Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,070 --> 00:00:08,720
Magistrate.
2
00:00:32,430 --> 00:00:35,770
I must really be going crazy.
3
00:00:39,000 --> 00:00:42,110
-=Episode 3=-
4
00:00:42,440 --> 00:00:44,850
You want me to give this to
the son of Lord Choe?
5
00:00:44,850 --> 00:00:48,050
Yes. Give it to him.
6
00:00:48,050 --> 00:00:50,720
Okay. Okay. I'll send it.
7
00:00:50,990 --> 00:00:54,190
I know this is none of my business, but...
8
00:00:54,190 --> 00:00:57,390
how long do you plan to
stay here playing magistrate?
9
00:00:57,390 --> 00:01:00,330
I told you it won't be for long.
10
00:01:00,770 --> 00:01:01,900
Move.
11
00:01:03,800 --> 00:01:06,070
Where are you going now?
12
00:01:19,150 --> 00:01:23,550
I'm not sure why, but isn't your face
getting more wrinkled?
13
00:01:25,290 --> 00:01:27,020
Are you asking because you don't know?
14
00:01:27,690 --> 00:01:31,960
It's all those ghosts running around
down there that interfere with my energy.
15
00:01:32,360 --> 00:01:35,300
If you're dead, go to the Underworld.
If you're alive, stay in the human world.
16
00:01:35,300 --> 00:01:39,170
I don't understand,
what's so hard about that?
17
00:01:39,570 --> 00:01:41,700
You should be more flexible.
18
00:01:41,700 --> 00:01:45,310
Sometimes people have
special circumstances.
19
00:01:45,710 --> 00:01:48,510
That's what caused this mess
in the first place.
20
00:01:48,510 --> 00:01:52,510
Never mind the ghosts, what are we
going to do about the lost souls?
21
00:01:52,510 --> 00:01:55,580
It's been 400 years! 400 years!
22
00:01:57,850 --> 00:02:00,920
About that... I'm still really sorry.
23
00:02:00,920 --> 00:02:04,930
You said you'd go down and
do something about it.
24
00:02:04,930 --> 00:02:08,400
Why haven't you taken care of it yet?
25
00:02:09,060 --> 00:02:13,600
Do you know why you're so slow to mature,
but so quick to age?
26
00:02:13,600 --> 00:02:16,140
Q-Q-quick to age?
27
00:02:16,140 --> 00:02:18,940
It's because you're too impatient.
28
00:02:18,940 --> 00:02:21,080
Just wait and see.
29
00:02:22,410 --> 00:02:25,610
If you don't do something about it soon,
30
00:02:25,610 --> 00:02:32,690
this time I really will settle it my way.
31
00:02:32,690 --> 00:02:33,750
Got it?
32
00:02:33,750 --> 00:02:37,090
I got it. I know.
33
00:02:38,160 --> 00:02:40,700
It's so noisy.
34
00:03:45,430 --> 00:04:04,640
~ Black moon, white night, camellia flower ~
35
00:04:07,720 --> 00:04:26,670
~ A thistle, a cat, the sound of bamboo ~
36
00:04:29,870 --> 00:04:50,850
~ Rain showers, rainbow.
I look around but cannot see you ~
37
00:05:03,640 --> 00:05:04,840
I can't see.
38
00:05:13,250 --> 00:05:16,320
What's taking so long?
39
00:05:16,320 --> 00:05:21,660
It usually takes some time for
a woman to get ready.
40
00:05:35,540 --> 00:05:39,140
How is it?
Does it look good?
41
00:05:40,210 --> 00:05:43,980
I can't even see your shadow,
so I can't tell.
42
00:05:48,880 --> 00:05:50,480
How is it?
43
00:05:50,750 --> 00:05:52,750
What do you mean, "How is it?"
44
00:05:52,750 --> 00:05:55,200
You just went from being
a ghost with messy hair
45
00:05:55,290 --> 00:05:57,830
to a ghost with a nice hair band.
46
00:05:57,830 --> 00:06:01,430
Anyway, you just quietly wait here.
47
00:06:01,430 --> 00:06:04,500
When it's time, come to that place
where we met yesterday.
48
00:06:04,500 --> 00:06:06,230
Where are you going?
49
00:06:06,230 --> 00:06:07,570
Stay here and then we can go together.
50
00:06:07,570 --> 00:06:10,770
Forget it. I'm a very busy person.
51
00:06:11,570 --> 00:06:14,780
Well, just do what I told you.
52
00:06:16,380 --> 00:06:18,510
Hey! Wait, take her with you!
53
00:06:18,510 --> 00:06:21,050
I don't want her to stay here, either!
54
00:06:21,050 --> 00:06:24,390
He was fine before.
What's wrong with him now?
55
00:06:25,450 --> 00:06:27,590
Someone came from the City Hall?
56
00:06:27,590 --> 00:06:29,060
Yes.
57
00:06:29,060 --> 00:06:31,730
Since you weren't here,
he told me to give this to you.
58
00:06:31,730 --> 00:06:34,800
It's a letter from that new magistrate.
59
00:06:36,800 --> 00:06:38,750
New magistrate?
60
00:06:38,930 --> 00:06:40,250
There's a new magistrate?
61
00:06:40,270 --> 00:06:44,540
Yes. Apparently he was
just quietly appointed.
62
00:06:48,140 --> 00:06:49,560
What's the matter?
63
00:06:49,610 --> 00:06:56,150
It seems the new magistrate...
wants to see me.
64
00:07:10,160 --> 00:07:11,500
It's so pretty.
65
00:07:23,240 --> 00:07:28,320
I pray to you. I pray to you.
66
00:07:28,980 --> 00:07:31,520
Why give new clothes to a ghost?
67
00:07:31,520 --> 00:07:32,990
I pray to you.
68
00:07:32,990 --> 00:07:37,530
Gods of Heaven and Earth,
please don't send me a ghost like her.
69
00:07:37,530 --> 00:07:41,000
I beg you to send me the spirit
of a great general.
70
00:07:42,860 --> 00:07:44,330
Are you there?
71
00:07:47,940 --> 00:07:50,610
Keep going.
I will say a prayer with you.
72
00:07:50,610 --> 00:07:53,270
No thanks.
Can't you just leave?
73
00:07:53,270 --> 00:07:56,740
I'm doing something very important
right now.
74
00:07:56,740 --> 00:07:58,350
I'll get my clothes dirty.
75
00:07:58,350 --> 00:08:00,080
He told me just to wait here
until it's time to go.
76
00:08:00,080 --> 00:08:04,350
If you're finished changing,
then can't you just leave?
77
00:08:04,350 --> 00:08:06,620
Do you really not have a conscience?
78
00:08:06,620 --> 00:08:08,890
It's not enough that you turn
a good person into a thief,
79
00:08:08,890 --> 00:08:11,560
I even have to prepare clothes
and makeup for you.
80
00:08:11,560 --> 00:08:14,100
Why are you doing this to me?
81
00:08:14,100 --> 00:08:16,900
About that... I'm very sorry.
82
00:08:16,900 --> 00:08:20,640
Since that day, I've only been
eating calming medicine.
83
00:08:20,640 --> 00:08:23,840
I'm just starting to be able
to eat food again.
84
00:08:23,840 --> 00:08:25,970
Why do you keep torturing me?
85
00:08:25,970 --> 00:08:29,180
Were we enemies in a previous life?
86
00:08:33,310 --> 00:08:35,580
Can't you please just leave?
87
00:08:38,250 --> 00:08:39,320
Is she gone?
88
00:08:45,460 --> 00:08:47,190
I pray to you. I pray to you.
89
00:08:51,730 --> 00:08:54,710
I guess I'll just go there early
and wait for him.
90
00:09:12,690 --> 00:09:14,420
I can't get used to it.
91
00:09:14,420 --> 00:09:17,990
It was better when she had messy hair
and was hanging upside down.
92
00:09:20,030 --> 00:09:21,630
But still...
93
00:09:23,360 --> 00:09:26,570
the clothes really are like wings.
They're like wings.
94
00:09:30,300 --> 00:09:32,310
That's it, she needs me to be next to her.
95
00:09:32,310 --> 00:09:34,980
Who knows what kind of trouble
she'll cause?
96
00:09:35,640 --> 00:09:37,250
Until she regains her memory,
97
00:09:37,250 --> 00:09:40,180
even if I don't want to,
we have to stick together.
98
00:10:07,010 --> 00:10:07,940
Wait.
99
00:10:08,740 --> 00:10:11,810
Couldn't I use visibility herbs?
100
00:10:12,480 --> 00:10:15,950
Then I wouldn't need to bother the
magistrate, since he's always so busy.
101
00:10:15,950 --> 00:10:18,220
I'm probably going to the Underworld
after the meeting, anyway.
102
00:10:32,900 --> 00:10:37,040
I'm looking for visibility herbs.
Visibility herbs!
103
00:10:39,310 --> 00:10:42,240
And dog poop can't be used as medicine.
104
00:10:44,110 --> 00:10:45,310
What is it?
105
00:10:54,520 --> 00:10:55,990
What do you want?
106
00:10:59,060 --> 00:11:00,260
Grab her.
107
00:11:02,400 --> 00:11:03,060
Don't touch me.
108
00:11:03,060 --> 00:11:05,330
I told you she was tough.
109
00:11:06,270 --> 00:11:08,800
Hey. Hurry, grab her!
110
00:11:09,070 --> 00:11:10,670
Aren't you going to catch her?
111
00:11:11,870 --> 00:11:13,610
Let go! Let go of me!
112
00:11:13,610 --> 00:11:14,940
Look at you now.
113
00:11:14,940 --> 00:11:17,350
Don't step on my clothes!
114
00:11:18,010 --> 00:11:20,950
Hey. What are you doing to my clothes?
115
00:11:20,950 --> 00:11:23,480
Do you all want to die?
116
00:11:24,550 --> 00:11:26,550
Let go!
117
00:11:27,760 --> 00:11:32,030
Because of you, food was taken
right out of my mouth.
118
00:11:32,030 --> 00:11:34,830
I am also unable to swallow my anger.
119
00:11:34,830 --> 00:11:37,630
What kind of dog food are you
whining about?
120
00:11:37,630 --> 00:11:40,170
So? What am I supposed to do?
121
00:11:40,170 --> 00:11:43,910
Until my anger fades, you're just
going to have to get a beating.
122
00:11:43,910 --> 00:11:45,150
What?
123
00:11:45,510 --> 00:11:48,440
Aigoo. Does it really take all of you?
124
00:11:48,440 --> 00:11:50,710
He needs all of you to help?
125
00:11:57,520 --> 00:11:59,650
Grab her!
126
00:12:20,740 --> 00:12:22,740
I told you not to step on my clothes!
127
00:12:44,770 --> 00:12:47,840
Aigoo. My nose. Really.
128
00:12:50,770 --> 00:12:54,780
This girl, the size of a mouse's nose,
is really getting to be too much.
129
00:13:06,390 --> 00:13:07,590
What is this?
130
00:13:07,590 --> 00:13:10,790
You really seem to be working hard.
131
00:13:12,390 --> 00:13:14,660
Who are all these guys?
132
00:13:18,530 --> 00:13:22,140
Hey. How do you live your life every day,
133
00:13:22,140 --> 00:13:27,070
with people like this constantly
bothering you?
134
00:13:27,070 --> 00:13:28,540
Honestly.
135
00:13:31,080 --> 00:13:34,820
Hey. What happened to your clothes?
136
00:13:35,620 --> 00:13:37,750
Do you know how expensive those were?
137
00:13:39,090 --> 00:13:41,760
Boss, isn't that a human?
138
00:13:42,420 --> 00:13:46,690
You may think you're someone special,
but this has nothing to do with you.
139
00:13:46,690 --> 00:13:48,160
Just leave her here and go.
140
00:13:48,160 --> 00:13:53,230
It has nothing to do with me?
Do you know what I had to go through
for these clothes?
141
00:13:58,310 --> 00:14:00,040
These bastards.
142
00:14:00,440 --> 00:14:08,180
This won't do.
You guys... should I throw these?
Would you like to taste some red beans?
143
00:14:08,180 --> 00:14:13,390
Otherwise, should I just throw them
to make you leave?
144
00:14:16,720 --> 00:14:17,790
What's this?
145
00:14:28,070 --> 00:14:34,210
Hey, human. Quit butting in.
Just shut up and get lost.
146
00:14:35,680 --> 00:14:38,750
I told you that it is my concern.
147
00:15:17,450 --> 00:15:18,650
Are you all right?
148
00:15:20,520 --> 00:15:22,660
Is-Is he really a human?
149
00:15:22,660 --> 00:15:25,060
Who the heck are you?
150
00:15:25,060 --> 00:15:29,060
I'm a busy guy, so let's get this over with.
151
00:15:44,010 --> 00:15:47,350
You guys have messed with
the wrong person.
152
00:15:48,150 --> 00:15:51,490
You guys have attacked a human, right?
Now the Reapers are going to come.
153
00:15:51,490 --> 00:15:53,750
The ghost chasers?
154
00:15:54,820 --> 00:15:56,420
Get him!
155
00:17:52,010 --> 00:17:53,070
It's the Reapers!
156
00:18:38,720 --> 00:18:40,050
What?
157
00:18:44,990 --> 00:18:49,000
Oh, so you won't go looking like that?
158
00:18:49,000 --> 00:18:52,070
What? Do you want to go somewhere
and wash your face first?
159
00:18:52,070 --> 00:18:55,540
Forget it! He can't see me anyway.
160
00:18:55,540 --> 00:19:00,880
Then what was all that you said
about a woman's heart before?
161
00:19:04,210 --> 00:19:05,950
Hey. Let's go together!
162
00:19:06,480 --> 00:19:08,350
Ah, that girl.
163
00:19:09,680 --> 00:19:11,150
What's this?
164
00:19:20,900 --> 00:19:24,370
Young master! Young master!
165
00:19:24,370 --> 00:19:29,970
We should go back.
Isn't it past the meeting time?
166
00:19:31,170 --> 00:19:34,110
It doesn't look like he's going to come.
167
00:19:35,980 --> 00:19:39,580
Is this any way for a person
like that to behave?
168
00:19:40,920 --> 00:19:45,450
Aigoo! Young master.
Looks like the rain is getting harder.
169
00:19:45,450 --> 00:19:47,720
Young master, let's go back.
170
00:20:05,070 --> 00:20:09,340
Aigoo! What in the world am I doing?
Seriously!
171
00:20:09,740 --> 00:20:15,480
Following after a drenched ghost,
what am I doing?
172
00:20:19,220 --> 00:20:20,290
Come on. Hurry.
173
00:20:50,850 --> 00:20:53,390
What?
Did he already leave?
174
00:20:54,590 --> 00:21:00,190
The magistrate told them to wait,
but they just decided to leave.
175
00:21:04,330 --> 00:21:09,000
Why doesn't anything in my life
ever go right?
176
00:21:12,210 --> 00:21:13,540
Yes, you have said it right.
177
00:21:14,610 --> 00:21:19,950
Dying so young, who knows where,
and then being a ghost with no memory.
178
00:21:23,280 --> 00:21:27,290
I dress you in new clothes and
they don't even last a day.
179
00:21:32,360 --> 00:21:36,900
You wanted to see your fiance once
before you left, but it looks like that's
not going to happen.
180
00:21:44,370 --> 00:21:49,440
It probably feels so unfair that you
can't bear to leave here this way, right?
181
00:21:49,440 --> 00:21:52,110
What exactly did I do wrong?
182
00:21:53,850 --> 00:21:58,920
You mean old fogey! You mean old fogey!
183
00:22:00,660 --> 00:22:05,590
You mean old fogey! You mean old fogey!
184
00:22:20,810 --> 00:22:24,010
It sounds like someone's looking for you.
185
00:22:24,010 --> 00:22:27,350
She said "old fogey", so obviously
she didn't mean me.
186
00:22:40,290 --> 00:22:43,230
What exactly have I done wrong?
187
00:22:45,630 --> 00:22:48,300
Why do you have to do this to me?
188
00:23:11,660 --> 00:23:14,490
My Lord! My Lord!
189
00:23:14,600 --> 00:23:15,880
My Lord Magistrate!
190
00:23:16,060 --> 00:23:18,250
What? What's wrong?
191
00:23:18,330 --> 00:23:19,470
Did something happen?
192
00:23:19,800 --> 00:23:21,140
What is it?
Who are you?
193
00:23:21,140 --> 00:23:22,600
What happened?
194
00:23:22,850 --> 00:23:28,290
Excellency! Excellency!
195
00:23:29,010 --> 00:23:30,860
Excellency!
196
00:23:30,890 --> 00:23:33,430
Young master! Young master!
197
00:23:35,260 --> 00:23:36,820
There!
198
00:23:37,970 --> 00:23:39,650
There!
199
00:23:45,290 --> 00:23:47,300
Just see if I come back,
200
00:23:47,300 --> 00:23:48,760
even in 1000 or 10,000 years.
201
00:23:58,110 --> 00:24:00,300
Dol Soe! Dol Soe!
202
00:24:02,110 --> 00:24:03,420
Young master!
203
00:24:05,180 --> 00:24:07,450
Where have you been?
204
00:24:07,450 --> 00:24:10,380
Where are you going?
Has something happened?
205
00:24:10,380 --> 00:24:12,040
It seems something did happen.
206
00:24:12,040 --> 00:24:15,590
Aigoo. My Lord Magistrate,
you have some work to do.
207
00:24:15,590 --> 00:24:16,810
What is it?
208
00:24:16,920 --> 00:24:19,990
They said that a corpse has emerged
out of the ground.
209
00:24:19,990 --> 00:24:20,800
What?
210
00:24:20,800 --> 00:24:22,660
I heard it's a young lady.
211
00:24:22,660 --> 00:24:23,860
What?
212
00:24:34,280 --> 00:24:37,020
Move! Move! Everybody move!
213
00:24:41,620 --> 00:24:46,020
This definitely is Magistrate Lee's daughter
who went missing 3 years ago.
214
00:24:46,020 --> 00:24:48,690
The housekeeper has identified her.
215
00:25:03,500 --> 00:25:06,440
It's already been 3 years,
216
00:25:06,440 --> 00:25:09,240
but the body hasn't decayed at all.
Her body still looks the same.
217
00:25:09,240 --> 00:25:14,320
I know. Is this some kind of ghost
they found?
218
00:25:22,720 --> 00:25:24,910
Agassi!
(young lady)
219
00:25:37,140 --> 00:25:41,820
Agassi! Agassi!
220
00:25:42,740 --> 00:25:45,150
Oh dear god! Why?
221
00:25:45,150 --> 00:25:50,080
Why would such a thing happen? Agassi!
222
00:25:51,950 --> 00:25:54,220
She doesn't have the hairpin.
223
00:26:13,170 --> 00:26:17,450
It looks like she was murdered.
224
00:26:21,580 --> 00:26:26,520
Sometimes I get a sharp pain here
like I've been stabbed.
225
00:26:26,650 --> 00:26:28,390
Do you think I was stabbed to death?
226
00:26:45,610 --> 00:26:52,200
Don't look... Don't.
227
00:26:58,820 --> 00:27:00,290
Agassi.
228
00:27:01,090 --> 00:27:04,430
How can we send you off like this?
229
00:27:04,430 --> 00:27:05,230
Come on, let's go.
230
00:27:05,230 --> 00:27:08,020
Agassi! Agassi!
231
00:27:08,160 --> 00:27:13,810
Agassi! Agassi! Agassi!
232
00:27:18,040 --> 00:27:22,710
I... I... Why?
233
00:27:26,580 --> 00:27:30,720
Why... am I...?
234
00:27:42,060 --> 00:27:43,770
Young master!
235
00:27:52,070 --> 00:27:55,010
Young master, you've come
all the way here.
236
00:27:56,480 --> 00:27:58,210
Isn't that Lord Choe's son?
237
00:27:58,210 --> 00:27:59,810
What is he doing here?
238
00:27:59,810 --> 00:28:02,750
He was engaged to that poor girl.
239
00:28:02,750 --> 00:28:04,350
Oh, that's right. That's right.
240
00:28:06,090 --> 00:28:09,850
Why... like that? Why?
241
00:28:11,580 --> 00:28:15,000
Why do I have to be lying there like that?
242
00:28:16,040 --> 00:28:18,730
Why did I have to die?
243
00:29:06,930 --> 00:29:08,290
No way.
244
00:29:11,350 --> 00:29:13,090
Let go!
245
00:29:21,230 --> 00:29:22,830
You wench!
246
00:30:43,710 --> 00:30:46,380
It definitely is that young lady.
247
00:30:47,580 --> 00:30:49,980
How could something like this happen?
248
00:30:49,980 --> 00:30:53,850
So all those rumors about her were untrue.
249
00:30:57,860 --> 00:31:00,530
It must be very hard for you,
so you shouldn't look anymore.
250
00:31:00,530 --> 00:31:02,260
We will take care of...
251
00:31:02,260 --> 00:31:03,600
We will take the body.
252
00:31:03,600 --> 00:31:08,000
What? But... in this kind of situation,
we need to figure out...
253
00:31:08,000 --> 00:31:09,740
It is His Excellency's order.
254
00:31:09,740 --> 00:31:12,670
Yes. Yes. Of course, but...
255
00:31:12,670 --> 00:31:16,010
She's just like your family.
256
00:31:17,610 --> 00:31:18,680
You hold the head.
257
00:31:18,680 --> 00:31:20,150
You take the legs.
258
00:31:20,950 --> 00:31:22,280
Don't lay a hand on her!
259
00:31:28,690 --> 00:31:30,160
Are you out of your mind?
260
00:31:30,160 --> 00:31:31,630
It's obvious this is a murder case.
261
00:31:31,630 --> 00:31:34,030
But you just plan to hand her over to
someone who isn't even in her family?
262
00:31:34,300 --> 00:31:36,300
No. It's not like that.
This is...
263
00:31:36,300 --> 00:31:38,110
He was once this young lady's fiance.
264
00:31:38,110 --> 00:31:39,150
Never mind.
265
00:31:41,370 --> 00:31:42,270
Take her body to the office.
266
00:31:42,300 --> 00:31:43,640
What?
267
00:31:44,170 --> 00:31:47,510
That... Why are you telling me?
268
00:31:47,510 --> 00:31:51,780
See here. Who do you think you are
to keep butting in here?
269
00:31:51,780 --> 00:31:52,620
Me?
270
00:31:54,180 --> 00:31:56,320
I'm the magistrate.
271
00:32:10,330 --> 00:32:11,530
You must be very careful.
272
00:32:11,530 --> 00:32:12,730
Make sure you don't drop her.
273
00:32:12,730 --> 00:32:15,000
Quickly. Let's go.
274
00:32:18,070 --> 00:32:19,010
Earlier...
275
00:32:20,610 --> 00:32:25,810
Something came up, so I was late.
276
00:32:25,810 --> 00:32:30,220
What did you want to see me about?
277
00:32:30,220 --> 00:32:31,800
Nothing.
278
00:32:32,090 --> 00:32:36,360
I just wanted to ask you about something.
279
00:32:36,360 --> 00:32:39,290
But I guess it doesn't matter now.
280
00:32:39,290 --> 00:32:44,770
If you don't want to tell me,
I guess I won't ask anymore.
281
00:32:44,770 --> 00:32:46,370
Yes. Well then...
282
00:32:50,020 --> 00:32:51,180
But...
283
00:32:55,980 --> 00:33:00,510
on this matter, it will be very difficult
for me to go along with you.
284
00:33:00,510 --> 00:33:03,320
It was my father's order.
285
00:33:06,390 --> 00:33:08,790
I'm sure he would understand,
286
00:33:08,790 --> 00:33:10,790
considering these circumstances.
287
00:33:10,790 --> 00:33:13,460
It's very obvious she was being framed.
288
00:33:13,460 --> 00:33:18,800
Wouldn't it also be important to
your family to clear her name?
289
00:33:18,800 --> 00:33:21,870
Finding out the truth is not important.
290
00:33:22,800 --> 00:33:23,870
What is important
291
00:33:24,810 --> 00:33:29,480
is that this not become fodder
for gossip all over again.
292
00:33:30,410 --> 00:33:32,150
Because of these unfortunate events,
293
00:33:32,150 --> 00:33:35,190
my family has suffered embarrassment.
294
00:33:35,480 --> 00:33:40,960
Therefore, my father wishes to
quickly resolve this matter.
295
00:33:44,030 --> 00:33:45,480
Young Lord.
296
00:33:46,030 --> 00:33:50,160
Although I'm sure you felt resentment as
you thought your fiance had run away,
297
00:33:50,160 --> 00:33:53,370
as you can see, those rumors were not true.
298
00:33:53,370 --> 00:33:55,370
I was never resentful.
299
00:33:56,570 --> 00:34:02,440
To be honest, I hardly knew her.
300
00:34:03,910 --> 00:34:08,050
Since we became engaged,
I only saw her once briefly.
301
00:34:08,050 --> 00:34:11,520
But now I can't even remember
what she looked like.
302
00:34:12,990 --> 00:34:15,300
I'm sure you know,
303
00:34:16,060 --> 00:34:21,130
you must have some feelings before
you can feel anger or resentment.
304
00:34:22,200 --> 00:34:26,330
So however you want to handle this,
it doesn't matter to me.
305
00:34:26,330 --> 00:34:31,810
However, my father will probably not
just sit by and watch.
306
00:34:34,080 --> 00:34:35,010
Well then.
307
00:34:49,960 --> 00:34:52,250
I'm not really sure we should just leave.
308
00:34:52,600 --> 00:34:55,950
Lord Choe will surely be furious.
309
00:34:57,030 --> 00:34:59,920
Since he just fell into that position,
310
00:35:00,100 --> 00:35:03,300
this new magistrate must not
know his place, right?
311
00:35:59,230 --> 00:36:00,830
Agassi,
312
00:36:01,900 --> 00:36:05,630
I'm sorry I have to send you off like this.
313
00:36:06,220 --> 00:36:11,640
I hope... you will go to a better place.
314
00:36:42,340 --> 00:36:45,380
That's why I told you not to look.
315
00:36:46,470 --> 00:36:50,480
Where are you and what are you doing?
316
00:36:50,480 --> 00:36:53,150
For now, I have placed her body
inside her room.
317
00:36:53,150 --> 00:36:55,680
What should we do next?
318
00:36:59,020 --> 00:37:00,890
I don't know, either.
319
00:37:00,890 --> 00:37:02,220
What?
320
00:37:02,220 --> 00:37:04,490
Then why did we bring her here?
321
00:37:04,490 --> 00:37:07,430
Do you actually plan on
being the magistrate?
322
00:37:07,430 --> 00:37:09,700
I don't know.
323
00:37:09,700 --> 00:37:11,030
I'll have to ask once more.
324
00:37:11,030 --> 00:37:13,430
Ask who?
325
00:37:13,430 --> 00:37:16,900
Ask Lord Choe?
326
00:37:16,900 --> 00:37:18,510
That's a good idea.
327
00:37:18,510 --> 00:37:21,440
You should have done that
in the beginning.
328
00:37:21,840 --> 00:37:24,380
What does that person want?
329
00:37:24,380 --> 00:37:26,780
To find the murderer,
330
00:37:26,780 --> 00:37:29,320
or recover her honor,
331
00:37:29,320 --> 00:37:31,590
or else...
332
00:37:31,590 --> 00:37:33,320
just forget the past
333
00:37:33,320 --> 00:37:36,390
and bury it all?
334
00:37:37,990 --> 00:37:40,390
It goes without saying that
it's the third one.
335
00:37:40,390 --> 00:37:43,730
I know Lord Choe a little bit...
336
00:37:44,670 --> 00:37:49,070
He doesn't even let me finish!
If he weren't Lord Gim's son, I would just...
337
00:37:49,070 --> 00:37:50,940
What did you say?
338
00:38:41,520 --> 00:38:44,860
So this is what you look like.
339
00:38:44,860 --> 00:38:49,400
That's what your eyes look like,
and your nose.
340
00:38:49,400 --> 00:38:54,070
And your mouth.
341
00:38:55,540 --> 00:38:57,540
You were pretty.
342
00:38:59,410 --> 00:39:05,150
But why were you in such a cold, dirty place?
343
00:39:05,680 --> 00:39:09,550
Why were you just lying there
like a stupid victim?
344
00:39:09,950 --> 00:39:13,820
What happened?
345
00:39:13,820 --> 00:39:16,490
Who did this to you?
346
00:39:17,690 --> 00:39:22,230
Even if I don't know,
at least you should know.
347
00:39:24,630 --> 00:39:26,900
You don't know?
348
00:39:27,440 --> 00:39:29,300
Why don't you know, idiot?
349
00:39:29,970 --> 00:39:31,970
Why don't you know?
350
00:39:38,380 --> 00:39:40,380
You just wait.
351
00:39:40,780 --> 00:39:43,450
I'll find out for you.
352
00:40:00,400 --> 00:40:02,540
Old fogey!
353
00:40:03,070 --> 00:40:06,810
I don't know how to pray,
354
00:40:07,480 --> 00:40:10,010
but listen to me anyway.
355
00:40:10,410 --> 00:40:12,280
You were looking down from up there,
356
00:40:12,280 --> 00:40:15,220
so you must have seen everything.
357
00:40:15,220 --> 00:40:19,220
What happened to her?
358
00:40:20,020 --> 00:40:22,690
Just tell me what you saw.
359
00:40:22,690 --> 00:40:25,630
Please tell me.
360
00:40:30,830 --> 00:40:33,100
King of the Heavens.
361
00:40:33,500 --> 00:40:38,170
For every bad thing I did up until now,
I was wrong.
362
00:40:38,440 --> 00:40:42,440
I'm sorry for cursing at you, too.
363
00:40:45,780 --> 00:40:47,920
If you will just tell me,
364
00:40:47,920 --> 00:40:49,650
I won't cause any more trouble,
365
00:40:49,650 --> 00:40:52,850
and I'll be good and go on to the next life.
366
00:40:52,850 --> 00:40:54,590
Okay?
367
00:41:01,660 --> 00:41:03,020
Okay?
368
00:41:19,280 --> 00:41:21,820
So you're not going to tell me, are you?
369
00:41:21,820 --> 00:41:24,890
You old fogey!
370
00:41:30,630 --> 00:41:32,030
Really, really...
371
00:41:32,080 --> 00:41:34,760
You stay right there and don't move.
372
00:41:34,760 --> 00:41:37,300
When that one comes, she's all mine,
373
00:41:37,300 --> 00:41:41,570
and with especially severe punishment.
374
00:41:43,570 --> 00:41:45,970
Whatever you think it is,
375
00:41:45,970 --> 00:41:49,710
it will be hundreds of times worse.
376
00:41:51,050 --> 00:41:53,310
She promised that if I will tell her,
377
00:41:53,310 --> 00:41:54,520
she would come quietly.
378
00:41:54,520 --> 00:41:56,920
How can you call yourself
the Jade Emperor?
379
00:41:56,920 --> 00:41:58,790
You would make a deal with
a pitiful spirit?
380
00:41:58,790 --> 00:42:01,720
It wasn't a deal, it was a prayer!
381
00:42:01,720 --> 00:42:06,260
For those who offer their prayers in earnest,
382
00:42:06,260 --> 00:42:07,460
I sometimes answer them.
383
00:42:07,460 --> 00:42:09,730
You always do something like this.
384
00:42:09,730 --> 00:42:11,870
That's why the order of things
has become confused.
385
00:42:11,870 --> 00:42:14,400
And when things get messed up,
it's always me who has to clean it up.
386
00:42:14,400 --> 00:42:17,210
That's why everyone thinks
I'm the bad god,
387
00:42:17,210 --> 00:42:20,140
while you get to be the good god.
388
00:42:20,140 --> 00:42:23,610
Where else in this world
are things so unfair?
389
00:42:25,480 --> 00:42:29,480
Do you really think about those things?
390
00:42:31,490 --> 00:42:32,820
Besides...
391
00:42:32,820 --> 00:42:34,560
How was that a prayer?
It was more like a threat.
392
00:42:34,560 --> 00:42:38,160
How dare a pitiful spirit threaten a god?
393
00:42:39,490 --> 00:42:41,900
So that's what you've been thinking about.
394
00:42:41,900 --> 00:42:43,900
Really.
395
00:42:43,900 --> 00:42:47,100
I was just saying... just saying.
396
00:42:59,780 --> 00:43:03,250
Where on earth did you go?
397
00:43:10,460 --> 00:43:13,670
Haba shali susu yilisu habayi.
398
00:43:21,540 --> 00:43:25,670
Oh mali hong dong yi gula...
399
00:43:29,410 --> 00:43:33,410
galagusa chong chi sala.
400
00:43:35,550 --> 00:43:38,620
I just can't remember this.
401
00:43:40,350 --> 00:43:41,420
I pray to you. I pray to you.
402
00:43:41,420 --> 00:43:43,420
Gods of Heaven and Earth,
I pray to you.
403
00:43:43,420 --> 00:43:45,030
Please hear my prayers.
404
00:43:45,030 --> 00:43:48,230
Please send a great general down to me.
405
00:43:48,230 --> 00:43:50,100
Please reveal him to me.
406
00:43:50,100 --> 00:43:51,300
I pray to you. I pray to you.
407
00:43:51,300 --> 00:43:54,500
Gods of Heaven and Earth,
I pray to you.
408
00:43:58,640 --> 00:44:02,240
You're coming.
409
00:44:02,240 --> 00:44:03,710
You're coming.
410
00:44:03,710 --> 00:44:05,850
Suri Suri Mak Suri
411
00:44:05,850 --> 00:44:09,580
Sisuli sub bah!
412
00:44:12,520 --> 00:44:16,920
General, I am here.
413
00:44:16,920 --> 00:44:18,130
General?
414
00:44:18,130 --> 00:44:20,440
Look here, Shaman.
415
00:44:24,000 --> 00:44:27,740
Shaman, I need your help with something.
416
00:44:29,200 --> 00:44:32,180
What evil did I do in my past life?
417
00:45:06,840 --> 00:45:12,450
Why here?
People say never to go inside here.
418
00:45:14,320 --> 00:45:16,850
What is this place?
419
00:45:16,850 --> 00:45:18,990
This here...
420
00:45:18,990 --> 00:45:22,990
is like a gate to the Underworld.
421
00:45:26,990 --> 00:45:29,660
This is the only place
422
00:45:29,660 --> 00:45:32,600
where we can do what you're asking.
423
00:45:33,670 --> 00:45:36,470
But... if I help you again this time,
424
00:45:36,470 --> 00:45:39,140
do you really promise not to come back?
425
00:45:39,140 --> 00:45:41,280
All right.
426
00:45:41,280 --> 00:45:45,280
But, but why are you suddenly
speaking to me casually?
427
00:45:58,230 --> 00:46:00,760
It's blocked, isn't it?
428
00:46:03,560 --> 00:46:06,770
Mother god and grandmother god.
429
00:46:11,710 --> 00:46:12,910
Move away.
430
00:46:55,880 --> 00:46:58,290
Wh-wh-what kind
431
00:46:58,690 --> 00:47:01,220
of tough bastard are you trying to catch
432
00:47:01,220 --> 00:47:03,360
in a place like this?
433
00:47:03,360 --> 00:47:07,890
It's probably better for your
body and mind if you don't know.
434
00:47:16,970 --> 00:47:18,570
This time, if things go wrong,
435
00:47:18,570 --> 00:47:21,240
both of us are dead.
436
00:47:21,240 --> 00:47:24,450
I'm alive so I will just die and
end up as a ghost,
437
00:47:24,450 --> 00:47:26,310
but since you're already a ghost,
you might just disappear.
438
00:47:26,310 --> 00:47:29,920
I'm already dead anyway,
so what does that matter?
439
00:47:29,920 --> 00:47:31,650
Seriously!
440
00:47:31,650 --> 00:47:34,590
You will become someone who
never even existed.
441
00:47:34,590 --> 00:47:36,720
That's what I'm telling you.
442
00:47:36,720 --> 00:47:38,990
You will be someone who never existed.
443
00:47:38,990 --> 00:47:42,330
There's a big difference between that and
someone who did exist but then disappeared.
444
00:47:42,330 --> 00:47:45,270
Then what's the difference?
445
00:47:45,270 --> 00:47:49,270
Memories.
446
00:47:49,270 --> 00:47:52,070
Well, wouldn't there be memories?
447
00:47:52,070 --> 00:47:57,550
If you never existed, how can
anyone love you and miss you?
448
00:48:01,020 --> 00:48:01,850
Don't touch that!
449
00:48:01,850 --> 00:48:02,620
What?
450
00:48:02,620 --> 00:48:04,350
Keep watch?
451
00:48:04,350 --> 00:48:05,020
Right.
452
00:48:05,020 --> 00:48:06,490
I need to go out for a while.
453
00:48:06,490 --> 00:48:07,960
Going out is one thing,
454
00:48:07,960 --> 00:48:10,360
but why do I have to guard a body?
455
00:48:10,360 --> 00:48:12,490
It's just a precaution.
456
00:48:14,230 --> 00:48:16,370
In case of what?
457
00:48:17,570 --> 00:48:19,030
Until I come back,
458
00:48:19,030 --> 00:48:22,100
you just stay right here and keep watch.
459
00:48:22,100 --> 00:48:23,300
No matter what happens,
460
00:48:23,300 --> 00:48:26,370
I want you to guard it thinking,
"this is mine."
461
00:48:26,370 --> 00:48:28,240
I don't want to.
462
00:48:28,240 --> 00:48:30,910
Why should I watch over someone
I never even knew?
463
00:48:30,910 --> 00:48:32,380
Why should I?
464
00:48:32,380 --> 00:48:33,710
Dol Soe,
465
00:48:33,710 --> 00:48:36,920
that young lady is now in danger.
466
00:48:36,920 --> 00:48:39,720
Shouldn't helping people who are in danger
467
00:48:39,720 --> 00:48:43,860
be the first priority of Magistrate
Dol Soe?
468
00:48:43,860 --> 00:48:47,190
You are the magistrate, young master.
469
00:48:49,730 --> 00:48:51,600
Tonight...
470
00:48:53,070 --> 00:48:55,870
you are the magistrate.
471
00:49:01,080 --> 00:49:02,540
What?
472
00:49:20,030 --> 00:49:23,630
If you keep gazing wistfully at the moon,
473
00:49:23,630 --> 00:49:27,370
do you expect a rabbit to drop
from the sky in front of you?
474
00:49:29,500 --> 00:49:32,440
For someone who can't even
retrieve a corpse,
475
00:49:32,440 --> 00:49:34,440
what are you expecting?
476
00:49:44,850 --> 00:49:47,520
You seem to be wearing this form well.
477
00:49:47,520 --> 00:49:52,590
But appearances don't always mean
everything is going smoothly.
478
00:49:52,990 --> 00:49:56,460
People can always tell the difference
between real and fake.
479
00:49:56,460 --> 00:50:00,070
It's not right to put a horsehair string
on a silk hat.
480
00:50:01,400 --> 00:50:06,740
If any trouble comes to our house
because of you,
481
00:50:06,740 --> 00:50:09,680
I will definitely not let you off then.
482
00:50:14,220 --> 00:50:18,620
Should I make it more clear for you?
483
00:50:18,620 --> 00:50:21,690
How someone who is real does this work,
484
00:50:21,690 --> 00:50:24,890
I will only explain it one more time.
485
00:52:02,860 --> 00:52:05,260
Do you really know what you're doing?
486
00:52:05,660 --> 00:52:10,330
I've never tried it before, but I think
it will be fine as long as I follow the book.
487
00:52:10,730 --> 00:52:12,070
Are you sure?
488
00:52:12,070 --> 00:52:15,670
Really, don't talk to me.
You're going to confuse me.
489
00:52:38,760 --> 00:52:40,670
Did you do it right?
490
00:52:40,870 --> 00:52:47,440
Don't worry. I've studied all about
spiritual powers in books, so I'm
well aware of the theory.
491
00:52:47,440 --> 00:52:49,040
But...
492
00:52:53,570 --> 00:52:58,110
what are you trying to catch?
Are you really not going to tell me?
493
00:53:13,730 --> 00:53:15,860
What is this?
494
00:53:15,860 --> 00:53:17,730
What happened all of a sudden?
495
00:53:20,400 --> 00:53:23,600
Just bear it for a moment.
It will go away very soon.
496
00:53:28,280 --> 00:53:33,080
- What did you do to me?
- If I do this much, you will come, right?
497
00:53:36,680 --> 00:53:39,350
It all went away, right?
498
00:53:40,960 --> 00:53:42,160
I'm sorry.
499
00:53:42,160 --> 00:53:45,630
The last time.
Endure...
500
00:53:45,630 --> 00:53:48,700
I... am going to the Underworld.
501
00:53:51,770 --> 00:53:53,770
Huh? Really?
502
00:53:54,840 --> 00:53:57,240
For everything that you've done, thank you.
503
00:53:57,370 --> 00:54:00,980
Thanks to you, Shaman,
it has been bearable for me.
504
00:54:00,980 --> 00:54:02,710
I didn't do anything.
505
00:54:04,580 --> 00:54:10,320
But, if you go now, does that mean
I'll never see you again?
506
00:54:11,650 --> 00:54:12,720
Yes.
507
00:54:17,790 --> 00:54:19,260
Have you come?
508
00:54:37,810 --> 00:54:40,620
Are you ready to go back?
509
00:54:42,290 --> 00:54:46,750
You will finally be able to rest easy.
510
00:54:49,960 --> 00:54:51,430
In return,
511
00:54:55,030 --> 00:54:57,830
let me see the Jade Emperor.
512
00:55:01,170 --> 00:55:05,840
Arang, the one you will meet is King Yama.
513
00:55:06,240 --> 00:55:07,580
You will have to be judged for
your sins during this time.
514
00:55:07,580 --> 00:55:09,980
Look here, Grim Reaper.
515
00:55:11,050 --> 00:55:14,160
She called a Grim Reaper?
This crazy ghost!
516
00:55:14,210 --> 00:55:19,190
If you want to take me away,
just let me see the Jade Emperor.
517
00:55:24,660 --> 00:55:25,990
Arang,
518
00:55:33,070 --> 00:55:36,270
you can't see the Jade Emperor.
519
00:55:50,550 --> 00:55:54,960
No, I have to see that old fogey.
520
00:55:56,690 --> 00:55:58,030
Old fogey?
521
00:55:59,230 --> 00:56:00,700
Old fogey?
522
00:56:00,700 --> 00:56:03,360
When she says "old fogey",
I'm supposed to push...
523
00:56:10,170 --> 00:56:13,910
I have something to ask that "old fogey"!
524
00:56:24,190 --> 00:56:27,260
I already said "old fogey!"
What are you doing?
525
00:57:09,560 --> 00:57:12,230
There's a big problem!
526
00:57:16,370 --> 00:57:17,840
No way.
527
00:57:22,640 --> 00:57:27,320
I didn't know anything about this!
528
00:57:27,580 --> 00:57:31,850
I never even dreamed you would come!
529
00:57:31,990 --> 00:57:33,590
Please forgive me.
530
00:57:33,850 --> 00:57:35,460
What are you trying to do?
531
00:57:35,860 --> 00:57:38,390
Let me see the Jade Emperor!
532
00:57:38,390 --> 00:57:39,730
Arang!
533
00:57:42,930 --> 00:57:45,970
Do you have any idea what a
terrible thing you're doing?
534
00:57:46,030 --> 00:57:47,740
You will also be sucked into this!
535
00:57:47,870 --> 00:57:49,200
That's fine,
536
00:57:51,210 --> 00:57:53,740
because I don't care!
537
00:57:54,140 --> 00:57:56,540
But you're not the same.
538
00:57:57,080 --> 00:58:03,430
You're an important grim reaper
with lots of work left to do,
and you're a favorite of that old fogey.
539
00:58:03,490 --> 00:58:05,090
Arang!
540
00:58:12,690 --> 00:58:15,630
Let me see the Jade Emperor.
541
00:58:22,840 --> 00:58:25,510
I told you there was trouble.
542
00:58:28,180 --> 00:58:30,310
And I already said, "No way."
543
00:58:53,800 --> 00:58:57,670
Why do you have to go this far?
544
00:59:01,140 --> 00:59:05,410
Even if I told you, you wouldn't understand.
545
00:59:12,620 --> 00:59:15,820
Just let me meet him. Please.
546
00:59:18,490 --> 00:59:20,900
It's all over.
547
00:59:22,230 --> 00:59:25,030
I feel so much better.
548
00:59:27,030 --> 00:59:30,770
How long has it been since
the last time you lost?
549
00:59:43,050 --> 00:59:45,740
Aigoo!
550
00:59:51,060 --> 00:59:55,600
Please. Let me see the Jade Emperor.
551
00:59:56,530 --> 01:00:00,000
I don't make deals with ghosts.
552
01:00:20,290 --> 01:00:27,760
One move.
Just let me take back one move.
553
01:00:30,570 --> 01:00:32,170
One move.
554
01:00:32,830 --> 01:00:37,300
What? Wait a minute.
What did I just hear?
555
01:00:37,370 --> 01:00:40,840
It's such a waste.
Such a waste!
556
01:00:41,510 --> 01:00:43,380
Just one move.
557
01:00:44,850 --> 01:00:49,780
Then what will you do for me?
558
01:01:04,730 --> 01:01:06,730
I agree to your request.
559
01:01:09,570 --> 01:01:10,900
Shaman!
560
01:01:12,070 --> 01:01:15,010
Is it finished?
561
01:01:15,010 --> 01:01:19,150
This person does what he says.
562
01:01:56,780 --> 01:02:01,320
Don't ever do... anything like this again.
563
01:02:01,990 --> 01:02:06,260
Do you think a time will ever come
when we are this close again?
564
01:02:49,500 --> 01:02:51,510
Amnesia.
565
01:02:52,040 --> 01:02:54,040
Where have you gone?
566
01:03:01,650 --> 01:03:07,260
~ As each day passes ~
567
01:03:07,260 --> 01:03:10,980
~ You begin to fade ~
568
01:03:10,990 --> 01:03:15,530
~ But my foolish heart still misses you ~
569
01:03:15,530 --> 01:03:16,860
-=Next Episode Preview=-
570
01:03:16,860 --> 01:03:17,070
-=Next Episode Preview=-
571
01:03:17,070 --> 01:03:18,400
This is the river to the Underworld.
572
01:03:18,400 --> 01:03:20,540
Once you cross it, you can never come back.
573
01:03:20,540 --> 01:03:22,000
Will you miss the world of the living?
574
01:03:22,000 --> 01:03:23,270
I didn't get to tell him goodbye.
575
01:03:24,270 --> 01:03:26,010
Amnesia, didn't she come here?
576
01:03:26,010 --> 01:03:27,080
She went to the Underworld.
577
01:03:27,080 --> 01:03:29,210
If you haven't found the girl by tomorrow,
578
01:03:29,210 --> 01:03:30,810
what did he say he'll do?
579
01:03:30,810 --> 01:03:33,680
Do you really think your plan will succeed?
580
01:03:33,750 --> 01:03:36,150
It's worth giving it a try, isn't it.
581
01:03:36,150 --> 01:03:39,160
That child definitely belongs to Hell.
582
01:03:39,200 --> 01:03:40,260
Did you lie to me?
583
01:03:40,280 --> 01:03:45,090
I... no, here...
Is there anything we can do?
584
01:00:58,800 --> 01:01:00,200
Mu Yeong!
42613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.