:54,785 (Man gasps) 17 00:00:57,469 --> 00:01:00,072 Is he good? Is he bad? 18 00:01:00,030 --> 00:01:02,199 Psychopath or sexy cad? 19 00:01:02,176 --> 00:01:04,713 Sinner, saint? The sinner fell 20 00:01:04,673 --> 00:01:07,074 But the saint wound up in hell 21 00:01:07,041 --> 00:01:10,545 We took his face 22 00:01:10,466 --> 00:01:14,870 Gave him another 23 00:01:16,068 --> 00:01:20,271 He changed his place 24 00:01:20,164 --> 00:01:22,033 Bullet in the face 25 00:01:22,704 --> 00:01:26,277 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 26 00:01:26,276 --> 00:01:29,211 (Man speaking Mandarin in headphones) 27 00:01:29,156 --> 00:01:31,590 Miss, you are a filthy slut! 28 00:01:31,556 --> 00:01:34,424 (Repeats in Mandarin) 29 00:01:36,196 --> 00:01:37,929 Again. 30 00:01:37,924 --> 00:01:42,595 Martine, I am learning to say filthy things to you 31 00:01:42,469 --> 00:01:44,437 in Mandarin Chinese. 32 00:01:44,422 --> 00:01:47,258 (Water running, cell beeping) 33 00:01:47,207 --> 00:01:49,242 Martine! 34 00:01:49,224 --> 00:01:52,794 You haven't been taking your medications, Mr. Vogler. 35 00:01:52,712 --> 00:01:56,216 Facial transplants are always in danger of rejection. 36 00:01:56,137 --> 00:01:59,006 Then give me some LSD, OxyContin and crystal meth, 37 00:01:58,954 --> 00:02:01,422 and I will not only take my medications, 38 00:02:01,387 --> 00:02:03,288 I will overdose to prove my commitment. 39 00:02:03,275 --> 00:02:05,376 (Cell vibrating) 40 00:02:07,788 --> 00:02:09,322 (Cell beeps) 41 00:02:09,324 --> 00:02:10,758 Hello, Martine! 42 00:02:16,686 --> 00:02:19,488 speak to Gunter Vogler, hear Gunter Vogler's voice, 43 00:02:19,439 --> 00:02:22,307 and yet the person on the other end is not Gunter Vogler? 44 00:02:22,255 --> 00:02:23,755 You tell me. 45 00:02:23,759 --> 00:02:26,661 How is it possible you were Gunter Vogler's girlfriend 46 00:02:26,607 --> 00:02:28,775 while being involved with 2 crime lords? 47 00:02:28,752 --> 00:02:31,487 I like excitement. 48 00:02:31,440 --> 00:02:34,375 All of these men think you're carrying their baby. 49 00:02:34,321 --> 00:02:36,155 Whose baby is it? 50 00:02:36,145 --> 00:02:37,512 Do you even know? 51 00:02:37,521 --> 00:02:38,888 - Of course! It's-- 52 00:02:38,898 --> 00:02:40,231 (Knocking on door) 53 00:02:40,242 --> 00:02:42,877 Martine? Are you in there? 54 00:02:42,834 --> 00:02:44,635 (Splash) 55 00:02:44,627 --> 00:02:45,860 (Gasps) 56 00:02:45,875 --> 00:02:47,108 What do you want? 57 00:02:47,122 --> 00:02:48,289 I need to pee! 58 00:02:48,307 --> 00:02:50,675 There is a phone in here. 59 00:02:50,643 --> 00:02:52,411 (Urinating) 60 00:02:57,044 --> 00:02:58,811 Excuse me, 61 00:02:58,804 --> 00:03:02,340 didn't we meet at a cockfight in Buenos Aires? 62 00:03:03,604 --> 00:03:07,773 Doctor, since I have another man's face, 63 00:03:07,668 --> 00:03:10,603 is it possible I also have his memories 64 00:03:10,549 --> 00:03:14,218 floating around my head like a mental lava lamp? 65 00:03:14,133 --> 00:03:17,468 Sometimes, when people receive organs, 66 00:03:17,397 --> 00:03:21,300 they also take on the personality of the donor. 67 00:03:21,206 --> 00:03:22,440 (Both chuckle) 68 00:03:22,455 --> 00:03:24,956 So, uh-- 69 00:03:24,919 --> 00:03:28,689 I have the face of a good cop with mostly male friends. 70 00:03:28,599 --> 00:03:30,834 That means I might start helping 71 00:03:30,808 --> 00:03:33,243 little old ladies across the street 72 00:03:33,208 --> 00:03:35,008 while dreaming of penis. 73 00:03:35,000 --> 00:03:36,834 (Chuckling) 74 00:03:36,793 --> 00:03:38,894 (Laughing) 75 00:03:40,825 --> 00:03:42,225 Ah! 76 00:03:42,233 --> 00:03:44,434 It's good to laugh, isn't it? 77 00:03:44,409 --> 00:03:47,077 A dead man's personality is overtaking my own. 78 00:03:47,034 --> 00:03:49,301 I am told I might somehow become him. 79 00:03:49,273 --> 00:03:51,708 Sounds like a win-win situation for me. 80 00:03:54,042 --> 00:03:55,709 Why are you resisting me? 81 00:03:57,915 --> 00:04:00,150 Where is your erection? 82 00:04:00,124 --> 00:04:01,891 Where is your erection? 83 00:04:01,884 --> 00:04:03,018 Ah! 84 00:04:04,733 --> 00:04:06,668 As bad as I've been in my life, Eva, 85 00:04:06,653 --> 00:04:10,056 you are worse because you pretend to be respectable. 86 00:04:09,981 --> 00:04:11,615 I am through calling you "bitch." 87 00:04:11,614 --> 00:04:13,015 This is not good enough. 88 00:04:13,022 --> 00:04:14,790 - How about harpy? Shrew? - Eh. 89 00:04:14,783 --> 00:04:17,450 - Succubus? - Yes! Succubus! 90 00:04:17,406 --> 00:04:20,775 This implies witchcraft and the snatching of souls. 91 00:04:20,702 --> 00:04:22,236 You succubus! 92 00:04:22,239 --> 00:04:25,274 Thank you for making this insult happen. 93 00:04:25,214 --> 00:04:27,449 Don't forget our drill, Gunter. 94 00:04:27,423 --> 00:04:31,492 You give me Tannh?user I give you your identity. 95 00:04:31,391 --> 00:04:32,992 Until that time, 96 00:04:32,991 --> 00:04:36,260 as they say in the restaurant business, 97 00:04:36,192 --> 00:04:38,060 no substitutions. 98 00:04:38,048 --> 00:04:39,315 Look at you. So tough. 99 00:04:39,328 --> 00:04:42,030 The only way you could give a man pleasure in bed 100 00:04:41,984 --> 00:04:44,619 is if you shared half a sandwich. 101 00:04:44,577 --> 00:04:46,911 Gunter, there's been a murder 102 00:04:46,880 --> 00:04:48,914 and it's especially grisly. 103 00:04:48,897 --> 00:04:51,765 Excellent! Perhaps this will lighten my mood. 104 00:04:51,713 --> 00:04:53,681 (Sirens wailing) 105 00:04:53,665 --> 00:04:55,466 (Elevator bell dings) 106 00:04:58,433 --> 00:05:00,034 Pow! 107 00:05:00,033 --> 00:05:01,934 How bad? 108 00:05:01,922 --> 00:05:03,723 You can tell how a victim died 109 00:05:03,714 --> 00:05:05,548 by the expression on their face, 110 00:05:05,539 --> 00:05:07,373 whether they knew the killer, 111 00:05:07,363 --> 00:05:09,398 were caught off guard, suffered. 112 00:05:09,379 --> 00:05:11,814 And what does this expression tell you? 113 00:05:11,780 --> 00:05:14,549 I do not know. They need to find his head. 114 00:05:20,006 --> 00:05:21,506 OK. 115 00:05:23,482 --> 00:05:24,982 What's the name of the victim? 116 00:05:24,986 --> 00:05:26,620 The front desk said it was Jones. 117 00:05:26,619 --> 00:05:28,220 That is not his real name. 118 00:05:28,219 --> 00:05:30,854 I once checked into a hotel as H.R. Puff'n'stuff. 119 00:05:30,811 --> 00:05:32,077 Nobody even giggled. 120 00:05:32,091 --> 00:05:34,059 (Elevator bell dings) 121 00:05:34,426 --> 00:05:37,362 Hey, Gunter. Right out in the open. 122 00:05:37,308 --> 00:05:38,808 Looks like cocaine. 123 00:05:38,812 --> 00:05:40,179 Hmm... 124 00:05:41,276 --> 00:05:42,776 Hmm. 125 00:05:43,611 --> 00:05:44,845 Hmm. 126 00:05:45,916 --> 00:05:48,484 (Sniffing) 127 00:05:50,269 --> 00:05:51,503 Ah... 128 00:05:51,517 --> 00:05:53,017 It is. 129 00:05:53,021 --> 00:05:55,389 Does this hotel have masseuses on staff? 130 00:05:55,358 --> 00:05:58,160 Yeah, but the victim used an outcall service. 131 00:05:58,397 --> 00:06:00,198 Hmm, I see. 132 00:06:00,190 --> 00:06:02,758 Maybe he told her he wanted head and she misunderstood. 133 00:06:02,718 --> 00:06:04,519 (Sighs) 134 00:06:06,655 --> 00:06:08,489 Ah, we got a freeze frame 135 00:06:08,479 --> 00:06:11,381 from the surveillance camera downstairs. 136 00:06:11,328 --> 00:06:12,996 I do not recognize her. 137 00:06:12,992 --> 00:06:16,361 I am on a first-name basis with most of the prostitutes. 138 00:06:16,288 --> 00:06:17,788 That first name is Pimp. 139 00:06:22,496 --> 00:06:23,797 What are you looking for? 140 00:06:23,808 --> 00:06:25,742 Travellers who use outcall services 141 00:06:25,728 --> 00:06:27,262 don't leave their wallets out. 142 00:06:27,264 --> 00:06:30,766 Prostitutes aren't known for their integrity. 143 00:06:30,688 --> 00:06:34,624 They're basically... whores. 144 00:06:35,968 --> 00:06:37,435 What? 145 00:06:37,440 --> 00:06:38,807 Oh, no, it's, uh... 146 00:06:38,816 --> 00:06:40,751 It's just that, for a moment there, 147 00:06:40,737 --> 00:06:43,104 I felt like I was back with my old partner. 148 00:06:43,072 --> 00:06:46,808 He used to investigate crime scenes like that, 149 00:06:46,721 --> 00:06:48,154 with panache. 150 00:06:48,161 --> 00:06:51,063 But I am not him, Hagerman. 151 00:06:51,009 --> 00:06:53,477 I killed him, remember? 152 00:06:53,441 --> 00:06:56,677 This should be screwing you up big time inside, 153 00:06:56,610 --> 00:06:58,544 not making you feel all warm and fuzzy. 154 00:06:58,530 --> 00:07:00,731 Trust me, it's doing all those things. 155 00:07:00,706 --> 00:07:03,808 I'm a total mess, a walking debacle. 156 00:07:07,011 --> 00:07:10,313 At least now we can put a name with the missing face, huh? 157 00:07:10,243 --> 00:07:12,911 Paulo Sabatini. Hmm... 158 00:07:12,866 --> 00:07:14,801 Where have I heard that name before? 159 00:07:14,787 --> 00:07:16,121 When I just said it. 160 00:07:16,131 --> 00:07:17,898 He was one of Racken's henchmen, 161 00:07:17,891 --> 00:07:19,424 a prick who hated women 162 00:07:19,427 --> 00:07:22,229 and would kill someone just for smiling at him. 163 00:07:22,179 --> 00:07:25,581 Despite those good qualities, I did not like this fellow. 164 00:07:25,507 --> 00:07:28,008 Killing someone from Racken's inner circle 165 00:07:27,971 --> 00:07:29,838 is gonna send him over the edge. 166 00:07:29,827 --> 00:07:32,128 And to do it in such a grisly manner... 167 00:07:32,098 --> 00:07:34,834 Why? Why behead a man? 168 00:07:34,788 --> 00:07:36,488 I don't know. 169 00:07:36,483 --> 00:07:40,152 Maybe they were in a hurry and had no time to kill. 170 00:07:43,172 --> 00:07:44,605 Sabatini's through. 171 00:07:44,611 --> 00:07:46,846 Nobody keeps me waiting. Nobody! 172 00:07:46,819 --> 00:07:48,754 I once pistol-whipped a kid 173 00:07:48,739 --> 00:07:51,374 for taking too long to shine my shoes. 174 00:07:51,332 --> 00:07:53,399 I mean, I still tipped him good. 175 00:07:53,380 --> 00:07:55,181 I respect the working class. 176 00:07:55,172 --> 00:07:58,174 Mr. Racken, this flashy display of violence and temper, 177 00:07:58,117 --> 00:07:59,517 it's a little outdated. 178 00:07:59,525 --> 00:08:02,960 We don't even call it organized crime anymore. Right? 179 00:08:02,885 --> 00:08:05,453 I mean, it's united crime. Show some tolerance. 180 00:08:05,413 --> 00:08:07,948 Tolerance? I'm not in a tolerant business. 181 00:08:07,910 --> 00:08:09,911 I say... 182 00:08:09,893 --> 00:08:11,461 tolerate this. 183 00:08:11,462 --> 00:08:13,263 See, that's just needlessly vulgar. 184 00:08:13,254 --> 00:08:14,989 I'm proud of it. Thank you very much. 185 00:08:14,983 --> 00:08:16,618 This just came. 186 00:08:16,615 --> 00:08:17,949 Thanks, doll. 187 00:08:17,960 --> 00:08:19,561 You're welcome. 188 00:08:23,497 --> 00:08:25,632 Nobody here thinks that's sexist? 189 00:08:25,610 --> 00:08:27,244 What is wrong with you? 190 00:08:28,971 --> 00:08:30,238 OK... 191 00:08:30,250 --> 00:08:32,518 Hey, hey, it's from Sabatini. 192 00:08:32,491 --> 00:08:35,126 Probably his way of apologizing. 193 00:08:38,892 --> 00:08:40,859 (All exclaiming) 194 00:08:40,844 --> 00:08:42,912 Good grief! 195 00:08:42,893 --> 00:08:45,327 Civilized criminals do not kill this way! 196 00:08:45,293 --> 00:08:47,628 I mean, the most we do is take a thumb. 197 00:08:47,597 --> 00:08:49,398 I got a long-standing history with that. 198 00:08:49,389 --> 00:08:51,491 Moe, get rid of this thing. 199 00:08:51,469 --> 00:08:54,272 C-can I fetch a paper towel? 200 00:08:54,222 --> 00:08:57,792 Hell no! I pay you to do my dirty work. You do it. 201 00:08:58,831 --> 00:09:00,298 Use your hands. 202 00:09:00,303 --> 00:09:03,405 May I ask, with all the bodyguards here, 203 00:09:03,343 --> 00:09:06,646 you pick the black guy for this degradation? 204 00:09:06,576 --> 00:09:09,011 Hey, hey, hey! Do not go there, seriously. 205 00:09:08,976 --> 00:09:11,411 I got lots of black guys in my mob. 206 00:09:11,377 --> 00:09:12,611 You may not know this. 207 00:09:12,625 --> 00:09:14,592 I was the first guy to recruit kids 208 00:09:14,577 --> 00:09:16,177 from low test score schools. 209 00:09:16,177 --> 00:09:18,946 It was like No Juvenile Delinquent Left Behind. 210 00:09:18,898 --> 00:09:21,032 It was a hell of-- What are you doing! 211 00:09:21,010 --> 00:09:23,011 Get that thing out of here, Moe. Out! 212 00:09:22,995 --> 00:09:25,563 In fact, take the whole garbage can down to the street 213 00:09:25,523 --> 00:09:26,656 and throw it away. 214 00:09:26,675 --> 00:09:28,142 Now, Moe. Go, Moe, go! 215 00:09:28,146 --> 00:09:31,115 Mr. Racken, it is clear you have lost control 216 00:09:31,059 --> 00:09:33,627 of all American interests in this city. 217 00:09:33,587 --> 00:09:35,020 (Laughing): I mean... 218 00:09:35,027 --> 00:09:36,694 you are weak! 219 00:09:36,691 --> 00:09:39,192 That is horse manure. 220 00:09:39,155 --> 00:09:41,456 I know who's responsible for all this. 221 00:09:41,428 --> 00:09:44,363 Tannh?user. He's not a normal criminal, obviously. 222 00:09:44,307 --> 00:09:46,642 Probably never ate a hoagie in his life. 223 00:09:46,611 --> 00:09:49,414 You know, I'm gonna drag his agoraphobic ass 224 00:09:49,363 --> 00:09:51,998 out in the street and make him eat snails. 225 00:09:51,956 --> 00:09:54,224 And I do not mean escargot. Hell no! 226 00:09:54,196 --> 00:09:56,998 I mean live American slugs 227 00:09:56,948 --> 00:09:59,984 from the garden of a Detroit City auto worker! 228 00:09:59,926 --> 00:10:02,794 Yeah, that's what I'm gonna do. Mm-hmm. 229 00:10:02,742 --> 00:10:04,510 His game is chess. 230 00:10:04,502 --> 00:10:07,805 My game is Monopoly with a capital "M." 231 00:10:08,855 --> 00:10:12,290 He wants a war? I'm gonna give him one. 232 00:10:28,250 --> 00:10:29,951 (Cell beeps) 233 00:10:29,947 --> 00:10:32,982 Racken has destroyed several of your businesses, 234 00:10:32,923 --> 00:10:36,559 restaurants, hotels, clothing stores, 235 00:10:36,476 --> 00:10:40,413 also, your personal snow-globe factory. 236 00:10:41,436 --> 00:10:43,671 (Explosion) 237 00:10:45,118 --> 00:10:47,619 238 00:10:59,903 --> 00:11:01,871 (Barking) 239 00:11:03,840 --> 00:11:06,575 This city is in its very darkest hour. 240 00:11:06,529 --> 00:11:08,530 Is there an eclipse today? 241 00:11:08,513 --> 00:11:10,781 I encourage you to look directly into it. 242 00:11:10,754 --> 00:11:13,690 Why would Tannh?user attack Racken now? 243 00:11:13,635 --> 00:11:14,868 What prompted it? 244 00:11:14,883 --> 00:11:16,884 This isn't Tannh?user's handiwork. 245 00:11:16,867 --> 00:11:19,001 Someone else did this. A third party. 246 00:11:18,979 --> 00:11:21,314 - Who? - I do not know. 247 00:11:21,283 --> 00:11:24,052 The question is... Is the enemy of your enemy your enemy? 248 00:11:24,003 --> 00:11:26,572 Or is the enemy of your enemy your friend? 249 00:11:26,533 --> 00:11:30,636 I have 2 enemies. Tannh?user and Racken. So is the enemy of my enemy my enemy? 250 00:11:30,532 --> 00:11:32,934 Or is the enemy of my other enemy my enemy or friend? 251 00:11:32,901 --> 00:11:35,069 No. They could all be your enemies, 252 00:11:35,045 --> 00:11:36,646 giving you 3 enemies. 253 00:11:36,646 --> 00:11:39,981 Well, then I have four, because I don't trust Gunter. 254 00:11:39,910 --> 00:11:41,511 Making the question whether 255 00:11:41,511 --> 00:11:44,046 the enemy of your enemy is your enemy or friend, 256 00:11:44,007 --> 00:11:45,440 followed by whether that enemy 257 00:11:45,447 --> 00:11:47,749 is the friend of your enemy or of the 2nd enemy 258 00:11:47,719 --> 00:11:50,355 and whether one or all three are enemies of Gunter, 259 00:11:50,313 --> 00:11:52,280 who is the enemy of both your enemies, 260 00:11:52,265 --> 00:11:54,099 but perhaps not of your 3rd enemy, 261 00:11:54,089 --> 00:11:55,523 who could also be your friend. 262 00:11:55,529 --> 00:11:57,564 Hagerman, before this month is over, 263 00:11:57,546 --> 00:11:59,046 I will kill you. 264 00:11:59,050 --> 00:12:00,483 (Knocking on door) 265 00:12:00,489 --> 00:12:02,457 Thank you. 266 00:12:02,441 --> 00:12:05,510 It's from Inspector Gr?nemeyer. 267 00:12:05,449 --> 00:12:08,650 Why is one of my own detectives sending me a box? 268 00:12:11,721 --> 00:12:14,023 Ah! Is his first name Jack? 269 00:12:13,994 --> 00:12:16,161 'Cause he is definitely in the box. 270 00:12:16,138 --> 00:12:18,672 (Gunter giggling, Hagerman vomiting) 271 00:12:19,529 --> 00:12:20,930 (Groaning) 272 00:12:24,234 --> 00:12:28,103 Hagerman! Stop vomiting in my recycling bin! 273 00:12:29,642 --> 00:12:33,411 Why? Why murder a cop and send his head in a box? 274 00:12:33,322 --> 00:12:34,755 (Hagerman retching) 275 00:12:34,762 --> 00:12:36,763 Who's responsible for this barbarism? 276 00:12:36,746 --> 00:12:39,314 - Tannh?user or Racken? - Neither. 277 00:12:39,273 --> 00:12:42,176 Whoever gave you head wants to draw the police into the fray. 278 00:12:42,122 --> 00:12:43,623 Don't you see? 279 00:12:43,627 --> 00:12:45,828 Bringing law enforcement into the fight 280 00:12:45,803 --> 00:12:47,904 creates a weakened city up for grabs. 281 00:12:47,884 --> 00:12:49,952 And how are you so certain? 282 00:12:49,932 --> 00:12:52,967 Because I am evil and it is what I would do. 283 00:12:54,892 --> 00:12:56,259 (Vomiting) 284 00:13:00,079 --> 00:13:02,648 Ah ta ta ta! Back up, commoner. 285 00:13:02,607 --> 00:13:05,042 I am a special person, important and privileged 286 00:13:05,008 --> 00:13:06,575 and better than all of you. 287 00:13:07,729 --> 00:13:09,363 Hello, minimum-wage earner. 288 00:13:09,362 --> 00:13:11,697 I need information about who sent this. 289 00:13:11,666 --> 00:13:14,769 It's missing a few parts, namely, a body. 290 00:13:14,707 --> 00:13:16,708 My God! Is that real? 291 00:13:16,692 --> 00:13:19,627 Who do you think you are cutting in front of me? 292 00:13:19,572 --> 00:13:21,231 I am a sociopath in a post office. 293 00:13:21,940 --> 00:13:24,575 Please, do not make me resort to clich?d behaviour. 294 00:13:24,533 --> 00:13:27,669 I would prefer to kill you somewhere more upscale. 295 00:13:27,606 --> 00:13:29,373 That is a surveillance camera, yes? 296 00:13:29,366 --> 00:13:32,101 What does it capture, besides your coworkers having sex 297 00:13:32,054 --> 00:13:34,188 while you masturbate during your lunch hour? 298 00:13:34,165 --> 00:13:36,667 He's implying you may have footage 299 00:13:36,629 --> 00:13:38,730 of the person who sent this box. 300 00:13:42,678 --> 00:13:44,679 It matches the time the box was sent, 301 00:13:44,662 --> 00:13:46,430 and the box has the same dimensions. 302 00:13:46,422 --> 00:13:48,056 (Hagerman): It's the same woman. 303 00:13:48,055 --> 00:13:51,124 No, this one is 3 inches shorter. 304 00:13:51,064 --> 00:13:53,765 Her fuller hair makes her seem equal height. 305 00:13:53,719 --> 00:13:55,719 How can you tell from just a photograph? 306 00:13:55,703 --> 00:13:57,303 I'm an expert on Japanese women. 307 00:13:57,303 --> 00:13:59,104 Most efficient sex I've ever had. 308 00:13:59,094 --> 00:14:00,995 I remember having sex in a rickshaw, 309 00:14:00,983 --> 00:14:02,617 made all the more impressive 310 00:14:02,615 --> 00:14:04,883 that my sex partner was doing the running. 311 00:14:04,855 --> 00:14:08,558 And she still gave me head without breaking a sweat. 312 00:14:08,471 --> 00:14:10,539 Wunderbar! 313 00:14:10,520 --> 00:14:12,288 Gentlemen, speak of the devil... 314 00:14:13,657 --> 00:14:15,390 Is that the first or second woman? 315 00:14:15,385 --> 00:14:16,752 Third. 316 00:14:16,761 --> 00:14:18,828 I've learned to pinpoint characteristics 317 00:14:18,809 --> 00:14:21,644 about Japanese women to avoid sleeping with them twice. 318 00:14:21,593 --> 00:14:23,427 One-night stands must stay that way. 319 00:14:23,417 --> 00:14:24,850 Approach her nonchalantly. 320 00:14:24,857 --> 00:14:26,458 We received a complaint 321 00:14:26,458 --> 00:14:29,093 that a customer here was threatening violence. 322 00:14:29,050 --> 00:14:30,217 Who was it? 323 00:14:30,234 --> 00:14:32,568 - (Man): That guy. - (Woman): Him. 324 00:14:35,131 --> 00:14:37,032 Drop your weapon, swine! 325 00:14:37,018 --> 00:14:39,086 Or I will blow her loquacious brains out! 326 00:14:39,067 --> 00:14:41,335 Gunter, you're a cop now, remember? 327 00:14:41,307 --> 00:14:43,608 Oh, so I guess I should not shoot her, right? 328 00:14:43,580 --> 00:14:44,846 Muah! 329 00:14:48,732 --> 00:14:52,167 I've been keeping a head count. This is one of Tannh?user's. 330 00:14:52,092 --> 00:14:54,427 (Customers screaming) 331 00:15:01,277 --> 00:15:03,578 I want stamps. 332 00:15:06,494 --> 00:15:09,029 Her name is Yaka Akido. 333 00:15:08,990 --> 00:15:11,359 No prior criminal record, 334 00:15:11,328 --> 00:15:13,529 licensed massage therapist 335 00:15:13,503 --> 00:15:17,573 with clientele in both Racken and Tannh?user's gangs. 336 00:15:17,472 --> 00:15:19,205 I need a motive. 337 00:15:20,320 --> 00:15:22,487 Maybe she rubbed him the wrong way. 338 00:15:22,463 --> 00:15:24,297 (Laughs) 339 00:15:26,175 --> 00:15:27,976 Let me speak with the woman. 340 00:15:27,967 --> 00:15:30,702 I respect the work she's doing. 341 00:15:30,655 --> 00:15:33,557 It's awe-inspiring. 342 00:15:35,456 --> 00:15:37,523 (Door closing) 343 00:15:37,504 --> 00:15:39,906 ( Whistling ) 344 00:15:41,313 --> 00:15:43,381 You can smoke in here. 345 00:15:43,360 --> 00:15:44,861 Here's a cigarette, 346 00:15:44,864 --> 00:15:47,533 or I could light your hair on fire. 347 00:15:48,705 --> 00:15:50,240 What's the matter? 348 00:15:50,241 --> 00:15:52,476 Siamese cat got your tongue? 349 00:15:54,626 --> 00:15:56,627 (Laughing) 350 00:16:01,989 --> 00:16:03,623 Her English seems limited 351 00:16:03,620 --> 00:16:05,888 and she'd like to write her statement. 352 00:16:05,861 --> 00:16:08,430 I happen to know an excellent translator 353 00:16:08,390 --> 00:16:10,357 whose menu is delicious 354 00:16:10,342 --> 00:16:12,977 and the minimum for delivery is just $10. 355 00:16:24,040 --> 00:16:26,308 (Screaming) 356 00:16:27,336 --> 00:16:28,970 (Grunts) 357 00:16:32,616 --> 00:16:35,317 And now I have no suspect! 358 00:16:35,272 --> 00:16:36,739 And we are without a pen. 359 00:16:36,744 --> 00:16:38,545 And the pen is mightier than the-- 360 00:16:38,537 --> 00:16:41,372 - Shut up, Hagerman! 361 00:16:41,322 --> 00:16:43,956 Where have I seen this woman before? 362 00:16:47,370 --> 00:16:49,104 (Laughing) 363 00:16:52,747 --> 00:16:55,015 (Cell vibrating, beep) 364 00:16:54,986 --> 00:16:56,453 (Grunts) 365 00:16:56,459 --> 00:16:58,694 (Martine): Did I wake you? 366 00:16:58,668 --> 00:17:02,870 No. I was just laying down for 12 hours. 367 00:17:02,763 --> 00:17:05,398 This war between Racken and Tannh?user, 368 00:17:05,356 --> 00:17:07,089 it's out of control. 369 00:17:07,083 --> 00:17:08,584 I'm scared. 370 00:17:08,587 --> 00:17:11,556 Someone else is pulling the strings. 371 00:17:11,500 --> 00:17:13,267 I think I know who. 372 00:17:17,452 --> 00:17:19,187 (Beep) 373 00:17:19,180 --> 00:17:21,783 (Siren wailing) 374 00:17:42,288 --> 00:17:43,656 (Women gasp) 375 00:17:56,115 --> 00:17:57,682 Huh... 376 00:17:59,444 --> 00:18:02,245 Any of you bitches speak English? 377 00:18:02,196 --> 00:18:04,231 Uh... Hmm. 378 00:18:04,212 --> 00:18:06,047 Are you Yakuza? 379 00:18:06,036 --> 00:18:09,238 Or some other "za"? 380 00:18:09,173 --> 00:18:10,773 We are not criminals. 381 00:18:10,772 --> 00:18:13,073 We were members of a theatre troupe, 382 00:18:13,045 --> 00:18:17,414 one that entertained the city and provided culture. 383 00:18:17,300 --> 00:18:19,934 But hoodlums demanded we pay them protection money. 384 00:18:19,829 --> 00:18:21,830 Our humble theatre company couldn't afford 385 00:18:21,813 --> 00:18:24,081 both Racken and Tannh?user's shakedowns, 386 00:18:24,053 --> 00:18:26,288 so they killed our men 387 00:18:26,261 --> 00:18:29,665 and forced us, the women, into the street. 388 00:18:29,591 --> 00:18:32,059 Where you became prostitutes. 389 00:18:32,022 --> 00:18:33,990 Masseuses! 390 00:18:33,975 --> 00:18:37,010 And we never prostituted our art. 391 00:18:36,951 --> 00:18:38,819 We were always acting, 392 00:18:38,807 --> 00:18:41,142 playing humble massagers of flesh, 393 00:18:41,112 --> 00:18:45,748 gathering the names and trust of the villains in the city... 394 00:18:46,840 --> 00:18:49,441 waiting for the moment 395 00:18:49,400 --> 00:18:52,736 to perform our own version of the The Mikado, 396 00:18:52,665 --> 00:18:55,166 where women are the high executioners, 397 00:18:55,129 --> 00:18:56,896 cutting the heads off snakes 398 00:18:56,889 --> 00:19:00,158 and pitting old adversaries against each other, 399 00:19:00,090 --> 00:19:01,957 watching as they destroy themselves. 400 00:19:01,946 --> 00:19:04,548 Using Gilbert and Sullivan 401 00:19:04,507 --> 00:19:06,875 for genocide is very creative. 402 00:19:06,843 --> 00:19:09,878 Me, I'm more of a jazz artist, 403 00:19:09,819 --> 00:19:13,222 like Miles Davis with a 12-gauge. 404 00:19:13,149 --> 00:19:17,252 When this war is over, we shall return to centre stage. 405 00:19:17,149 --> 00:19:20,251 But law enforcement has failed 406 00:19:20,190 --> 00:19:23,359 to play an effective role in our production 407 00:19:23,294 --> 00:19:25,395 and must be cut. 408 00:19:25,374 --> 00:19:28,910 Go ahead. Chop my head off! 409 00:19:28,830 --> 00:19:30,698 This isn't even my face. 410 00:19:30,687 --> 00:19:33,155 I'm playing a part too, and I was miscast, 411 00:19:33,118 --> 00:19:35,753 like the Scientologist who played a vampire. 412 00:19:35,710 --> 00:19:37,111 (Laughing) 413 00:19:37,119 --> 00:19:40,320 The time has come for you to exit, Mr. Policeman. 414 00:19:40,254 --> 00:19:41,688 Sayonara! 415 00:19:41,695 --> 00:19:43,495 (Gunshot, woman screaming) 416 00:19:43,486 --> 00:19:45,754 (Officer): Police! Drop your weapons! 417 00:19:45,727 --> 00:19:49,230 Hagerman, why are you always bringing up my rear? 418 00:19:49,152 --> 00:19:51,486 I wasn't following you, Gunter. 419 00:19:51,456 --> 00:19:54,391 When you said you recognized that woman 420 00:19:54,336 --> 00:19:55,769 back at the station, 421 00:19:55,776 --> 00:19:58,110 I remembered going to the theatre 422 00:19:58,080 --> 00:20:00,081 with my partner years ago. 423 00:20:03,008 --> 00:20:04,642 We saw The Mikado. 424 00:20:06,881 --> 00:20:09,248 Yes, Hagerman, I saw the pos-- 425 00:20:09,216 --> 00:20:10,784 I see the program. 426 00:20:10,785 --> 00:20:12,887 Now untie me. 427 00:20:12,865 --> 00:20:16,534 Loosen the straps. I'm not Houdini. 428 00:20:16,449 --> 00:20:20,686 Untie me! Untie me, Hagerman! 429 00:20:20,578 --> 00:20:21,711 Untie me! 430 00:20:21,730 --> 00:20:23,297 Untie me! 431 00:20:23,299 --> 00:20:25,733 Untie me, Hagerman! 432 00:20:29,049 --> 00:20:30,984 The war between Tannh?user and Racken 433 00:20:30,970 --> 00:20:32,637 is reaching critical mass. 434 00:20:32,634 --> 00:20:35,269 Your identity must stay the same. 435 00:20:35,227 --> 00:20:39,296 I need Gunter Vogler to save the city. 436 00:20:39,195 --> 00:20:41,296 (Sniffling) 437 00:20:41,275 --> 00:20:42,742 (Laughing) 438 00:20:44,572 --> 00:20:47,440 I am proving to be a fine actor, 439 00:20:47,388 --> 00:20:50,190 but I am still Gunter Vogler inside. 440 00:20:50,139 --> 00:20:54,142 And he will return in the role he was born to play... 441 00:20:54,044 --> 00:20:55,678 villain. 442 00:20:55,677 --> 00:20:59,046 Whatever role you play, Gunter, 443 00:20:59,624 --> 00:21:00,894 remember this... 444 00:21:00,843 --> 00:21:02,395 I'm the director. 445 00:21:02,333 --> 00:21:04,593 I have final cut. 446 00:21:57,970 --> 00:22:02,950 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 447 00:22:03,000 --> 00:22:07,550 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.