All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E03.120822.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,070 --> 00:00:08,720 Magistrate. 2 00:00:32,430 --> 00:00:35,770 I must really be going crazy. 3 00:00:39,000 --> 00:00:42,110 -=Episode 3=- 4 00:00:42,440 --> 00:00:44,850 You want me to give this to the son of Lord Choe? 5 00:00:44,850 --> 00:00:48,050 Yes. Give it to him. 6 00:00:48,050 --> 00:00:50,720 Okay. Okay. I'll send it. 7 00:00:50,990 --> 00:00:54,190 I know this is none of my business, but... 8 00:00:54,190 --> 00:00:57,390 how long do you plan to stay here playing magistrate? 9 00:00:57,390 --> 00:01:00,330 I told you it won't be for long. 10 00:01:00,770 --> 00:01:01,900 Move. 11 00:01:03,800 --> 00:01:06,070 Where are you going now? 12 00:01:19,150 --> 00:01:23,550 I'm not sure why, but isn't your face getting more wrinkled? 13 00:01:25,290 --> 00:01:27,020 Are you asking because you don't know? 14 00:01:27,690 --> 00:01:31,960 It's all those ghosts running around down there that interfere with my energy. 15 00:01:32,360 --> 00:01:35,300 If you're dead, go to the Underworld. If you're alive, stay in the human world. 16 00:01:35,300 --> 00:01:39,170 I don't understand, what's so hard about that? 17 00:01:39,570 --> 00:01:41,700 You should be more flexible. 18 00:01:41,700 --> 00:01:45,310 Sometimes people have special circumstances. 19 00:01:45,710 --> 00:01:48,510 That's what caused this mess in the first place. 20 00:01:48,510 --> 00:01:52,510 Never mind the ghosts, what are we going to do about the lost souls? 21 00:01:52,510 --> 00:01:55,580 It's been 400 years! 400 years! 22 00:01:57,850 --> 00:02:00,920 About that... I'm still really sorry. 23 00:02:00,920 --> 00:02:04,930 You said you'd go down and do something about it. 24 00:02:04,930 --> 00:02:08,400 Why haven't you taken care of it yet? 25 00:02:09,060 --> 00:02:13,600 Do you know why you're so slow to mature, but so quick to age? 26 00:02:13,600 --> 00:02:16,140 Q-Q-quick to age? 27 00:02:16,140 --> 00:02:18,940 It's because you're too impatient. 28 00:02:18,940 --> 00:02:21,080 Just wait and see. 29 00:02:22,410 --> 00:02:25,610 If you don't do something about it soon, 30 00:02:25,610 --> 00:02:32,690 this time I really will settle it my way. 31 00:02:32,690 --> 00:02:33,750 Got it? 32 00:02:33,750 --> 00:02:37,090 I got it. I know. 33 00:02:38,160 --> 00:02:40,700 It's so noisy. 34 00:03:45,430 --> 00:04:04,640 ~ Black moon, white night, camellia flower ~ 35 00:04:07,720 --> 00:04:26,670 ~ A thistle, a cat, the sound of bamboo ~ 36 00:04:29,870 --> 00:04:50,850 ~ Rain showers, rainbow. I look around but cannot see you ~ 37 00:05:03,640 --> 00:05:04,840 I can't see. 38 00:05:13,250 --> 00:05:16,320 What's taking so long? 39 00:05:16,320 --> 00:05:21,660 It usually takes some time for a woman to get ready. 40 00:05:35,540 --> 00:05:39,140 How is it? Does it look good? 41 00:05:40,210 --> 00:05:43,980 I can't even see your shadow, so I can't tell. 42 00:05:48,880 --> 00:05:50,480 How is it? 43 00:05:50,750 --> 00:05:52,750 What do you mean, "How is it?" 44 00:05:52,750 --> 00:05:55,200 You just went from being a ghost with messy hair 45 00:05:55,290 --> 00:05:57,830 to a ghost with a nice hair band. 46 00:05:57,830 --> 00:06:01,430 Anyway, you just quietly wait here. 47 00:06:01,430 --> 00:06:04,500 When it's time, come to that place where we met yesterday. 48 00:06:04,500 --> 00:06:06,230 Where are you going? 49 00:06:06,230 --> 00:06:07,570 Stay here and then we can go together. 50 00:06:07,570 --> 00:06:10,770 Forget it. I'm a very busy person. 51 00:06:11,570 --> 00:06:14,780 Well, just do what I told you. 52 00:06:16,380 --> 00:06:18,510 Hey! Wait, take her with you! 53 00:06:18,510 --> 00:06:21,050 I don't want her to stay here, either! 54 00:06:21,050 --> 00:06:24,390 He was fine before. What's wrong with him now? 55 00:06:25,450 --> 00:06:27,590 Someone came from the City Hall? 56 00:06:27,590 --> 00:06:29,060 Yes. 57 00:06:29,060 --> 00:06:31,730 Since you weren't here, he told me to give this to you. 58 00:06:31,730 --> 00:06:34,800 It's a letter from that new magistrate. 59 00:06:36,800 --> 00:06:38,750 New magistrate? 60 00:06:38,930 --> 00:06:40,250 There's a new magistrate? 61 00:06:40,270 --> 00:06:44,540 Yes. Apparently he was just quietly appointed. 62 00:06:48,140 --> 00:06:49,560 What's the matter? 63 00:06:49,610 --> 00:06:56,150 It seems the new magistrate... wants to see me. 64 00:07:10,160 --> 00:07:11,500 It's so pretty. 65 00:07:23,240 --> 00:07:28,320 I pray to you. I pray to you. 66 00:07:28,980 --> 00:07:31,520 Why give new clothes to a ghost? 67 00:07:31,520 --> 00:07:32,990 I pray to you. 68 00:07:32,990 --> 00:07:37,530 Gods of Heaven and Earth, please don't send me a ghost like her. 69 00:07:37,530 --> 00:07:41,000 I beg you to send me the spirit of a great general. 70 00:07:42,860 --> 00:07:44,330 Are you there? 71 00:07:47,940 --> 00:07:50,610 Keep going. I will say a prayer with you. 72 00:07:50,610 --> 00:07:53,270 No thanks. Can't you just leave? 73 00:07:53,270 --> 00:07:56,740 I'm doing something very important right now. 74 00:07:56,740 --> 00:07:58,350 I'll get my clothes dirty. 75 00:07:58,350 --> 00:08:00,080 He told me just to wait here until it's time to go. 76 00:08:00,080 --> 00:08:04,350 If you're finished changing, then can't you just leave? 77 00:08:04,350 --> 00:08:06,620 Do you really not have a conscience? 78 00:08:06,620 --> 00:08:08,890 It's not enough that you turn a good person into a thief, 79 00:08:08,890 --> 00:08:11,560 I even have to prepare clothes and makeup for you. 80 00:08:11,560 --> 00:08:14,100 Why are you doing this to me? 81 00:08:14,100 --> 00:08:16,900 About that... I'm very sorry. 82 00:08:16,900 --> 00:08:20,640 Since that day, I've only been eating calming medicine. 83 00:08:20,640 --> 00:08:23,840 I'm just starting to be able to eat food again. 84 00:08:23,840 --> 00:08:25,970 Why do you keep torturing me? 85 00:08:25,970 --> 00:08:29,180 Were we enemies in a previous life? 86 00:08:33,310 --> 00:08:35,580 Can't you please just leave? 87 00:08:38,250 --> 00:08:39,320 Is she gone? 88 00:08:45,460 --> 00:08:47,190 I pray to you. I pray to you. 89 00:08:51,730 --> 00:08:54,710 I guess I'll just go there early and wait for him. 90 00:09:12,690 --> 00:09:14,420 I can't get used to it. 91 00:09:14,420 --> 00:09:17,990 It was better when she had messy hair and was hanging upside down. 92 00:09:20,030 --> 00:09:21,630 But still... 93 00:09:23,360 --> 00:09:26,570 the clothes really are like wings. They're like wings. 94 00:09:30,300 --> 00:09:32,310 That's it, she needs me to be next to her. 95 00:09:32,310 --> 00:09:34,980 Who knows what kind of trouble she'll cause? 96 00:09:35,640 --> 00:09:37,250 Until she regains her memory, 97 00:09:37,250 --> 00:09:40,180 even if I don't want to, we have to stick together. 98 00:10:07,010 --> 00:10:07,940 Wait. 99 00:10:08,740 --> 00:10:11,810 Couldn't I use visibility herbs? 100 00:10:12,480 --> 00:10:15,950 Then I wouldn't need to bother the magistrate, since he's always so busy. 101 00:10:15,950 --> 00:10:18,220 I'm probably going to the Underworld after the meeting, anyway. 102 00:10:32,900 --> 00:10:37,040 I'm looking for visibility herbs. Visibility herbs! 103 00:10:39,310 --> 00:10:42,240 And dog poop can't be used as medicine. 104 00:10:44,110 --> 00:10:45,310 What is it? 105 00:10:54,520 --> 00:10:55,990 What do you want? 106 00:10:59,060 --> 00:11:00,260 Grab her. 107 00:11:02,400 --> 00:11:03,060 Don't touch me. 108 00:11:03,060 --> 00:11:05,330 I told you she was tough. 109 00:11:06,270 --> 00:11:08,800 Hey. Hurry, grab her! 110 00:11:09,070 --> 00:11:10,670 Aren't you going to catch her? 111 00:11:11,870 --> 00:11:13,610 Let go! Let go of me! 112 00:11:13,610 --> 00:11:14,940 Look at you now. 113 00:11:14,940 --> 00:11:17,350 Don't step on my clothes! 114 00:11:18,010 --> 00:11:20,950 Hey. What are you doing to my clothes? 115 00:11:20,950 --> 00:11:23,480 Do you all want to die? 116 00:11:24,550 --> 00:11:26,550 Let go! 117 00:11:27,760 --> 00:11:32,030 Because of you, food was taken right out of my mouth. 118 00:11:32,030 --> 00:11:34,830 I am also unable to swallow my anger. 119 00:11:34,830 --> 00:11:37,630 What kind of dog food are you whining about? 120 00:11:37,630 --> 00:11:40,170 So? What am I supposed to do? 121 00:11:40,170 --> 00:11:43,910 Until my anger fades, you're just going to have to get a beating. 122 00:11:43,910 --> 00:11:45,150 What? 123 00:11:45,510 --> 00:11:48,440 Aigoo. Does it really take all of you? 124 00:11:48,440 --> 00:11:50,710 He needs all of you to help? 125 00:11:57,520 --> 00:11:59,650 Grab her! 126 00:12:20,740 --> 00:12:22,740 I told you not to step on my clothes! 127 00:12:44,770 --> 00:12:47,840 Aigoo. My nose. Really. 128 00:12:50,770 --> 00:12:54,780 This girl, the size of a mouse's nose, is really getting to be too much. 129 00:13:06,390 --> 00:13:07,590 What is this? 130 00:13:07,590 --> 00:13:10,790 You really seem to be working hard. 131 00:13:12,390 --> 00:13:14,660 Who are all these guys? 132 00:13:18,530 --> 00:13:22,140 Hey. How do you live your life every day, 133 00:13:22,140 --> 00:13:27,070 with people like this constantly bothering you? 134 00:13:27,070 --> 00:13:28,540 Honestly. 135 00:13:31,080 --> 00:13:34,820 Hey. What happened to your clothes? 136 00:13:35,620 --> 00:13:37,750 Do you know how expensive those were? 137 00:13:39,090 --> 00:13:41,760 Boss, isn't that a human? 138 00:13:42,420 --> 00:13:46,690 You may think you're someone special, but this has nothing to do with you. 139 00:13:46,690 --> 00:13:48,160 Just leave her here and go. 140 00:13:48,160 --> 00:13:53,230 It has nothing to do with me? Do you know what I had to go through for these clothes? 141 00:13:58,310 --> 00:14:00,040 These bastards. 142 00:14:00,440 --> 00:14:08,180 This won't do. You guys... should I throw these? Would you like to taste some red beans? 143 00:14:08,180 --> 00:14:13,390 Otherwise, should I just throw them to make you leave? 144 00:14:16,720 --> 00:14:17,790 What's this? 145 00:14:28,070 --> 00:14:34,210 Hey, human. Quit butting in. Just shut up and get lost. 146 00:14:35,680 --> 00:14:38,750 I told you that it is my concern. 147 00:15:17,450 --> 00:15:18,650 Are you all right? 148 00:15:20,520 --> 00:15:22,660 Is-Is he really a human? 149 00:15:22,660 --> 00:15:25,060 Who the heck are you? 150 00:15:25,060 --> 00:15:29,060 I'm a busy guy, so let's get this over with. 151 00:15:44,010 --> 00:15:47,350 You guys have messed with the wrong person. 152 00:15:48,150 --> 00:15:51,490 You guys have attacked a human, right? Now the Reapers are going to come. 153 00:15:51,490 --> 00:15:53,750 The ghost chasers? 154 00:15:54,820 --> 00:15:56,420 Get him! 155 00:17:52,010 --> 00:17:53,070 It's the Reapers! 156 00:18:38,720 --> 00:18:40,050 What? 157 00:18:44,990 --> 00:18:49,000 Oh, so you won't go looking like that? 158 00:18:49,000 --> 00:18:52,070 What? Do you want to go somewhere and wash your face first? 159 00:18:52,070 --> 00:18:55,540 Forget it! He can't see me anyway. 160 00:18:55,540 --> 00:19:00,880 Then what was all that you said about a woman's heart before? 161 00:19:04,210 --> 00:19:05,950 Hey. Let's go together! 162 00:19:06,480 --> 00:19:08,350 Ah, that girl. 163 00:19:09,680 --> 00:19:11,150 What's this? 164 00:19:20,900 --> 00:19:24,370 Young master! Young master! 165 00:19:24,370 --> 00:19:29,970 We should go back. Isn't it past the meeting time? 166 00:19:31,170 --> 00:19:34,110 It doesn't look like he's going to come. 167 00:19:35,980 --> 00:19:39,580 Is this any way for a person like that to behave? 168 00:19:40,920 --> 00:19:45,450 Aigoo! Young master. Looks like the rain is getting harder. 169 00:19:45,450 --> 00:19:47,720 Young master, let's go back. 170 00:20:05,070 --> 00:20:09,340 Aigoo! What in the world am I doing? Seriously! 171 00:20:09,740 --> 00:20:15,480 Following after a drenched ghost, what am I doing? 172 00:20:19,220 --> 00:20:20,290 Come on. Hurry. 173 00:20:50,850 --> 00:20:53,390 What? Did he already leave? 174 00:20:54,590 --> 00:21:00,190 The magistrate told them to wait, but they just decided to leave. 175 00:21:04,330 --> 00:21:09,000 Why doesn't anything in my life ever go right? 176 00:21:12,210 --> 00:21:13,540 Yes, you have said it right. 177 00:21:14,610 --> 00:21:19,950 Dying so young, who knows where, and then being a ghost with no memory. 178 00:21:23,280 --> 00:21:27,290 I dress you in new clothes and they don't even last a day. 179 00:21:32,360 --> 00:21:36,900 You wanted to see your fiance once before you left, but it looks like that's not going to happen. 180 00:21:44,370 --> 00:21:49,440 It probably feels so unfair that you can't bear to leave here this way, right? 181 00:21:49,440 --> 00:21:52,110 What exactly did I do wrong? 182 00:21:53,850 --> 00:21:58,920 You mean old fogey! You mean old fogey! 183 00:22:00,660 --> 00:22:05,590 You mean old fogey! You mean old fogey! 184 00:22:20,810 --> 00:22:24,010 It sounds like someone's looking for you. 185 00:22:24,010 --> 00:22:27,350 She said "old fogey", so obviously she didn't mean me. 186 00:22:40,290 --> 00:22:43,230 What exactly have I done wrong? 187 00:22:45,630 --> 00:22:48,300 Why do you have to do this to me? 188 00:23:11,660 --> 00:23:14,490 My Lord! My Lord! 189 00:23:14,600 --> 00:23:15,880 My Lord Magistrate! 190 00:23:16,060 --> 00:23:18,250 What? What's wrong? 191 00:23:18,330 --> 00:23:19,470 Did something happen? 192 00:23:19,800 --> 00:23:21,140 What is it? Who are you? 193 00:23:21,140 --> 00:23:22,600 What happened? 194 00:23:22,850 --> 00:23:28,290 Excellency! Excellency! 195 00:23:29,010 --> 00:23:30,860 Excellency! 196 00:23:30,890 --> 00:23:33,430 Young master! Young master! 197 00:23:35,260 --> 00:23:36,820 There! 198 00:23:37,970 --> 00:23:39,650 There! 199 00:23:45,290 --> 00:23:47,300 Just see if I come back, 200 00:23:47,300 --> 00:23:48,760 even in 1000 or 10,000 years. 201 00:23:58,110 --> 00:24:00,300 Dol Soe! Dol Soe! 202 00:24:02,110 --> 00:24:03,420 Young master! 203 00:24:05,180 --> 00:24:07,450 Where have you been? 204 00:24:07,450 --> 00:24:10,380 Where are you going? Has something happened? 205 00:24:10,380 --> 00:24:12,040 It seems something did happen. 206 00:24:12,040 --> 00:24:15,590 Aigoo. My Lord Magistrate, you have some work to do. 207 00:24:15,590 --> 00:24:16,810 What is it? 208 00:24:16,920 --> 00:24:19,990 They said that a corpse has emerged out of the ground. 209 00:24:19,990 --> 00:24:20,800 What? 210 00:24:20,800 --> 00:24:22,660 I heard it's a young lady. 211 00:24:22,660 --> 00:24:23,860 What? 212 00:24:34,280 --> 00:24:37,020 Move! Move! Everybody move! 213 00:24:41,620 --> 00:24:46,020 This definitely is Magistrate Lee's daughter who went missing 3 years ago. 214 00:24:46,020 --> 00:24:48,690 The housekeeper has identified her. 215 00:25:03,500 --> 00:25:06,440 It's already been 3 years, 216 00:25:06,440 --> 00:25:09,240 but the body hasn't decayed at all. Her body still looks the same. 217 00:25:09,240 --> 00:25:14,320 I know. Is this some kind of ghost they found? 218 00:25:22,720 --> 00:25:24,910 Agassi! (young lady) 219 00:25:37,140 --> 00:25:41,820 Agassi! Agassi! 220 00:25:42,740 --> 00:25:45,150 Oh dear god! Why? 221 00:25:45,150 --> 00:25:50,080 Why would such a thing happen? Agassi! 222 00:25:51,950 --> 00:25:54,220 She doesn't have the hairpin. 223 00:26:13,170 --> 00:26:17,450 It looks like she was murdered. 224 00:26:21,580 --> 00:26:26,520 Sometimes I get a sharp pain here like I've been stabbed. 225 00:26:26,650 --> 00:26:28,390 Do you think I was stabbed to death? 226 00:26:45,610 --> 00:26:52,200 Don't look... Don't. 227 00:26:58,820 --> 00:27:00,290 Agassi. 228 00:27:01,090 --> 00:27:04,430 How can we send you off like this? 229 00:27:04,430 --> 00:27:05,230 Come on, let's go. 230 00:27:05,230 --> 00:27:08,020 Agassi! Agassi! 231 00:27:08,160 --> 00:27:13,810 Agassi! Agassi! Agassi! 232 00:27:18,040 --> 00:27:22,710 I... I... Why? 233 00:27:26,580 --> 00:27:30,720 Why... am I...? 234 00:27:42,060 --> 00:27:43,770 Young master! 235 00:27:52,070 --> 00:27:55,010 Young master, you've come all the way here. 236 00:27:56,480 --> 00:27:58,210 Isn't that Lord Choe's son? 237 00:27:58,210 --> 00:27:59,810 What is he doing here? 238 00:27:59,810 --> 00:28:02,750 He was engaged to that poor girl. 239 00:28:02,750 --> 00:28:04,350 Oh, that's right. That's right. 240 00:28:06,090 --> 00:28:09,850 Why... like that? Why? 241 00:28:11,580 --> 00:28:15,000 Why do I have to be lying there like that? 242 00:28:16,040 --> 00:28:18,730 Why did I have to die? 243 00:29:06,930 --> 00:29:08,290 No way. 244 00:29:11,350 --> 00:29:13,090 Let go! 245 00:29:21,230 --> 00:29:22,830 You wench! 246 00:30:43,710 --> 00:30:46,380 It definitely is that young lady. 247 00:30:47,580 --> 00:30:49,980 How could something like this happen? 248 00:30:49,980 --> 00:30:53,850 So all those rumors about her were untrue. 249 00:30:57,860 --> 00:31:00,530 It must be very hard for you, so you shouldn't look anymore. 250 00:31:00,530 --> 00:31:02,260 We will take care of... 251 00:31:02,260 --> 00:31:03,600 We will take the body. 252 00:31:03,600 --> 00:31:08,000 What? But... in this kind of situation, we need to figure out... 253 00:31:08,000 --> 00:31:09,740 It is His Excellency's order. 254 00:31:09,740 --> 00:31:12,670 Yes. Yes. Of course, but... 255 00:31:12,670 --> 00:31:16,010 She's just like your family. 256 00:31:17,610 --> 00:31:18,680 You hold the head. 257 00:31:18,680 --> 00:31:20,150 You take the legs. 258 00:31:20,950 --> 00:31:22,280 Don't lay a hand on her! 259 00:31:28,690 --> 00:31:30,160 Are you out of your mind? 260 00:31:30,160 --> 00:31:31,630 It's obvious this is a murder case. 261 00:31:31,630 --> 00:31:34,030 But you just plan to hand her over to someone who isn't even in her family? 262 00:31:34,300 --> 00:31:36,300 No. It's not like that. This is... 263 00:31:36,300 --> 00:31:38,110 He was once this young lady's fiance. 264 00:31:38,110 --> 00:31:39,150 Never mind. 265 00:31:41,370 --> 00:31:42,270 Take her body to the office. 266 00:31:42,300 --> 00:31:43,640 What? 267 00:31:44,170 --> 00:31:47,510 That... Why are you telling me? 268 00:31:47,510 --> 00:31:51,780 See here. Who do you think you are to keep butting in here? 269 00:31:51,780 --> 00:31:52,620 Me? 270 00:31:54,180 --> 00:31:56,320 I'm the magistrate. 271 00:32:10,330 --> 00:32:11,530 You must be very careful. 272 00:32:11,530 --> 00:32:12,730 Make sure you don't drop her. 273 00:32:12,730 --> 00:32:15,000 Quickly. Let's go. 274 00:32:18,070 --> 00:32:19,010 Earlier... 275 00:32:20,610 --> 00:32:25,810 Something came up, so I was late. 276 00:32:25,810 --> 00:32:30,220 What did you want to see me about? 277 00:32:30,220 --> 00:32:31,800 Nothing. 278 00:32:32,090 --> 00:32:36,360 I just wanted to ask you about something. 279 00:32:36,360 --> 00:32:39,290 But I guess it doesn't matter now. 280 00:32:39,290 --> 00:32:44,770 If you don't want to tell me, I guess I won't ask anymore. 281 00:32:44,770 --> 00:32:46,370 Yes. Well then... 282 00:32:50,020 --> 00:32:51,180 But... 283 00:32:55,980 --> 00:33:00,510 on this matter, it will be very difficult for me to go along with you. 284 00:33:00,510 --> 00:33:03,320 It was my father's order. 285 00:33:06,390 --> 00:33:08,790 I'm sure he would understand, 286 00:33:08,790 --> 00:33:10,790 considering these circumstances. 287 00:33:10,790 --> 00:33:13,460 It's very obvious she was being framed. 288 00:33:13,460 --> 00:33:18,800 Wouldn't it also be important to your family to clear her name? 289 00:33:18,800 --> 00:33:21,870 Finding out the truth is not important. 290 00:33:22,800 --> 00:33:23,870 What is important 291 00:33:24,810 --> 00:33:29,480 is that this not become fodder for gossip all over again. 292 00:33:30,410 --> 00:33:32,150 Because of these unfortunate events, 293 00:33:32,150 --> 00:33:35,190 my family has suffered embarrassment. 294 00:33:35,480 --> 00:33:40,960 Therefore, my father wishes to quickly resolve this matter. 295 00:33:44,030 --> 00:33:45,480 Young Lord. 296 00:33:46,030 --> 00:33:50,160 Although I'm sure you felt resentment as you thought your fiance had run away, 297 00:33:50,160 --> 00:33:53,370 as you can see, those rumors were not true. 298 00:33:53,370 --> 00:33:55,370 I was never resentful. 299 00:33:56,570 --> 00:34:02,440 To be honest, I hardly knew her. 300 00:34:03,910 --> 00:34:08,050 Since we became engaged, I only saw her once briefly. 301 00:34:08,050 --> 00:34:11,520 But now I can't even remember what she looked like. 302 00:34:12,990 --> 00:34:15,300 I'm sure you know, 303 00:34:16,060 --> 00:34:21,130 you must have some feelings before you can feel anger or resentment. 304 00:34:22,200 --> 00:34:26,330 So however you want to handle this, it doesn't matter to me. 305 00:34:26,330 --> 00:34:31,810 However, my father will probably not just sit by and watch. 306 00:34:34,080 --> 00:34:35,010 Well then. 307 00:34:49,960 --> 00:34:52,250 I'm not really sure we should just leave. 308 00:34:52,600 --> 00:34:55,950 Lord Choe will surely be furious. 309 00:34:57,030 --> 00:34:59,920 Since he just fell into that position, 310 00:35:00,100 --> 00:35:03,300 this new magistrate must not know his place, right? 311 00:35:59,230 --> 00:36:00,830 Agassi, 312 00:36:01,900 --> 00:36:05,630 I'm sorry I have to send you off like this. 313 00:36:06,220 --> 00:36:11,640 I hope... you will go to a better place. 314 00:36:42,340 --> 00:36:45,380 That's why I told you not to look. 315 00:36:46,470 --> 00:36:50,480 Where are you and what are you doing? 316 00:36:50,480 --> 00:36:53,150 For now, I have placed her body inside her room. 317 00:36:53,150 --> 00:36:55,680 What should we do next? 318 00:36:59,020 --> 00:37:00,890 I don't know, either. 319 00:37:00,890 --> 00:37:02,220 What? 320 00:37:02,220 --> 00:37:04,490 Then why did we bring her here? 321 00:37:04,490 --> 00:37:07,430 Do you actually plan on being the magistrate? 322 00:37:07,430 --> 00:37:09,700 I don't know. 323 00:37:09,700 --> 00:37:11,030 I'll have to ask once more. 324 00:37:11,030 --> 00:37:13,430 Ask who? 325 00:37:13,430 --> 00:37:16,900 Ask Lord Choe? 326 00:37:16,900 --> 00:37:18,510 That's a good idea. 327 00:37:18,510 --> 00:37:21,440 You should have done that in the beginning. 328 00:37:21,840 --> 00:37:24,380 What does that person want? 329 00:37:24,380 --> 00:37:26,780 To find the murderer, 330 00:37:26,780 --> 00:37:29,320 or recover her honor, 331 00:37:29,320 --> 00:37:31,590 or else... 332 00:37:31,590 --> 00:37:33,320 just forget the past 333 00:37:33,320 --> 00:37:36,390 and bury it all? 334 00:37:37,990 --> 00:37:40,390 It goes without saying that it's the third one. 335 00:37:40,390 --> 00:37:43,730 I know Lord Choe a little bit... 336 00:37:44,670 --> 00:37:49,070 He doesn't even let me finish! If he weren't Lord Gim's son, I would just... 337 00:37:49,070 --> 00:37:50,940 What did you say? 338 00:38:41,520 --> 00:38:44,860 So this is what you look like. 339 00:38:44,860 --> 00:38:49,400 That's what your eyes look like, and your nose. 340 00:38:49,400 --> 00:38:54,070 And your mouth. 341 00:38:55,540 --> 00:38:57,540 You were pretty. 342 00:38:59,410 --> 00:39:05,150 But why were you in such a cold, dirty place? 343 00:39:05,680 --> 00:39:09,550 Why were you just lying there like a stupid victim? 344 00:39:09,950 --> 00:39:13,820 What happened? 345 00:39:13,820 --> 00:39:16,490 Who did this to you? 346 00:39:17,690 --> 00:39:22,230 Even if I don't know, at least you should know. 347 00:39:24,630 --> 00:39:26,900 You don't know? 348 00:39:27,440 --> 00:39:29,300 Why don't you know, idiot? 349 00:39:29,970 --> 00:39:31,970 Why don't you know? 350 00:39:38,380 --> 00:39:40,380 You just wait. 351 00:39:40,780 --> 00:39:43,450 I'll find out for you. 352 00:40:00,400 --> 00:40:02,540 Old fogey! 353 00:40:03,070 --> 00:40:06,810 I don't know how to pray, 354 00:40:07,480 --> 00:40:10,010 but listen to me anyway. 355 00:40:10,410 --> 00:40:12,280 You were looking down from up there, 356 00:40:12,280 --> 00:40:15,220 so you must have seen everything. 357 00:40:15,220 --> 00:40:19,220 What happened to her? 358 00:40:20,020 --> 00:40:22,690 Just tell me what you saw. 359 00:40:22,690 --> 00:40:25,630 Please tell me. 360 00:40:30,830 --> 00:40:33,100 King of the Heavens. 361 00:40:33,500 --> 00:40:38,170 For every bad thing I did up until now, I was wrong. 362 00:40:38,440 --> 00:40:42,440 I'm sorry for cursing at you, too. 363 00:40:45,780 --> 00:40:47,920 If you will just tell me, 364 00:40:47,920 --> 00:40:49,650 I won't cause any more trouble, 365 00:40:49,650 --> 00:40:52,850 and I'll be good and go on to the next life. 366 00:40:52,850 --> 00:40:54,590 Okay? 367 00:41:01,660 --> 00:41:03,020 Okay? 368 00:41:19,280 --> 00:41:21,820 So you're not going to tell me, are you? 369 00:41:21,820 --> 00:41:24,890 You old fogey! 370 00:41:30,630 --> 00:41:32,030 Really, really... 371 00:41:32,080 --> 00:41:34,760 You stay right there and don't move. 372 00:41:34,760 --> 00:41:37,300 When that one comes, she's all mine, 373 00:41:37,300 --> 00:41:41,570 and with especially severe punishment. 374 00:41:43,570 --> 00:41:45,970 Whatever you think it is, 375 00:41:45,970 --> 00:41:49,710 it will be hundreds of times worse. 376 00:41:51,050 --> 00:41:53,310 She promised that if I will tell her, 377 00:41:53,310 --> 00:41:54,520 she would come quietly. 378 00:41:54,520 --> 00:41:56,920 How can you call yourself the Jade Emperor? 379 00:41:56,920 --> 00:41:58,790 You would make a deal with a pitiful spirit? 380 00:41:58,790 --> 00:42:01,720 It wasn't a deal, it was a prayer! 381 00:42:01,720 --> 00:42:06,260 For those who offer their prayers in earnest, 382 00:42:06,260 --> 00:42:07,460 I sometimes answer them. 383 00:42:07,460 --> 00:42:09,730 You always do something like this. 384 00:42:09,730 --> 00:42:11,870 That's why the order of things has become confused. 385 00:42:11,870 --> 00:42:14,400 And when things get messed up, it's always me who has to clean it up. 386 00:42:14,400 --> 00:42:17,210 That's why everyone thinks I'm the bad god, 387 00:42:17,210 --> 00:42:20,140 while you get to be the good god. 388 00:42:20,140 --> 00:42:23,610 Where else in this world are things so unfair? 389 00:42:25,480 --> 00:42:29,480 Do you really think about those things? 390 00:42:31,490 --> 00:42:32,820 Besides... 391 00:42:32,820 --> 00:42:34,560 How was that a prayer? It was more like a threat. 392 00:42:34,560 --> 00:42:38,160 How dare a pitiful spirit threaten a god? 393 00:42:39,490 --> 00:42:41,900 So that's what you've been thinking about. 394 00:42:41,900 --> 00:42:43,900 Really. 395 00:42:43,900 --> 00:42:47,100 I was just saying... just saying. 396 00:42:59,780 --> 00:43:03,250 Where on earth did you go? 397 00:43:10,460 --> 00:43:13,670 Haba shali susu yilisu habayi. 398 00:43:21,540 --> 00:43:25,670 Oh mali hong dong yi gula... 399 00:43:29,410 --> 00:43:33,410 galagusa chong chi sala. 400 00:43:35,550 --> 00:43:38,620 I just can't remember this. 401 00:43:40,350 --> 00:43:41,420 I pray to you. I pray to you. 402 00:43:41,420 --> 00:43:43,420 Gods of Heaven and Earth, I pray to you. 403 00:43:43,420 --> 00:43:45,030 Please hear my prayers. 404 00:43:45,030 --> 00:43:48,230 Please send a great general down to me. 405 00:43:48,230 --> 00:43:50,100 Please reveal him to me. 406 00:43:50,100 --> 00:43:51,300 I pray to you. I pray to you. 407 00:43:51,300 --> 00:43:54,500 Gods of Heaven and Earth, I pray to you. 408 00:43:58,640 --> 00:44:02,240 You're coming. 409 00:44:02,240 --> 00:44:03,710 You're coming. 410 00:44:03,710 --> 00:44:05,850 Suri Suri Mak Suri 411 00:44:05,850 --> 00:44:09,580 Sisuli sub bah! 412 00:44:12,520 --> 00:44:16,920 General, I am here. 413 00:44:16,920 --> 00:44:18,130 General? 414 00:44:18,130 --> 00:44:20,440 Look here, Shaman. 415 00:44:24,000 --> 00:44:27,740 Shaman, I need your help with something. 416 00:44:29,200 --> 00:44:32,180 What evil did I do in my past life? 417 00:45:06,840 --> 00:45:12,450 Why here? People say never to go inside here. 418 00:45:14,320 --> 00:45:16,850 What is this place? 419 00:45:16,850 --> 00:45:18,990 This here... 420 00:45:18,990 --> 00:45:22,990 is like a gate to the Underworld. 421 00:45:26,990 --> 00:45:29,660 This is the only place 422 00:45:29,660 --> 00:45:32,600 where we can do what you're asking. 423 00:45:33,670 --> 00:45:36,470 But... if I help you again this time, 424 00:45:36,470 --> 00:45:39,140 do you really promise not to come back? 425 00:45:39,140 --> 00:45:41,280 All right. 426 00:45:41,280 --> 00:45:45,280 But, but why are you suddenly speaking to me casually? 427 00:45:58,230 --> 00:46:00,760 It's blocked, isn't it? 428 00:46:03,560 --> 00:46:06,770 Mother god and grandmother god. 429 00:46:11,710 --> 00:46:12,910 Move away. 430 00:46:55,880 --> 00:46:58,290 Wh-wh-what kind 431 00:46:58,690 --> 00:47:01,220 of tough bastard are you trying to catch 432 00:47:01,220 --> 00:47:03,360 in a place like this? 433 00:47:03,360 --> 00:47:07,890 It's probably better for your body and mind if you don't know. 434 00:47:16,970 --> 00:47:18,570 This time, if things go wrong, 435 00:47:18,570 --> 00:47:21,240 both of us are dead. 436 00:47:21,240 --> 00:47:24,450 I'm alive so I will just die and end up as a ghost, 437 00:47:24,450 --> 00:47:26,310 but since you're already a ghost, you might just disappear. 438 00:47:26,310 --> 00:47:29,920 I'm already dead anyway, so what does that matter? 439 00:47:29,920 --> 00:47:31,650 Seriously! 440 00:47:31,650 --> 00:47:34,590 You will become someone who never even existed. 441 00:47:34,590 --> 00:47:36,720 That's what I'm telling you. 442 00:47:36,720 --> 00:47:38,990 You will be someone who never existed. 443 00:47:38,990 --> 00:47:42,330 There's a big difference between that and someone who did exist but then disappeared. 444 00:47:42,330 --> 00:47:45,270 Then what's the difference? 445 00:47:45,270 --> 00:47:49,270 Memories. 446 00:47:49,270 --> 00:47:52,070 Well, wouldn't there be memories? 447 00:47:52,070 --> 00:47:57,550 If you never existed, how can anyone love you and miss you? 448 00:48:01,020 --> 00:48:01,850 Don't touch that! 449 00:48:01,850 --> 00:48:02,620 What? 450 00:48:02,620 --> 00:48:04,350 Keep watch? 451 00:48:04,350 --> 00:48:05,020 Right. 452 00:48:05,020 --> 00:48:06,490 I need to go out for a while. 453 00:48:06,490 --> 00:48:07,960 Going out is one thing, 454 00:48:07,960 --> 00:48:10,360 but why do I have to guard a body? 455 00:48:10,360 --> 00:48:12,490 It's just a precaution. 456 00:48:14,230 --> 00:48:16,370 In case of what? 457 00:48:17,570 --> 00:48:19,030 Until I come back, 458 00:48:19,030 --> 00:48:22,100 you just stay right here and keep watch. 459 00:48:22,100 --> 00:48:23,300 No matter what happens, 460 00:48:23,300 --> 00:48:26,370 I want you to guard it thinking, "this is mine." 461 00:48:26,370 --> 00:48:28,240 I don't want to. 462 00:48:28,240 --> 00:48:30,910 Why should I watch over someone I never even knew? 463 00:48:30,910 --> 00:48:32,380 Why should I? 464 00:48:32,380 --> 00:48:33,710 Dol Soe, 465 00:48:33,710 --> 00:48:36,920 that young lady is now in danger. 466 00:48:36,920 --> 00:48:39,720 Shouldn't helping people who are in danger 467 00:48:39,720 --> 00:48:43,860 be the first priority of Magistrate Dol Soe? 468 00:48:43,860 --> 00:48:47,190 You are the magistrate, young master. 469 00:48:49,730 --> 00:48:51,600 Tonight... 470 00:48:53,070 --> 00:48:55,870 you are the magistrate. 471 00:49:01,080 --> 00:49:02,540 What? 472 00:49:20,030 --> 00:49:23,630 If you keep gazing wistfully at the moon, 473 00:49:23,630 --> 00:49:27,370 do you expect a rabbit to drop from the sky in front of you? 474 00:49:29,500 --> 00:49:32,440 For someone who can't even retrieve a corpse, 475 00:49:32,440 --> 00:49:34,440 what are you expecting? 476 00:49:44,850 --> 00:49:47,520 You seem to be wearing this form well. 477 00:49:47,520 --> 00:49:52,590 But appearances don't always mean everything is going smoothly. 478 00:49:52,990 --> 00:49:56,460 People can always tell the difference between real and fake. 479 00:49:56,460 --> 00:50:00,070 It's not right to put a horsehair string on a silk hat. 480 00:50:01,400 --> 00:50:06,740 If any trouble comes to our house because of you, 481 00:50:06,740 --> 00:50:09,680 I will definitely not let you off then. 482 00:50:14,220 --> 00:50:18,620 Should I make it more clear for you? 483 00:50:18,620 --> 00:50:21,690 How someone who is real does this work, 484 00:50:21,690 --> 00:50:24,890 I will only explain it one more time. 485 00:52:02,860 --> 00:52:05,260 Do you really know what you're doing? 486 00:52:05,660 --> 00:52:10,330 I've never tried it before, but I think it will be fine as long as I follow the book. 487 00:52:10,730 --> 00:52:12,070 Are you sure? 488 00:52:12,070 --> 00:52:15,670 Really, don't talk to me. You're going to confuse me. 489 00:52:38,760 --> 00:52:40,670 Did you do it right? 490 00:52:40,870 --> 00:52:47,440 Don't worry. I've studied all about spiritual powers in books, so I'm well aware of the theory. 491 00:52:47,440 --> 00:52:49,040 But... 492 00:52:53,570 --> 00:52:58,110 what are you trying to catch? Are you really not going to tell me? 493 00:53:13,730 --> 00:53:15,860 What is this? 494 00:53:15,860 --> 00:53:17,730 What happened all of a sudden? 495 00:53:20,400 --> 00:53:23,600 Just bear it for a moment. It will go away very soon. 496 00:53:28,280 --> 00:53:33,080 - What did you do to me? - If I do this much, you will come, right? 497 00:53:36,680 --> 00:53:39,350 It all went away, right? 498 00:53:40,960 --> 00:53:42,160 I'm sorry. 499 00:53:42,160 --> 00:53:45,630 The last time. Endure... 500 00:53:45,630 --> 00:53:48,700 I... am going to the Underworld. 501 00:53:51,770 --> 00:53:53,770 Huh? Really? 502 00:53:54,840 --> 00:53:57,240 For everything that you've done, thank you. 503 00:53:57,370 --> 00:54:00,980 Thanks to you, Shaman, it has been bearable for me. 504 00:54:00,980 --> 00:54:02,710 I didn't do anything. 505 00:54:04,580 --> 00:54:10,320 But, if you go now, does that mean I'll never see you again? 506 00:54:11,650 --> 00:54:12,720 Yes. 507 00:54:17,790 --> 00:54:19,260 Have you come? 508 00:54:37,810 --> 00:54:40,620 Are you ready to go back? 509 00:54:42,290 --> 00:54:46,750 You will finally be able to rest easy. 510 00:54:49,960 --> 00:54:51,430 In return, 511 00:54:55,030 --> 00:54:57,830 let me see the Jade Emperor. 512 00:55:01,170 --> 00:55:05,840 Arang, the one you will meet is King Yama. 513 00:55:06,240 --> 00:55:07,580 You will have to be judged for your sins during this time. 514 00:55:07,580 --> 00:55:09,980 Look here, Grim Reaper. 515 00:55:11,050 --> 00:55:14,160 She called a Grim Reaper? This crazy ghost! 516 00:55:14,210 --> 00:55:19,190 If you want to take me away, just let me see the Jade Emperor. 517 00:55:24,660 --> 00:55:25,990 Arang, 518 00:55:33,070 --> 00:55:36,270 you can't see the Jade Emperor. 519 00:55:50,550 --> 00:55:54,960 No, I have to see that old fogey. 520 00:55:56,690 --> 00:55:58,030 Old fogey? 521 00:55:59,230 --> 00:56:00,700 Old fogey? 522 00:56:00,700 --> 00:56:03,360 When she says "old fogey", I'm supposed to push... 523 00:56:10,170 --> 00:56:13,910 I have something to ask that "old fogey"! 524 00:56:24,190 --> 00:56:27,260 I already said "old fogey!" What are you doing? 525 00:57:09,560 --> 00:57:12,230 There's a big problem! 526 00:57:16,370 --> 00:57:17,840 No way. 527 00:57:22,640 --> 00:57:27,320 I didn't know anything about this! 528 00:57:27,580 --> 00:57:31,850 I never even dreamed you would come! 529 00:57:31,990 --> 00:57:33,590 Please forgive me. 530 00:57:33,850 --> 00:57:35,460 What are you trying to do? 531 00:57:35,860 --> 00:57:38,390 Let me see the Jade Emperor! 532 00:57:38,390 --> 00:57:39,730 Arang! 533 00:57:42,930 --> 00:57:45,970 Do you have any idea what a terrible thing you're doing? 534 00:57:46,030 --> 00:57:47,740 You will also be sucked into this! 535 00:57:47,870 --> 00:57:49,200 That's fine, 536 00:57:51,210 --> 00:57:53,740 because I don't care! 537 00:57:54,140 --> 00:57:56,540 But you're not the same. 538 00:57:57,080 --> 00:58:03,430 You're an important grim reaper with lots of work left to do, and you're a favorite of that old fogey. 539 00:58:03,490 --> 00:58:05,090 Arang! 540 00:58:12,690 --> 00:58:15,630 Let me see the Jade Emperor. 541 00:58:22,840 --> 00:58:25,510 I told you there was trouble. 542 00:58:28,180 --> 00:58:30,310 And I already said, "No way." 543 00:58:53,800 --> 00:58:57,670 Why do you have to go this far? 544 00:59:01,140 --> 00:59:05,410 Even if I told you, you wouldn't understand. 545 00:59:12,620 --> 00:59:15,820 Just let me meet him. Please. 546 00:59:18,490 --> 00:59:20,900 It's all over. 547 00:59:22,230 --> 00:59:25,030 I feel so much better. 548 00:59:27,030 --> 00:59:30,770 How long has it been since the last time you lost? 549 00:59:43,050 --> 00:59:45,740 Aigoo! 550 00:59:51,060 --> 00:59:55,600 Please. Let me see the Jade Emperor. 551 00:59:56,530 --> 01:00:00,000 I don't make deals with ghosts. 552 01:00:20,290 --> 01:00:27,760 One move. Just let me take back one move. 553 01:00:30,570 --> 01:00:32,170 One move. 554 01:00:32,830 --> 01:00:37,300 What? Wait a minute. What did I just hear? 555 01:00:37,370 --> 01:00:40,840 It's such a waste. Such a waste! 556 01:00:41,510 --> 01:00:43,380 Just one move. 557 01:00:44,850 --> 01:00:49,780 Then what will you do for me? 558 01:01:04,730 --> 01:01:06,730 I agree to your request. 559 01:01:09,570 --> 01:01:10,900 Shaman! 560 01:01:12,070 --> 01:01:15,010 Is it finished? 561 01:01:15,010 --> 01:01:19,150 This person does what he says. 562 01:01:56,780 --> 01:02:01,320 Don't ever do... anything like this again. 563 01:02:01,990 --> 01:02:06,260 Do you think a time will ever come when we are this close again? 564 01:02:49,500 --> 01:02:51,510 Amnesia. 565 01:02:52,040 --> 01:02:54,040 Where have you gone? 566 01:03:01,650 --> 01:03:07,260 ~ As each day passes ~ 567 01:03:07,260 --> 01:03:10,980 ~ You begin to fade ~ 568 01:03:10,990 --> 01:03:15,530 ~ But my foolish heart still misses you ~ 569 01:03:15,530 --> 01:03:16,860 -=Next Episode Preview=- 570 01:03:16,860 --> 01:03:17,070 -=Next Episode Preview=- 571 01:03:17,070 --> 01:03:18,400 This is the river to the Underworld. 572 01:03:18,400 --> 01:03:20,540 Once you cross it, you can never come back. 573 01:03:20,540 --> 01:03:22,000 Will you miss the world of the living? 574 01:03:22,000 --> 01:03:23,270 I didn't get to tell him goodbye. 575 01:03:24,270 --> 01:03:26,010 Amnesia, didn't she come here? 576 01:03:26,010 --> 01:03:27,080 She went to the Underworld. 577 01:03:27,080 --> 01:03:29,210 If you haven't found the girl by tomorrow, 578 01:03:29,210 --> 01:03:30,810 what did he say he'll do? 579 01:03:30,810 --> 01:03:33,680 Do you really think your plan will succeed? 580 01:03:33,750 --> 01:03:36,150 It's worth giving it a try, isn't it. 581 01:03:36,150 --> 01:03:39,160 That child definitely belongs to Hell. 582 01:03:39,200 --> 01:03:40,260 Did you lie to me? 583 01:03:40,280 --> 01:03:45,090 I... no, here... Is there anything we can do? 584 01:00:58,800 --> 01:01:00,200 Mu Yeong! 42613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.