All language subtitles for Bright.Lights,.Big.City.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,507 --> 00:00:36,478 Klokken er 6.00 om morgenen. Ved du, hvor du selv er? 2 00:02:09,606 --> 00:02:11,658 Hvorfor så ked af det? 3 00:02:12,984 --> 00:02:15,701 - Hvad siger du? - Hvorfor så ked af det? 4 00:02:17,780 --> 00:02:21,292 - Jeg er ikke ked af det. - Har du hjertesorger? 5 00:02:23,995 --> 00:02:27,092 - Hvad? - Har du hjertesorger? 6 00:02:28,833 --> 00:02:31,004 Noget i den stil. 7 00:02:31,127 --> 00:02:33,547 En drink mere? Sidste omgang. 8 00:02:34,339 --> 00:02:36,426 Hvorfor ikke? 9 00:02:45,266 --> 00:02:49,442 En fyr som du burde ikke være et sted som dette på denne tid. 10 00:02:49,562 --> 00:02:53,489 Men det er du. Og terrænet er ikke helt ukendt, 11 00:02:53,608 --> 00:02:56,455 selv om detaljerne er en smule slørede. 12 00:02:56,569 --> 00:03:00,247 Du er typen, der vågner til duften af brød fra det lokale bageri, 13 00:03:00,365 --> 00:03:04,706 går ud, henter avisen og croissanterne til din kone Amanda. 14 00:03:06,412 --> 00:03:12,131 Hun skred for et par måneder siden, og her sidder du. Hvordan skete det? 15 00:03:12,251 --> 00:03:16,843 Lidt "boliviansk marchpulver" ville måske hjælpe. 16 00:03:16,965 --> 00:03:21,556 Men på den anden side er det jo årsagen til dit manglende klarsyn. 17 00:03:21,678 --> 00:03:25,272 Din hjerne består af små brigader af bolivianske soldater. 18 00:03:25,390 --> 00:03:30,029 De er trætte, beskidte og sultne efter marchen gennem natten. 19 00:03:30,144 --> 00:03:32,529 De skal fodres. 20 00:03:32,647 --> 00:03:35,328 De har brug for det bolivianske marchpulver. 21 00:03:49,789 --> 00:03:52,589 Hej. Har du noget kokain? 22 00:03:59,090 --> 00:04:02,803 - Jeg elsker stoffer. - Så er vi to. 23 00:04:02,927 --> 00:04:08,065 Har du lagt mærke til, alle de gode ord begynder med D eller I? 24 00:04:08,182 --> 00:04:11,646 "Drugs". Dekadence. 25 00:04:11,769 --> 00:04:14,450 - Dans. - Dexedrin. 26 00:04:15,523 --> 00:04:19,320 Dejligt. Desorienteret. 27 00:04:19,444 --> 00:04:21,947 - Drivert. - Døsig. 28 00:04:22,071 --> 00:04:24,456 Og I. Lyster. 29 00:04:24,574 --> 00:04:26,045 Lad. 30 00:04:26,159 --> 00:04:28,460 Librium. 31 00:04:28,578 --> 00:04:31,259 - Lystig. - Hvad betyder det? 32 00:04:32,999 --> 00:04:35,051 Trængende. 33 00:04:38,171 --> 00:04:40,852 Har du et problem med ord med T? 34 00:04:45,345 --> 00:04:48,393 The Palladium lukker nu. 35 00:04:48,514 --> 00:04:53,070 Vi åbner igen i morgen aften klokken 23 og håber, I kommer igen. 36 00:04:54,228 --> 00:04:56,447 Barbara! 37 00:04:56,564 --> 00:05:00,158 - Hvor er Allagash? - Han gik for et par timer siden. 38 00:05:01,277 --> 00:05:02,700 Pis. 39 00:05:27,595 --> 00:05:30,941 Jeg har kun halvanden dollar. Når vi kommer hjem til mig... 40 00:05:31,057 --> 00:05:33,109 - Rend mig i røven. - Tak for det. 41 00:05:44,654 --> 00:05:48,747 Mandag morgen. Hvad blev der af søndag? 42 00:06:10,847 --> 00:06:13,148 Hvad er klokken? 43 00:06:13,266 --> 00:06:17,109 Pis! 44 00:06:17,228 --> 00:06:19,696 Er hun kommet? 45 00:06:19,814 --> 00:06:22,946 Leder hun efter mig? 46 00:06:23,067 --> 00:06:25,155 Godt nok. 47 00:06:25,278 --> 00:06:27,579 Jeg kommer straks. 48 00:06:44,672 --> 00:06:47,805 The Post er den mest skammelige af alle dine mange laster. 49 00:06:47,925 --> 00:06:52,267 Du er vild med dræberbier, tapre betjente, nymfomaner, lotterivindere 50 00:06:52,388 --> 00:06:56,897 unge terrorister, Liz Taylor, syge stoddere, levende mareridt 51 00:06:57,018 --> 00:07:02,191 liv på andre planeter, selvantændelse og komabørn. 52 00:07:43,314 --> 00:07:45,366 Godmorgen. Tak. 53 00:07:52,073 --> 00:07:54,125 Godmorgen. 54 00:07:54,242 --> 00:07:57,670 Godmorgen. Vi er nok sent på den. 55 00:08:07,630 --> 00:08:10,513 Godmorgen, mr Conway. 56 00:08:10,633 --> 00:08:12,970 Kommer du lige ind på mit kontor? 57 00:08:24,105 --> 00:08:26,157 Luk døren. 58 00:08:28,192 --> 00:08:30,778 Dejligt at se dig, Jamie. 59 00:08:30,903 --> 00:08:33,205 Tak, Clara. Godt at se dig. 60 00:08:33,323 --> 00:08:37,962 Jeg vidste ikke, du stadig kom her. Sid ned. 61 00:08:41,414 --> 00:08:45,720 Mr Vogel har besluttet sig for at flytte den franske artikel frem. 62 00:08:45,835 --> 00:08:48,884 Så jeg skal have den, inden du går hjem i dag. 63 00:08:49,005 --> 00:08:51,390 - Er det forstået? - Ganske afgjort. 64 00:08:51,507 --> 00:08:57,107 Hver eneste fakta skal bekræftes på vanlig vis. 65 00:08:57,221 --> 00:09:00,021 Hvert eneste navn skal dobbelttjekkes. 66 00:09:00,141 --> 00:09:04,483 Hvert eneste tegn skal være i orden, samtlige tal skal være korrekte. 67 00:09:04,604 --> 00:09:09,610 Hvis man giver dig indbyggertallet i Frankrig, så find det præcise tal. 68 00:09:09,734 --> 00:09:15,915 Mænd, kvinder og børn. Ned til den sidste fødsel inden deadline. 69 00:09:16,032 --> 00:09:18,666 Er det forstået? 70 00:09:18,785 --> 00:09:19,793 Så absolut. 71 00:09:19,911 --> 00:09:25,926 For hvis skyld vil det være, hvis der er en fejl i den artikel? 72 00:09:26,042 --> 00:09:28,462 Journalistens? 73 00:09:28,586 --> 00:09:30,674 - Min skyld. - Netop. 74 00:09:30,797 --> 00:09:35,020 Hvis jeg var dig, ville jeg ringe til Paris med det samme, 75 00:09:35,134 --> 00:09:39,643 hvor klokken er 17.00, og alle er på vej hjem fra arbejde. 76 00:09:39,764 --> 00:09:43,192 Vi ved fra dit cv, du taler flydende fransk, 77 00:09:43,309 --> 00:09:46,027 så det vil ikke være noget problem. 78 00:09:46,145 --> 00:09:48,613 Slet ikke. 79 00:09:49,315 --> 00:09:51,367 Mit skrivebord. 80 00:09:51,484 --> 00:09:53,406 Min bare. 81 00:09:53,528 --> 00:09:54,785 Hvad? 82 00:10:08,251 --> 00:10:11,134 Du har vist stadig ballade med bihulerne. 83 00:10:22,890 --> 00:10:25,774 Skal du have hjælp, Jamie? 84 00:10:25,893 --> 00:10:28,112 - Nej, Meg. - Jeg har ikke travlt. Sikker? 85 00:10:28,229 --> 00:10:30,317 Ja, jeg er sikker. 86 00:10:30,440 --> 00:10:35,161 Fuldstændig. Der er noget nobelt over at fejle på egen hånd. 87 00:10:39,365 --> 00:10:44,799 Hej, Eleanor. Kan du få de opkald igennem til Paris her til morgen? 88 00:10:44,912 --> 00:10:47,926 Ja. De to samme ministerier. 89 00:10:48,041 --> 00:10:52,845 Jeg har også brug for at få fat i John Martin. 90 00:10:52,962 --> 00:10:55,466 Ja. Har du nummeret? 91 00:10:55,590 --> 00:10:57,761 Tak. 92 00:10:57,884 --> 00:11:01,348 Richard Rose? Richard B. Rose. Mange tak. 93 00:11:18,446 --> 00:11:20,700 Hvorfor skrev jeg, jeg kunne fransk? 94 00:11:20,823 --> 00:11:22,994 Kan du ikke tale fransk, Jamie? 95 00:11:38,800 --> 00:11:41,434 Pis. Merde, mener jeg. 96 00:11:50,270 --> 00:11:52,322 Forbindelsen blev afbrudt. 97 00:12:04,409 --> 00:12:07,089 Mr Vogel. Kan jeg hjælpe Dem? 98 00:12:07,203 --> 00:12:09,255 Nej, tak. 99 00:12:23,219 --> 00:12:25,604 - Hovedpine? - Ja. 100 00:12:27,557 --> 00:12:31,069 Jeg skal ned og have noget næring. 101 00:12:32,645 --> 00:12:35,065 - Vil du have noget med? - wienerbrød måske. 102 00:12:35,189 --> 00:12:38,404 - Skal I andre have noget? - Nej, tak. 103 00:12:38,526 --> 00:12:40,163 - Sidste chance. - Nej, tak. 104 00:12:40,278 --> 00:12:43,161 Hvis nogen ringer, er jeg straks tilbage. 105 00:12:48,661 --> 00:12:51,758 Mr Tyler. Hvordan er rejsesektionen? 106 00:12:51,873 --> 00:12:55,586 God. Stor artikel om Tibet i denne uge. 107 00:12:56,461 --> 00:12:59,095 Hvordan har din smukke kone det? 108 00:12:59,213 --> 00:13:02,346 Godt. Hun er i Paris på modeljob. 109 00:13:02,467 --> 00:13:08,268 Virkelig? Jeg mener, jeg så hende fremvise tøj i tv her i weekenden. 110 00:13:10,975 --> 00:13:13,609 Det må have været en genudsendelse. 111 00:13:13,728 --> 00:13:17,951 - Jeg ville vide, hvis hun var her. - Ja, det skulle man da håbe. 112 00:13:20,068 --> 00:13:22,369 Hvordan har Clara opført sig? 113 00:13:22,487 --> 00:13:25,251 Som en tyrannisk skolelærer. 114 00:13:25,365 --> 00:13:28,876 Jeg har altid gerne ville vide, 115 00:13:30,161 --> 00:13:33,673 om Clara bruger herre- eller dametoilettet. 116 00:13:34,749 --> 00:13:37,513 Jeg tror ikke, hun går på toilettet. 117 00:13:37,627 --> 00:13:39,264 Suverænt. 118 00:13:40,546 --> 00:13:43,015 Kan du lide at være hernede? 119 00:13:43,967 --> 00:13:46,470 Jeg ville helst være i fiktionsafdelingen. 120 00:13:46,594 --> 00:13:50,355 - Du skriver, ikke sandt? - Det er der delte meninger om. 121 00:13:50,473 --> 00:13:52,525 Læs noget Hazlitt. 122 00:13:52,642 --> 00:13:56,154 Læs Hazlitt og skriv, inden du spiser morgenmad. 123 00:14:13,121 --> 00:14:15,707 - Hvad skulle det være? - Rugbrød med pastrami. 124 00:14:15,832 --> 00:14:20,055 - Lidt sennep i dag, Jamie? - Ja, sennep og smør. 125 00:14:20,169 --> 00:14:23,930 Smør. Som vor mor lavede den. 126 00:14:24,465 --> 00:14:29,021 - Hvad ved du om det? - Sådan lavede min mor dem. 127 00:14:32,932 --> 00:14:35,862 Der er to beskeder til dig. 128 00:14:35,977 --> 00:14:39,240 En fra en "monsieur" fra et eller andet ministerium. 129 00:14:39,355 --> 00:14:42,452 Og en fra din bror Michael. 130 00:14:42,567 --> 00:14:45,035 - Virkelig? - Han sagde, det var vigtigt. 131 00:14:49,115 --> 00:14:51,879 - Er Vogel her stadig? - Ja. 132 00:14:53,161 --> 00:14:55,629 Hvad mon der foregår? 133 00:14:56,372 --> 00:14:58,958 Øver vi os på det franske? 134 00:14:59,083 --> 00:15:02,631 Undskyld, frøken. Jeg troede, det var et opkald fra Paris. 135 00:15:02,754 --> 00:15:05,138 Kommer du ind på mit kontor? 136 00:15:05,256 --> 00:15:06,679 Ja. 137 00:15:08,259 --> 00:15:10,311 Nu finder jeg ud af det. 138 00:15:15,892 --> 00:15:17,944 Luk døren. 139 00:15:18,061 --> 00:15:20,741 - Mr Vogel. - Goddag. 140 00:15:23,691 --> 00:15:27,535 - Er der noget galt? - Har du fået fakta bekræftet? 141 00:15:31,032 --> 00:15:33,582 "Overilet" eller "stejl"? 142 00:15:35,495 --> 00:15:37,547 Nå, ja. Ja. 143 00:15:37,664 --> 00:15:39,716 Nu husker jeg det. 144 00:15:39,832 --> 00:15:42,632 Mr Vogel ringede og udtrykte sin bekymring 145 00:15:42,752 --> 00:15:46,050 over præsidentens korrekte brug af det engelske sprog. 146 00:15:46,172 --> 00:15:49,636 Præsidenten advarer mod "stejle handlinger". 147 00:15:49,759 --> 00:15:53,353 Mr Vogel mente, at "overilet" var det ord, han ledte efter. 148 00:15:53,471 --> 00:15:55,939 - Korrekt. - Fortsæt. 149 00:15:56,975 --> 00:15:59,560 Jeg ringede til Det Hvide Hus. 150 00:15:59,686 --> 00:16:03,149 Jeg prøvede at forklare dem vigtigheden af forskellen, 151 00:16:03,273 --> 00:16:05,325 og jeg ventede i flere timer. 152 00:16:05,441 --> 00:16:09,831 Da alle begyndte at skrige efter de sidste sider, 153 00:16:09,946 --> 00:16:14,916 tjekkede jeg Websters tredje udgave, hvori de var synonyme. 154 00:16:15,576 --> 00:16:17,629 Tredje udgave? 155 00:16:17,745 --> 00:16:21,802 Jeg ved, anden udgave beskriver ordenes forskellige betydninger, 156 00:16:21,916 --> 00:16:24,420 men tredje udgave har mere saft og kraft. 157 00:16:26,421 --> 00:16:29,683 Fakta kommer med holdninger. De gør ikke, som jeg vil have. 158 00:16:29,799 --> 00:16:33,062 Hej, John Martin. Det er Jamie Conway. 159 00:16:33,177 --> 00:16:37,816 - Hallo? - Jamie. Gotham Magazine. 160 00:16:37,932 --> 00:16:43,816 Nemlig. Jeg er ved at tjekke artiklen om det franske valg. 161 00:16:43,938 --> 00:16:49,906 - Jeg er meget tilfreds. - Den er også god. 162 00:16:50,028 --> 00:16:55,200 Hvor har du det med den franske regering og Paramount Pictures fra? 163 00:16:59,746 --> 00:17:04,965 Nej, det kan jeg ikke stryge. De tre næste afsnit afhænger af det. 164 00:17:05,084 --> 00:17:09,426 - Jeg skal bare vide, om det passer. - Han har gode forbindelser. 165 00:17:09,547 --> 00:17:12,051 Hvor har du hørt det? 166 00:17:12,175 --> 00:17:15,022 Til et skide cocktailparty? 167 00:17:15,136 --> 00:17:18,351 - Jeg må gå. - Læg ikke på. 168 00:17:19,766 --> 00:17:23,147 Åbn døren. Jeg venter. 169 00:17:23,269 --> 00:17:25,321 Ring tilbage, ikke? 170 00:17:31,235 --> 00:17:34,000 Det kommer til at vare hele natten. 171 00:17:42,622 --> 00:17:48,554 Det skal ligge på mit skrivebord, inden du går. 172 00:17:48,670 --> 00:17:51,600 Jeg har ikke låst min dør. 173 00:18:31,963 --> 00:18:34,644 - Godt at se dig. - Hvordan har De det, mr Allagash? 174 00:18:34,757 --> 00:18:37,640 Fint. En vodka med is, og må jeg låne din telefon? 175 00:18:37,760 --> 00:18:39,812 - Værsgo. - Tak. 176 00:18:50,315 --> 00:18:54,111 Hvad laver du på kontoret? Der er store ting i vente. 177 00:18:54,235 --> 00:18:58,376 Hvad skete der i lørdags? Jeg gik hjem og havde ikke råd til en taxa. 178 00:18:58,489 --> 00:19:00,708 - Jeg skred. - Det ved jeg. 179 00:19:00,825 --> 00:19:06,342 Jeg gik med en dulle hjem. Vi prøvede nogle af hendes kvalitetsstoffer. 180 00:19:06,456 --> 00:19:10,762 Vi sniffede det af Ming-vaser og af hinandens nøgne kroppe. 181 00:19:10,877 --> 00:19:14,223 - Det var smukt, mand. - Pis med dig. 182 00:19:14,339 --> 00:19:16,972 - Det passer. - Jeg hader dig. 183 00:19:17,091 --> 00:19:20,971 Lad mig fortælle dig om i aften. Elaine og Theresa vil gerne møde dig. 184 00:19:21,095 --> 00:19:23,515 Theresas far ejer et olieselskab. 185 00:19:23,640 --> 00:19:26,273 Elaine skal snart være med i en stor tv-reklame. 186 00:19:26,392 --> 00:19:30,864 Jeg tror, jeg har fået fat i en stor klump af Bolivias nationalprodukt. 187 00:19:32,732 --> 00:19:37,288 Jeg skal arbejde det meste af natten. Derefter skal jeg hjem og sove. 188 00:19:37,403 --> 00:19:39,455 Sig, hvornår jeg skal hente dig. 189 00:19:41,783 --> 00:19:44,369 Ring om en halv time. Det her skal være færdigt. 190 00:19:44,994 --> 00:19:47,498 Vi ses senere. Farvel. 191 00:19:48,623 --> 00:19:50,675 Tusind tak, Jimmy. 192 00:20:22,699 --> 00:20:24,751 Værsgo, Clara. 193 00:20:25,868 --> 00:20:27,920 Ikke et øje vil være tørt. 194 00:20:29,914 --> 00:20:31,337 Godnat. 195 00:21:01,863 --> 00:21:02,990 Komababy 196 00:21:43,863 --> 00:21:47,624 "Han ventede, at hun kom med eftermiddagsflyet fra Paris, 197 00:21:47,742 --> 00:21:51,206 men hun ringede for at sige, hun ikke kom hjem." 198 00:21:51,329 --> 00:21:53,548 "Tager du et senere fly?", spurgte han. 199 00:21:54,832 --> 00:21:57,597 "Nej, jeg starter på et nyt liv." 200 00:22:29,742 --> 00:22:31,997 Døde Amanda 201 00:22:37,125 --> 00:22:39,344 Op i røven med det. 202 00:23:16,748 --> 00:23:19,334 - Hvem er det? - Narkotikapatruljen. 203 00:23:19,459 --> 00:23:22,971 Vi samler ind til børn uden stoffer. 204 00:23:23,087 --> 00:23:27,050 - Åbn lige døren. - Et øjeblik. Vent lidt, Tad. 205 00:23:29,844 --> 00:23:33,605 - Er du klar? Tøserne venter. - Hvor skal vi hen? 206 00:23:33,723 --> 00:23:35,942 Ud i natten. 207 00:23:36,059 --> 00:23:39,523 Hvor der skal danses, snøftes stoffer op, 208 00:23:39,646 --> 00:23:42,279 og hvor kvinder skal Allagashes. 209 00:23:42,398 --> 00:23:45,079 Det er hårdt, men nogen skal jo gøre det. 210 00:23:45,193 --> 00:23:48,407 - Har du forresten nogle stoffer? - Nej. 211 00:23:48,529 --> 00:23:51,495 - Ikke så meget som en bane til Tad? - Desværre. 212 00:23:51,616 --> 00:23:54,831 - Ikke engang et spejl at slikke på? - Åh, mand. Tag for dig. 213 00:23:56,496 --> 00:23:58,631 Hvor i alverden har du det fra? 214 00:23:58,748 --> 00:24:01,382 Jeg har arvet det fra min bedstemor. 215 00:24:02,502 --> 00:24:04,092 Jeg skal lige skifte. 216 00:24:04,212 --> 00:24:07,925 - Der sidder noget her. - Det er støv, Tad. 217 00:24:09,425 --> 00:24:14,396 Der er sikkert mere coke i end i det, vi køber i løsvægt. 218 00:24:16,808 --> 00:24:22,490 Vidste du, at 90% af alt støv består af menneskets epidermisstof? 219 00:24:22,605 --> 00:24:26,485 - Eller hud. - Det får mig til at tænke på Amanda. 220 00:24:26,609 --> 00:24:28,745 Hun efterlod sin hud. 221 00:24:28,861 --> 00:24:33,370 Er man i gang med at skrive? Ja! "Døde Amanda." 222 00:24:33,491 --> 00:24:38,166 Jeg sagde, du ville få mere af det frække, hvis du sagde, konen er død. 223 00:24:38,288 --> 00:24:41,301 - Jeg ramte en forkert tast. - Det handler om sympati. 224 00:24:41,416 --> 00:24:46,671 Det er bedre end at sige, hun skred fra dig og tog til Paris. 225 00:24:46,796 --> 00:24:49,346 Er du sikker på, du ikke har nogen stoffer? 226 00:24:49,465 --> 00:24:52,348 Jeg tror, der er noget hostesaft på badeværelset. 227 00:24:52,468 --> 00:24:54,520 Jeg er skuffet over dig, mester. 228 00:24:54,637 --> 00:24:58,694 Jeg troede, du var typen, der gemte noget til svære tider. 229 00:24:58,808 --> 00:25:01,857 Jeg er kommet i dårligt selskab. 230 00:25:03,187 --> 00:25:05,489 Måske døde Amanda i en flyulykke. 231 00:25:05,607 --> 00:25:10,079 Hun var på vej hjem fra Paris på jeres bryllupsdag. 232 00:25:10,194 --> 00:25:12,413 Det er sgu da smukt. 233 00:25:12,530 --> 00:25:15,211 Kom nu, Warner. Tag den lede telefon. 234 00:25:20,204 --> 00:25:22,256 Pis! 235 00:25:22,373 --> 00:25:28,341 Jeg ved, stodderen sidder derhjemme og ignorerer telefonen. 236 00:25:28,463 --> 00:25:31,144 Klokken er 23.00. For tidligt til Odeon. 237 00:25:31,257 --> 00:25:36,560 Når vi kommer til byen, skal vi ud og jage lidt til begge næser. 238 00:25:36,679 --> 00:25:41,354 Får du nogensinde lyst til at tilbringe en stille aften derhjemme? 239 00:25:42,560 --> 00:25:43,734 Nej, da. 240 00:25:46,314 --> 00:25:48,366 Elaine. Theresa. 241 00:25:48,483 --> 00:25:50,535 - Det her er Jamie Conway. - Hej. 242 00:25:50,652 --> 00:25:52,454 - Hej, Jamie. - Hvordan går det? 243 00:25:52,570 --> 00:25:57,458 - Er du ikke Amanda Whites kæreste? - Ægtefælle. Jo, det var jeg. 244 00:25:57,575 --> 00:26:02,463 Har I ikke hørt det? Hun blev ramt af terroristernes krydsild i Paris. 245 00:26:02,580 --> 00:26:05,629 Palæstinensere mod fransk politi. Meget uheldigt. 246 00:26:05,750 --> 00:26:08,847 Et meningsløst dødsfald. Hun var et uskyldigt offer. 247 00:26:08,962 --> 00:26:11,263 Jamie kan ikke lide at tale om det. 248 00:26:11,381 --> 00:26:14,394 - Det var da forfærdeligt. - Ja. 249 00:26:14,509 --> 00:26:19,314 En tragedie. Jeg skal ordne noget, men kan I ikke tage jer af ham? 250 00:26:22,600 --> 00:26:25,483 - Er det sandt? - Nej, egentlig ikke. 251 00:26:25,603 --> 00:26:27,655 Hvad laver Amanda for tiden? 252 00:26:27,772 --> 00:26:30,821 Hun viser Oscar de la Renta- kollektionen i Paris. 253 00:26:30,942 --> 00:26:34,454 - Er hun i live? - Vi er gået fra hinanden. 254 00:26:36,030 --> 00:26:39,328 Det er jeg ked af. Hun var pragtfuld. 255 00:26:39,450 --> 00:26:42,914 Meget elegant og opfindsom. 256 00:26:43,037 --> 00:26:46,051 - Jeg forstår det ikke. - Det samme her. 257 00:26:46,165 --> 00:26:48,502 - Er du ikke forfatter? - Jeg skriver lidt. 258 00:26:48,626 --> 00:26:50,927 Jeg er mere redaktør. Gotham Magazine. 259 00:26:51,045 --> 00:26:54,593 Det har jeg læst hele mit liv. Mine forældre holder det. 260 00:26:54,716 --> 00:26:58,892 Jeg læser det hos gynækologen. Hvad var det, du hed? Burde man kende dig? 261 00:26:59,012 --> 00:27:03,651 Mine ting er ikke blevet trykt, men de har da nogle af mine noveller. 262 00:27:03,766 --> 00:27:06,186 Jeg krydser fingre. 263 00:27:06,311 --> 00:27:08,398 Det er et spørgsmål om tid. 264 00:27:10,356 --> 00:27:12,326 Vil du ikke have noget at drikke? 265 00:27:12,442 --> 00:27:15,241 Jo, tak. 266 00:27:15,361 --> 00:27:17,413 For sent. 267 00:27:17,530 --> 00:27:19,582 Bingo. 268 00:27:39,218 --> 00:27:42,398 Jeg har vist tilbragt halvdelen af mit liv på toiletter. 269 00:27:55,568 --> 00:27:58,617 - To vodkaer, Bruno. - De er på vej. 270 00:27:58,738 --> 00:28:00,957 Hej, Jamie. 271 00:28:01,866 --> 00:28:03,503 Hej, Rich. 272 00:28:03,618 --> 00:28:06,501 - Hvornår kom du tilbage? - Jeg kan ikke høre dig. 273 00:28:06,621 --> 00:28:08,673 Hvor er Amanda? 274 00:28:14,879 --> 00:28:18,094 Det gør mig ondt. Det er forfærdeligt. 275 00:28:23,096 --> 00:28:25,564 Det gør mig ondt, Jamie. 276 00:28:28,977 --> 00:28:31,445 To vodka med is. 277 00:28:39,988 --> 00:28:42,456 Sådan. Skulle du have vodka eller vodka? 278 00:28:42,573 --> 00:28:46,121 - Ingen margarita? -Ingen margarita. Vodka. 279 00:28:49,414 --> 00:28:51,549 Hvad sagde du til dem? 280 00:28:51,666 --> 00:28:52,793 Hvad? 281 00:28:52,917 --> 00:28:55,468 Hvad sagde du til Rich og Kathy? 282 00:28:55,586 --> 00:28:58,351 Jeg sagde, Amanda fik leukæmi og døde. 283 00:28:58,464 --> 00:29:01,561 - Hvad? - Jeg sagde, Amanda døde af leukæmi. 284 00:29:01,676 --> 00:29:04,559 Det er ikke morsomt. Min mor døde af kræft. 285 00:29:08,266 --> 00:29:10,318 Det gør mig ondt. 286 00:29:12,604 --> 00:29:16,365 - Hvad var det? - Jeg sagde bare noget usmageligt. 287 00:29:20,737 --> 00:29:26,123 Det gør mig ondt med Amanda. Hun var så køn, og I var et sødt par. 288 00:29:26,242 --> 00:29:29,706 Det går nok, Kathy. Hun er ikke død. 289 00:29:29,829 --> 00:29:32,083 - Hvad? - Nej, hun er ikke død. 290 00:29:32,206 --> 00:29:34,887 Han tager pis på dig. Hun er i Paris. 291 00:29:36,336 --> 00:29:38,804 For at lave en fotoserie. 292 00:29:44,135 --> 00:29:48,441 - Er I gået fra hinanden? - Måske. Det ved jeg ikke. 293 00:29:50,183 --> 00:29:52,235 Skal vi danse? 294 00:29:55,480 --> 00:29:58,363 - Ikke lige nu. Måske senere? - Fint. 295 00:29:58,483 --> 00:30:00,535 Godt. Senere. 296 00:30:03,529 --> 00:30:05,581 - Jeg prøvede. - Hvor er pigerne? 297 00:30:05,698 --> 00:30:07,371 På badeværelset. 298 00:30:07,492 --> 00:30:09,378 - Uden mig? - Det ser det ud til. 299 00:30:09,494 --> 00:30:12,792 - Skal du med? - Nej, vi mødes på tilbagevejen. 300 00:30:18,711 --> 00:30:21,429 Undskyld mig, de damer. 301 00:30:21,547 --> 00:30:23,884 Hej. Hvordan går det? 302 00:30:24,008 --> 00:30:25,135 Fint. 303 00:30:29,097 --> 00:30:31,149 Gem noget til mig. 304 00:30:34,143 --> 00:30:36,195 Vil du lege med? 305 00:30:37,021 --> 00:30:38,658 Nej, tak. Velbekomme. 306 00:31:48,343 --> 00:31:51,226 Klokken er mange. 307 00:31:51,346 --> 00:31:56,102 Du kan ikke huske, du kom hjem, men du drømte om komabarnet. 308 00:32:59,831 --> 00:33:01,883 Hvad vil du? 309 00:33:04,002 --> 00:33:07,216 - Kommer du ud? - Ikke tale om. 310 00:33:07,338 --> 00:33:11,479 Her er dejligt. Her er alt, jeg har brug for. 311 00:33:13,303 --> 00:33:15,639 Mor er ved at kradse af. 312 00:33:15,763 --> 00:33:19,774 Hvis den gamle kradser af, gør jeg det samme. 313 00:33:23,104 --> 00:33:27,494 - Sig ikke sådan noget. - Jeg kan ikke høre dig. 314 00:33:33,364 --> 00:33:37,955 Kom nu ud. Du er nødt til det. 315 00:33:40,830 --> 00:33:43,298 Åbn døren. Det er lægen. 316 00:33:47,211 --> 00:33:49,680 De får mig ikke i live. 317 00:34:08,399 --> 00:34:12,243 Hej, det er Megan. Jeg ville bare sikre mig, du var vågen. 318 00:34:13,571 --> 00:34:16,454 Er det din spøg, Megan? 319 00:34:16,574 --> 00:34:20,168 Jeg er ved at lave morgenmad. Pølser og æg. 320 00:34:20,286 --> 00:34:24,676 Undskyld, men jeg ville ikke have, du fik ballade med Clara igen. 321 00:34:24,791 --> 00:34:28,303 Hun er ikke kommet endnu, men jeg ville sikre mig, du var vågen. 322 00:34:28,419 --> 00:34:32,263 - Er du sikker på, du er vågen? - Sådan føles det i hvert fald. 323 00:34:32,382 --> 00:34:36,771 Hovedpine. Uro i maven. Jeg kommer lige straks. 324 00:34:51,484 --> 00:34:55,956 Tirsdag. Du skulle have lagt dig syg. 325 00:35:02,662 --> 00:35:05,130 KOMABABYEN LEVER STADIG 326 00:35:16,259 --> 00:35:18,311 Jeg tager den. 327 00:35:21,222 --> 00:35:23,274 Hej, Michael. 328 00:35:23,391 --> 00:35:26,440 Nej, han er her ikke endnu, men han er lige på trapperne. 329 00:35:26,561 --> 00:35:29,989 Ringede han ikke tilbage i går? Jeg gav besked om dit opkald. 330 00:35:30,607 --> 00:35:33,075 Helt sikkert. Det siger jeg til ham. 331 00:35:36,404 --> 00:35:38,539 - Godmorgen. - Din bror har lige ringet. 332 00:35:38,656 --> 00:35:41,539 Du må hellere ringe til ham. Det lød vigtigt. 333 00:35:41,659 --> 00:35:43,711 - Hvor er Clara? - Hun er ikke kommet. 334 00:35:43,828 --> 00:35:47,126 Clara har lige ringet. Hun er syg. Hun kommer ikke i dag. 335 00:35:47,248 --> 00:35:51,638 - Bare det ikke er alvorligt. - Jeg har en opgave til jer. 336 00:35:51,753 --> 00:35:55,430 - Blev du færdig med det franske? - Mere eller mindre. 337 00:35:55,548 --> 00:35:59,392 Hvis hun ikke kommer, kan jeg måske tjekke det efter en sidste gang. 338 00:35:59,510 --> 00:36:01,598 Hun har sendt det til opsætning. 339 00:36:01,721 --> 00:36:05,268 Hun fik endda sendt en kopi over til sin lejlighed. 340 00:36:07,477 --> 00:36:12,032 Hvorfor hader hun mig så meget? Det er ikke min skyld, hun er ugift. 341 00:36:13,399 --> 00:36:17,492 - Jeg tror, hun vil have mig fyret. - Det er umuligt. 342 00:36:17,612 --> 00:36:21,788 Bladet har tradition for aldrig at indrømme egne fejl. 343 00:36:21,908 --> 00:36:25,122 - Hun fyrer dig ikke, Jamie. - Det er jeg ikke sikker på. 344 00:36:29,123 --> 00:36:32,421 Hun har et hjerte som et hårdkogt æg. 345 00:36:34,337 --> 00:36:36,722 Lad os se. 346 00:36:36,839 --> 00:36:41,229 Første artikel i en lang serie om kræftforskning. 347 00:36:41,344 --> 00:36:43,349 Megan. 348 00:36:43,471 --> 00:36:47,861 En opfinder, der har fået sit patent nummer 100 for en næsehårsklipper. 349 00:36:47,976 --> 00:36:49,316 Yasu. 350 00:36:49,435 --> 00:36:51,690 Her er en morsom en, Jamie. 351 00:36:51,813 --> 00:36:56,986 Et møde i foreningen for polarforskere på Sherry-Netherland. 352 00:36:59,862 --> 00:37:02,448 Godt nok, det fandt sted. 353 00:37:02,573 --> 00:37:07,746 Og du serverede kejserpingvin. Flot. 354 00:37:07,870 --> 00:37:10,919 Vent, der er mere. 355 00:37:11,040 --> 00:37:16,640 Passer det, en af dem bar en hue af hvalrosskind? 356 00:37:17,964 --> 00:37:20,016 Det var ligegodt pokkers. 357 00:37:20,133 --> 00:37:22,601 Nej, det var alt. Tak. Farvel. 358 00:37:24,846 --> 00:37:26,981 Virkeligheden overgår fantasien. 359 00:37:28,182 --> 00:37:30,863 Det var alt om polarforskerne. 360 00:37:31,477 --> 00:37:34,111 Jeg snupper noget mad. Skal nogen have noget? 361 00:37:34,230 --> 00:37:39,236 - En ristet bagel uden smør. - Bagel, ristet, uden smør. 362 00:37:45,742 --> 00:37:47,165 Goddag. 363 00:37:57,378 --> 00:37:59,265 Mr Hardy? 364 00:37:59,380 --> 00:38:03,224 Jeg stod og tænkte, vi har brug for nogle fisk. 365 00:38:03,343 --> 00:38:06,806 Alle vandbeholdere har brug for fisk. 366 00:38:06,929 --> 00:38:11,900 I gamle dage havde de ansatte fundet på det. 367 00:38:12,018 --> 00:38:15,031 Siamesiske kampfisk i vandbeholderne. 368 00:38:16,856 --> 00:38:20,736 Hvad er det, du hedder? Det ligger lige på tungen. 369 00:38:20,860 --> 00:38:23,541 Jamie Conway. 370 00:38:27,116 --> 00:38:32,122 Har du ikke sendt en historie til os i fiktionsafdelingen? 371 00:38:32,246 --> 00:38:34,299 Jo, for flere måneder siden. 372 00:38:35,375 --> 00:38:37,462 Har De læst den? 373 00:38:37,585 --> 00:38:40,717 En billig udgave af Scott Fitzgerald. 374 00:38:40,838 --> 00:38:42,890 Det kan man vel godt kalde den. 375 00:38:45,134 --> 00:38:47,186 Du har ondt i halsen. Her. 376 00:38:47,303 --> 00:38:51,147 Jeg kendte Fitzgeralds ven. Du ved, Bunny Wilson. 377 00:38:51,265 --> 00:38:52,903 Ja. 378 00:38:53,017 --> 00:38:56,529 Landets eneste store skribent. 379 00:38:57,438 --> 00:39:00,368 - Hvor skal du hen? - Jeg var på vej til frokost. 380 00:39:00,483 --> 00:39:02,820 Fint. Jeg går med. 381 00:39:02,944 --> 00:39:04,996 Mind mig lige om, hvad den handler om. 382 00:39:05,113 --> 00:39:08,625 En ung forfatter tager til Kansas og møder en smuk pige. 383 00:39:08,741 --> 00:39:11,671 De bliver gift, tager til New York, hun bliver model. 384 00:39:11,828 --> 00:39:13,999 De begynder at tage stoffer. 385 00:39:14,122 --> 00:39:18,345 Interessant stil. Interessant historie. 386 00:39:18,459 --> 00:39:21,757 God karaktersans og stedsans. 387 00:39:21,879 --> 00:39:24,348 Jeg går ud fra, den er selvbiografisk. 388 00:39:26,968 --> 00:39:29,933 - Et par mere. - Jeg er ikke færdig med den første. 389 00:39:30,054 --> 00:39:34,230 Det minder mig om den slags, jeg skrev som ganske ung. 390 00:39:34,350 --> 00:39:39,321 Jeg begyndte som piccolo på bladet. Fik trykt en historie i ny og næ. 391 00:39:39,439 --> 00:39:43,366 Jeg skrev gerne satire om overklassen på Manhattan. 392 00:39:43,484 --> 00:39:46,533 Det ved jeg. Jeg læste det selv. Det var fremragende. 393 00:39:46,654 --> 00:39:49,869 Meget sjovere end at være redaktør. 394 00:39:49,991 --> 00:39:55,590 Som redaktør læser jeg bare en masse udisciplineret, talentløst møg. 395 00:39:57,498 --> 00:39:59,634 - Deres bord er klar. - Tak. 396 00:39:59,751 --> 00:40:03,345 Glem ikke de to drinks. Denne vej. 397 00:40:05,548 --> 00:40:08,431 Hvad arbejder du på nu? 398 00:40:10,345 --> 00:40:13,808 Jeg overvejer at skrive en roman. 399 00:40:13,931 --> 00:40:16,400 Jeg har taget notater. 400 00:40:17,644 --> 00:40:21,784 Jeg har bare svært ved at sætte mig ned og skrive. 401 00:40:23,107 --> 00:40:25,575 Min kone er skredet, så... 402 00:40:26,611 --> 00:40:30,324 Det lyder lidt slidt, men jeg har lidt meget. 403 00:40:30,990 --> 00:40:34,288 Har du nogensinde overvejet at tage en handelsuddannelse? 404 00:40:35,870 --> 00:40:39,797 - Bestemt ikke. - Ikke for at starte en virksomhed. 405 00:40:39,916 --> 00:40:42,300 Men for at skrive om det. Det er sagen. 406 00:40:42,418 --> 00:40:47,175 De, der forstår forretningslivet, skriver den nye litteratur. 407 00:40:47,298 --> 00:40:49,766 Penge er poesi nu. 408 00:40:50,843 --> 00:40:52,895 Det har jeg ikke lyst til at tro på. 409 00:40:53,012 --> 00:40:57,900 Måske er det sandt, men jeg har ikke lyst til at tro på det. 410 00:40:58,017 --> 00:41:03,155 Lad dig ikke forføre af snakken om loftskamre og kunst, som jeg gjorde. 411 00:41:04,232 --> 00:41:06,533 Skriv om penge. 412 00:41:06,651 --> 00:41:08,703 To nye. 413 00:41:14,200 --> 00:41:17,794 Jeg har kendt nogle af de store. Jeg kendte Bill Faulkner. 414 00:41:17,912 --> 00:41:20,131 Vi havde det sjovt sammen. 415 00:41:20,248 --> 00:41:24,638 Vi plejede at tage på Musso's, drikke os stive og vælte rundt. 416 00:41:24,752 --> 00:41:28,383 Vi talte om alt under solen. 417 00:41:28,506 --> 00:41:33,644 Kvinder, liv, død, kunst, men mest af alt om vores arbejde. 418 00:41:33,761 --> 00:41:36,526 Om engagement. 419 00:41:36,639 --> 00:41:39,439 - Om ikke at sælge ud. - Jeg må gå. 420 00:41:39,559 --> 00:41:43,486 - Nej! Tag dog lige en sidste. - Det går ikke, Alex. 421 00:41:45,982 --> 00:41:49,079 Synes du, jeg er talentfuld? 422 00:41:49,193 --> 00:41:52,907 - Jeg spilder ikke bare min tid? - Hvor skulle jeg vide det fra? 423 00:41:53,031 --> 00:41:58,665 En lille historie er ikke nok. Alle kan skrive en lille historie. 424 00:42:00,830 --> 00:42:03,250 - Lad mig... - Glem det. 425 00:42:03,374 --> 00:42:05,842 Det er min omgang. 426 00:42:07,086 --> 00:42:08,510 Tak. 427 00:42:47,627 --> 00:42:49,050 Amanda. 428 00:42:56,177 --> 00:42:58,229 - Amanda! - Herinde. 429 00:43:06,896 --> 00:43:09,826 Undskyld forsinkelsen. Det regner. Ingen taxaer. 430 00:43:09,941 --> 00:43:12,242 Det er i orden. Her. 431 00:43:12,360 --> 00:43:16,702 - Vi er først lige begyndt. - Her. Tvær det her ud i ansigtet. 432 00:43:17,657 --> 00:43:21,288 Det her er min mand, Jamie, forfatteren, jeg fortalte om. 433 00:43:21,411 --> 00:43:23,546 - Det her er Luigi. - Hejsa? 434 00:43:23,663 --> 00:43:25,051 Og Lucas. 435 00:43:25,164 --> 00:43:27,419 Kun ansigtet? Var det ikke hele kroppen? 436 00:43:27,542 --> 00:43:31,255 Jeg havde set frem til at se dig ligge nøgen kun iført latex. 437 00:43:31,379 --> 00:43:33,431 Nej, kun ansigtet. 438 00:43:33,548 --> 00:43:37,344 - Hvordan trækker jeg vejret? - Gennem nogle rør i næsen. 439 00:43:38,219 --> 00:43:39,690 Det lyder bekendt. 440 00:43:42,598 --> 00:43:47,605 Du sagde ikke noget om, du ville blive så længe. 441 00:43:47,729 --> 00:43:51,572 Jeg har tjekket beskederne. Der er fest hos Magique i aften. 442 00:43:51,691 --> 00:43:56,163 Din agent har ringet. Dit fly letter klokken 10.00 i morgen. 443 00:43:56,279 --> 00:44:00,918 Hun sagde, du skal regne med at blive der i to hele uger. 444 00:44:01,034 --> 00:44:05,375 Du sagde ikke noget om at blive så længe. Det har jeg ikke hørt om. 445 00:44:05,830 --> 00:44:08,927 Hvad er der galt? 446 00:44:09,042 --> 00:44:11,722 Hun har det fint. 447 00:44:12,837 --> 00:44:14,925 - Er du okay? - Hun er okay. Bare rolig. 448 00:44:15,048 --> 00:44:17,765 Fint. Har du det godt? 449 00:44:17,884 --> 00:44:21,182 Jeg elsker dig. Bare tag den med ro. 450 00:44:21,304 --> 00:44:25,527 Det er fint. Jeg elsker dig, Amanda. 451 00:44:36,069 --> 00:44:38,121 Hun er tilbage. 452 00:44:39,781 --> 00:44:42,249 Hun er i byen. 453 00:44:45,370 --> 00:44:47,422 Modelbureauet Click. Kan jeg hjælpe? 454 00:44:47,538 --> 00:44:50,552 Det her er fotografen Andrew Carrington. 455 00:44:50,667 --> 00:44:54,593 Jeg vil gerne arbejde sammen med Amanda White. Er hun i New York? 456 00:44:54,712 --> 00:44:59,802 Ja. Hun fremviser Oscar de la Renta på Parsons School of Design. 457 00:44:59,926 --> 00:45:03,438 - Torsdag eftermiddag. - Perfekt. Tak. 458 00:45:10,520 --> 00:45:13,284 - Mr Conway er i telefonen. - Jeg tager den. 459 00:45:13,398 --> 00:45:16,328 Vi må tale sammen. Mød mig på Cybelle's. 460 00:45:16,442 --> 00:45:18,530 - Jeg har drøntravlt. - Vi må mødes. 461 00:45:18,653 --> 00:45:23,162 - Hvad er der i vejen? - Det forklarer jeg senere. Bare kom. 462 00:45:25,076 --> 00:45:29,217 Jeg tager resten af eftermiddagen fri, Camellia. 463 00:45:30,581 --> 00:45:32,634 Hej- 464 00:45:34,419 --> 00:45:36,471 En dobbelt vodka, tak. 465 00:45:39,674 --> 00:45:42,806 - Hvad sker der? - Jeg har brug for en tjeneste. 466 00:45:42,927 --> 00:45:46,024 Det samme her. Hvad drikker du? 467 00:45:46,139 --> 00:45:48,856 - Dobbelt vodka. - Det samme til mig. 468 00:45:48,975 --> 00:45:51,194 Du først. Hvilken tjeneste? 469 00:45:51,311 --> 00:45:55,190 Jeg har en hed aftale med den pragtfulde Inge i aften. 470 00:45:55,315 --> 00:45:58,032 - Hvem af dem er Inge? - Skuespillerinde-spiren. 471 00:45:58,151 --> 00:46:03,074 - Dem er New York fuld af. -Inge blev også Miss August. 472 00:46:03,197 --> 00:46:05,582 - I "Penthouse"? - Nemlig. 473 00:46:06,576 --> 00:46:08,830 - Hende med papegøjen? - Det er Inge. 474 00:46:09,454 --> 00:46:13,416 Desværre er min kusine Vicky i byen i dag. 475 00:46:13,541 --> 00:46:18,262 Hun har læst på Princeton. Hun er akademiker. 476 00:46:18,379 --> 00:46:21,973 Jeg har lovet at hente hende og spise middag med hende. 477 00:46:22,091 --> 00:46:24,179 Det er her, du kommer ind i billedet. 478 00:46:24,302 --> 00:46:27,600 Hvorfor ser jeg en strigle med briller for mig? 479 00:46:27,722 --> 00:46:32,443 Hun er en Allagash. Hun har vores gener. Hun er meget attraktiv. 480 00:46:33,269 --> 00:46:35,950 Hun har også arvet nogle Allagash-penge. 481 00:46:36,064 --> 00:46:38,033 Fint nok. 482 00:46:38,149 --> 00:46:40,237 Du må ikke svigte mig, mester. 483 00:46:40,360 --> 00:46:45,959 Alt jeg ejer, inklusive lidt af det bedste fra Bolivia, er dit. 484 00:46:48,368 --> 00:46:53,007 Jeg skal nok spise middag med din køter af en kusine... 485 00:46:53,122 --> 00:46:55,009 Godt. 486 00:46:55,124 --> 00:46:59,715 ...hvis du skaffer mig ind til Oscar de la Renta på Parsons på torsdag. 487 00:46:59,837 --> 00:47:03,349 Amanda er i byen. Hun arbejder på showet. 488 00:47:05,468 --> 00:47:07,520 Det ved jeg. 489 00:47:11,891 --> 00:47:13,314 Fint nok. 490 00:47:32,829 --> 00:47:37,634 Undskyld, du er vel ikke Vicky? Allagash' kusine? 491 00:47:37,750 --> 00:47:39,222 - Jo. - Hej. Jamie. 492 00:47:39,335 --> 00:47:41,803 - Han har vel sagt det? - Ja. 493 00:47:43,298 --> 00:47:45,801 Fint. 494 00:47:45,925 --> 00:47:48,725 - Undskyld, jeg er forsinket. - Skidt. Jeg osede. 495 00:47:48,845 --> 00:47:51,064 - Det er en skøn boghandel. - Ja. 496 00:47:52,890 --> 00:47:57,482 Det er for tidligt at spise. Har du lyst til en drink? 497 00:47:57,604 --> 00:48:00,902 - Det lyder fint. - Vi kunne gå en tur. 498 00:48:01,608 --> 00:48:03,410 I orden. 499 00:48:03,526 --> 00:48:07,998 - Hvor kommer du fra? - Nær Marblehead. Allagash-området. 500 00:48:08,114 --> 00:48:12,171 - Og du? - Bucks County. Dine forældre? 501 00:48:12,285 --> 00:48:14,753 De blev skilt for tre år siden. Dine? 502 00:48:15,997 --> 00:48:18,298 - Et lykkeligt ægteskab. - Du er heldig. 503 00:48:18,416 --> 00:48:21,133 - Nogle søskende? - Jeg har en bror. 504 00:48:21,252 --> 00:48:22,759 Det har jeg også. 505 00:48:23,546 --> 00:48:26,394 - Hvad har Tad fortalt om mig? - Ikke så meget. 506 00:48:29,218 --> 00:48:32,066 Hvad har han sagt? 507 00:48:32,180 --> 00:48:35,229 Han prøvede at sælge dig godt. 508 00:48:35,350 --> 00:48:40,949 Jeg forventede en hockeyspiller med tykke briller og mundklemme. 509 00:48:43,650 --> 00:48:46,829 Hvad har han sagt om mig? 510 00:48:47,987 --> 00:48:50,075 - Ikke så meget. - Kom nu. 511 00:48:51,282 --> 00:48:55,791 Han sagde, du var en blanding mellem en ung F. Scott Fitz-Hemingway 512 00:48:55,912 --> 00:48:58,083 og den senere Wittgenstein. 513 00:49:00,458 --> 00:49:03,139 - Er det det hele? - Det var alt. 514 00:49:06,089 --> 00:49:09,186 Tad er en superflink fyr. 515 00:49:10,051 --> 00:49:16,351 Jeg beundrer hans joie de vivre, savoir-faire og sprezzatura. 516 00:49:17,558 --> 00:49:21,402 Han er måske ikke typen, man fører dybe samtaler med, 517 00:49:21,521 --> 00:49:24,486 men han har været mig en god ven i nøden. 518 00:49:25,900 --> 00:49:29,613 Og så er han gavmild på sin egen sløsede måde. Står I hinanden nær? 519 00:49:29,737 --> 00:49:32,371 - Jeg synes, han er et røvhul. - Nemlig. 520 00:49:32,490 --> 00:49:35,587 Jeg skal ud og vaske hænder. Jeg er straks tilbage. 521 00:49:55,596 --> 00:50:01,113 Lad os se, om vi kan klare en aften uden kemikalier for en gangs skyld. 522 00:50:05,023 --> 00:50:08,369 Fortæl mig om dit arbejde. Det skulle være ret imponerende. 523 00:50:08,484 --> 00:50:12,577 Det er det ikke. Jeg er ikke glad for det, og de er ikke glade for mig. 524 00:50:12,697 --> 00:50:15,876 Jeg kender mange, der ville slå ihjel for sådan et job. 525 00:50:15,992 --> 00:50:18,329 Det er faktisk ret trivielt. 526 00:50:18,453 --> 00:50:22,878 I starten troede jeg, det var første skridt på vejen mod berømmelsen. 527 00:50:22,999 --> 00:50:27,222 Jeg troede, jeg snart ville blive en af tidens store forfattere. 528 00:50:27,337 --> 00:50:31,678 Nu sidder jeg kun begravet i leksika, ordbøger og regeringspapirer. 529 00:50:31,799 --> 00:50:34,018 Det er ikke særlig kreativt. 530 00:50:34,135 --> 00:50:38,395 Jeg har lige mødt dig, men det virker ikke just som dit drømmejob. 531 00:50:38,514 --> 00:50:41,314 Det er det heller ikke. 532 00:50:41,434 --> 00:50:44,531 Jeg er nødt til at gå nu. Det her er min bil. 533 00:50:46,481 --> 00:50:48,782 Jeg ville ønske, du kunne blive. 534 00:50:48,900 --> 00:50:51,320 Det samme her. 535 00:50:51,444 --> 00:50:54,161 Du har mit nummer, ikke sandt? 536 00:50:54,280 --> 00:50:56,416 Du burde ringe til mig. 537 00:50:56,532 --> 00:50:58,584 Det vil jeg gerne. 538 00:51:31,067 --> 00:51:33,535 Kør pænt. 539 00:51:53,965 --> 00:51:55,935 Onsdag. 540 00:51:56,050 --> 00:52:00,559 Du burde have tjekket dit horoskop i The Post. 541 00:52:06,603 --> 00:52:09,071 Komamor får det dårligere 542 00:52:19,907 --> 00:52:21,545 - Jamie. - Hejsa. 543 00:52:21,659 --> 00:52:25,005 Clara er rasende. Hun siger, den franske artikel stinker, 544 00:52:25,121 --> 00:52:27,671 men at det er for sent at trække den tilbage. 545 00:52:27,790 --> 00:52:29,842 - Sagde hun, at den stinker? - Jep. 546 00:52:29,959 --> 00:52:33,257 Vogel er inde på hendes kontor. 547 00:52:33,379 --> 00:52:36,843 Hvor slemt kan det være? Du fik vel næsten lavet det hele. 548 00:52:38,968 --> 00:52:41,020 Det ved jeg faktisk ikke. 549 00:52:41,137 --> 00:52:43,854 Sagde hun, den stinker? 550 00:52:58,947 --> 00:53:02,873 Kom ind på mit kontor med det samme. 551 00:53:39,654 --> 00:53:42,335 Jeg ville gerne vide, hvad der er sket. 552 00:53:45,243 --> 00:53:48,007 Jeg dummede mig? 553 00:53:48,121 --> 00:53:50,589 Du dummede dig. 554 00:53:54,585 --> 00:53:59,011 Tør man udbede sig en nærmere uddybning? 555 00:53:59,632 --> 00:54:04,556 Jeg er nysgerrig. Hvordan dummede du dig? 556 00:54:06,514 --> 00:54:07,937 Nå? 557 00:54:09,767 --> 00:54:13,611 Er du klar over, hvor alvorligt det her er? 558 00:54:13,730 --> 00:54:17,491 Du har sat dette blads omdømme på spil. 559 00:54:17,609 --> 00:54:22,781 Vi er kendt for nøjagtighed med stor vægt på fakta. 560 00:54:22,905 --> 00:54:26,334 Vidste du, at vi i løbet af 50 års udgivelser 561 00:54:26,451 --> 00:54:29,665 kun har trukket en trykt udgivelse tilbage? 562 00:54:30,747 --> 00:54:34,673 Må jeg spørge, hvilke fejl du har fundet? 563 00:54:41,966 --> 00:54:44,814 To omvendte accenter. 564 00:54:44,927 --> 00:54:50,065 Et valgdistrikt midt i Frankrig, der blev beskrevet som Nordfrankrig. 565 00:54:50,850 --> 00:54:54,647 En minister, der blev tilskrevet det forkerte ministerium. 566 00:54:54,771 --> 00:54:59,777 Det er bare de foreløbige fejl. Jeg er hunderæd for, hvad jeg finder. 567 00:55:00,401 --> 00:55:04,079 Beviserne sejler. Det er ikke til at se, hvad du har fået bekræftet. 568 00:55:04,197 --> 00:55:08,077 Sagen er, at du ikke har fulgt vores sædvanlige procedure, 569 00:55:08,201 --> 00:55:10,621 hvilket ellers burde falde dig naturligt, 570 00:55:10,745 --> 00:55:13,710 da proceduren står nøje beskrevet i din manual. 571 00:55:13,831 --> 00:55:17,426 En procedure, der er resultatet af mange års kollektivt arbejde, 572 00:55:17,543 --> 00:55:22,218 og som i tilfælde af retmæssig anvendelse 573 00:55:22,340 --> 00:55:26,018 vil forhindre fejlagtige data i at havne i dette blad. 574 00:55:29,430 --> 00:55:32,527 Hvad har du at sige til dit forsvar? 575 00:55:35,520 --> 00:55:38,866 - Ikke noget, tror jeg. - Det her er ikke første gang. 576 00:55:38,982 --> 00:55:42,445 Jeg har før ladet tvivlen komme dig til gode. 577 00:55:42,568 --> 00:55:46,910 Det ser ikke ud til, du lever op til de krav, der stilles her. 578 00:55:47,031 --> 00:55:49,286 Jeg vil gerne høre, hvad du har at sige. 579 00:55:53,454 --> 00:55:55,922 Jeg går ud fra, jeg er fyret. 580 00:56:01,045 --> 00:56:04,557 Det er korrekt. Med øjeblikkelig virkning. 581 00:56:06,968 --> 00:56:09,436 Var der andet? 582 00:56:11,639 --> 00:56:13,442 Det gør mig ondt. 583 00:56:14,976 --> 00:56:17,444 Det ved jeg. 584 00:56:21,482 --> 00:56:24,745 - Nå? - Det var rart at være jeres kollega. 585 00:56:24,861 --> 00:56:27,245 Det gjorde hun vel ikke? Det kan hun da ikke? 586 00:56:27,363 --> 00:56:31,504 - Hvad sagde hun? - Essensen var, jeg er fyret. 587 00:56:31,618 --> 00:56:35,840 Du fik ikke tid nok. Alle ved, John Martins research er sluset. 588 00:56:35,955 --> 00:56:38,969 - Det kan hun ikke gøre. - Opsøg voldgiftsudvalget. 589 00:56:39,083 --> 00:56:42,761 - Den måde, de behandlede planen... - Det er ligegyldigt! 590 00:56:42,879 --> 00:56:45,263 Jeg rydder op i morgen. 591 00:56:47,258 --> 00:56:50,355 Kan vi spise frokost sammen i morgen? 592 00:56:54,641 --> 00:56:57,109 Jeg vil virkelig gerne tale med dig. 593 00:56:58,269 --> 00:57:00,606 Ja, Meg. Helt sikkert. 594 00:57:00,730 --> 00:57:02,782 Har du det godt? 595 00:57:08,613 --> 00:57:11,828 Din bror har ringet igen. Han siger, han skal tale med dig. 596 00:57:11,950 --> 00:57:14,418 Jeg gider ikke tale med min bror. 597 00:57:16,412 --> 00:57:18,667 Frokost. I morgen. 598 00:57:18,790 --> 00:57:20,842 Glem det nu ikke. 599 00:58:39,370 --> 00:58:42,134 Vil du købe en fritte? 600 00:58:43,958 --> 00:58:46,639 Nej, tak. 601 00:58:48,129 --> 00:58:52,270 Den er fra Hawaii. 602 00:58:56,220 --> 00:58:59,104 Den hedder Fred. 603 00:58:59,223 --> 00:59:03,150 - Har du andet? - Aber, boaer og coke. 604 00:59:03,561 --> 00:59:06,242 - Hvor meget? - 50 dollar for et halvt. 605 00:59:08,149 --> 00:59:11,115 Halvt hvad? Halvt boraks, halvt mannit? 606 00:59:11,235 --> 00:59:14,284 Ægte og ufortyndet. 607 00:59:14,405 --> 00:59:15,829 Helt sikkert. 608 00:59:17,283 --> 00:59:21,424 Jeg kan ikke give dig 50. 609 00:59:21,537 --> 00:59:25,298 - Så har jeg ikke råd til Fred. - Vil du også købe Fred? 610 00:59:25,416 --> 00:59:29,129 - Hvor meget koster den? - Vi finder ud af noget. 611 00:59:31,881 --> 00:59:33,933 En mere. 612 00:59:36,844 --> 00:59:38,896 Så er vi her. 613 00:59:41,307 --> 00:59:44,819 Gå lidt mere stille. 614 01:00:06,499 --> 01:00:09,180 - Den er låst. - Det er ikke noget problem. 615 01:00:20,138 --> 01:00:22,855 Rolig, Fred. Giv mig snoren. 616 01:00:22,974 --> 01:00:25,026 - Jeg har ikke snoren. - Jeg gav dig den. 617 01:00:25,143 --> 01:00:28,607 - Jeg har den ikke. - Lad mig lægge den i en skuffe. 618 01:00:28,730 --> 01:00:30,782 Hold den her. 619 01:00:32,025 --> 01:00:36,664 Rolig, Fred. Snart bliver du hele afdelingens maskot. 620 01:00:36,779 --> 01:00:39,709 En levende fritte til faktanusserne. 621 01:00:43,536 --> 01:00:46,882 - Slip den løs. - Aldrig. Gør du det. 622 01:00:46,998 --> 01:00:50,759 - Godt, men så holder du lygten. - Jeg holder lygten. 623 01:00:52,920 --> 01:00:54,641 Rolig nu. 624 01:00:54,756 --> 01:00:56,808 Hej, Fred. Hej, makker. 625 01:00:59,344 --> 01:01:01,064 Få den væk! 626 01:01:01,179 --> 01:01:04,228 Kast den! 627 01:01:04,349 --> 01:01:06,069 Ikke mod mig! 628 01:01:11,272 --> 01:01:15,579 - Fjern det uhyre fra mig, Jamie! - Det kan jeg ikke. Jeg bløder, Tad. 629 01:01:16,319 --> 01:01:19,083 Fjern dig så! 630 01:01:26,412 --> 01:01:28,049 Lad mig se. 631 01:01:30,917 --> 01:01:33,385 Se her. 632 01:01:33,503 --> 01:01:36,386 En tomme mere... 633 01:01:37,757 --> 01:01:41,020 Hvad foregår der her? 634 01:01:41,135 --> 01:01:43,187 Er døren låst? 635 01:01:45,390 --> 01:01:47,858 Jeg ved, du er derinde. 636 01:01:58,319 --> 01:02:01,950 Jeg er omringet af pygmæer. 637 01:02:04,534 --> 01:02:06,586 Hej, Alex. 638 01:02:08,121 --> 01:02:12,593 Jeg tabte min tegnebog i morges. Jeg leder bare efter den. 639 01:02:12,709 --> 01:02:15,010 - Jeg fandt den. - Han fandt den. 640 01:02:15,128 --> 01:02:17,975 Jeg kendte alle de store. 641 01:02:18,089 --> 01:02:21,850 Jeg arbejdede sammen med de store. Mænd af ord. 642 01:02:24,304 --> 01:02:27,767 Deres ord nåede ud i verden og sparkede røv. 643 01:02:27,890 --> 01:02:29,646 Sådan! 644 01:02:29,767 --> 01:02:32,187 Piger, så. Eller kvinder. 645 01:02:32,312 --> 01:02:36,238 Lillian Hellman, Katherine A. Porter, Anaìs Nin og Dorothy Parker. 646 01:02:36,357 --> 01:02:40,237 Ægte talenter, både mænd og kvinder. 647 01:02:40,361 --> 01:02:44,372 Ikke som de små møgunger, der er her i dag. 648 01:02:44,490 --> 01:02:48,832 Forbandede pygmæer med pygmætalenter. 649 01:02:52,373 --> 01:02:55,256 Hvad pokker er det for noget? 650 01:03:09,057 --> 01:03:11,904 - Lad os komme ud. - Jeg kan ikke efterlade den her. 651 01:03:12,018 --> 01:03:16,241 - Vil du forklare det her? Af sted. - Vent lidt. 652 01:03:16,356 --> 01:03:18,408 - Alt i orden, Alex? - Han har det fint. 653 01:03:18,524 --> 01:03:20,576 Hent kufferten. 654 01:03:23,655 --> 01:03:25,991 - Hvor er Fred? - Den løb ned af gangen. 655 01:03:29,327 --> 01:03:33,717 - Glem Fred og lad os komme væk. - Du må klare dig selv, Fred. 656 01:03:37,460 --> 01:03:41,221 Fitz og Faulkner. 657 01:03:43,299 --> 01:03:46,728 Faulkner og Theodore Dreiser. 658 01:03:46,844 --> 01:03:49,644 Jeg ved ikke, hvornår jeg er vaccineret. 659 01:03:50,014 --> 01:03:52,066 Mon det er nødvendigt at blive syet? 660 01:03:53,434 --> 01:03:55,190 Lad mig se. 661 01:03:55,311 --> 01:03:57,363 Nej, det tror jeg ikke. 662 01:03:57,480 --> 01:04:02,368 Havde Fred hundegalskab, ville den ikke være så sød, da den skulle i kufferten. 663 01:04:02,485 --> 01:04:08,037 Rabiesindsprøjtninger gør skideondt. Man bliver stukket i tisseren. 664 01:04:08,157 --> 01:04:09,581 Kom med hånden. 665 01:04:10,827 --> 01:04:12,333 Perfekt. Pis. 666 01:04:12,453 --> 01:04:15,751 Glem de antiseptiske midler. Videre til bedøvelsen. 667 01:04:15,873 --> 01:04:18,092 Jeg kan se overskriften for mig. 668 01:04:18,209 --> 01:04:20,973 "Faulkner-ven Overmandet af Behåret And" 669 01:04:21,087 --> 01:04:26,260 "De casibus virorum illustrium", som vi sagde på mit gamle latinhold. 670 01:04:26,384 --> 01:04:30,690 - Hvad betyder det? - Noget med de berømte mænds fald. 671 01:04:33,683 --> 01:04:34,691 Ja. 672 01:04:34,809 --> 01:04:37,490 - Lad være med at tage den. - Jeg tror, det er Warner. 673 01:04:38,313 --> 01:04:40,365 Heartbreak Hotel. 674 01:04:41,232 --> 01:04:45,159 - Hej, Michael. - Jeg er ikke hjemme. 675 01:04:47,071 --> 01:04:49,657 Hvordan går det på hjemmefronten? 676 01:04:49,782 --> 01:04:52,463 Nej, Jamie er her ikke lige nu. 677 01:04:53,953 --> 01:04:56,421 Det er Amanda heller ikke. 678 01:04:57,248 --> 01:05:01,887 Mig? Jeg vander planter. De har et tørstigt jadetræ. 679 01:05:02,003 --> 01:05:04,471 Ville jeg lyve for dig, Michael? 680 01:05:05,381 --> 01:05:08,478 Jeg tror, de er taget til Hamptons. 681 01:05:09,177 --> 01:05:13,851 Jeg er nødt til at smutte, Michael. Jeg lover, jeg giver dem besked. 682 01:05:13,973 --> 01:05:15,813 Farvel. 683 01:05:15,934 --> 01:05:19,813 Hvad er der galt med Michael? Han lyder virkelig oprørt. 684 01:05:19,938 --> 01:05:21,990 Jeg gider ikke tale om det. 685 01:05:22,106 --> 01:05:23,530 Fint. 686 01:05:32,492 --> 01:05:34,544 Det havde jeg nær glemt. 687 01:05:34,661 --> 01:05:37,425 Her er invitationen til modeshowet. 688 01:05:38,957 --> 01:05:40,594 Du godeste. 689 01:05:42,168 --> 01:05:47,423 Tak for hjælpen med Vicky i går. Inge står i evig gæld til dig. 690 01:05:47,548 --> 01:05:49,601 Det var en fornøjelse. 691 01:05:50,593 --> 01:05:54,983 - Virkelig? Fik du noget? - Det rager ikke dig. 692 01:06:05,108 --> 01:06:08,038 Du har aldrig rigtig kunnet lide Amanda, vel? 693 01:06:08,152 --> 01:06:10,620 Hun var behagelig at se på. 694 01:06:15,535 --> 01:06:18,216 Men hvorfor i alverden skulle I giftes? 695 01:06:18,329 --> 01:06:20,417 Ja. 696 01:06:20,540 --> 01:06:22,592 Jeg har tænkt på det samme. 697 01:06:22,709 --> 01:06:27,015 - Så du skiltet på hendes pande? - Hvilket skilt? 698 01:06:27,130 --> 01:06:30,262 "Plads til leje. Kort- eller langvarig leasing." 699 01:06:32,719 --> 01:06:37,523 Vi mødtes på en bar. Det var for mørkt til at læse. 700 01:06:37,890 --> 01:06:41,901 Torsdag. Sandheden skal ses i øjnene. 701 01:07:07,462 --> 01:07:09,681 Deres invitation, tak. 702 01:07:09,797 --> 01:07:13,510 - Er de begyndt? - Ja, De må sidde bagest. 703 01:07:14,886 --> 01:07:17,567 - En dobbelt vodka. - Baren er lukket. 704 01:07:22,060 --> 01:07:24,112 Og en til min ledsager. 705 01:09:24,182 --> 01:09:26,650 Jeg forlanger en forklaring, Amanda. 706 01:09:27,769 --> 01:09:31,067 Amanda! Jeg kræver svar. Jeg vil have en forklaring. 707 01:09:31,189 --> 01:09:33,775 Jeg vil vide hvorfor. Fortæl mig hvorfor. 708 01:09:33,900 --> 01:09:36,119 Jeg forlanger svar, Amanda! 709 01:09:36,235 --> 01:09:38,288 Jeg vil bare vide hvorfor! 710 01:09:39,656 --> 01:09:41,791 Du står i gæld til mig, Amanda. 711 01:09:42,408 --> 01:09:45,374 - Du skylder mig en forklaring! - Så er det ud. 712 01:09:45,495 --> 01:09:48,212 - Det er min kone. - Du skal hjem nu, makker! 713 01:09:53,294 --> 01:09:55,346 Du skal hjem nu. 714 01:10:02,178 --> 01:10:04,230 Og bliv væk! 715 01:10:42,593 --> 01:10:44,646 Vent, Jamie! 716 01:10:57,775 --> 01:10:59,827 Vent, Jamie! Det er mig, Michael. 717 01:11:43,780 --> 01:11:47,292 KOMABABY FØDT 6 UGER FOR TIDLIGT 718 01:11:49,494 --> 01:11:53,255 KOMAMOR DØD, SIDE 6. 719 01:12:28,199 --> 01:12:30,880 Hej. Kan du huske mig? 720 01:12:34,247 --> 01:12:37,344 Jeg kan huske noget med en frokostaftale. 721 01:12:38,710 --> 01:12:40,762 Pokkers. 722 01:12:41,671 --> 01:12:43,723 Undskyld. 723 01:12:56,227 --> 01:13:00,902 Hvad skete der egentlig med min ristede bagel uden smør? 724 01:13:04,235 --> 01:13:06,287 Hvad med en middag? 725 01:13:06,404 --> 01:13:09,619 Endnu et måltid med dig kan blive min død. 726 01:13:18,333 --> 01:13:23,505 Fortæl mig om Amanda. Jeg fornemmer, det var noget skidt. 727 01:13:27,967 --> 01:13:33,140 Den Amanda, jeg blev forelsket i, findes ikke i virkeligheden. 728 01:13:34,015 --> 01:13:36,067 Jeg opfandt hende. Hun findes ikke. 729 01:13:37,644 --> 01:13:43,243 Det opdagede jeg først, da en anden Amanda ringede til mig fra Paris. 730 01:13:47,320 --> 01:13:49,657 - Må jeg åbne en ny flaske? - Javist. 731 01:13:49,781 --> 01:13:51,204 Herligt. 732 01:13:54,160 --> 01:13:56,794 Jeg ved ikke, hvem der gjorde hvad eller hvornår, 733 01:13:56,913 --> 01:14:01,255 men jeg ved, jeg mødte en af dem i Kansas City. Har jeg fortalt det? 734 01:14:01,376 --> 01:14:04,887 - Nej. - Jeg arbejdede der efter gymnasiet. 735 01:14:05,630 --> 01:14:07,849 Kansas City Star. 736 01:14:07,966 --> 01:14:11,679 Hemingway arbejdede der også. Det var også hans første job. 737 01:14:11,803 --> 01:14:16,358 Jeg mødte hende på en bar ved navn "Bum Steer". 738 01:14:22,105 --> 01:14:27,278 Jeg kunne ikke fatte det. Denne lækre skabning gik direkte hen til mig. 739 01:14:28,444 --> 01:14:32,585 Jeg fandt ud af, hun havde hørt mig sige, jeg var fra New York. 740 01:14:32,699 --> 01:14:34,751 Jeg burde have regnet det ud. 741 01:14:34,867 --> 01:14:38,794 Efter en uge flyttede hun ind hos mig. 742 01:14:39,747 --> 01:14:41,835 Hun kunne lide min uddannelse, 743 01:14:41,958 --> 01:14:47,510 og jeg kunne lide hendes ønske om at uddanne sig selv med min hjælp. 744 01:14:47,630 --> 01:14:50,596 Hun ville forbedre sig selv. 745 01:14:50,717 --> 01:14:55,225 Hun havde en rædselsfuld barndom. Helt elendig. 746 01:14:55,346 --> 01:14:59,487 Skilsmisse. Mange stedfædre. 747 01:15:01,477 --> 01:15:03,779 Husvogne. Alt det møg. 748 01:15:04,897 --> 01:15:10,995 Mine skriverier tændte hende, og det tændte mig. 749 01:15:11,112 --> 01:15:14,291 Vi blev ret ofte tændte sammen. 750 01:15:14,407 --> 01:15:18,038 Otte måneder senere flyttede vi til New York. Det var uundgåeligt. 751 01:15:18,161 --> 01:15:24,591 Hun ville leve i en reklameverden, og jeg i en litterær kliché. 752 01:15:26,586 --> 01:15:32,304 Mine forældre kunne ikke lide, at vi boede sammen, men de holdt af Amanda. 753 01:15:32,425 --> 01:15:37,598 De tog imod hende som en flygtning, min mor i særdeleshed. 754 01:15:39,015 --> 01:15:42,313 Så snart vi kom hertil, ville hun absolut giftes. 755 01:15:42,435 --> 01:15:44,570 Hun frygtede, jeg ville forlade hende. 756 01:15:44,687 --> 01:15:49,077 Nej, hun var snarere nervøs for, jeg ville blive en berømt forfatter 757 01:15:49,192 --> 01:15:53,997 og finde en anden. Efter vi havde boet sammen i et år 758 01:15:54,113 --> 01:15:56,831 og efter hendes opførsel: "Gift dig med mig", 759 01:15:56,950 --> 01:16:00,046 besluttede vi os for, det var det rigtige at gøre. 760 01:16:01,037 --> 01:16:05,462 Der stod hun så. Mrs Conway ved min side. 761 01:16:06,960 --> 01:16:11,052 Folk var helt vilde med hende. Alle syntes, hun skulle blive model, 762 01:16:11,172 --> 01:16:15,015 og det var lige det, hun gerne ville høre. 763 01:16:15,134 --> 01:16:19,192 Efter dag besluttede hun sig for at besøge et modelbureau. 764 01:16:19,305 --> 01:16:24,692 Minsandten om hun ikke kom hjem med en kontrakt. Hun var et naturtalent. 765 01:16:24,811 --> 01:16:30,493 Så tog hendes karriere fart. Hun kom på forsider og i reklamer. 766 01:16:30,608 --> 01:16:33,289 Alle hendes drømme gik i opfyldelse. 767 01:16:33,403 --> 01:16:35,455 Det gjorde mine ikke. 768 01:16:39,033 --> 01:16:41,501 Jeg prøvede at skrive. 769 01:16:41,619 --> 01:16:44,467 Jeg arbejdede på en roman. 770 01:16:44,580 --> 01:16:48,424 Afleverede nogle noveller til bladet. 771 01:16:48,543 --> 01:16:50,595 Men vores liv var ret kompliceret. 772 01:16:50,712 --> 01:16:55,884 Vi blev inviteret til forskellige fester, og jeg blev inviteret ofte. 773 01:16:56,009 --> 01:17:02,190 Det blev sværere og sværere at stå op klokken 6.00 for at skrive en roman. 774 01:17:02,307 --> 01:17:05,403 Sværere og sværere. 775 01:17:05,518 --> 01:17:09,398 Så skete forandringen. Næsten helt ubemærket. 776 01:17:11,190 --> 01:17:17,621 Når jeg var ude, ved jeg, hun kiggede i mine sager for at se, 777 01:17:17,739 --> 01:17:19,791 om jeg gjorde fremskridt. 778 01:17:21,117 --> 01:17:25,673 Det ved jeg, fordi hun begyndte at smile, 779 01:17:28,666 --> 01:17:34,219 når jeg fortalte folk til fester, at jeg arbejdede på en bog. 780 01:17:37,175 --> 01:17:40,022 For to måneder siden 781 01:17:40,136 --> 01:17:43,683 var hun i færd med at pakke, inden hun skulle til Paris. 782 01:17:44,891 --> 01:17:46,943 Så begyndte hun at græde. 783 01:17:49,479 --> 01:17:56,454 Jeg spurgte, hvad der var i vejen. Hun sagde, hun var nervøs for rejsen. 784 01:17:56,569 --> 01:17:59,784 Da taxaen kom, havde hun det bedre. 785 01:17:59,906 --> 01:18:02,374 Jeg kyssede hende farvel. 786 01:18:04,786 --> 01:18:07,254 Hun bad huske at vande blomsterne. 787 01:18:11,960 --> 01:18:15,174 Aftenen inden hun skulle komme hjem, ringede hun. 788 01:18:16,089 --> 01:18:18,557 Hendes stemme lød underlig. 789 01:18:19,884 --> 01:18:22,732 Hun sagde, hun ikke kom hjem denne gang. 790 01:18:24,180 --> 01:18:26,232 Jeg forstod ingenting. 791 01:18:26,349 --> 01:18:29,861 Hun sagde, hendes karriere havde taget fart derovre. 792 01:18:34,065 --> 01:18:38,206 Et par dage senere ringede en mand til mig. 793 01:18:39,737 --> 01:18:41,789 Han sagde, han var advokat. 794 01:18:46,452 --> 01:18:51,008 Han sagde, det nemmeste for mig ville være at sagsøge hende 795 01:18:54,002 --> 01:18:56,470 for seksuel afståelse. 796 01:18:59,716 --> 01:19:03,097 Han påstod, det var et juridisk begreb. 797 01:19:06,681 --> 01:19:12,280 Min ven Allagash siger, hendes afgang ikke blot var at forvente, 798 01:19:12,395 --> 01:19:14,863 den var også uundgåelig. 799 01:19:16,399 --> 01:19:20,540 Mine hjertesorger er bare en variant over samme tema. 800 01:19:22,822 --> 01:19:26,037 - Hvor ligger toilettet? - Lige derinde. 801 01:19:26,159 --> 01:19:29,089 Har du det godt? 802 01:19:29,203 --> 01:19:31,672 Jeg har det fint. 803 01:19:43,468 --> 01:19:45,936 Du er for høj. 804 01:20:01,152 --> 01:20:03,204 "Sæddræbende creme." 805 01:20:06,824 --> 01:20:09,505 "Duftfri. Farveløs. Pletfri." 806 01:20:09,619 --> 01:20:11,671 Det var en god nyhed. 807 01:20:14,082 --> 01:20:17,843 "Megan Avery. Lithiumkarbonat. Tages fire gange dagligt." 808 01:20:20,171 --> 01:20:22,223 Tetracyclin. 809 01:20:24,300 --> 01:20:26,804 Valium. 810 01:20:26,928 --> 01:20:28,980 Sådan. Valium. 811 01:20:30,848 --> 01:20:32,900 Du er for høj. 812 01:20:33,685 --> 01:20:36,365 Du er for høj. Se så at komme ned. 813 01:20:47,657 --> 01:20:49,709 - Har du det godt? - Fint. 814 01:20:49,826 --> 01:20:54,216 - Jeg tager lige af bordet. - Det er en god politik. 815 01:20:54,330 --> 01:20:57,794 - Vil du have noget mere vin? - Nej, jeg drikker ikke rigtig mere. 816 01:20:57,917 --> 01:21:00,931 Det er også en god politik. 817 01:21:03,298 --> 01:21:05,766 Har du kunnet skrive? 818 01:21:10,471 --> 01:21:13,568 Hvad har du tænkt dig at gøre? Har du nogle jobs på hånden? 819 01:21:13,683 --> 01:21:15,937 Jeg skal følge op på et par stykker. 820 01:21:16,060 --> 01:21:19,987 Jeg kender en redaktør på "Harper and Row", der gerne vil tale med dig. 821 01:21:20,106 --> 01:21:27,248 Jeg værdsætter din effektivitet, men fyringen har slået mig ud, 822 01:21:27,363 --> 01:21:32,880 så jeg kan lige så godt droppe tanken om fremtidige ansættelser. 823 01:21:32,994 --> 01:21:37,004 Men ellers mange tak. 824 01:21:37,123 --> 01:21:40,884 Hvis du har brug for lidt økonomisk hjælp, skal du bare sige til. 825 01:21:41,002 --> 01:21:46,389 - Du er skøn. En rigtig ener. - Jeg ville bare hjælpe dig på fode. 826 01:21:46,507 --> 01:21:48,976 Det skal nok gå alt sammen. 827 01:21:49,093 --> 01:21:51,561 Det skal nok gå. 828 01:22:04,192 --> 01:22:06,695 Nej. Det er ikke det, du har lyst til. 829 01:22:06,819 --> 01:22:09,500 - Det er ikke det, du vil, Jamie. - Jo. 830 01:22:09,614 --> 01:22:10,706 Nej. 831 01:22:12,825 --> 01:22:15,293 Fald ned. 832 01:22:18,081 --> 01:22:21,177 Lille ven dog. 833 01:22:22,251 --> 01:22:25,051 - Stakkels, lille ven. - Jeg må gå. 834 01:22:27,131 --> 01:22:29,183 Har du det godt, Jamie? 835 01:22:29,300 --> 01:22:33,607 Fint, tak. Tak for pasta og sympati. 836 01:22:33,721 --> 01:22:36,818 - Har du det godt, Jamie? - Jeg klarer mig. 837 01:23:45,376 --> 01:23:47,428 Michael. 838 01:23:47,545 --> 01:23:51,176 - Hvordan er du kommet ind? - Viceværten lukkede mig ind. 839 01:23:51,299 --> 01:23:55,261 - Dit Iistige bæst. - Hvad pokker sker der med dig? 840 01:23:55,386 --> 01:23:58,269 Jeg har prøvet at få fat på dig i mere end en uge. 841 01:23:58,389 --> 01:24:00,644 - Hvornår er du kommet? -I dag. Du så mig. 842 01:24:00,767 --> 01:24:03,780 - Jeg troede, du var en anden. - Pis med dig! 843 01:24:03,895 --> 01:24:06,860 Jeg har lagt 117 beskeder på dit kontor. 844 01:24:06,981 --> 01:24:11,453 Da jeg kom hen til kontoret, sagde de, du ikke var ansat der. 845 01:24:11,569 --> 01:24:14,286 - Hvad sker der? - Hvad vil du tale med mig om? 846 01:24:14,405 --> 01:24:17,869 Jeg vil ikke tale med dig. Jeg burde lade dig drukne i coke, 847 01:24:17,992 --> 01:24:20,044 Eller hvad du nu tager, 848 01:24:20,161 --> 01:24:24,041 men far er bekymret for dig, og jeg er bekymret for ham. 849 01:24:24,165 --> 01:24:26,550 Hvorfor? Hvordan har han det? 850 01:24:26,668 --> 01:24:29,088 Er du ikke ligeglad? 851 01:24:30,380 --> 01:24:33,891 Han var på forretningsrejse i Californien indtil i går aftes. 852 01:24:34,008 --> 01:24:36,345 Han bad mig sørge for, du kom hjem. 853 01:24:36,469 --> 01:24:39,317 Da du aldrig ringer eller svarer, kom jeg i stedet. 854 01:24:39,430 --> 01:24:42,195 - Du tager med mig hjem. - Ja. 855 01:24:42,308 --> 01:24:45,108 - Hører du? - Ja! 856 01:24:45,228 --> 01:24:48,822 I morgen er det et år siden, hvad du sikkert havde glemt. 857 01:24:48,940 --> 01:24:55,536 Vi skal sprede asken i søen, og far ønsker, du er der. 858 01:24:58,199 --> 01:25:01,711 - Du har glemt alt om mor. - Spil nu ikke retfærdig. 859 01:25:01,828 --> 01:25:03,880 - Du har ikke set far siden... - Knyt! 860 01:25:03,997 --> 01:25:06,049 Du skal ikke bede mig holde kæft. 861 01:25:06,165 --> 01:25:09,428 Hold så kæft! Jeg skal nok komme! 862 01:25:20,638 --> 01:25:22,690 Må jeg smøre en håndmad? 863 01:25:25,226 --> 01:25:27,278 Bare tag for dig. 864 01:25:33,234 --> 01:25:35,702 Hvor er Amanda? 865 01:25:35,820 --> 01:25:39,581 - Ude og shoppe. - Så sent? 866 01:25:52,879 --> 01:25:55,429 Er der alt, du har brug for? 867 01:25:55,548 --> 01:25:59,309 Mælken er sur, og brødet er muggent. 868 01:25:59,427 --> 01:26:01,479 Hvad lever du egentlig af? 869 01:26:01,596 --> 01:26:05,392 - En masse ting, der begynder med D. - Hvad? 870 01:26:10,939 --> 01:26:15,743 Amanda er ikke på indkøb, Mike. Hun er skredet. 871 01:26:20,907 --> 01:26:22,959 Det er jeg ked af at høre. 872 01:26:29,374 --> 01:26:31,426 Jeg kunne aldrig rigtig lide hende. 873 01:26:31,542 --> 01:26:35,256 Faktisk har jeg altid syntes, hun virkede falsk. 874 01:26:37,423 --> 01:26:42,347 Dengang mor var syg, 875 01:26:42,470 --> 01:26:45,056 var Amanda både kold og fjern. 876 01:26:45,181 --> 01:26:51,362 Det var, som om hun ikke kunne fordrage, at mor var ved at dø. 877 01:26:51,479 --> 01:26:55,821 Tror du, I var blevet gift, hvis mor ikke havde været syg? 878 01:26:55,942 --> 01:26:59,121 Mor sagde aldrig, hun gerne ville se dig blive gift, 879 01:26:59,237 --> 01:27:04,243 men du ville gerne gøre hende glad, og hun ville gerne se dig lykkelig. 880 01:27:04,367 --> 01:27:09,172 Du har måske byttet rundt på, hvad hun ville, og hvad Amanda ville. 881 01:27:11,249 --> 01:27:13,301 Vil du have et par baner? 882 01:27:14,794 --> 01:27:17,724 Nej, tak. 883 01:27:19,257 --> 01:27:23,978 - Må jeg tage et bad? - Ja, vil du ikke nok? 884 01:27:26,931 --> 01:27:32,104 I dag er det præcis et år siden, du kom hjem. 885 01:27:38,985 --> 01:27:42,164 Jeg smutter i bad. 886 01:27:42,280 --> 01:27:44,332 Godt. 887 01:28:17,148 --> 01:28:19,912 Har du været i seng med mange piger? 888 01:28:21,361 --> 01:28:25,702 - Mor, det er ikke... - Hvad er problemet? 889 01:28:30,536 --> 01:28:31,580 Ja. 890 01:28:33,331 --> 01:28:36,428 - Ja, der har været nogle stykker. - Virkelig? 891 01:28:38,586 --> 01:28:42,679 - Jeg gider ikke gå i detaljer. - Hvorfor ikke? 892 01:28:44,258 --> 01:28:47,058 - Det er pinligt. - Vær ikke flov. 893 01:28:47,178 --> 01:28:50,476 Bare fortæl mig, hvordan det er. 894 01:28:50,598 --> 01:28:53,066 Nyder du det? 895 01:28:55,687 --> 01:28:58,486 Ja. Jeg nyder det. 896 01:28:59,816 --> 01:29:02,829 Har du været i seng med nogen, du ikke har elsket? 897 01:29:02,944 --> 01:29:05,708 Er det anderledes, når man er forelsket? 898 01:29:05,822 --> 01:29:07,874 Så afgjort. 899 01:29:09,075 --> 01:29:11,127 Det er bedre. 900 01:29:15,540 --> 01:29:18,637 Hvad med Sally Keegan? Var du i seng med hende? 901 01:29:23,464 --> 01:29:27,177 En gang. Til afgangsfesten. 902 01:29:27,302 --> 01:29:29,686 Det anede mig. 903 01:29:31,014 --> 01:29:33,398 Hvad med Stephanie Bates? 904 01:29:38,855 --> 01:29:41,323 Hvor ved du den slags fra? 905 01:30:01,294 --> 01:30:04,391 Du var den sjoveste lille dreng. 906 01:30:05,173 --> 01:30:07,225 Du var rædselsfuld som Spæd. 907 01:30:08,760 --> 01:30:11,440 Du skreg hele tiden. 908 01:30:11,554 --> 01:30:14,022 Du græd hele natten. 909 01:30:15,767 --> 01:30:18,187 Nogle aftener 910 01:30:18,311 --> 01:30:25,073 måtte vi køre en tur med dig, før du faldt i søvn. 911 01:30:25,193 --> 01:30:27,661 Du var noget for dig selv. 912 01:30:29,447 --> 01:30:32,081 Tag min hånd. 913 01:30:32,200 --> 01:30:33,623 Ja. 914 01:30:45,588 --> 01:30:48,803 - Det gør så ondt... - Lad mig give dig noget morfin. 915 01:30:48,925 --> 01:30:50,977 - Nej, vent. - Bare et enkelt skud. 916 01:30:51,094 --> 01:30:56,611 Vent. Ved du, hvordan det her føles? 917 01:30:59,435 --> 01:31:02,615 Ligesom dengang du blev født. 918 01:31:02,730 --> 01:31:05,448 Det lyder sikkert skørt. 919 01:31:05,566 --> 01:31:10,407 Men det er sådan, det føles. 920 01:31:12,365 --> 01:31:14,785 Var det så slemt? 921 01:31:14,909 --> 01:31:16,961 Rædselsfuldt. 922 01:31:20,790 --> 01:31:23,258 Du ville bare ikke ud. 923 01:31:26,754 --> 01:31:29,222 Jeg troede, jeg skulle dø. 924 01:31:32,552 --> 01:31:34,604 Nu ved du, 925 01:31:37,307 --> 01:31:41,020 hvorfor jeg elsker dig så højt. 926 01:32:15,136 --> 01:32:17,604 Smerterne er på vej væk. 927 01:32:19,599 --> 01:32:22,067 Det er godt. 928 01:32:26,397 --> 01:32:28,948 Holder du mig stadig i hånden? 929 01:32:33,363 --> 01:32:35,415 Ja, jeg gør. 930 01:32:36,824 --> 01:32:38,876 Fint, skat. 931 01:32:40,787 --> 01:32:42,839 Giv ikke slip. 932 01:33:04,143 --> 01:33:06,195 - Hvad? - Allagash her. Der er fest. 933 01:33:06,312 --> 01:33:11,117 - Din tilstedeværelse er ønsket. - Min bror er her, Tad. Jeg kan ikke. 934 01:33:11,234 --> 01:33:13,453 Amanda er her. 935 01:33:13,569 --> 01:33:16,037 - Hvor er det henne? - Staple Street 2. 936 01:33:18,449 --> 01:33:20,501 Jeg kommer. 937 01:33:25,707 --> 01:33:28,175 Jeg smutter, Michael. 938 01:33:40,305 --> 01:33:41,313 Taxi! 939 01:34:10,835 --> 01:34:12,258 Barbara? 940 01:34:13,463 --> 01:34:15,550 Hvor er Allagash? 941 01:34:15,673 --> 01:34:18,770 Jeg tror, han er derovre et sted. 942 01:34:25,725 --> 01:34:27,148 Allagash. 943 01:34:28,978 --> 01:34:32,691 - Hvor er hun henne? - Rolig, Jamie. Du er overophedet. 944 01:34:34,275 --> 01:34:38,332 - Hvis fest er det her? - Arvingen til en fastfoodformue. 945 01:34:38,446 --> 01:34:42,289 - Det her er Stevie, Jamie. - Skal vi danse? 946 01:34:42,408 --> 01:34:46,086 Måske senere. Hvor er hun henne? 947 01:34:46,204 --> 01:34:48,838 Hvem? Din tidligere afdøde næsten ekskone? 948 01:34:48,957 --> 01:34:50,131 Nemlig. 949 01:34:51,459 --> 01:34:54,223 Nu skal du høre. Hun er ikke alene. 950 01:34:54,337 --> 01:34:58,050 Hun har fået en ny ven. En berømt, fransk fotograf. 951 01:34:59,050 --> 01:35:02,977 Hun fortæller alle, han vil gøre hende til en stjerne. 952 01:35:20,321 --> 01:35:21,495 Hej. 953 01:35:22,949 --> 01:35:24,871 Hej. 954 01:35:30,665 --> 01:35:33,762 Hvordan går det? 955 01:35:38,464 --> 01:35:40,516 Hvordan det går? 956 01:36:03,489 --> 01:36:06,752 Godt. Hvordan har du det? 957 01:36:14,584 --> 01:36:16,636 Kom her. 958 01:36:17,837 --> 01:36:21,598 - Henter du et glas vand, Stevie? - Tag min drink. 959 01:36:24,802 --> 01:36:26,854 Det går nok. 960 01:36:30,141 --> 01:36:34,946 - Der kom blod på søjlen. - Af banen. Han er epileptiker. 961 01:36:35,146 --> 01:36:37,198 Vel er jeg ej. 962 01:36:37,315 --> 01:36:39,450 Han er følelsesmæssigt afstumpet. 963 01:36:54,290 --> 01:36:56,342 Jeg har brug for hjælp. 964 01:36:57,210 --> 01:36:59,262 Hvad det så end er. 965 01:37:02,340 --> 01:37:07,097 Jeg kan ikke ordne alting i løbet af en aften. 966 01:37:54,559 --> 01:37:58,818 Undskyld, jeg ringer så sent eller tidligt. 967 01:37:59,397 --> 01:38:02,161 - Hvem er det? - Det er Jamie. 968 01:38:02,275 --> 01:38:05,822 Jamie. Hvad er klokken? 969 01:38:05,945 --> 01:38:08,413 Mange. Jeg er i New York. 970 01:38:09,324 --> 01:38:12,254 - Jeg fik bare lyst til at snakke. - Er du sammen med Tad? 971 01:38:12,368 --> 01:38:16,544 Ja, det var jeg. Han er her et eller andet sted. 972 01:38:16,664 --> 01:38:21,837 - Er der noget galt? - Min mor er død. 973 01:38:23,004 --> 01:38:26,350 Det gør mig ondt. 974 01:38:26,466 --> 01:38:29,515 - Hvornår? - For et år siden. 975 01:38:29,636 --> 01:38:34,191 Jeg fik bare lyst til at fortælle dig det. Det var vist vigtigt. 976 01:38:35,934 --> 01:38:37,820 Det gør mig ondt. 977 01:38:39,896 --> 01:38:45,448 Jeg forsøgte at glemme hende, men hun fortjener at blive husket. 978 01:38:46,945 --> 01:38:51,701 Dengang hun fandt ud af, hun havde kræft, 979 01:38:51,824 --> 01:38:53,876 talte hun med Michael og jeg. 980 01:38:53,993 --> 01:38:56,461 - Michael? - Min bror. 981 01:38:58,331 --> 01:39:02,424 Hun ville have, vi skulle hjælpe til, hvis smerterne blev for stærke. 982 01:39:03,336 --> 01:39:05,388 Sætte en stopper for det hele. 983 01:39:06,464 --> 01:39:10,687 Vi havde en recept på morfin, så det var en mulighed. 984 01:39:10,802 --> 01:39:15,192 Smerterne blev stærke, så jeg spurgte hende, men hun sagde, 985 01:39:15,306 --> 01:39:18,937 at man som døende har et ansvar over for dem, man efterlader. 986 01:39:19,060 --> 01:39:22,157 Det var helt utroligt. 987 01:39:22,981 --> 01:39:25,449 At hun havde det sådan. 988 01:39:26,818 --> 01:39:30,579 Jeg tænkte på, vi havde et ansvar over for de døde. 989 01:39:30,697 --> 01:39:34,410 De levende, mener jeg. Giver det overhovedet mening? 990 01:39:36,619 --> 01:39:40,879 Det er ikke til at sige, Jamie. 991 01:39:42,041 --> 01:39:46,965 Måske ringer jeg tilbage senere i dag eller i morgen. 992 01:39:47,088 --> 01:39:52,438 Ja, ring til mig. Bare ring. Er du sikker på, du har det godt? 993 01:39:52,552 --> 01:39:56,182 Min hjerne er på vej ud af mit hoved. 994 01:39:56,306 --> 01:39:59,734 Jeg er nærmest bange for alting. 995 01:39:59,851 --> 01:40:01,488 Men jeg har det fint. 996 01:40:02,895 --> 01:40:05,825 - Få nu sovet, ikke? - Det skal jeg nok. 997 01:40:05,940 --> 01:40:09,487 - Bare ring, hvis du får lyst. - Tak, Vicky. 998 01:40:10,028 --> 01:40:11,451 Godnat. 999 01:40:17,160 --> 01:40:18,583 Godnat... 1000 01:40:43,353 --> 01:40:45,488 Hej, mester! 1001 01:40:46,105 --> 01:40:50,531 Hvor skal du hen? Inge er kommet. Hende skal du møde. 1002 01:40:50,652 --> 01:40:53,237 Du kan ikke gå nu. Der er ved at komme gang i den. 1003 01:40:53,363 --> 01:40:56,577 Jeg har lige indset noget, Allagash. 1004 01:40:56,699 --> 01:40:59,250 Hvad er det? 1005 01:40:59,369 --> 01:41:02,049 Du og Amanda ville passe perfekt sammen. 1006 01:42:22,827 --> 01:42:26,006 - Brød. - Godt set. 1007 01:42:27,123 --> 01:42:30,053 Må jeg få lidt? Bare et enkelt? 1008 01:42:30,168 --> 01:42:32,220 Skrid. 1009 01:42:36,215 --> 01:42:38,517 Du får mine solbriller. 1010 01:43:19,717 --> 01:43:22,398 Klokken er 6.00 på Manhattan. 1011 01:43:23,972 --> 01:43:27,519 Det er morgen, og man ser sig det første skib fra Den Gamle Verden 1012 01:43:27,642 --> 01:43:31,782 komme sejlende op af den største flod, de nogensinde havde set. 1013 01:43:31,896 --> 01:43:36,405 Sådan havde du det, første gang du så byen gennem vinduet i en bus. 1014 01:43:36,526 --> 01:43:39,990 Du så på en ny verden, der ventede på at blive opdaget. 1015 01:43:40,113 --> 01:43:42,284 og sådan ser det ud nu. 1016 01:43:42,407 --> 01:43:47,163 Men du må tage den med ro. Du skal lære alting på ny. 1017 01:43:59,007 --> 01:44:00,098 KOMABABY OVERLEVER! 1018 01:47:23,002 --> 01:47:25,138 Visiontext tekster: Martin Schæir 1019 01:47:25,254 --> 01:47:27,094 DA 79400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.