All language subtitles for Bullet In The Face s01e04 Kiss Me Thrice.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,528 --> 00:00:03,058 (Man on radio): Good morning, Bruteville! It's 130 ?. 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,450 Make sure to wear your sunscreen and body armour 3 00:00:05,417 --> 00:00:07,424 as we play this blast from the past. 4 00:00:07,409 --> 00:00:08,946 Love 5 00:00:08,949 --> 00:00:11,144 Love will keep us together 6 00:00:12,047 --> 00:00:14,544 Ah! Huh? 7 00:00:16,142 --> 00:00:18,013 I don't want any trouble. 8 00:00:18,002 --> 00:00:20,410 Then you shouldn't order it for breakfast! 9 00:00:20,377 --> 00:00:21,777 (Thugs grunt) 10 00:00:24,701 --> 00:00:26,203 Hmm! Ah! 11 00:00:29,156 --> 00:00:31,624 I guess assholes come in pairs! 12 00:00:31,589 --> 00:00:33,760 (Sizzling, thug screaming) 13 00:00:33,737 --> 00:00:35,136 (Glass shattering) 14 00:00:36,521 --> 00:00:38,489 (Knife buzzing) 15 00:00:38,474 --> 00:00:40,510 (Thugs): Ah! 16 00:00:40,493 --> 00:00:41,595 (Buzzing stops) 17 00:00:41,614 --> 00:00:43,182 Shit! 18 00:00:44,337 --> 00:00:47,805 (Muffled screams) 19 00:00:47,667 --> 00:00:49,967 Is he good? Is he bad? 20 00:00:49,876 --> 00:00:52,309 Psychopath or sexy cad? 21 00:00:52,212 --> 00:00:54,947 Sinner, saint? The sinner fell 22 00:00:54,839 --> 00:00:57,040 But the saint wound up in hell 23 00:00:56,953 --> 00:01:00,521 We took his face 24 00:01:00,379 --> 00:01:05,384 Gave him another 25 00:01:06,176 --> 00:01:10,780 He changed his place 26 00:01:10,596 --> 00:01:13,185 Bullet in the face 27 00:01:13,376 --> 00:01:16,154 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 28 00:01:17,833 --> 00:01:19,267 - (Grunts) - Look who's back. 29 00:01:20,619 --> 00:01:23,356 Not so fast, tough guy. 30 00:01:23,310 --> 00:01:25,746 Last time I saw you, 31 00:01:25,713 --> 00:01:28,748 you told me I had a traitor in my organization. 32 00:01:28,691 --> 00:01:30,960 Liar! 33 00:01:30,933 --> 00:01:33,535 These goons would never think of betraying me. 34 00:01:33,496 --> 00:01:34,529 You know why? 35 00:01:34,552 --> 00:01:36,052 Because my goons don't think. 36 00:01:36,057 --> 00:01:38,860 They don't take a leak without asking permission first. 37 00:01:38,811 --> 00:01:41,780 Watch. Joey, stand on one foot. 38 00:01:41,725 --> 00:01:43,359 Good. 39 00:01:43,359 --> 00:01:45,159 Now, rub your tummy, pat your head. 40 00:01:46,720 --> 00:01:47,887 Very good. 41 00:01:47,904 --> 00:01:49,571 Sal, same thing. 42 00:01:54,757 --> 00:01:56,791 Cursory! 43 00:01:56,774 --> 00:01:58,475 You got big "keejones"! 44 00:01:58,472 --> 00:02:00,874 And a big vocabulary to match. I like that. 45 00:02:00,842 --> 00:02:02,108 I like that a lot. 46 00:02:04,684 --> 00:02:06,919 OK, where was I? 47 00:02:06,894 --> 00:02:08,461 Why you're here. 48 00:02:08,463 --> 00:02:11,999 Tannh?user has always had more cops on the take 49 00:02:11,922 --> 00:02:13,723 on his payroll than me. 50 00:02:13,715 --> 00:02:15,282 And I feel like, you know, 51 00:02:15,284 --> 00:02:17,552 corruption in this city needs to be more... 52 00:02:18,358 --> 00:02:20,627 fair and balanced. 53 00:02:20,600 --> 00:02:23,536 I want a heavy hitter from inside the department 54 00:02:23,482 --> 00:02:26,351 to find Tannh?user and kill that Eurotrash for me. 55 00:02:26,301 --> 00:02:27,968 Hey, dipstick, knock it off. 56 00:02:27,966 --> 00:02:29,900 But the problem is, 57 00:02:29,887 --> 00:02:31,855 no one can find him. 58 00:02:31,840 --> 00:02:34,843 Tannh?user's whereabouts are "unknown." 59 00:02:34,787 --> 00:02:37,989 And I hear, wherever his whereabouts are, 60 00:02:37,925 --> 00:02:39,459 he never leaves them. 61 00:02:39,461 --> 00:02:40,962 He's agoraphobic. 62 00:02:40,967 --> 00:02:43,635 I could give a shit he's afraid of agora. 63 00:02:43,592 --> 00:02:45,026 He should be afraid of me! 64 00:02:45,033 --> 00:02:47,168 Man, when I find him, 65 00:02:47,147 --> 00:02:49,782 I'm gonna chop him up in little pieces 66 00:02:49,741 --> 00:02:51,308 and sprinkle him on a pizza, 67 00:02:51,310 --> 00:02:52,476 not even fresh-made, 68 00:02:52,494 --> 00:02:54,729 the frozen kind that kids pop in the microwave 69 00:02:54,703 --> 00:02:56,738 when their mothers are hung over. 70 00:02:56,721 --> 00:02:58,188 (Chuckles) 71 00:02:58,193 --> 00:03:02,698 So before I pay you a dime, 72 00:03:02,580 --> 00:03:04,948 I gotta be dead certain you are my man. 73 00:03:04,918 --> 00:03:07,921 Otherwise, you're a dead man. 74 00:03:07,864 --> 00:03:09,832 'Cause I get the distinct impression, 75 00:03:09,818 --> 00:03:12,119 call it my instincts, you're the kind of guy 76 00:03:12,091 --> 00:03:14,225 who would bite the hand that feeds him. 77 00:03:14,204 --> 00:03:15,137 Am I right? 78 00:03:15,165 --> 00:03:17,099 Hey, don't! God, you're hardcore! 79 00:03:17,086 --> 00:03:19,287 (Laughing) 80 00:03:22,657 --> 00:03:25,025 Woman understands the child more than man, 81 00:03:24,994 --> 00:03:26,928 but man is the child more than woman. 82 00:03:26,916 --> 00:03:29,117 (Martine, French accent): Morning, darling! 83 00:03:29,092 --> 00:03:32,428 Be thankful we're not sleeping in the same bed. 84 00:03:32,359 --> 00:03:34,460 Our baby kicked all night. 85 00:03:34,440 --> 00:03:37,843 The child will probably be a soccer player. 86 00:03:37,770 --> 00:03:40,005 You and Gunter were very close at the end, weren't you? 87 00:03:39,979 --> 00:03:41,146 Did you miss him? 88 00:03:41,164 --> 00:03:42,731 I shot him. 89 00:03:42,733 --> 00:03:45,936 Yeah, when you shot him, did you miss him? 90 00:03:45,871 --> 00:03:48,974 I've been studying a recent phone bill of yours very closely 91 00:03:48,913 --> 00:03:52,549 and you made numerous calls to Gunter's old number. 92 00:03:52,467 --> 00:03:54,235 Why? 93 00:03:54,228 --> 00:03:56,129 I forgot to delete the number, 94 00:03:56,118 --> 00:03:58,919 I must have hit speed dial by mistake. 95 00:03:58,871 --> 00:04:01,139 Do... 96 00:04:01,113 --> 00:04:04,315 not lie to me. 97 00:04:05,435 --> 00:04:06,936 Those conversations were too long 98 00:04:06,940 --> 00:04:08,474 and too numerous to be to nobody. 99 00:04:08,477 --> 00:04:09,877 They were to somebody. 100 00:04:09,886 --> 00:04:11,520 I want to know to who. 101 00:04:13,024 --> 00:04:15,525 Do you want me to do a bird impression? 102 00:04:15,489 --> 00:04:17,290 I'll do an owl. Hoo! Hoo! 103 00:04:17,281 --> 00:04:20,450 I am not your property, Tannh?user. 104 00:04:20,388 --> 00:04:24,057 I will go to the city now and never return. 105 00:04:23,973 --> 00:04:27,242 (Remote beeps, metal clanks) 106 00:04:28,969 --> 00:04:30,269 No! 107 00:04:30,282 --> 00:04:33,984 You would never harm the mother of your unborn child. 108 00:04:33,899 --> 00:04:37,268 Yeah, I might harm the mother of my recently born child. Hmm? 109 00:04:37,198 --> 00:04:39,032 Maybe after I cut the umbilical cord, 110 00:04:39,023 --> 00:04:41,525 then I'll become a single parent. 111 00:04:41,489 --> 00:04:43,390 Please! 112 00:04:43,378 --> 00:04:46,748 I need to see my obstetrician. 113 00:04:46,676 --> 00:04:49,178 - Hmm? - OK. 114 00:04:50,390 --> 00:04:51,657 Go. 115 00:04:51,672 --> 00:04:53,739 But wherever you go, 116 00:04:53,720 --> 00:04:57,389 you'll be accompanied by Miss Leibwachter. 117 00:04:57,306 --> 00:04:58,740 (Sighs) 118 00:04:58,748 --> 00:05:00,449 Your trainer. 119 00:05:00,444 --> 00:05:03,280 Yeah. She's legally a woman now, 120 00:05:03,231 --> 00:05:06,032 due to the miracles of hormone-replacement therapy. 121 00:05:05,984 --> 00:05:07,384 Science! 122 00:05:07,393 --> 00:05:09,193 So wherever you go, 123 00:05:09,186 --> 00:05:11,654 you'll have this little lamb following you, 124 00:05:11,619 --> 00:05:13,986 reporting back to me on everything you do. 125 00:05:13,956 --> 00:05:16,757 You'll not be able to pull the wool over my eyes. 126 00:05:16,709 --> 00:05:18,376 Go. 127 00:05:19,687 --> 00:05:24,357 Facial transplants are susceptible to injury. 128 00:05:24,233 --> 00:05:26,969 The slightest bruise can cause infection 129 00:05:26,922 --> 00:05:28,122 or even death. 130 00:05:28,139 --> 00:05:31,308 Good bedside manner, Dr. Mengele. 131 00:05:31,246 --> 00:05:33,380 Where did you get those bruises? 132 00:05:33,359 --> 00:05:34,760 From a bar fight. 133 00:05:34,768 --> 00:05:36,602 There was no alcohol in your system. 134 00:05:36,594 --> 00:05:38,395 It was a juice bar. 135 00:05:39,283 --> 00:05:40,617 Leave us. 136 00:05:43,222 --> 00:05:45,490 You met with Racken this morning. 137 00:05:45,463 --> 00:05:48,598 I was following orders to follow you, Gunter. 138 00:05:48,537 --> 00:05:51,639 Commissioner Eva has had you under surveillance 139 00:05:51,579 --> 00:05:52,946 from the beginning. 140 00:05:54,492 --> 00:05:56,160 Oh, come on! 141 00:05:56,157 --> 00:05:59,526 You wave that around so much, I'm not intimidated by it. 142 00:05:59,456 --> 00:06:01,891 Either use it, or put it away. Heh heh! 143 00:06:01,857 --> 00:06:04,826 (Grunts, moans) 144 00:06:06,917 --> 00:06:09,184 You can't play both sides, Gunter. 145 00:06:09,157 --> 00:06:11,191 You planning to double-cross me? 146 00:06:11,175 --> 00:06:13,310 Lady, you're the one that gave me 2 faces. 147 00:06:13,288 --> 00:06:14,889 (Hagerman): Damn you, Gunter! 148 00:06:14,889 --> 00:06:18,058 Guns are not meant to be used during conversation! 149 00:06:17,995 --> 00:06:19,396 Silence! 150 00:06:19,404 --> 00:06:21,438 I once shot a man during a spelling bee, 151 00:06:21,421 --> 00:06:23,155 right in the middle of a vowel. 152 00:06:23,151 --> 00:06:24,918 He was going to win too. 153 00:06:24,912 --> 00:06:26,446 You should have seen his face. 154 00:06:26,448 --> 00:06:29,217 (Laughing) 155 00:06:29,170 --> 00:06:30,771 Good times! 156 00:06:31,796 --> 00:06:33,497 (Horn honking) 157 00:06:33,494 --> 00:06:35,561 You told Tannh?user you were seeing an obstetrician. 158 00:06:35,542 --> 00:06:37,776 So what are we doing in this disgusting place? 159 00:06:37,751 --> 00:06:38,985 (Sighs) 160 00:06:39,000 --> 00:06:40,534 I have other appointments. 161 00:06:40,537 --> 00:06:43,906 And you will be staying here and waiting for me. 162 00:06:43,835 --> 00:06:46,170 You're only supposed to have one appointment. 163 00:06:46,140 --> 00:06:49,143 One. The baby doctor. 164 00:06:49,086 --> 00:06:50,353 I'm not leaving your side, 165 00:06:50,368 --> 00:06:52,769 and I will overpower you should you resist. 166 00:06:52,737 --> 00:06:56,974 I'll have you know, a man tried to rape me once. 167 00:06:56,867 --> 00:06:59,102 I broke his spinal cord using my buttocks. 168 00:06:59,077 --> 00:07:00,811 Hmm... 169 00:07:00,806 --> 00:07:04,342 (Cell): Hello, baby Pick up the phone 170 00:07:05,546 --> 00:07:08,648 Why are you not answering your phone? 171 00:07:09,740 --> 00:07:11,775 Why are you not answering my question 172 00:07:11,759 --> 00:07:14,461 about why you are not answering the phone, hmm? 173 00:07:15,666 --> 00:07:18,234 (Exhales, scoffs) 174 00:07:18,196 --> 00:07:19,763 (Ringing in receiver) 175 00:07:19,765 --> 00:07:22,567 Hmm... 176 00:07:22,519 --> 00:07:24,954 Excellent marksmanship. 177 00:07:24,921 --> 00:07:28,490 You could have killed me, but you chose instead 178 00:07:28,411 --> 00:07:30,546 to merely graze my shoulder. 179 00:07:30,525 --> 00:07:32,826 I can be menschy. 180 00:07:32,797 --> 00:07:34,665 Who stitched up your sweater? 181 00:07:34,655 --> 00:07:37,190 I did. I macrame. 182 00:07:37,153 --> 00:07:38,620 You sew? 183 00:07:38,626 --> 00:07:40,226 (Laughing) 184 00:07:40,227 --> 00:07:43,029 Yeah. I was taught by my father 185 00:07:42,981 --> 00:07:45,916 who was taught by his grandfather before him. 186 00:07:47,144 --> 00:07:50,380 Do you have a problem with men who sew, Gunter? 187 00:07:50,314 --> 00:07:52,816 Not as long as they use clean needles. 188 00:07:52,780 --> 00:07:54,414 (Cell vibrating) 189 00:07:54,413 --> 00:07:56,515 Excuse me. 190 00:07:56,494 --> 00:07:59,062 Guten tag. 191 00:07:59,024 --> 00:08:01,492 Don't talk to me in that fascist-speak. 192 00:08:01,458 --> 00:08:04,159 Use the American-English God and Ronald Reagan gave you. 193 00:08:04,115 --> 00:08:05,749 Time has come to test your loyalty. 194 00:08:05,748 --> 00:08:07,115 Got a chore for you. 195 00:08:14,104 --> 00:08:16,138 Here's what I want you to do. 196 00:08:19,195 --> 00:08:20,596 (Cell beeps) 197 00:08:22,174 --> 00:08:25,176 Where's a cop named Verraterkuss? 198 00:08:26,528 --> 00:08:28,296 Why are you interested in him? 199 00:08:28,290 --> 00:08:30,391 To prove my loyalty. 200 00:08:35,531 --> 00:08:37,698 ( Whistling ) 201 00:08:37,676 --> 00:08:39,544 Nice to see you, my man! 202 00:08:39,533 --> 00:08:43,035 Hey, um, how's that recovery of yours going? 203 00:08:42,958 --> 00:08:44,759 Your memory coming back? 204 00:08:44,752 --> 00:08:46,185 Oh, yes. 205 00:08:46,192 --> 00:08:50,261 Although, sometimes, I forget my sexual preference. 206 00:08:50,162 --> 00:08:52,229 (Chuckles) 207 00:08:52,211 --> 00:08:56,381 I hear you have one of Racken's bookkeepers in custody. 208 00:08:56,277 --> 00:08:59,045 Racken, um, suspected him of embezzling. 209 00:08:58,999 --> 00:09:02,002 Started sending him dead things in the mail, 210 00:09:01,945 --> 00:09:04,280 you know, flowers, fish, a mailman. 211 00:09:04,251 --> 00:09:05,384 (Laughs) 212 00:09:05,403 --> 00:09:07,503 So he came to us for protection. 213 00:09:07,484 --> 00:09:12,221 We put him up in a hotel room under a bland, unoriginal name. 214 00:09:13,503 --> 00:09:16,238 Even the police guarding him have no clue who he is. 215 00:09:16,193 --> 00:09:20,630 And you kept his whereabouts and his assumed name a secret? 216 00:09:20,515 --> 00:09:22,350 Including from your superiors? 217 00:09:22,341 --> 00:09:24,309 Good man! 218 00:09:31,754 --> 00:09:33,521 Danke! 219 00:09:36,013 --> 00:09:38,548 I'm under orders for you not to leave my sight, 220 00:09:38,511 --> 00:09:39,678 even for the toilet. 221 00:09:39,695 --> 00:09:41,730 You can watch me urinate first if you like. 222 00:09:41,713 --> 00:09:44,815 I'm an exhibitionist and proud of my new artificial vagina. 223 00:09:44,755 --> 00:09:47,224 (Cell): Hello, baby Pick up the phone... 224 00:09:47,189 --> 00:09:48,623 Answer your phone, I insist. 225 00:09:48,630 --> 00:09:50,398 Why aren't you answering? 226 00:09:50,391 --> 00:09:51,992 (Cell beeps) 227 00:09:51,993 --> 00:09:53,627 What do you want? 228 00:09:53,626 --> 00:09:55,059 Lilly, where are you? 229 00:09:55,067 --> 00:09:57,802 I only allow people to be late when they're dead. 230 00:09:57,756 --> 00:10:00,591 I will be there soon. 231 00:10:00,541 --> 00:10:02,042 (Cell beeps) 232 00:10:02,047 --> 00:10:04,281 Who were you talking to? 233 00:10:05,120 --> 00:10:06,487 Hand that over. 234 00:10:06,497 --> 00:10:10,566 If you will not tell me, I'll hit redial and ask, 235 00:10:10,467 --> 00:10:13,168 politely at first, 236 00:10:13,124 --> 00:10:15,592 then petulant, using sharp consonants. 237 00:10:15,558 --> 00:10:18,327 Please, I'm with child! 238 00:10:18,280 --> 00:10:20,514 Oh God! Something's wrong! 239 00:10:20,489 --> 00:10:22,790 - What are you feeling? - This! 240 00:10:22,762 --> 00:10:25,230 (Both grunting) 241 00:10:31,631 --> 00:10:33,132 (Grunts) 242 00:10:33,137 --> 00:10:35,338 Careful! I'm pregnant! 243 00:10:38,707 --> 00:10:39,907 Ah! 244 00:10:42,742 --> 00:10:44,009 (Ripping) 245 00:10:45,624 --> 00:10:47,024 Pregnant! 246 00:10:51,868 --> 00:10:54,103 (Panting) 247 00:10:54,077 --> 00:10:56,145 (Muffled cries) 248 00:10:57,599 --> 00:10:59,566 Shhh! 249 00:11:02,913 --> 00:11:06,049 (Racken): I can't wait till you meet this guy. 250 00:11:05,987 --> 00:11:08,722 He's gonna help me finally put the kibosh on Tannh?user. 251 00:11:08,677 --> 00:11:10,678 I got a hard-on just thinking about it. 252 00:11:10,662 --> 00:11:13,698 Thanks, doll. In fact, there he is. 253 00:11:13,640 --> 00:11:15,241 Hey, my man! Over here! 254 00:11:15,241 --> 00:11:17,976 Sorry. The reason I'm late 255 00:11:17,931 --> 00:11:20,366 is I could give a shit about being on time. 256 00:11:20,333 --> 00:11:21,767 You got a bad attitude. 257 00:11:21,775 --> 00:11:22,741 (Giggles) 258 00:11:22,767 --> 00:11:24,635 I love it. 259 00:11:24,625 --> 00:11:27,961 This is my wife, Lilly, whom you've heard nothing about. 260 00:11:27,890 --> 00:11:29,625 Charmed. 261 00:11:34,199 --> 00:11:36,534 She's pregnant, excuse the bump. 262 00:11:36,504 --> 00:11:38,706 I knocked her up the first try. 263 00:11:38,682 --> 00:11:41,416 I take these vitamins from Singapore, 264 00:11:41,371 --> 00:11:43,306 they're intended only for elephants. 265 00:11:43,292 --> 00:11:45,393 - Ah! - Get you a drink? 266 00:11:45,374 --> 00:11:46,641 Absolutely. 267 00:11:46,655 --> 00:11:48,823 (Racken): I need some champagne here! 268 00:11:53,379 --> 00:11:55,847 You know, I feel the strength surging through my body 269 00:11:55,812 --> 00:11:57,346 whenever I eat read meat. 270 00:11:57,350 --> 00:12:00,486 Yeah. One of my goals is to eat a whole cow alive, 271 00:12:00,424 --> 00:12:01,891 even the hooves. 272 00:12:01,897 --> 00:12:04,632 And then drink a shake made from the cow's milk. 273 00:12:04,586 --> 00:12:05,753 Oh! 274 00:12:05,771 --> 00:12:07,639 (Laughing) 275 00:12:07,629 --> 00:12:09,263 I heard a joke. 276 00:12:09,263 --> 00:12:11,597 What do you call a vegetarian with diarrhea? 277 00:12:12,592 --> 00:12:13,525 A salad shooter. 278 00:12:13,553 --> 00:12:14,987 (Racken and Gunter laugh) 279 00:12:14,994 --> 00:12:17,596 I love that! Oh my God. 280 00:12:17,556 --> 00:12:19,324 Come on, baby. Chow down. 281 00:12:19,317 --> 00:12:22,052 I don't want that kid popping out "malnunourished." 282 00:12:22,006 --> 00:12:23,607 You know how we met? 283 00:12:23,608 --> 00:12:27,011 I saw her in a play, a musical, La Miserable. 284 00:12:26,938 --> 00:12:28,205 She played Famine. 285 00:12:28,219 --> 00:12:29,886 (American accent): Fantine. 286 00:12:29,884 --> 00:12:31,651 Right, right, right! 287 00:12:31,645 --> 00:12:32,912 I didn't even propose. 288 00:12:32,926 --> 00:12:34,693 I just sent a note backstage that said... 289 00:12:34,687 --> 00:12:37,088 "Hey, doll! You got a new address." 290 00:12:39,809 --> 00:12:41,176 She's a very good actress. 291 00:12:41,186 --> 00:12:43,320 Plays lots of different characters. 292 00:12:43,299 --> 00:12:45,500 I'm certain of that. 293 00:12:45,477 --> 00:12:47,478 And what about you? 294 00:12:47,462 --> 00:12:49,429 You got a special lady in your life? 295 00:12:49,415 --> 00:12:50,548 Or someone mediocre? 296 00:12:50,568 --> 00:12:52,836 No. I had been seeing someone, 297 00:12:52,809 --> 00:12:55,644 but I'm still recovering from the parting shot she gave me. 298 00:12:57,228 --> 00:12:58,495 You know, it's funny. 299 00:12:58,510 --> 00:13:00,278 It's been a long time 300 00:13:00,271 --> 00:13:03,807 since I've had dinner with a Martine... ni. 301 00:13:03,729 --> 00:13:06,398 What did you say your name was, again? 302 00:13:06,354 --> 00:13:08,689 Lilly. 303 00:13:08,660 --> 00:13:11,361 Ah, yes. Like the flower at funerals. 304 00:13:13,399 --> 00:13:15,166 Evening's over. 305 00:13:15,160 --> 00:13:16,894 Hey, bring me a check! 306 00:13:18,042 --> 00:13:20,778 Congratulations, Mr. Racken. 307 00:13:20,732 --> 00:13:23,868 You've successfully murdered a witness in my custody. 308 00:13:23,806 --> 00:13:26,441 Not only figured out the hotel he was staying at, 309 00:13:26,399 --> 00:13:30,035 but the bland, unoriginal name of "Stan Smith," 310 00:13:29,954 --> 00:13:31,488 under which he was booked. 311 00:13:31,491 --> 00:13:35,594 More importantly, you murdered Lt. Verraterkuss, 312 00:13:35,493 --> 00:13:38,029 whose dead body we just pulled out of a lake. 313 00:13:37,991 --> 00:13:40,692 Hope you threw him back, 'cause he was small. 314 00:13:40,649 --> 00:13:42,517 I'm sure you'll be delighted to know 315 00:13:42,505 --> 00:13:44,940 that he leaves a wife and children behind. 316 00:13:44,907 --> 00:13:48,143 Would you like me to kill them too so he's got company? 317 00:13:48,077 --> 00:13:51,013 - You'll burn in hell, you sick bas-- - Hagerman! 318 00:13:50,959 --> 00:13:52,794 Who the hell do you think you are? 319 00:13:52,784 --> 00:13:55,854 Coming in here and talking to me like that in front of my wife? 320 00:13:55,794 --> 00:13:59,197 I am not intimidated by your high cheekbones. 321 00:13:59,125 --> 00:14:02,494 And killing cops, for me, is like stepping on ants. 322 00:14:02,423 --> 00:14:05,024 So I might as well take out the Queen. 323 00:14:07,258 --> 00:14:10,160 You have chosen the wrong side, mister. 324 00:14:13,182 --> 00:14:15,684 Your hubris won't protect you, Mr. Racken. 325 00:14:15,648 --> 00:14:17,649 I intend to see you behind bars. 326 00:14:17,633 --> 00:14:19,868 Yeah? What's "hubris"? Hey! 327 00:14:19,844 --> 00:14:21,444 What's "hubris"? 328 00:14:21,444 --> 00:14:23,512 What is "hubris"? 329 00:14:23,493 --> 00:14:25,528 No matter whose face you wear, 330 00:14:25,511 --> 00:14:27,845 it will always be the face of evil. 331 00:14:30,539 --> 00:14:32,440 Son of a bitch! 332 00:14:32,427 --> 00:14:35,096 I'm in the mood for something not on the menu, 333 00:14:35,054 --> 00:14:37,455 that bitch's body, ? la carte. 334 00:14:37,422 --> 00:14:38,857 I'm gonna go pee. 335 00:14:44,351 --> 00:14:47,421 I brought you gifts from the city! Chocolate and a jockstrap. 336 00:14:49,059 --> 00:14:50,626 (Sighs) 337 00:14:50,628 --> 00:14:53,697 (Eva): You're a heartless fiend. 338 00:14:53,638 --> 00:14:56,741 Lt. Verraterkuss leaves small mouths behind to feed. 339 00:14:56,681 --> 00:14:58,481 Are you saying he had goldfish? 340 00:14:58,473 --> 00:15:01,042 Heh heh heh! Here's the truth. 341 00:15:01,003 --> 00:15:03,905 I did not pump Verraterkuss for the location of your witness. 342 00:15:03,853 --> 00:15:06,321 Verraterkuss was on Tannh?user's payroll. 343 00:15:06,286 --> 00:15:08,888 All I did was inform him that 344 00:15:08,848 --> 00:15:11,216 Racken would pay double for the information. 345 00:15:11,185 --> 00:15:14,487 Verraterkuss chose to take the offer, so Tannh?user killed him. 346 00:15:14,419 --> 00:15:16,420 (Hagerman): All this corruption. 347 00:15:16,405 --> 00:15:18,806 Makes me wanna shower for all eternity. 348 00:15:18,774 --> 00:15:20,408 Get out. 349 00:15:20,406 --> 00:15:22,975 Leave me to my little Freudian disaster. 350 00:15:22,936 --> 00:15:24,771 Mmm. 351 00:15:26,426 --> 00:15:28,227 I have a little truth for you. 352 00:15:28,219 --> 00:15:30,354 - Mmm? - Mmm. 353 00:15:30,333 --> 00:15:32,968 Your old face still exists... 354 00:15:34,367 --> 00:15:37,302 preserved in cryogenic freeze. 355 00:15:37,249 --> 00:15:38,949 Tell me where it is, bitch. 356 00:15:38,945 --> 00:15:41,179 Oh, put that away. 357 00:15:41,154 --> 00:15:43,121 If anything happens to me, 358 00:15:43,107 --> 00:15:45,275 you can just kiss your kisser goodbye. 359 00:15:45,253 --> 00:15:47,053 'Cause the information is here, 360 00:15:47,046 --> 00:15:49,180 and nobody else knows where it is. 361 00:15:51,560 --> 00:15:53,594 This just came. 362 00:15:57,227 --> 00:15:58,661 (Laughs) 363 00:15:58,668 --> 00:16:00,603 Is that one of those mechanical fish 364 00:16:00,589 --> 00:16:02,324 that sings when you push a button? 365 00:16:02,318 --> 00:16:05,288 You're gonna need around the clock security. 366 00:16:05,232 --> 00:16:08,769 But no one here is trustworthy for more than a few minutes. 367 00:16:08,691 --> 00:16:12,294 Oh please! I'm not intimidated by cheap scare tactics. 368 00:16:12,214 --> 00:16:14,415 My ex-husband used to send me soiled condoms 369 00:16:14,391 --> 00:16:15,892 to make me jealous. 370 00:16:15,896 --> 00:16:18,731 But they were so small. 371 00:16:18,682 --> 00:16:20,049 Epic fail there. 372 00:16:20,059 --> 00:16:21,393 (Explosion) 373 00:16:21,403 --> 00:16:24,539 (People screaming, car alarm ringing) 374 00:16:24,477 --> 00:16:26,111 Someone's car was torched. 375 00:16:27,135 --> 00:16:29,036 It's mine. 376 00:16:29,024 --> 00:16:31,793 Ha! I'm sure it is pure coincidence. 377 00:16:31,746 --> 00:16:33,347 (Gunter laughing) 378 00:16:33,348 --> 00:16:34,815 I commend you 379 00:16:34,821 --> 00:16:38,056 for telling me about Martine escaping. 380 00:16:37,990 --> 00:16:40,525 She has a secret life. 381 00:16:41,353 --> 00:16:43,288 We all do. 382 00:16:43,275 --> 00:16:44,908 I'm just curious to know 383 00:16:44,907 --> 00:16:47,576 the lengths she will go to protect it. 384 00:16:49,103 --> 00:16:51,672 Did you see her naked? 385 00:16:51,633 --> 00:16:54,134 She seems ashamed of her body. 386 00:16:54,098 --> 00:16:55,698 Hmm. 387 00:16:55,699 --> 00:16:58,867 Would you like me to disrobe for you? 388 00:16:58,804 --> 00:17:03,307 I no longer have a penis and experienced my first camel toe. 389 00:17:05,175 --> 00:17:06,909 Uh... 390 00:17:08,666 --> 00:17:11,400 Yeah, that's not really working for me. 391 00:17:13,339 --> 00:17:16,508 Commissioner, may I offer you a ride? 392 00:17:16,445 --> 00:17:19,547 Uh, I was just calling to rent a car. 393 00:17:19,487 --> 00:17:21,221 Thank you. 394 00:17:22,433 --> 00:17:23,833 Where are you parked? 395 00:17:23,842 --> 00:17:25,976 I'm right out in the hall. 396 00:17:29,093 --> 00:17:30,627 (Bell ringing) 397 00:17:32,134 --> 00:17:33,735 Uh, no. 398 00:17:33,735 --> 00:17:36,637 I'm gonna rent the car. Thank you. 399 00:17:51,636 --> 00:17:53,537 (Bell rings) 400 00:17:55,253 --> 00:17:58,155 (Doorbell rings, buzzer) 401 00:17:58,103 --> 00:17:59,404 Enter! 402 00:18:00,280 --> 00:18:01,847 You possess the eyes 403 00:18:01,849 --> 00:18:04,317 and voice of a man I believed dead, 404 00:18:04,283 --> 00:18:06,284 but have been speaking with on the phone. 405 00:18:06,268 --> 00:18:08,936 I do not believe in reincarnation, 406 00:18:08,894 --> 00:18:10,862 so, yes or no? 407 00:18:10,847 --> 00:18:13,115 Are you Gunter Vogler? 408 00:18:13,089 --> 00:18:15,023 Yes and no. 409 00:18:16,867 --> 00:18:19,469 Tell me who the hell you are. 410 00:18:19,429 --> 00:18:20,996 (Cell vibrates, beeps) 411 00:18:20,998 --> 00:18:23,033 Uh, now is not the best time. 412 00:18:23,015 --> 00:18:26,218 (Racken):I've been trying to reach you. I'm taking out the commissioner today 413 00:18:26,153 --> 00:18:28,221 and I want you to be a part of it. 414 00:18:28,203 --> 00:18:29,637 Maybe next time. Muah! 415 00:18:29,644 --> 00:18:31,545 I don't have Eva's number! 416 00:18:31,534 --> 00:18:34,469 What are you talking about? You're ignoring me the way that Gunter used to. 417 00:18:34,416 --> 00:18:36,217 Oh, not now, woman! 418 00:18:36,209 --> 00:18:39,411 What is it, Gunter? I'm hard at work. 419 00:18:39,347 --> 00:18:40,681 Where's Eva? 420 00:18:40,693 --> 00:18:42,160 - Why? - This is an emergency! 421 00:18:42,166 --> 00:18:44,533 Did she go home? I need her address quickly! 422 00:18:44,502 --> 00:18:47,004 No. I don't trust you. 423 00:18:46,969 --> 00:18:49,904 You're always up to no good. 424 00:18:51,610 --> 00:18:54,145 I said not now, woman! 425 00:18:54,108 --> 00:18:55,842 This is a real gun! 426 00:18:55,837 --> 00:18:57,938 Not an abstract piece of art. 427 00:18:57,919 --> 00:18:59,820 It shoots bullets! 428 00:19:01,024 --> 00:19:03,592 (Siren wailing) 429 00:19:03,554 --> 00:19:06,256 Don't start... Don't start the engine! 430 00:19:06,212 --> 00:19:09,614 Don't start that engine. Don't start that-- 431 00:19:09,542 --> 00:19:11,342 (Engine starts) 432 00:19:14,536 --> 00:19:17,906 I check my car daily for booby traps since my divorce. 433 00:19:17,835 --> 00:19:19,535 (Gunshot, Eva grunts) 434 00:19:19,532 --> 00:19:21,466 Sniper fire! 435 00:19:23,854 --> 00:19:25,254 (Bicycle bell ringing) 436 00:19:25,262 --> 00:19:27,630 Hagerman! Behind the pillar! 437 00:19:27,600 --> 00:19:28,733 Kill that asshole! 438 00:19:33,684 --> 00:19:35,818 (Gunshot, man grunts) 439 00:19:43,868 --> 00:19:46,103 You made the right decision, Mr. Vogler. 440 00:19:46,077 --> 00:19:49,179 I have an overwhelming desire to see myself again 441 00:19:49,119 --> 00:19:51,120 in the mirror. 442 00:19:51,104 --> 00:19:53,872 That was one lucky shot, Gunter. 443 00:19:53,826 --> 00:19:56,261 It wasn't mine. 444 00:19:56,228 --> 00:19:58,362 Then whose was it? 445 00:20:07,799 --> 00:20:09,982 (French accent): So what did Miss Leibwachter 446 00:20:10,074 --> 00:20:13,439 say about our journey to the city? 447 00:20:13,368 --> 00:20:15,536 She said you went on the bus, 448 00:20:15,513 --> 00:20:17,881 you went to the park, you played on the swings, 449 00:20:17,851 --> 00:20:20,352 you fed the ducks. 450 00:20:20,316 --> 00:20:22,951 Then you gave her the slip, 451 00:20:22,909 --> 00:20:25,044 as I knew you would. 452 00:20:25,023 --> 00:20:27,057 And your response? 453 00:20:28,737 --> 00:20:31,406 Miss Leibwachter and myself, 454 00:20:31,363 --> 00:20:33,964 we had our usual yoga session... 455 00:20:34,885 --> 00:20:37,053 and now she's cooling off. 456 00:20:37,030 --> 00:20:39,899 Could you get me a drink? I have no drink here. 457 00:20:39,848 --> 00:20:42,450 I'd love something fresh from the fridge. 458 00:20:51,505 --> 00:20:53,206 (Gulps) 459 00:20:54,355 --> 00:20:56,056 You're sick. 460 00:21:48,810 --> 00:21:54,006 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 461 00:21:54,056 --> 00:21:58,606 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.