All language subtitles for Bullet In The Face s01e02 Angel Of Death.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,735 Just like a hunted animal can find shelter, 2 00:00:06,696 --> 00:00:09,798 I beg you to spare my wretched soul for all eternity. 3 00:00:09,735 --> 00:00:11,436 Amen. 4 00:00:16,881 --> 00:00:18,889 ( Choir singing in foreign language ) 5 00:00:25,709 --> 00:00:28,413 Is he good? Is he bad? 6 00:00:28,304 --> 00:00:30,508 Psychopath or sexy cad? 7 00:00:30,419 --> 00:00:31,748 Sinner or saint? 8 00:00:31,695 --> 00:00:33,161 The sinner fell 9 00:00:33,103 --> 00:00:35,333 But the saint wound up in hell 10 00:00:35,243 --> 00:00:38,709 We took his face 11 00:00:38,568 --> 00:00:42,833 Gave him another 12 00:00:44,514 --> 00:00:48,516 He changed his place 13 00:00:48,353 --> 00:00:52,414 Bullet in the face 14 00:00:52,698 --> 00:00:54,492 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 15 00:00:56,058 --> 00:00:58,793 (Siren wailing in distance) 16 00:00:58,745 --> 00:01:01,714 Excellent. Ah... 17 00:01:01,656 --> 00:01:04,326 Face transplants are still an experimental procedure, 18 00:01:04,282 --> 00:01:07,417 but this one is going remarkably well. 19 00:01:07,353 --> 00:01:09,521 So you're saying the transplant is a success? 20 00:01:09,497 --> 00:01:11,666 Not quite yet. 21 00:01:11,641 --> 00:01:14,442 A few adjustments will be necessary. 22 00:01:14,391 --> 00:01:18,292 Maxillofacial surgery to reduce the jaw line 23 00:01:18,197 --> 00:01:21,032 and a few tooth extractions. 24 00:01:20,980 --> 00:01:23,148 You are not taking out my teeth, 25 00:01:23,124 --> 00:01:25,258 you raspberry flavoured asshole. 26 00:01:25,236 --> 00:01:28,772 I killed the last dentist I went to and stole his car. 27 00:01:28,691 --> 00:01:30,758 His office still sent me a bill. 28 00:01:30,738 --> 00:01:33,207 Calm down, Gunter. You're only making it worse. 29 00:01:33,170 --> 00:01:35,838 Worse? How could it get any worse? 30 00:01:35,794 --> 00:01:37,862 What's next? Amputate my penis 31 00:01:37,842 --> 00:01:40,443 and replace it with an egg beater? 32 00:01:40,400 --> 00:01:43,502 I could screw women while scrambling their eggs. 33 00:01:43,439 --> 00:01:46,907 And it's all the fault of this bitch, 34 00:01:46,829 --> 00:01:50,731 stealing my face and substituting it with another! 35 00:01:50,636 --> 00:01:53,504 You can think "bitch" as much as you like, 36 00:01:53,450 --> 00:01:55,317 but for protocol's sake, 37 00:01:55,305 --> 00:01:58,206 why don't you start calling me "Commissioner"? 38 00:01:58,152 --> 00:02:00,320 Ah! Yes! 39 00:02:00,296 --> 00:02:02,931 Commissioner! 40 00:02:02,888 --> 00:02:05,423 The C-word. 41 00:02:05,384 --> 00:02:08,019 And you, you are a criminal, 42 00:02:14,311 --> 00:02:16,846 Good against evil doesn't always work, 43 00:02:16,807 --> 00:02:20,477 so I'm using you to fight evil with evil. 44 00:02:20,391 --> 00:02:22,725 But if you fight evil with evil, 45 00:02:22,694 --> 00:02:24,228 evil wins either way. 46 00:02:25,350 --> 00:02:26,483 (Sighing) 47 00:02:26,502 --> 00:02:27,769 Just sayin'. 48 00:02:27,781 --> 00:02:29,349 (Scoffing) 49 00:02:29,349 --> 00:02:31,884 (Cars honking) 50 00:02:34,020 --> 00:02:36,222 This was the home of the man you murdered. 51 00:02:36,197 --> 00:02:39,699 Now you'll be living here, taking his place. 52 00:02:39,620 --> 00:02:41,821 A cop lived here? 53 00:02:41,795 --> 00:02:44,463 Feels more like a pastry chef. 54 00:02:44,419 --> 00:02:46,854 The man you killed had impeccable taste. 55 00:02:46,819 --> 00:02:48,486 Only in killers. 56 00:02:50,786 --> 00:02:52,420 Hmm... 57 00:02:52,418 --> 00:02:53,752 (Sniffing) 58 00:02:53,762 --> 00:02:56,563 Scented candles. Are you kidding me? 59 00:02:56,513 --> 00:02:59,682 I would rather smell a runway model's farts. 60 00:02:59,617 --> 00:03:01,285 Oh! 61 00:03:01,280 --> 00:03:02,781 Barry Manilow! 62 00:03:02,785 --> 00:03:04,619 Celine Dion! 63 00:03:04,608 --> 00:03:07,143 The soundtrack to Xanadu? 64 00:03:07,104 --> 00:03:08,704 What did he use music for? 65 00:03:08,704 --> 00:03:10,805 To torture the birds outside? 66 00:03:10,783 --> 00:03:13,218 I like that music. It's... 67 00:03:14,335 --> 00:03:15,868 pleasant. 68 00:03:20,894 --> 00:03:23,296 What the hell is this? 69 00:03:23,261 --> 00:03:25,596 Photo from when we-- 70 00:03:25,565 --> 00:03:29,134 From when the man you look like now and I vacationed together. 71 00:03:29,052 --> 00:03:30,486 Where are your women? 72 00:03:33,852 --> 00:03:35,953 Where are your women? 73 00:03:35,932 --> 00:03:38,166 (Sobbing) 74 00:03:38,140 --> 00:03:40,508 (Growling) 75 00:03:40,475 --> 00:03:41,575 (Gasps) 76 00:03:43,642 --> 00:03:45,543 Hey! Hey! 77 00:03:45,530 --> 00:03:46,764 What is wrong with you? 78 00:03:47,770 --> 00:03:49,704 Get down! 79 00:03:49,690 --> 00:03:51,657 (Both grunting) 80 00:03:51,641 --> 00:03:55,077 This is not a gun I am feeling in your trousers, is it? 81 00:03:55,001 --> 00:03:57,202 But this is. 82 00:03:57,177 --> 00:03:58,377 What's happened here? 83 00:04:00,920 --> 00:04:02,621 That looks like a bullet hole. 84 00:04:02,616 --> 00:04:04,250 It is. 85 00:04:04,247 --> 00:04:07,416 A mobster by the name of Racken put a price on our heads. 86 00:04:07,351 --> 00:04:09,251 Although I believe I'm the primary target. 87 00:04:09,238 --> 00:04:11,573 I took out a few of Racken's men. 88 00:04:11,542 --> 00:04:13,576 Where did you take them? To dinner? 89 00:04:13,558 --> 00:04:17,194 Who is this shrew challenging your testicles? 90 00:04:17,108 --> 00:04:19,142 Who am I? 91 00:04:19,124 --> 00:04:22,360 I heard you suffered memory loss after being shot in the face. 92 00:04:22,292 --> 00:04:24,727 Sorry, you get no sympathy from me. 93 00:04:24,692 --> 00:04:26,226 You owe back rent. 94 00:04:26,227 --> 00:04:28,596 I plan on giving it all to you soon. 95 00:04:28,563 --> 00:04:29,797 (Cell beeping) 96 00:04:29,811 --> 00:04:31,645 Homicide very near here. 97 00:04:31,635 --> 00:04:33,302 We gotta go. 98 00:04:35,155 --> 00:04:37,256 (Bell tolling) 99 00:04:37,235 --> 00:04:40,537 What's the matter, Gunter? You look uncomfortable. 100 00:04:40,466 --> 00:04:42,167 This is the first crime scene 101 00:04:42,162 --> 00:04:44,463 where I am not responsible for the crime. 102 00:04:44,434 --> 00:04:45,634 I know not what to do. 103 00:04:45,650 --> 00:04:47,150 Not much of a crime. 104 00:04:47,153 --> 00:04:48,854 Suicide. 105 00:04:48,849 --> 00:04:50,816 Victim didn't even leave a note. 106 00:04:50,801 --> 00:04:54,337 Religious people have many reasons to kill themselves. 107 00:04:54,255 --> 00:04:57,758 They're under too much pressure to be good all the time. 108 00:04:57,678 --> 00:04:59,980 It is much easier to be rotten. 109 00:04:59,950 --> 00:05:02,519 I can do no wrong 110 00:05:02,478 --> 00:05:04,246 as long as I do wrong. 111 00:05:04,238 --> 00:05:05,706 (Whistles) 112 00:05:05,711 --> 00:05:09,280 It would do you good to spend some time in church. 113 00:05:09,197 --> 00:05:11,965 Oh! Why? 114 00:05:11,916 --> 00:05:15,285 So I can sing terrible songs and drink cheap wine? 115 00:05:15,212 --> 00:05:17,946 A church is the world's worst karaoke bar! 116 00:05:17,899 --> 00:05:19,933 Gunter, don't you ever get tired 117 00:05:19,914 --> 00:05:22,348 of being so relentlessly evil all the time? 118 00:05:22,313 --> 00:05:25,081 Of course. That's why I take naps. 119 00:05:25,033 --> 00:05:28,235 Not much to investigate here. 120 00:05:28,168 --> 00:05:30,470 Case closed. 121 00:05:32,679 --> 00:05:35,282 There's something here. 122 00:05:35,240 --> 00:05:37,208 From the same date 123 00:05:37,192 --> 00:05:39,627 the priest splattered the walls with his brains, 124 00:05:39,592 --> 00:05:40,559 Isaiah 3:11. 125 00:05:40,583 --> 00:05:42,051 That's from the Bible. 126 00:05:42,055 --> 00:05:44,091 Yes, I've heard of that book. 127 00:05:49,383 --> 00:05:51,317 "Woe unto the wicked." 128 00:05:51,302 --> 00:05:53,269 Ha! I've written better suicide notes 129 00:05:53,254 --> 00:05:55,255 for people I've murdered. 130 00:05:55,236 --> 00:05:58,472 My favourite was: "I cannot live with my dark secret any longer." 131 00:05:58,404 --> 00:06:01,372 "I used soiled underwear to make soup and served it on Hanukah." 132 00:06:01,315 --> 00:06:04,483 (Gunter giggling, door opening) 133 00:06:04,417 --> 00:06:07,352 This is the housekeeper for the rectory. 134 00:06:07,297 --> 00:06:09,999 She found the priest's body, but is a deaf-mute. 135 00:06:09,953 --> 00:06:10,986 Thank you. 136 00:06:15,104 --> 00:06:16,538 I'm sorry for your loss. 137 00:06:17,706 --> 00:06:19,840 Do you have any idea why the Father 138 00:06:19,818 --> 00:06:21,519 may have taken his own life? 139 00:06:26,888 --> 00:06:28,722 Ah! 140 00:06:29,075 --> 00:06:30,609 What did she say? 141 00:06:30,610 --> 00:06:33,178 I have no idea. I was just being polite. 142 00:06:33,138 --> 00:06:35,206 Ah. Here, let me. 143 00:06:35,186 --> 00:06:36,419 (Slaps chest) 144 00:06:37,426 --> 00:06:38,592 (Chuckles) 145 00:06:39,857 --> 00:06:41,958 (Chuckling, jaw cracking) 146 00:06:41,936 --> 00:06:43,336 Aaah! 147 00:06:43,344 --> 00:06:45,445 (Groaning) 148 00:06:45,423 --> 00:06:47,857 How appropriate that face should cause you pain 149 00:06:47,822 --> 00:06:50,356 after the pain you caused taking that man's life. 150 00:06:52,973 --> 00:06:55,174 You were a superb criminal, Gunter, 151 00:06:55,148 --> 00:06:57,884 but your own brethren betrayed you. 152 00:06:57,835 --> 00:07:01,605 Now your only hope to catch them is to become a very good cop. 153 00:07:02,731 --> 00:07:06,066 To be sincere, you still need sin. 154 00:07:10,025 --> 00:07:11,993 You cannot speak to us. 155 00:07:11,976 --> 00:07:13,510 So I ask you. 156 00:07:13,512 --> 00:07:15,846 Show us what you saw. 157 00:07:28,452 --> 00:07:29,752 You saw this? 158 00:07:29,764 --> 00:07:32,099 The angel of death. 159 00:07:32,067 --> 00:07:34,235 (Chuckling, cracking) 160 00:07:34,211 --> 00:07:35,544 (Groans) 161 00:07:35,766 --> 00:07:37,634 (Telephone ringing) 162 00:07:37,621 --> 00:07:41,257 I want you to continue to investigate the priest's suicide. 163 00:07:41,172 --> 00:07:45,209 But, madame, it is just that, a suicide. 164 00:07:45,108 --> 00:07:46,742 I need a motive. 165 00:07:46,740 --> 00:07:49,342 Perhaps it was to escape the sound of your voice. 166 00:07:49,300 --> 00:07:50,700 That wasn't very nice. 167 00:07:50,707 --> 00:07:52,207 Oh, shut up, Hagerman. 168 00:07:52,211 --> 00:07:54,078 A hobbit could kick your ass. 169 00:07:54,066 --> 00:07:55,834 I'm very tired of your bad attitude, Vogler. 170 00:07:55,826 --> 00:07:58,928 Then perhaps you should've given this face 171 00:07:58,865 --> 00:08:01,600 to someone more pleasant, like a florist. 172 00:08:01,553 --> 00:08:03,787 He'd smile and bring you flowers. 173 00:08:03,760 --> 00:08:05,995 Or maybe a dairy farmer. 174 00:08:05,968 --> 00:08:08,704 He'd milk those teats by hand, 175 00:08:08,655 --> 00:08:12,225 gently, as those nipples are delicate. 176 00:08:12,143 --> 00:08:15,144 Cougar milk is very... 177 00:08:15,086 --> 00:08:16,286 Ooh! Bitter. 178 00:08:16,302 --> 00:08:17,736 (Cell buzzing) 179 00:08:17,742 --> 00:08:18,875 Excuse me. 180 00:08:19,821 --> 00:08:20,721 (Cell beeps) 181 00:08:20,749 --> 00:08:22,215 Martine. 182 00:08:22,220 --> 00:08:23,721 Gunter. 183 00:08:23,724 --> 00:08:25,792 This is not possible! 184 00:08:25,771 --> 00:08:28,106 You were shot in the face by someone 185 00:08:28,075 --> 00:08:29,775 who was very close to you. 186 00:08:29,770 --> 00:08:31,338 Me! 187 00:08:31,338 --> 00:08:33,506 (Tannhauser): Martine! 188 00:08:33,482 --> 00:08:35,116 Martine? 189 00:08:35,114 --> 00:08:38,283 Martine, I have been giving thought 190 00:08:38,217 --> 00:08:40,786 to the idea of naming my child. 191 00:08:42,313 --> 00:08:44,814 It's a great responsibility, you know, 192 00:08:44,776 --> 00:08:46,310 choosing the right name. 193 00:08:46,312 --> 00:08:47,245 Hmm. 194 00:08:47,272 --> 00:08:48,706 If I call him Zeus... 195 00:08:48,711 --> 00:08:51,747 But that would cause problems of high expectations. 196 00:08:51,688 --> 00:08:53,022 Maybe I call him Awful. 197 00:08:53,031 --> 00:08:55,433 That would cause problems of low expectation. 198 00:08:55,398 --> 00:08:57,333 Maybe I call him Fire! 199 00:08:57,318 --> 00:09:00,554 That would cause panic whenever someone calls his name. 200 00:09:00,486 --> 00:09:01,753 I would like this. 201 00:09:01,766 --> 00:09:04,001 But you know, I am really looking forward 202 00:09:03,973 --> 00:09:05,408 to disciplining our child. 203 00:09:05,415 --> 00:09:09,651 'Cause without discipline, how can he ever learn? 204 00:09:12,357 --> 00:09:13,457 Discipline? 205 00:09:13,477 --> 00:09:15,111 In the meantime, 206 00:09:15,109 --> 00:09:18,612 your child has been getting the best prenatal care. 207 00:09:18,533 --> 00:09:20,434 Yeah, yeah. 208 00:09:20,420 --> 00:09:23,256 I called the obstetrician. He's never heard of you. 209 00:09:23,204 --> 00:09:25,338 So you check up on my check-ups now? 210 00:09:25,316 --> 00:09:26,850 Of course I do! 211 00:09:26,851 --> 00:09:28,118 You don't even trust 212 00:09:28,131 --> 00:09:29,532 the mother of your child? 213 00:09:29,538 --> 00:09:30,772 Of course I don't. 214 00:09:30,787 --> 00:09:32,521 Do you know how many species there are 215 00:09:32,515 --> 00:09:34,883 where the female kills the male after copulating? 216 00:09:34,849 --> 00:09:37,317 Scorpions! Black widow spiders! Praying mantis! 217 00:09:38,433 --> 00:09:40,134 That's it, 3. Not that many. 218 00:09:40,129 --> 00:09:42,931 But then there's the female of the human species, 219 00:09:42,881 --> 00:09:46,016 and the female of the human species, after copulating, 220 00:09:45,951 --> 00:09:48,286 sucks a man's ego out 221 00:09:48,255 --> 00:09:50,622 and then spends all his money on cushions. 222 00:09:50,590 --> 00:09:51,757 (Gulps) 223 00:09:54,173 --> 00:09:56,273 I have always been loyal to you. 224 00:09:56,252 --> 00:10:00,389 I wish I could believe you. 225 00:10:00,283 --> 00:10:03,052 Gonna put a microchip in your vagina, 226 00:10:03,003 --> 00:10:06,271 to see when you're coming and going. 227 00:10:07,130 --> 00:10:09,398 (Groans) 228 00:10:09,370 --> 00:10:11,170 That's a joke. 229 00:10:11,161 --> 00:10:12,094 (Chuckling) 230 00:10:12,121 --> 00:10:13,388 Maybe I'd do it. 231 00:10:15,000 --> 00:10:16,734 (Telephone ringing) 232 00:10:18,968 --> 00:10:20,868 (Jaw cracking) 233 00:10:22,838 --> 00:10:27,475 You really should have oral surgery to correct that problem. 234 00:10:27,350 --> 00:10:29,284 No! No more butchery. 235 00:10:29,269 --> 00:10:32,304 This goddamn face is not a keeper. I feel like a freak! 236 00:10:32,245 --> 00:10:34,880 You don't look like one to me, Gunter. 237 00:10:34,835 --> 00:10:38,538 Hagerman tried running a background check on the priest. 238 00:10:38,450 --> 00:10:40,985 Zilch. Nothing came up. 239 00:10:40,946 --> 00:10:43,247 Probably easier to do a profile on you. 240 00:10:43,218 --> 00:10:44,251 (Chuckling) 241 00:10:44,273 --> 00:10:46,574 Did you come from a broken home? 242 00:10:46,544 --> 00:10:48,411 Abusive parents? Am I close? 243 00:10:48,399 --> 00:10:52,168 No. My parents stayed together until the day they died. 244 00:10:52,078 --> 00:10:54,312 The electric chair. 245 00:10:55,853 --> 00:10:57,587 They even held hands. 246 00:10:57,580 --> 00:10:59,748 (Electricity crackling and buzzing) 247 00:11:00,876 --> 00:11:03,577 (Bell tolling) 248 00:11:03,531 --> 00:11:07,266 Just like a hunted animal can find shelter, 249 00:11:07,177 --> 00:11:11,413 I beg of you to spare my wretched soul. 250 00:11:11,304 --> 00:11:13,438 ( Choir singing in foreign language ) 251 00:11:13,415 --> 00:11:14,949 (Whimpering) 252 00:11:20,805 --> 00:11:22,005 (Gasps) 253 00:11:22,021 --> 00:11:23,521 (Panting) 254 00:11:23,524 --> 00:11:26,225 I'm so happy we made a deal 255 00:11:26,179 --> 00:11:29,014 for orgasms in exchange for rent. 256 00:11:28,963 --> 00:11:32,598 You're paid 6 months in advance now. 257 00:11:33,761 --> 00:11:35,395 What's the matter, baby? 258 00:11:36,704 --> 00:11:38,504 Don't ever call me baby. 259 00:11:38,496 --> 00:11:41,698 I was never called baby even when I was a baby. 260 00:11:41,630 --> 00:11:43,832 What did your parents call you? 261 00:11:43,806 --> 00:11:45,941 A German term. Kleine SheiSer. 262 00:11:45,918 --> 00:11:47,418 Means "Little Shit". 263 00:11:47,421 --> 00:11:49,689 (Cell vibrating) 264 00:11:50,492 --> 00:11:51,759 (Chuckles) 265 00:11:51,772 --> 00:11:53,472 Hagerman. 266 00:11:54,683 --> 00:11:56,917 It must be the crack of dawn 267 00:11:56,890 --> 00:11:58,324 and I'm here with a woman. 268 00:11:58,329 --> 00:12:00,397 Of course we're in bed together. 269 00:12:01,369 --> 00:12:03,770 Because sometimes these things happen. 270 00:12:06,168 --> 00:12:07,302 What? 271 00:12:08,184 --> 00:12:10,552 This is very disturbing. 272 00:12:10,519 --> 00:12:13,121 Two priests in a row committing suicide. 273 00:12:13,079 --> 00:12:16,215 Yes, but if they both believed they were going to heaven, 274 00:12:16,151 --> 00:12:18,019 this must be their early retirement. 275 00:12:18,006 --> 00:12:20,308 Listen to me. The commissioner was adamant 276 00:12:20,278 --> 00:12:22,613 about us solving the first case and now this. 277 00:12:22,582 --> 00:12:24,216 What's the connection? 278 00:12:24,213 --> 00:12:25,514 Oh yeah... 279 00:12:25,524 --> 00:12:26,524 (Grunting) 280 00:12:26,549 --> 00:12:28,817 Gunter! 281 00:12:28,788 --> 00:12:31,389 You are in the house of God. 282 00:12:31,348 --> 00:12:34,183 I know, but he's not home. 283 00:12:36,370 --> 00:12:37,937 Is nothing sacred to you? 284 00:12:37,938 --> 00:12:39,706 One day you will have to atone 285 00:12:39,697 --> 00:12:42,166 for everything you've done on this earth. 286 00:12:42,129 --> 00:12:44,965 But religions claim that no matter what... 287 00:12:44,913 --> 00:12:45,880 (Imitates gunshot) 288 00:12:45,905 --> 00:12:47,205 ...all will be forgiven. 289 00:12:47,217 --> 00:12:49,051 I am just waiting until the last minute 290 00:12:49,040 --> 00:12:50,240 to apply for absolution. 291 00:12:50,256 --> 00:12:52,124 When I go to heaven, 292 00:12:52,112 --> 00:12:55,014 I will enjoy fine cigars and cr?me brul?e 293 00:12:54,959 --> 00:12:58,695 with Stalin, Hitler, Dick Cheney, 294 00:12:58,606 --> 00:13:01,641 because they'll all be forgiven too. 295 00:13:01,581 --> 00:13:03,281 (Chuckling) 296 00:13:03,276 --> 00:13:04,610 I don't believe this. 297 00:13:04,621 --> 00:13:06,188 From yesterday, 298 00:13:06,188 --> 00:13:09,391 on the same date this priest killed himself, 299 00:13:09,323 --> 00:13:11,358 another passage from the Bible. 300 00:13:11,339 --> 00:13:13,040 Isaiah 4, 3:30. 301 00:13:13,035 --> 00:13:14,034 Hmm? 302 00:13:14,058 --> 00:13:15,692 Look it up. 303 00:13:15,690 --> 00:13:18,224 ( Choir singing in foreign language ) 304 00:13:26,055 --> 00:13:28,957 Uh, I do not know how to use the Bible. 305 00:13:37,637 --> 00:13:40,172 There's no corresponding quote. 306 00:13:40,133 --> 00:13:43,703 (Thunder crashing) 307 00:13:45,206 --> 00:13:47,874 It is strange to see a priest with a tattoo, 308 00:13:47,830 --> 00:13:50,065 especially a tattoo of a nude pole dancer, hmm? 309 00:13:50,777 --> 00:13:54,314 The same tattoo belonged to a member of Tannhauser's gang, 310 00:13:54,233 --> 00:13:56,235 a fellow named Baskin who vanished 311 00:13:56,217 --> 00:13:58,252 after robbing an ice-cream parlour. 312 00:13:58,232 --> 00:14:00,667 It was a cold case. He was presumed dead. 313 00:14:00,632 --> 00:14:02,766 He was no saint 314 00:14:02,743 --> 00:14:05,946 and no priest. 315 00:14:05,879 --> 00:14:08,614 But this corpse has different face. 316 00:14:08,567 --> 00:14:10,668 But as my own mirror proves, 317 00:14:10,645 --> 00:14:12,346 looks can be deceiving. 318 00:14:12,342 --> 00:14:14,743 If you know more than you're telling us, 319 00:14:14,709 --> 00:14:18,612 tell us so we'll know more than we now know. 320 00:14:18,516 --> 00:14:21,185 Over the years, a number of Tannhauser's men 321 00:14:21,139 --> 00:14:22,840 have turned informant for money, 322 00:14:22,834 --> 00:14:24,935 and new identities, 323 00:14:24,914 --> 00:14:27,682 and the safest new identity is man of the cloth. 324 00:14:27,632 --> 00:14:30,367 Who would ever suspect 325 00:14:30,320 --> 00:14:32,988 that a priest was a hardened criminal, hmm? 326 00:14:32,944 --> 00:14:35,412 True, only pedophiles. 327 00:14:35,374 --> 00:14:39,410 So plastic surgery was performed, new faces were given. 328 00:14:39,309 --> 00:14:41,259 Different surgeons each time. 329 00:14:41,260 --> 00:14:43,962 None of the doctors knew who they were working on. 330 00:14:43,916 --> 00:14:45,450 And in the end, 331 00:14:45,451 --> 00:14:50,322 the only person who knew their true identities is me. 332 00:14:50,187 --> 00:14:53,723 Ah! You have turned criminals into priests, 333 00:14:53,643 --> 00:14:55,343 crooks into cops 334 00:14:55,338 --> 00:14:59,141 and the only person who knows their true identity is you. 335 00:14:59,050 --> 00:15:01,018 But I know the truth too, Eva. 336 00:15:02,121 --> 00:15:04,022 For all the power you wield, 337 00:15:04,009 --> 00:15:06,210 you cannot force a man to love you. 338 00:15:06,568 --> 00:15:09,303 It's been a long time since you've been with a man, 339 00:15:09,256 --> 00:15:10,656 hasn't it? 340 00:15:10,664 --> 00:15:13,232 You are suffering a long "manopause". 341 00:15:14,631 --> 00:15:17,766 Ooh! Look at you, whipping it out. 342 00:15:17,702 --> 00:15:20,036 Don't worry, Eva, you're still beautiful. 343 00:15:20,006 --> 00:15:21,740 But your clock is ticking. 344 00:15:21,733 --> 00:15:24,535 Your expiration date is fast approaching. 345 00:15:24,485 --> 00:15:27,186 Before you know it, you will be a little old lady 346 00:15:27,139 --> 00:15:28,506 in a room filled with cats. 347 00:15:28,514 --> 00:15:29,447 And when you die, 348 00:15:29,471 --> 00:15:31,535 your cats will be well fed. 349 00:15:31,515 --> 00:15:35,717 They'll eat your eyes, your ears, your intestines. 350 00:15:35,609 --> 00:15:37,009 Meow. 351 00:15:38,648 --> 00:15:39,648 (Knocking) 352 00:15:39,672 --> 00:15:41,406 I bring refreshments. 353 00:15:41,399 --> 00:15:44,134 - Get out! - Happily. 354 00:15:44,086 --> 00:15:47,288 For a moment there, I thought you were going to bank me. 355 00:15:47,221 --> 00:15:49,723 (Laughing, jaw cracking) 356 00:15:49,684 --> 00:15:52,486 Oh, still refusing surgery? 357 00:15:52,436 --> 00:15:55,271 You're a true masochist, Gunter. 358 00:15:56,659 --> 00:15:57,859 No! 359 00:15:57,875 --> 00:15:59,442 I found a doctor to see. 360 00:15:59,442 --> 00:16:02,243 If there are no reports of his murder in the next 24 hours, 361 00:16:02,193 --> 00:16:03,293 he was successful. 362 00:16:03,312 --> 00:16:04,646 Good work, Hagerman. 363 00:16:04,657 --> 00:16:06,924 ( Gunter whistling ) 364 00:16:06,895 --> 00:16:08,729 (Telephone ringing) 365 00:16:08,719 --> 00:16:10,419 Get the hell out! 366 00:16:14,221 --> 00:16:15,755 (Cars honking) 367 00:16:17,165 --> 00:16:18,632 Open. 368 00:16:20,459 --> 00:16:22,861 I see so many irregularities. 369 00:16:22,828 --> 00:16:25,729 Have you had any reconstructive surgery? 370 00:16:25,675 --> 00:16:27,510 I was in a bad accident. 371 00:16:27,498 --> 00:16:29,199 I prefer good accidents. 372 00:16:29,194 --> 00:16:31,329 (Assistant clearing throat) 373 00:16:31,306 --> 00:16:32,839 I'll be back. 374 00:16:37,607 --> 00:16:41,075 The name this patient gave doesn't match the dental record 375 00:16:40,997 --> 00:16:42,363 in the global database. 376 00:16:42,372 --> 00:16:44,106 He is not who he says he is. 377 00:16:44,100 --> 00:16:47,601 I'll use whatever means to make a positive I.D. 378 00:16:49,984 --> 00:16:52,118 You know, I've been meaning to ask you... 379 00:16:52,096 --> 00:16:53,997 How did you hear about me? 380 00:16:55,199 --> 00:16:58,168 Actually, the first time I saw your name, 381 00:16:58,111 --> 00:17:00,445 it was mistaken for Bible passages. 382 00:17:00,414 --> 00:17:04,716 Isaiah 3:11, Isaiah 3:30. 383 00:17:04,604 --> 00:17:07,672 But eventually I figured out they were appointments, 384 00:17:07,611 --> 00:17:10,213 just like the appointment I made with you today. 385 00:17:10,170 --> 00:17:12,438 Isaiah 5:30. 386 00:17:12,410 --> 00:17:15,512 You are a busy man, 387 00:17:15,450 --> 00:17:17,718 Dr. Max Isaiah. 388 00:17:17,689 --> 00:17:19,390 (Click) 389 00:17:19,385 --> 00:17:23,154 All right, prick, fill in the blanks, 390 00:17:23,063 --> 00:17:24,897 since this does not shoot any. 391 00:17:24,887 --> 00:17:28,356 Well, I've always offered free medical care 392 00:17:28,278 --> 00:17:30,379 to the spiritual community. 393 00:17:30,357 --> 00:17:34,160 Hmm, but I sensed a certain strangeness with the new priests 394 00:17:34,069 --> 00:17:35,669 that I was treating. 395 00:17:35,668 --> 00:17:38,936 Sodium Pentothal isn't just an anaesthetic. 396 00:17:38,867 --> 00:17:41,101 It's also a truth serum. 397 00:17:41,074 --> 00:17:42,907 Under its influence, 398 00:17:42,897 --> 00:17:45,498 one of the priests confessed his true identity. 399 00:17:46,672 --> 00:17:48,973 And soon, I discovered other imposters. 400 00:17:48,943 --> 00:17:51,744 And since Tannhauser keeps a running bounty 401 00:17:51,694 --> 00:17:53,395 on anyone who betrays him... 402 00:17:53,391 --> 00:17:55,558 Yes, he showed his appreciation 403 00:17:55,534 --> 00:17:58,436 by showering me with gold. 404 00:17:58,381 --> 00:18:00,449 Well, it was enough to provide 405 00:18:00,429 --> 00:18:02,163 a lifetime of fillings, 406 00:18:02,156 --> 00:18:05,325 as well as relocating me to this prime location. 407 00:18:05,260 --> 00:18:07,528 Tannhauser owns the building. 408 00:18:07,500 --> 00:18:08,734 Hmm. 409 00:18:08,748 --> 00:18:10,383 What are a few lives lost 410 00:18:10,380 --> 00:18:12,782 when it allows you validated parking? 411 00:18:14,060 --> 00:18:15,894 (Laughing) 412 00:18:15,883 --> 00:18:20,053 So you killed those men, making it look like suicides. 413 00:18:19,947 --> 00:18:22,515 No, Tannhauser's personal angel of death 414 00:18:22,475 --> 00:18:24,176 performed those procedures. 415 00:18:25,035 --> 00:18:27,570 We assumed suicides 416 00:18:27,531 --> 00:18:29,632 wouldn't stay active investigations. 417 00:18:29,610 --> 00:18:33,246 But I am amazed that you figured this out. 418 00:18:33,162 --> 00:18:37,465 And I would like to know who is threatening me. 419 00:18:37,353 --> 00:18:38,954 Gunter Vogler. 420 00:18:38,952 --> 00:18:40,453 I could arrest you, 421 00:18:40,456 --> 00:18:43,258 but I would much rather satisfy my desire 422 00:18:43,208 --> 00:18:45,309 for revenge against Tannhauser. 423 00:18:45,288 --> 00:18:47,623 Summon his angel of death here. 424 00:18:48,935 --> 00:18:50,369 It's already done. 425 00:18:50,375 --> 00:18:53,744 Oh! Then I commend you 426 00:18:53,671 --> 00:18:56,206 on anticipating my next move! 427 00:18:56,167 --> 00:18:58,602 And I you for not expecting mine! 428 00:18:59,654 --> 00:19:01,789 Aaah! 429 00:19:01,767 --> 00:19:04,101 (Groaning, screaming) 430 00:19:04,070 --> 00:19:05,671 (Gunshots) 431 00:19:08,581 --> 00:19:10,515 (Battle cry) 432 00:19:11,908 --> 00:19:13,675 (Glass breaking) 433 00:19:13,668 --> 00:19:15,635 (Gunter groaning) 434 00:19:15,619 --> 00:19:17,587 (Grunting) 435 00:19:17,570 --> 00:19:19,041 (Gas hissing) 436 00:19:21,832 --> 00:19:25,201 ( Woman singing in German ) 437 00:19:33,254 --> 00:19:34,888 (Screaming) 438 00:19:38,982 --> 00:19:40,616 (Girl gasps, Gunter laughing) 439 00:19:42,917 --> 00:19:43,917 (Laughing) 440 00:19:43,941 --> 00:19:45,341 Oh! 441 00:19:46,340 --> 00:19:47,908 (Drill whirring) 442 00:19:47,908 --> 00:19:50,209 (Laughing wickedly) 443 00:19:50,179 --> 00:19:51,246 (Screaming in distance) 444 00:19:51,267 --> 00:19:52,534 ( Muzak ) 445 00:19:54,562 --> 00:19:58,031 See? This is what happens when you don't brush your teeth. 446 00:19:57,953 --> 00:19:59,286 (Wheezing) 447 00:19:59,297 --> 00:20:00,531 Whoa! 448 00:20:03,136 --> 00:20:04,870 (Women screaming) 449 00:20:07,903 --> 00:20:10,871 (Gasping, laughing) 450 00:20:11,806 --> 00:20:14,074 (Many voices laughing) 451 00:20:14,046 --> 00:20:15,713 ( Muzak ) 452 00:20:19,112 --> 00:20:20,480 (Thunder) 453 00:20:20,487 --> 00:20:22,088 (Sighing) 454 00:20:22,088 --> 00:20:23,755 Martine. 455 00:20:23,751 --> 00:20:25,852 Gunter. 456 00:20:25,831 --> 00:20:29,067 Don't. 457 00:20:28,999 --> 00:20:31,734 I don't want you to see me like this. 458 00:20:31,687 --> 00:20:35,089 We're in the same room, but we're a million miles away. 459 00:20:35,013 --> 00:20:37,815 What has happened to us? 460 00:20:37,765 --> 00:20:40,567 Our world is a jigsaw puzzle 461 00:20:40,516 --> 00:20:43,485 where none of the pieces fit. 462 00:20:43,428 --> 00:20:45,496 We're actors in the right play 463 00:20:45,475 --> 00:20:47,510 but the wrong parts. 464 00:20:49,187 --> 00:20:54,391 And there's no telling how any of this will end. 465 00:20:54,242 --> 00:20:57,844 I know how tonight will, darling. 466 00:21:51,433 --> 00:21:53,567 (Thunder) 467 00:21:53,568 --> 00:21:55,502 (Exhaling) 468 00:21:55,503 --> 00:22:00,195 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 469 00:22:00,245 --> 00:22:04,795 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.