All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E01.120815.HDTV.XViD-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:10,500 During the Joseon era, human desire reached its limits and the world grew uglier as nature was devastated. Yin and Yang gradually broke apart from each other in the chaos. 2 00:00:29,540 --> 00:00:34,160 -=Episode 1=- 3 00:00:39,640 --> 00:00:44,710 Young master! Young master! 4 00:00:45,110 --> 00:00:48,310 Who falls asleep while I'm pooping? 5 00:00:48,310 --> 00:00:50,050 Since a ghost could come and pull my hair, 6 00:00:50,050 --> 00:00:52,320 I asked you to make a noise once in awhile. 7 00:00:54,180 --> 00:00:56,850 Ghosts my butt. Here! 8 00:00:59,120 --> 00:01:02,990 So do you want me to apologize for not watching out for you? 9 00:01:03,020 --> 00:01:04,670 Of course not. 10 00:01:04,860 --> 00:01:07,130 Your late grandfather always said that 11 00:01:07,260 --> 00:01:10,070 not doing something you don't know how to do is not your fault. 12 00:01:10,200 --> 00:01:12,340 What don't I know how to do? 13 00:01:12,340 --> 00:01:16,210 Saying "I'm sorry", "Thank you", and "I love you." Those 3 sentences. 14 00:01:16,340 --> 00:01:18,210 You don't say them because you don't know how. 15 00:01:18,210 --> 00:01:20,480 That's right. I don't know. I don't. 16 00:01:20,480 --> 00:01:23,680 What's the point of learning something that serves no useful purpose in life? 17 00:01:26,080 --> 00:01:29,690 It's so humid. I'm afraid it's going to rain soon. 18 00:01:35,290 --> 00:01:37,560 How dare you leave me out? 19 00:01:42,770 --> 00:01:46,240 Who do you think has helped you survive all this time? 20 00:01:55,180 --> 00:01:56,780 All of you are so dead. 21 00:02:14,670 --> 00:02:18,940 Don't you think it would be better if Arang were here? 22 00:02:19,070 --> 00:02:20,800 Do you want to have to share it with her again? 23 00:02:21,070 --> 00:02:24,270 Let's start. Grab the guys in the back first. 24 00:02:36,020 --> 00:02:36,820 Quickly go and get rid of the others. 25 00:02:36,820 --> 00:02:39,360 I'll take the guy in front. 26 00:02:40,290 --> 00:02:41,360 Arang! 27 00:02:47,360 --> 00:02:50,430 Where have you been? We waited for you for so long. 28 00:02:51,640 --> 00:02:54,300 You jerk! Do I eat water? 29 00:03:00,580 --> 00:03:02,180 You wench. 30 00:03:02,850 --> 00:03:05,520 This unknown wench who came from nowhere, since I let you join my group... 31 00:03:05,520 --> 00:03:07,380 You have no one to leave food at your memorial. 32 00:03:07,380 --> 00:03:09,120 You and I are just the same. 33 00:03:09,120 --> 00:03:12,190 Wench, you can taste death for the second time today! 34 00:03:21,930 --> 00:03:23,270 Ghost chasers! 35 00:04:50,420 --> 00:04:52,690 Wha... wha... what is it? 36 00:04:53,220 --> 00:04:54,290 Nothing. 37 00:04:56,830 --> 00:04:57,890 Oh, it's so hot. 38 00:04:58,960 --> 00:05:02,700 Every time we take this mountain road, it feels a little creepy. 39 00:05:02,970 --> 00:05:06,300 Are you sure that Miryang is where you can find news of your mother? 40 00:05:07,100 --> 00:05:11,380 I wish we didn't have to go to that spooky town if it was only a rumor. 41 00:05:11,780 --> 00:05:13,240 Why is it spooky? 42 00:05:13,240 --> 00:05:16,450 Since that town has been going through hard times, people say that it is haunted. 43 00:05:16,580 --> 00:05:17,510 Haunted, my ass. 44 00:05:17,510 --> 00:05:19,120 What? 45 00:05:19,120 --> 00:05:24,050 There have been several new magistrates who all died of fright on their first night in office. 46 00:05:24,050 --> 00:05:26,590 Even if we live miserable lives, our world is better. 47 00:05:26,590 --> 00:05:32,200 You brat. There's no such thing as ghosts. 48 00:06:21,850 --> 00:06:24,110 What is it now? 49 00:06:25,720 --> 00:06:28,520 Behind you... there's a virgin ghost! 50 00:06:28,520 --> 00:06:30,250 Mommy! 51 00:06:36,660 --> 00:06:37,330 Aish. 52 00:06:37,330 --> 00:06:41,600 Hey. You're bigger than a lion, but you have so much fear. 53 00:06:41,600 --> 00:06:44,530 That is why I'm telling you to close your eyes a little. 54 00:06:44,530 --> 00:06:48,140 Your eyes are so big that it makes your fear... 55 00:07:47,260 --> 00:07:50,070 What are you doing? Let's go. 56 00:07:50,070 --> 00:07:52,470 If we keep up this pace, we won't even arrive by dawn. 57 00:08:00,210 --> 00:08:06,220 Why is the Underworld's noble general chasing after ghosts? 58 00:08:06,620 --> 00:08:08,890 Perhaps you shouldn't have lost me on the road to the Underworld last time. 59 00:08:08,890 --> 00:08:10,220 Arang. 60 00:08:10,350 --> 00:08:13,560 Seeking personal revenge has been prohibited by the Jade Emperor. 61 00:08:13,560 --> 00:08:15,960 Your crime is inciting other ghosts to rebel and seek revenge. 62 00:08:15,960 --> 00:08:17,290 You have made a mess in this world. 63 00:08:17,290 --> 00:08:21,160 Your punishment won't be light. 64 00:08:21,160 --> 00:08:23,570 The Jade Emperor, my butt. 65 00:08:24,500 --> 00:08:27,700 The law is that the thirsty one digs the well. 66 00:08:27,840 --> 00:08:32,240 If you don't like it, then you should do it for us. 67 00:08:40,780 --> 00:08:42,790 You like peach blossoms, right? 68 00:08:55,070 --> 00:08:56,670 Arang! 69 00:08:59,870 --> 00:09:00,940 It's really spooky. 70 00:09:00,940 --> 00:09:02,670 Arang! 71 00:09:10,410 --> 00:09:13,220 What is this? 72 00:09:14,020 --> 00:09:15,090 It's raining. 73 00:09:15,490 --> 00:09:16,950 Run faster! 74 00:09:17,220 --> 00:09:18,820 Young master, where are you going? 75 00:09:18,820 --> 00:09:20,290 Young master, let's go together! 76 00:09:20,290 --> 00:09:23,450 Young master! Young master! 77 00:09:25,760 --> 00:09:26,830 Hurry up! 78 00:09:39,240 --> 00:09:40,840 Aigoo. Aigoo. (aigoo - oh dear, oh my god) 79 00:09:41,780 --> 00:09:46,050 That cursed sky, it keeps letting go those loud farts. 80 00:09:46,180 --> 00:09:48,190 It seems like we won't get to the town tonight. 81 00:09:48,190 --> 00:09:49,790 Let's sleep here tonight. 82 00:09:51,120 --> 00:09:54,460 That's why I said we should have waited until the sun was up in the first place. 83 00:10:07,800 --> 00:10:09,940 Curse you, Jade Emperor. 84 00:10:10,070 --> 00:10:12,340 You think you're that great? 85 00:10:15,010 --> 00:10:17,410 Someone must be cursing my name. 86 00:10:22,220 --> 00:10:25,160 What are you thinking about so seriously? 87 00:11:02,390 --> 00:11:04,130 It's over. 88 00:11:06,130 --> 00:11:08,930 I will really win this time. 89 00:11:13,200 --> 00:11:16,670 You seem to be in a good mood today. 90 00:11:16,810 --> 00:11:19,480 Your hairstyle is very pretty. 91 00:11:19,880 --> 00:11:22,950 I had this hairstyle yesterday, and the day before that, 92 00:11:22,950 --> 00:11:26,280 and for about the last thousand years or so. 93 00:11:26,550 --> 00:11:27,880 Really? 94 00:11:39,500 --> 00:11:41,230 Ah, seriously... 95 00:11:41,370 --> 00:11:44,300 What are you doing? Hurry up and play. 96 00:11:48,840 --> 00:11:52,310 Just put it anywhere. It won't matter since you have lost this game. 97 00:11:52,310 --> 00:11:53,910 I suppose. 98 00:11:54,580 --> 00:11:58,050 Then I guess... what about here? 99 00:12:06,720 --> 00:12:08,990 Ah. This... 100 00:12:10,190 --> 00:12:13,930 I am sorry, Yama. (Yama - lord of the underworld) 101 00:12:13,930 --> 00:12:17,130 I really didn't plan to win this time. 102 00:12:21,410 --> 00:12:25,410 I wonder if Mu Yeong caught that child? 103 00:13:18,930 --> 00:13:24,130 You know that I didn't plan to win this time, right? 104 00:13:26,000 --> 00:13:31,610 But Yama's problem is that he tries to calculate every little thing. 105 00:13:42,690 --> 00:13:48,560 Too many things in this world do not go according to calculations, right? 106 00:14:35,940 --> 00:14:38,480 How many times have I told you not to come here? 107 00:14:38,480 --> 00:14:41,950 I have told you many times if you're going to die, die at your father's house. 108 00:14:41,950 --> 00:14:45,680 And I have also said many times that I don't like living with Father. 109 00:14:45,680 --> 00:14:47,150 I want to live with you. 110 00:14:47,150 --> 00:14:49,290 If you live with me, then you are the child of a slave. 111 00:14:49,290 --> 00:14:53,560 And if I live with my father, I'm the son of a nobleman? 112 00:14:53,560 --> 00:14:56,490 Either way, I'm a lowly man. 113 00:14:56,490 --> 00:15:00,630 So I may as well live the way I want and be with you. 114 00:15:03,170 --> 00:15:08,640 You are not lowly. Don't you know that your mother's house was a prominent one? 115 00:15:09,440 --> 00:15:12,380 If it wasn't for that bastard! If it wasn't for that bastard! 116 00:15:12,380 --> 00:15:14,380 Please, just stop! 117 00:15:14,640 --> 00:15:19,850 What is the use of complaining about it now? I would rather die! 118 00:15:29,990 --> 00:15:35,070 Go. Go and live with your father and be a good son. 119 00:15:36,800 --> 00:15:38,540 Forget me. 120 00:15:40,670 --> 00:15:47,740 If I had known this, it would have been better if I never had a mother. 121 00:15:59,490 --> 00:16:00,690 Mother! 122 00:16:15,510 --> 00:16:17,540 Mother! 123 00:16:50,070 --> 00:16:51,810 Oh, it's a fire. 124 00:16:57,010 --> 00:16:58,480 I'm all wet. 125 00:16:58,880 --> 00:17:00,220 What's this? What is she doing? 126 00:17:00,220 --> 00:17:03,150 I'm a ghost, but I still get wet. 127 00:17:04,090 --> 00:17:07,560 Except for not getting cold, it's the same as being a human. 128 00:17:08,490 --> 00:17:11,700 Hey. Hey. What is she doing? 129 00:17:25,580 --> 00:17:27,710 Can he see me? 130 00:17:28,510 --> 00:17:30,650 I can't see you. 131 00:17:32,120 --> 00:17:35,720 I'm pretty sure our eyes just met. 132 00:17:35,720 --> 00:17:39,190 Hey, traveler. Can you see me? 133 00:17:39,190 --> 00:17:41,730 I said I can't see you. 134 00:17:54,670 --> 00:17:56,540 Can you see me? 135 00:18:09,350 --> 00:18:13,760 Just endure. Endure. It will be annoying if she finds out. Endure. 136 00:18:26,700 --> 00:18:28,840 So noisy. 137 00:18:42,850 --> 00:18:45,520 That's right. There is no way he can see me. 138 00:18:46,320 --> 00:18:47,660 He's not a shaman. 139 00:18:47,660 --> 00:18:51,800 Right. How many times do I have to say I can't see you? 140 00:18:51,800 --> 00:18:57,270 Traveler, what causes you to be passing through this area so late at night? 141 00:18:57,270 --> 00:18:59,140 I can't hear you. 142 00:18:59,140 --> 00:19:04,880 Well, whatever his reason is, it can't be as troublesome as mine. 143 00:19:09,150 --> 00:19:12,080 Since it's raining out there, do you want to hear my story? 144 00:19:12,080 --> 00:19:14,750 I don't want to. I can't hear you. 145 00:19:17,150 --> 00:19:23,030 Well, it's like... it's just confusing. 146 00:19:23,030 --> 00:19:26,900 Really. Don't tell me. I can't hear you. 147 00:19:27,700 --> 00:19:35,310 One day I just opened my eyes and found that I was being led by a Grim Reaper. 148 00:19:35,310 --> 00:19:38,240 I really didn't know what was going on. 149 00:20:45,910 --> 00:20:49,910 But, there is something very strange. 150 00:20:50,710 --> 00:20:55,390 No matter how hard I think about it, I can't remember who I am. 151 00:20:55,390 --> 00:20:57,120 I don't know my name. 152 00:20:57,650 --> 00:20:59,790 I don't know how I died, either. 153 00:21:00,320 --> 00:21:02,330 Does that make any sense? 154 00:21:04,730 --> 00:21:06,730 Who do you think I might be? 155 00:21:07,660 --> 00:21:10,470 It would be nice if you could see me. 156 00:21:10,470 --> 00:21:12,340 Then I could ask you for a favor. 157 00:21:17,010 --> 00:21:18,880 I'm so tired. I should sleep. 158 00:21:23,680 --> 00:21:26,880 What? You're going to sleep already? 159 00:21:27,150 --> 00:21:28,750 Listen to the rest of my story. 160 00:21:29,290 --> 00:21:30,490 Are you crazy? 161 00:21:30,490 --> 00:21:33,020 Because of your "Listen to my story", 162 00:21:33,020 --> 00:21:35,960 I might grow scab on my ear! 163 00:21:39,300 --> 00:21:40,900 This is what I think. 164 00:21:41,160 --> 00:21:45,570 This is all... the fault of the Jade Emperor. 165 00:21:45,970 --> 00:21:48,910 After I go to the next world, I'll tell that old fogey a thing or two. 166 00:21:54,910 --> 00:21:57,050 Are you asleep? 167 00:21:57,850 --> 00:21:59,980 Can't you just listen to me? 168 00:22:00,650 --> 00:22:02,390 Because I don't have anyone else to tell. 169 00:22:02,390 --> 00:22:04,390 Blah, blah, blah, blah. 170 00:22:04,390 --> 00:22:08,130 She definitely must have died because she couldn't talk. 171 00:22:09,060 --> 00:22:10,930 Then I should sleep, too. 172 00:22:10,930 --> 00:22:14,400 Go away! You crazy ghost! 173 00:22:27,740 --> 00:22:29,610 Good night. 174 00:22:31,880 --> 00:22:33,750 Where do these lunatics come from? 175 00:22:33,750 --> 00:22:37,490 Go away. Go away. Just go away! 176 00:22:39,220 --> 00:22:41,220 That's cold. 177 00:23:57,030 --> 00:23:58,040 Dol Soe! 178 00:24:00,240 --> 00:24:01,510 Dol Soe! 179 00:24:03,840 --> 00:24:06,050 Wake up! Let's go. 180 00:24:07,040 --> 00:24:08,780 Let's go, young master. 181 00:24:16,920 --> 00:24:18,260 The weather is so nice. 182 00:24:18,260 --> 00:24:20,390 Yes, it is. 183 00:24:22,130 --> 00:24:22,930 What is this? 184 00:24:22,930 --> 00:24:25,330 Aigoo, aigoo. Stop fussing. 185 00:24:25,330 --> 00:24:26,400 Yes. 186 00:25:00,830 --> 00:25:02,030 Where should we go? 187 00:25:02,030 --> 00:25:03,500 Come with me. 188 00:25:11,510 --> 00:25:13,780 Make way! 189 00:25:16,890 --> 00:25:18,800 Make way! 190 00:25:20,940 --> 00:25:23,050 Make way! 191 00:25:25,660 --> 00:25:27,790 Make way! 192 00:25:29,790 --> 00:25:31,700 Make way! 193 00:25:34,040 --> 00:25:35,950 Make way! 194 00:25:40,400 --> 00:25:42,400 Make way! 195 00:25:44,740 --> 00:25:47,140 Who is that, putting on such a big scene? 196 00:25:47,540 --> 00:25:50,880 The person who has Miryang in his hand, Lord Choe. 197 00:25:51,010 --> 00:25:53,950 He was sent here because he was demoted. 198 00:25:53,950 --> 00:25:57,150 Since there is no magistrate here, he is the law. 199 00:25:57,150 --> 00:26:01,690 No, here he is the king. The king! 200 00:26:01,830 --> 00:26:02,490 King? 201 00:26:02,490 --> 00:26:07,560 In other words, the rabbit will try to be king while the tiger is away. 202 00:26:09,830 --> 00:26:11,400 Make way! 203 00:26:16,370 --> 00:26:19,040 Do you know why he got demoted? 204 00:26:19,040 --> 00:26:20,910 My Lord! 205 00:26:20,910 --> 00:26:22,380 Please listen to what I have to say. 206 00:26:22,380 --> 00:26:26,120 - He's a troublemaker, stop him! - Yes, sir. 207 00:26:26,120 --> 00:26:29,190 I have an 80-year-old mother at home who is sick! 208 00:26:29,190 --> 00:26:32,920 If I am forced to go to the labor camp, there will be no one to take care of her! 209 00:26:32,920 --> 00:26:36,390 If you will let me off, I will do anything for you! 210 00:26:36,390 --> 00:26:39,860 Doesn't the law say that I can be exempted? 211 00:26:39,860 --> 00:26:44,530 The law? Do you really want to die? 212 00:26:52,010 --> 00:26:53,880 Shouldn't someone stop them? 213 00:26:57,210 --> 00:26:58,150 Dol Soe. 214 00:26:58,150 --> 00:26:59,080 Yes? 215 00:27:00,020 --> 00:27:03,350 You know me. When I see injustice, I just... 216 00:27:03,350 --> 00:27:08,030 You just endure it. I know. Yes, I know that very well. 217 00:27:08,030 --> 00:27:09,360 Let's go. 218 00:27:14,300 --> 00:27:17,500 Young master, please save me! 219 00:27:17,500 --> 00:27:21,100 I beg you to save her! She can't survive without me! 220 00:27:21,100 --> 00:27:22,170 What are you doing? 221 00:27:22,170 --> 00:27:25,780 - Take him away! Take him away! - Young master, please! 222 00:27:26,180 --> 00:27:27,380 Enough. 223 00:27:30,710 --> 00:27:31,920 Just go. 224 00:27:31,920 --> 00:27:35,920 Young master, I can't just leave like that. 225 00:27:44,590 --> 00:27:46,060 What are you waiting for? 226 00:27:47,400 --> 00:27:49,670 Make way! 227 00:27:54,200 --> 00:27:59,280 I guess he couldn't tolerate the injustice. 228 00:27:59,810 --> 00:28:02,610 It's nothing. Don't mind him too much. 229 00:28:04,480 --> 00:28:06,920 All right. Let's go. 230 00:28:08,220 --> 00:28:09,350 What? 231 00:28:10,350 --> 00:28:12,090 I heard that they're going to build a palace annex. 232 00:28:12,090 --> 00:28:15,960 Didn't you know? Not only that, they're planning to build it on top of the river. 233 00:28:16,360 --> 00:28:21,430 How could they build it on top of the river? Does that make any sense? Did the King's head get squeezed in a door? 234 00:28:21,430 --> 00:28:25,170 The people are suffering because he's trying to do such a ridiculous thing. 235 00:28:25,170 --> 00:28:28,640 They dig up the river and then fill it in again. They are really getting desperate. 236 00:28:28,640 --> 00:28:31,840 The people around the Guem River are being forced into labor camps. Every citizen is paying the taxes. 237 00:28:31,840 --> 00:28:34,240 You know how the world works by now, don't you? 238 00:28:34,640 --> 00:28:38,920 You really take an interest in what is going on in the world. 239 00:28:39,320 --> 00:28:44,920 What good does it do for a man like me to take an interest in it? 240 00:28:45,320 --> 00:28:49,060 Even if I did take an interest, there is nothing I can do. 241 00:28:50,260 --> 00:28:51,060 Yes. 242 00:28:52,000 --> 00:28:53,860 You go on ahead to the tavern. 243 00:28:55,470 --> 00:28:58,000 Sure. Let's do that. 244 00:28:58,800 --> 00:29:00,940 Why? 245 00:29:25,630 --> 00:29:26,960 Why are you following me? 246 00:29:32,300 --> 00:29:36,310 We heard a rumor that the young master can see us. 247 00:29:36,310 --> 00:29:37,910 I don't see you. 248 00:29:38,180 --> 00:29:40,580 Young master, I have a daughter. 249 00:29:40,580 --> 00:29:46,850 She seems to believe that the man who killed her father is her benefactor. Would you let her marry him? 250 00:29:48,190 --> 00:29:48,720 I beg you. 251 00:29:50,850 --> 00:29:52,190 Get lost. 252 00:29:52,990 --> 00:29:56,330 Young master, I beg you for help. 253 00:29:56,330 --> 00:29:58,330 It's none of my concern. 254 00:30:13,940 --> 00:30:19,550 Look at that. He really can see us. You'd try to trick a ghost? 255 00:30:22,490 --> 00:30:25,020 Ah, now I remember. 256 00:30:25,020 --> 00:30:30,890 She's not someone I know, right? That day, I happened to meet her while I was crossing that mountain. 257 00:30:30,890 --> 00:30:36,500 Since the inn was full of men, I let her stay with me that night. 258 00:30:37,700 --> 00:30:41,170 Did she say where she was going? Anything at all? 259 00:30:41,170 --> 00:30:46,110 She only paid me very well for the rent and then left. 260 00:30:47,040 --> 00:30:48,110 I understand. 261 00:30:48,510 --> 00:30:49,710 Yes. 262 00:30:56,390 --> 00:30:58,790 Oh! You can grab me? 263 00:31:01,990 --> 00:31:04,260 Besides seeing me, 264 00:31:04,260 --> 00:31:07,330 grabbing me and hitting me, you can also do that? 265 00:31:11,740 --> 00:31:14,940 You, yesterday... 266 00:31:14,940 --> 00:31:16,010 Who are you? 267 00:31:16,010 --> 00:31:17,740 Why are you following me? 268 00:31:18,540 --> 00:31:20,140 Who did you lose? 269 00:31:20,140 --> 00:31:21,480 A woman? 270 00:31:22,150 --> 00:31:24,280 Don't follow me! 271 00:31:25,080 --> 00:31:26,280 Who was it? 272 00:31:26,280 --> 00:31:27,220 Your mom? 273 00:31:30,420 --> 00:31:33,890 I'm right? 274 00:31:33,890 --> 00:31:36,960 That is right! You have "I lost my mother" written all over your face. 275 00:31:39,900 --> 00:31:41,630 Do you want to die? 276 00:31:42,830 --> 00:31:45,370 Why are you angry? 277 00:31:45,640 --> 00:31:46,700 Besides, 278 00:31:46,700 --> 00:31:48,570 I'm already dead. 279 00:31:52,040 --> 00:31:53,510 Oh, you're just going to leave? 280 00:31:54,040 --> 00:31:55,910 I said, are you just going to leave like that? 281 00:31:55,910 --> 00:31:58,050 I don't need to talk to 282 00:31:58,050 --> 00:31:59,920 a lowly ghost like you. 283 00:31:59,920 --> 00:32:02,190 Why did you pretend not to see me last night? 284 00:32:02,190 --> 00:32:02,990 I can't see you. 285 00:32:04,320 --> 00:32:05,790 I can understand. 286 00:32:05,790 --> 00:32:08,190 There must be a lot of ghosts like me bothering you. 287 00:32:08,190 --> 00:32:09,930 Do this for me, do that for me. 288 00:32:09,930 --> 00:32:11,800 It must be troublesome, right? 289 00:32:11,800 --> 00:32:13,660 If you know, then get lost! 290 00:32:13,660 --> 00:32:15,670 How can I get lost? 291 00:32:15,670 --> 00:32:18,200 But still, we did sleep together. 292 00:32:19,540 --> 00:32:20,600 Are you crazy? 293 00:32:20,600 --> 00:32:23,140 When did I do something like that with you? 294 00:32:23,140 --> 00:32:25,680 Didn't we sleep together last night? 295 00:32:27,140 --> 00:32:29,550 Anyway... it's not like 296 00:32:29,550 --> 00:32:32,080 you have to build the Great Wall to say you've slept together. 297 00:32:32,080 --> 00:32:35,420 "The Gr...Great Wall?" 298 00:32:37,420 --> 00:32:39,290 Magistrate Wanted 299 00:32:39,290 --> 00:32:43,160 We are earnestly seeking a magistrate to serve the village of Miryang. 300 00:32:43,160 --> 00:32:46,230 No interview is required. There are no restrictions on class, education, or prior criminal record. 301 00:32:46,230 --> 00:32:47,700 Anyone willing should please apply. 302 00:32:47,700 --> 00:32:50,900 Very urgently needed. - Lee Bang Pak. (city official) 303 00:32:51,300 --> 00:32:55,170 The rumor that this town was doomed seems to be true. 304 00:32:58,640 --> 00:33:00,910 I just suddenly died one day, 305 00:33:00,910 --> 00:33:03,200 but I can't remember anything. 306 00:33:03,310 --> 00:33:05,580 Don't keep repeating the same thing. 307 00:33:05,580 --> 00:33:07,980 Oh, you heard me? 308 00:33:07,980 --> 00:33:09,990 You did hear me after all. 309 00:33:09,990 --> 00:33:12,260 Then why act like you don't know anything? 310 00:33:12,260 --> 00:33:13,990 Aren't you going to go away? 311 00:33:13,990 --> 00:33:15,990 I'm just asking you to listen. 312 00:33:15,990 --> 00:33:17,060 It's very simple. 313 00:33:17,060 --> 00:33:19,860 You just need to help me find out who I am. 314 00:33:29,070 --> 00:33:30,010 What is this? 315 00:33:30,010 --> 00:33:31,070 What is it? 316 00:33:33,610 --> 00:33:34,810 What are you doing? 317 00:33:34,810 --> 00:33:37,210 Normally, I wouldn't use something like this. 318 00:33:37,210 --> 00:33:40,280 But to get rid of pesky, clingy, despicable ghosts like you, 319 00:33:40,280 --> 00:33:41,620 I will use this sometimes. 320 00:33:43,090 --> 00:33:44,380 Don't do it! 321 00:34:02,570 --> 00:34:06,440 I'll throw it for real next time. 322 00:34:10,450 --> 00:34:13,380 I'm just asking you to find out my name. Is that so hard? 323 00:34:13,380 --> 00:34:15,790 For that kind of thing, you should go through the local government. 324 00:34:15,790 --> 00:34:17,650 I would like to, 325 00:34:17,650 --> 00:34:20,460 but there is no magistrate. 326 00:34:20,460 --> 00:34:22,460 That's not my problem. 327 00:34:22,460 --> 00:34:24,330 I'm not the magistrate, after all. 328 00:34:24,810 --> 00:34:26,310 Fine. 329 00:34:26,370 --> 00:34:29,270 Then, if you do become the magistrate, 330 00:34:29,270 --> 00:34:31,130 will you help me? 331 00:34:36,340 --> 00:34:38,880 If I become the magistrate? 332 00:34:38,880 --> 00:34:42,750 Sure. If I become the magistrate, I'll help you. 333 00:34:47,820 --> 00:34:50,490 You promised. 334 00:35:01,570 --> 00:35:05,700 This disturbance is all because of you, you know. 335 00:35:07,300 --> 00:35:11,310 The last time, we should have set an example. 336 00:35:12,510 --> 00:35:15,050 You made an inappropriate display of compassion at that time. 337 00:35:15,050 --> 00:35:17,710 That is your business. 338 00:35:18,520 --> 00:35:21,050 I was only in a hurry to get on my way. 339 00:35:22,790 --> 00:35:27,990 That's true. In a few days it will be the half-month. 340 00:35:28,390 --> 00:35:31,860 It seems that things are not going to be so simple after all. 341 00:35:33,730 --> 00:35:35,200 I'm leaving now. 342 00:35:38,800 --> 00:35:40,670 You must be having a few sleepless nights. 343 00:35:41,610 --> 00:35:43,870 How is it that in this whole world, 344 00:35:43,870 --> 00:35:45,210 you can't seem to find the girl you're looking for? 345 00:35:45,210 --> 00:35:48,150 One who will attract your favor. 346 00:35:49,880 --> 00:35:53,220 Whatever it takes, you must find her, 347 00:35:53,220 --> 00:35:57,620 if you intend to warm yourself by the fire next to her. 348 00:35:59,760 --> 00:36:05,500 The fire I share cannot compare with yours. 349 00:36:06,300 --> 00:36:08,970 But if I can't find her, 350 00:36:08,970 --> 00:36:13,240 your own fire will not be safe, either. 351 00:36:14,040 --> 00:36:14,970 What? 352 00:36:25,380 --> 00:36:27,380 That reckless fellow. 353 00:36:48,870 --> 00:36:51,940 Oh, I see it. 354 00:36:51,940 --> 00:36:54,080 I see it. 355 00:36:54,080 --> 00:36:56,210 There was a child in your home who died by drowning, wasn't there? 356 00:36:56,210 --> 00:36:57,950 That's right! 357 00:36:57,950 --> 00:36:59,020 You're right. 358 00:36:59,020 --> 00:37:00,350 He is a boy. 359 00:37:00,350 --> 00:37:04,220 Aigoo. Mak Dung! 360 00:37:04,220 --> 00:37:06,220 You are truly incredible. 361 00:37:06,220 --> 00:37:07,960 He keeps... 362 00:37:07,960 --> 00:37:10,360 crying that he's hungry and that his leg hurts. 363 00:37:10,360 --> 00:37:12,630 Our baby is crying? 364 00:37:12,630 --> 00:37:16,500 Okay. How much? How much will it take? How much will it take? 365 00:37:16,500 --> 00:37:18,100 About 10 nyang should be enough. 366 00:37:18,100 --> 00:37:20,370 10 nyang? Okay, 10 nyang. 367 00:37:20,370 --> 00:37:21,570 I will give you 10 nyang. 368 00:37:21,570 --> 00:37:23,570 Take this instead, you quack. 369 00:37:23,570 --> 00:37:25,310 I said you were just a swindler. 370 00:37:25,310 --> 00:37:28,380 You cheated my innocent mother, so hand over the money she gave you. 371 00:37:28,380 --> 00:37:30,650 My money. Give me my money! 372 00:37:30,650 --> 00:37:32,250 You dung fly! 373 00:37:32,250 --> 00:37:33,180 Don't take me lightly. 374 00:37:33,180 --> 00:37:35,320 My old mother and I were chased away from my husband's family because I couldn't have a baby. 375 00:37:35,320 --> 00:37:36,920 How dare you put on this act in front of my aged mother? 376 00:37:36,920 --> 00:37:37,850 Give me my money! 377 00:37:37,850 --> 00:37:39,320 I don't want to. 378 00:37:39,320 --> 00:37:41,060 My money. My money. My money. 379 00:37:41,060 --> 00:37:44,130 Aigoo, mother. Aigoo. 380 00:37:46,530 --> 00:37:50,000 If I catch you wandering around my house one more time, 381 00:37:50,000 --> 00:37:52,670 you will die that day. 382 00:38:08,020 --> 00:38:10,690 You still live like this? 383 00:38:15,090 --> 00:38:18,430 You came back? You said you would never come back. 384 00:38:18,430 --> 00:38:20,700 Long time no see. 385 00:38:22,700 --> 00:38:24,570 I'm over here. 386 00:38:28,440 --> 00:38:32,710 Do your spiritual powers still come and go? 387 00:38:32,710 --> 00:38:35,510 Then how can you do this job? 388 00:38:37,510 --> 00:38:39,120 This job has always been that way, 389 00:38:39,120 --> 00:38:43,120 half trickery and half spiritual powers. That's how it is. 390 00:38:46,060 --> 00:38:48,460 Shaman, 391 00:38:48,460 --> 00:38:51,400 I need you to do something for me. 392 00:38:51,400 --> 00:38:54,060 Now what? 393 00:39:03,940 --> 00:39:07,280 Now there are only 2 days left. 394 00:39:07,280 --> 00:39:09,550 What if we can't find a magistrate within the next 2 days? 395 00:39:09,550 --> 00:39:11,550 It won't matter what office we hold, 396 00:39:11,550 --> 00:39:15,690 we should all prepare to die. 397 00:39:17,550 --> 00:39:19,960 Does this make any sense? 398 00:39:19,960 --> 00:39:22,890 If we don't find somebody, they will eliminate our last 3 generations. 399 00:39:22,890 --> 00:39:27,560 Why should we be responsible for finding the magistrate? Why? 400 00:39:27,560 --> 00:39:29,830 Everyone says this king has a few screws loose. 401 00:39:29,830 --> 00:39:31,840 It looks like they're right. 402 00:39:31,840 --> 00:39:34,500 Since it's the son of a concubine sitting on the throne, 403 00:39:34,500 --> 00:39:35,840 can his mind be normal? 404 00:39:35,840 --> 00:39:37,570 What you're saying is treason. 405 00:39:37,570 --> 00:39:39,980 During the day, the birds hear and at night, the rats listen. 406 00:39:39,980 --> 00:39:41,450 If they want to hear it, then tell them to listen. 407 00:39:41,450 --> 00:39:42,650 Where's the rat? Where's the rat? 408 00:39:42,650 --> 00:39:44,380 Squeak, squeak. 409 00:39:48,520 --> 00:39:51,320 What was that noise? 410 00:40:13,210 --> 00:40:16,550 I'm a shaman from the village. 411 00:40:16,550 --> 00:40:17,350 And? 412 00:40:17,350 --> 00:40:18,950 To introduce myself... 413 00:40:18,950 --> 00:40:21,620 I am the 10th generation of a very famous shaman family. 414 00:40:21,620 --> 00:40:23,090 So what about it? 415 00:40:23,090 --> 00:40:26,290 Today, the spirit of a great general came to me and told me to come see you. 416 00:40:26,290 --> 00:40:27,360 Why? 417 00:40:27,360 --> 00:40:29,760 It's... It's because... 418 00:40:31,760 --> 00:40:35,230 He said there's a way to find a magistrate. 419 00:40:36,830 --> 00:40:38,700 What did you say? 420 00:40:39,370 --> 00:40:40,970 Heaven must be helping us! Heaven! 421 00:40:40,970 --> 00:40:42,310 I think so too! 422 00:40:42,310 --> 00:40:43,910 The King's decree was for us to find a magistrate, 423 00:40:43,910 --> 00:40:45,510 but not protect a magistrate. 424 00:40:45,510 --> 00:40:47,380 Did you already report this to the capital? 425 00:40:47,380 --> 00:40:50,180 Of course. Just as soon as we all agree on him. 426 00:40:50,180 --> 00:40:52,580 We all agree. 427 00:42:09,460 --> 00:42:12,000 Since we didn't know there was such a simple way to handle this, 428 00:42:12,000 --> 00:42:14,800 it was so nerve-wracking for us. 429 00:42:14,800 --> 00:42:17,330 It's only because this matter was so urgent that we listened to that shaman. 430 00:42:17,330 --> 00:42:18,670 Will there really not be any trouble from this? 431 00:42:18,670 --> 00:42:20,800 The general's spirit assured us this was the right person. 432 00:42:20,800 --> 00:42:23,210 Since he'll be dead by tomorrow anyway, 433 00:42:23,210 --> 00:42:25,340 at least it's a way out of this mess for us. 434 00:42:25,340 --> 00:42:26,940 This person will get a lot of good deed points for his next life. 435 00:42:26,940 --> 00:42:28,550 And we can have some breathing room, 436 00:42:28,550 --> 00:42:29,880 for a while at least. 437 00:42:29,880 --> 00:42:31,620 This is good for you, me, and everyone, 438 00:42:31,620 --> 00:42:33,350 don't you think? 439 00:42:33,350 --> 00:42:38,290 Right. This way, at least for a little while, our lives will be easier. 440 00:42:50,030 --> 00:42:53,370 That's why you shouldn't make careless promises. 441 00:43:05,650 --> 00:43:07,520 What is this? 442 00:43:15,530 --> 00:43:16,990 Magistrate! 443 00:43:16,990 --> 00:43:19,930 On behalf of the 6 government offices of Miryang, 444 00:43:19,930 --> 00:43:22,730 we welcome you to your new official position. 445 00:43:22,730 --> 00:43:23,270 What? 446 00:43:23,270 --> 00:43:25,000 Magistrate! 447 00:43:25,000 --> 00:43:29,010 We hope you have a good rest tonight. 448 00:43:29,670 --> 00:43:33,540 Hey! Hey! 449 00:43:34,610 --> 00:43:36,080 What? 450 00:43:36,080 --> 00:43:37,550 Magistrate? 451 00:43:41,690 --> 00:43:43,290 How did it go? 452 00:43:43,290 --> 00:43:47,020 He's already conscious. 453 00:43:47,020 --> 00:43:50,090 But we can't let Lord Choe know about this. 454 00:43:50,090 --> 00:43:51,290 Will it really be okay? 455 00:43:51,290 --> 00:43:52,760 This was an emergency. 456 00:43:52,760 --> 00:43:55,430 First we must notify the palace that we have complied with the royal decree and appointed a magistrate. 457 00:43:55,430 --> 00:43:57,300 That way we can protect our lives. 458 00:43:57,300 --> 00:44:00,900 But this person, he'll end up dying tonight anyway. 459 00:44:02,110 --> 00:44:04,910 Anyway, he is Gim Eun Oh from Gim Hae City. 460 00:44:04,910 --> 00:44:06,380 What does he do for a living? 461 00:44:06,380 --> 00:44:07,840 What's the use in knowing? 462 00:44:07,840 --> 00:44:11,580 She said he was an orphan without any family. 463 00:44:11,580 --> 00:44:12,520 By the way, 464 00:44:12,520 --> 00:44:14,250 what kind of coffin should we get? 465 00:44:14,250 --> 00:44:15,320 How about a sandalwood coffin? 466 00:44:15,320 --> 00:44:18,260 You idiot! Those are too expensive! 467 00:44:18,260 --> 00:44:20,520 Just get a sycamore coffin. 468 00:44:20,520 --> 00:44:21,990 Good idea. 469 00:44:23,060 --> 00:44:25,460 It's going to be midnight soon. 470 00:44:26,930 --> 00:44:31,600 Hey, aren't you going to untie me? 471 00:44:31,600 --> 00:44:32,940 These maniacs! 472 00:44:32,940 --> 00:44:35,070 What is this all about? 473 00:44:35,070 --> 00:44:37,210 What magistrate? 474 00:44:44,820 --> 00:44:46,420 So that's it. 475 00:44:46,420 --> 00:44:50,420 They're planning to make me a sacrifice. 476 00:44:54,560 --> 00:44:57,230 Stop testing the waters and come out right now! 477 00:44:57,230 --> 00:45:01,370 I don't feel like playing hide-and-seek with you! 478 00:45:02,430 --> 00:45:06,700 Since you must be the evil and malicious demon that drove Miryang to this state, 479 00:45:06,700 --> 00:45:10,440 come and show me your true identity! 480 00:45:25,120 --> 00:45:27,920 Come down nicely, okay? 481 00:45:27,920 --> 00:45:32,460 Get right-side-up or I'll tie your hair to the doorknob. 482 00:45:44,610 --> 00:45:47,940 It seems... my vision was not wrong. 483 00:45:47,940 --> 00:45:51,420 You really are a brave young master. 484 00:45:52,750 --> 00:45:56,490 But, do you really think a ghost will kill the magistrate? 485 00:45:56,490 --> 00:45:57,290 If that weren't the case, 486 00:45:57,290 --> 00:46:00,220 then how would they all die on the first night they take office? 487 00:46:00,220 --> 00:46:02,090 It must be a virgin ghost, 488 00:46:02,090 --> 00:46:05,300 and I guess magistrates are the type of men she likes. 489 00:46:12,640 --> 00:46:14,640 Untie this. 490 00:46:14,640 --> 00:46:18,240 Are you going to throw red beans at me again? 491 00:46:22,380 --> 00:46:24,380 I won't throw anything. 492 00:46:24,380 --> 00:46:27,180 This lady does not believe you. 493 00:46:27,180 --> 00:46:30,520 There's a saying that a man's word is worth more than a fortune in gold. 494 00:46:32,660 --> 00:46:34,660 Okay then. 495 00:46:58,550 --> 00:47:00,150 Since you made me a promise, 496 00:47:00,150 --> 00:47:01,750 I helped you get this position. 497 00:47:01,750 --> 00:47:03,750 Promise? 498 00:47:03,750 --> 00:47:06,420 What promise? 499 00:47:06,420 --> 00:47:08,560 If you became the magistrate, 500 00:47:08,560 --> 00:47:10,430 you said you'd help me resolve my grievances. 501 00:47:10,430 --> 00:47:12,960 You promised. 502 00:47:14,430 --> 00:47:17,100 So that's why you planned this? 503 00:47:18,970 --> 00:47:20,570 By the way, 504 00:47:20,570 --> 00:47:22,040 why have you been using 505 00:47:22,040 --> 00:47:26,180 a voice that makes my skin crawl like a caterpillar? 506 00:47:26,180 --> 00:47:28,310 Although you aren't my type, 507 00:47:28,310 --> 00:47:30,310 someone once told me 508 00:47:30,310 --> 00:47:33,520 that in front of men, 509 00:47:33,520 --> 00:47:36,190 you should appear sweet and gentle. 510 00:47:36,850 --> 00:47:39,520 That's the only way to get what you want. 511 00:47:40,860 --> 00:47:43,930 And if the other person doesn't agree then you just kill them? 512 00:47:43,930 --> 00:47:46,460 All those innocent magistrates? 513 00:47:48,330 --> 00:47:53,000 About all that... I feel very wronged. 514 00:47:53,000 --> 00:47:54,740 Wronged? 515 00:47:54,740 --> 00:47:58,340 Ghosts cannot just show themselves whenever they want to. 516 00:47:58,340 --> 00:48:00,740 I only wanted to appeal to them for help. 517 00:48:00,740 --> 00:48:04,210 But I wasn't able to make them see me. 518 00:48:04,210 --> 00:48:08,620 I struggled to find the herb that would make me visible and ate it. 519 00:48:08,620 --> 00:48:10,750 An herb that makes you visible? 520 00:48:10,750 --> 00:48:14,090 It's also called Boyi Gura. 521 00:48:14,090 --> 00:48:17,160 Boyi... boyi... what? Boyi Gura? 522 00:48:17,160 --> 00:48:18,760 After a ghost eats it, 523 00:48:18,760 --> 00:48:23,030 they are able to show themselves. It is a very mysterious herb. 524 00:48:25,570 --> 00:48:26,900 In our world, 525 00:48:26,900 --> 00:48:31,310 this stuff is circulated in great secrecy. 526 00:48:46,120 --> 00:48:49,460 Magistrate. 527 00:48:49,460 --> 00:48:51,460 Who? Who is it? 528 00:48:51,460 --> 00:48:55,730 Magistrate. 529 00:48:55,730 --> 00:48:57,330 I beg you. 530 00:48:57,330 --> 00:49:02,270 Help me receive justice. 531 00:49:02,270 --> 00:49:08,010 Unfortunately, the first magistrate had a very weak heart. So the next time... 532 00:49:08,010 --> 00:49:12,280 I planned it very well. I tried very hard not to scare them. 533 00:49:12,280 --> 00:49:16,290 But since I only had one pill left, I only ate half of it. 534 00:49:16,290 --> 00:49:18,960 Magistrate. 535 00:49:18,960 --> 00:49:21,760 I beg you. 536 00:49:29,370 --> 00:49:31,100 Come out! 537 00:49:31,100 --> 00:49:34,300 - The third magistrate was supposed to be a warrior. - Ghost, come out! 538 00:49:34,300 --> 00:49:38,440 Just shouting, "Come here ghost! Come here ghost!" 539 00:49:38,440 --> 00:49:41,380 Since he said that, I relaxed and went to him. 540 00:49:41,380 --> 00:49:43,110 Magistrate, 541 00:49:43,110 --> 00:49:45,780 I beg you. 542 00:49:54,990 --> 00:49:55,930 Magistrate! 543 00:49:57,020 --> 00:49:58,560 Magistrate! 544 00:50:00,860 --> 00:50:03,670 When things turn out like this, what am I supposed to do? 545 00:50:05,540 --> 00:50:09,940 Why does the country keep sending such weak-hearted old men? 546 00:50:11,410 --> 00:50:13,140 Use your normal voice. 547 00:50:17,280 --> 00:50:20,880 That's why I tested your courage. 548 00:50:21,420 --> 00:50:23,550 Since you seemed to be strong enough, I made this arrangement. 549 00:50:24,490 --> 00:50:25,820 What a waste of time. 550 00:50:27,160 --> 00:50:28,890 How can you be so indifferent? 551 00:50:30,490 --> 00:50:31,960 If you want to ask a favor, 552 00:50:31,960 --> 00:50:33,560 then come back as a human. 553 00:50:34,630 --> 00:50:37,030 I detest ghosts the most. 554 00:50:39,570 --> 00:50:43,570 If only I could, that would be nice. 555 00:50:43,570 --> 00:50:44,780 Go back. 556 00:50:45,710 --> 00:50:48,110 Doing all this in front of me is useless. 557 00:50:49,180 --> 00:50:51,180 Didn't you lose your mother? 558 00:50:54,250 --> 00:50:55,850 I am just the same. 559 00:50:56,390 --> 00:50:59,320 I lost both parents, just the same. 560 00:51:00,920 --> 00:51:02,390 I also want to find them. 561 00:51:03,330 --> 00:51:06,130 I want to go and say goodbye before I leave. 562 00:51:07,200 --> 00:51:08,930 I don't know whether they have become sick 563 00:51:09,600 --> 00:51:11,470 because their child went before them. 564 00:51:12,400 --> 00:51:14,140 I want to see them before I leave. 565 00:51:24,150 --> 00:51:25,480 Please help me. 566 00:51:27,530 --> 00:51:28,690 Get lost. 567 00:51:31,620 --> 00:51:33,890 You're a ghost who doesn't even know her own name. 568 00:51:33,890 --> 00:51:35,230 What would you know about mothers or fathers? 569 00:51:35,630 --> 00:51:37,630 Do you even know what a mother and father are? 570 00:51:39,230 --> 00:51:41,770 Get out of here while I'm still being polite. 571 00:51:56,850 --> 00:51:58,180 So mean! 572 00:51:59,250 --> 00:52:02,050 I should have known you were hopeless. 573 00:52:13,930 --> 00:52:15,930 In a few days, it will be the half-month. 574 00:52:17,270 --> 00:52:20,340 Things are not going very smoothly. 575 00:52:23,670 --> 00:52:27,140 It's going to be a full moon soon, so I wonder if anything will happen. 576 00:52:27,140 --> 00:52:27,940 Why? 577 00:52:27,940 --> 00:52:30,480 You didn't know? This month is the "rotten moon". 578 00:52:30,480 --> 00:52:31,280 The rotten moon? 579 00:52:31,280 --> 00:52:33,420 Yes, "rotten moon". An intercalary month. (an extra month added to the lunar calendar) 580 00:52:33,420 --> 00:52:35,420 It is said on that day, the gods aren't watching the people, 581 00:52:35,420 --> 00:52:37,950 so you won't be punished even if you stand a corpse upside down. 582 00:52:38,890 --> 00:52:41,960 - That sounds like an old wives' tale. - Do you believe that? 583 00:52:41,960 --> 00:52:45,700 Hey, don't you guys know it? 584 00:52:45,700 --> 00:52:49,970 When there's a rotten moon, any missing girls from Miryang 585 00:52:50,370 --> 00:52:52,900 can walk among us and you won't know if they're alive or dead. 586 00:52:53,700 --> 00:52:55,840 Hey, that's enough of the scary stuff. 587 00:53:10,920 --> 00:53:11,860 Be careful. Be careful. 588 00:53:11,860 --> 00:53:13,190 Careful of the threshold. 589 00:53:13,190 --> 00:53:14,660 Be careful. 590 00:53:18,400 --> 00:53:22,400 All those guards, and they're not even helping us. 591 00:53:22,400 --> 00:53:25,200 It's not the first time it's happened. Why are you complaining so much? 592 00:53:28,540 --> 00:53:30,270 Wait. Wait. 593 00:53:35,210 --> 00:53:38,950 I was just wondering... but it looks like it happened again. 594 00:53:38,950 --> 00:53:44,960 I'm rather sorry. He was a promising young man. 595 00:53:44,960 --> 00:53:49,090 That's what I say. You two hold this. 596 00:54:17,520 --> 00:54:18,720 How can you be alive? 597 00:54:22,590 --> 00:54:24,590 Did you... see the ghost? 598 00:54:26,060 --> 00:54:27,930 Bring me my clothes now! 599 00:54:32,340 --> 00:54:39,140 Young master! Young master! Young master! 600 00:54:52,090 --> 00:54:59,030 Young master! Young master! Young master! 601 00:55:02,230 --> 00:55:06,100 Young master, are you all right? Where are you hurt? 602 00:55:06,900 --> 00:55:10,110 I was tied up and kidnapped, but you were able to sleep through it? 603 00:55:10,640 --> 00:55:13,440 Tied up and kidnapped? 604 00:55:15,980 --> 00:55:19,980 You dared to offer my master to the ugly widow? 605 00:55:19,980 --> 00:55:21,720 How much money did you get? 606 00:55:22,650 --> 00:55:26,120 It wasn't that. They made me the magistrate. 607 00:55:26,120 --> 00:55:28,930 Then they tried to offer me to a virgin ghost. 608 00:55:31,190 --> 00:55:32,260 Magistrate? 609 00:55:32,660 --> 00:55:33,730 Have you gone crazy? 610 00:55:34,130 --> 00:55:35,730 Do you even know who my young master is? 611 00:55:36,270 --> 00:55:38,800 Even 10 lives won't be enough for you! 612 00:55:38,800 --> 00:55:41,070 What sort of person is he? 613 00:55:43,870 --> 00:55:46,680 He is the son of Lord Gim Eun Bul. 614 00:55:50,010 --> 00:55:53,480 The previous Prime Minister... Lord Gim Eun Bul? 615 00:55:53,480 --> 00:55:54,690 That one? 616 00:55:55,490 --> 00:55:57,090 You all know it very clearly! 617 00:55:57,090 --> 00:55:58,290 You're all dead! 618 00:55:59,220 --> 00:56:00,160 Oh, you've even brought a coffin. 619 00:56:00,160 --> 00:56:02,690 Why is there only one? Get two more! 620 00:56:03,090 --> 00:56:07,360 Aigoo, young master! Please forgive us! 621 00:56:07,900 --> 00:56:12,840 We only did that out of worry for the poor people of our city. 622 00:56:12,840 --> 00:56:14,300 Otherwise we never would have done such a thing. 623 00:56:14,300 --> 00:56:17,370 It wasn't for our own benefit! 624 00:56:18,580 --> 00:56:23,250 Please forgive us! 625 00:56:24,450 --> 00:56:26,180 Did things go well for you today? 626 00:56:28,590 --> 00:56:31,520 I did everything you said, but I got no response. 627 00:56:31,520 --> 00:56:35,260 Cuteness, tears, sniffy nose, everything... 628 00:56:36,060 --> 00:56:37,390 but he's ruthless. 629 00:56:38,330 --> 00:56:41,000 Maybe... 630 00:56:42,470 --> 00:56:45,000 that can only mean... you're a very ugly woman! 631 00:56:46,470 --> 00:56:48,070 Why didn't you tell me that before? 632 00:56:48,070 --> 00:56:49,540 I didn't know either. 633 00:56:49,540 --> 00:56:53,540 Oh, that's true. Ghosts can't see themselves. 634 00:56:53,940 --> 00:56:55,950 The thing about men... 635 00:56:55,950 --> 00:57:01,690 no matter what they say, they will always fall for a pretty girl. 636 00:57:02,350 --> 00:57:03,290 Then what can I do? 637 00:57:03,290 --> 00:57:06,220 If you don't have it naturally, you can only do the best you can. 638 00:57:07,560 --> 00:57:12,500 Put a little powder on your face and something in your hair. Wear some pretty clothes. 639 00:57:12,500 --> 00:57:13,960 Where would I get things like that? 640 00:57:15,030 --> 00:57:17,570 Ghosts only have what people give them. 641 00:57:19,170 --> 00:57:22,640 I don't have any family. Who will make clothes for me? 642 00:57:26,510 --> 00:57:29,450 Oh that's right. You can give them to me! 643 00:57:30,510 --> 00:57:32,380 You can just give them to me. 644 00:57:33,580 --> 00:57:35,450 But where would I find money for that? 645 00:57:35,450 --> 00:57:37,990 Money? Is money a problem? 646 00:57:53,600 --> 00:57:55,610 Why do I have to steal things? 647 00:57:56,010 --> 00:57:58,410 If someone like me gets caught, I'll go straight to jail. 648 00:58:00,280 --> 00:58:01,350 Don't worry about it. 649 00:58:01,350 --> 00:58:02,680 I'm a ghost. 650 00:58:03,080 --> 00:58:05,080 If you have a ghost as your lookout, how can you get caught? 651 00:58:07,480 --> 00:58:09,750 You really won't come again? 652 00:58:10,820 --> 00:58:12,020 As long as you help me do this, 653 00:58:12,020 --> 00:58:13,620 I absolutely will not come again. 654 00:58:15,890 --> 00:58:17,890 No one's there, start now! 655 00:58:27,240 --> 00:58:28,440 Do you want to buy something? 656 00:58:28,440 --> 00:58:31,380 No. Just continue on. 657 00:58:34,040 --> 00:58:35,300 Now. 658 00:58:40,720 --> 00:58:41,650 Now. 659 00:58:46,490 --> 00:58:47,640 Now. 660 00:58:49,780 --> 00:58:51,140 Now. 661 00:58:57,270 --> 00:58:58,470 Obviously this one was the prettiest. 662 00:59:18,360 --> 00:59:19,560 What's this? 663 00:59:20,360 --> 00:59:23,830 Stop thief! Thief! Thief! 664 00:59:23,830 --> 00:59:25,830 You, thief! 665 00:59:27,030 --> 00:59:30,230 Catch that thief! Thief! 666 00:59:31,840 --> 00:59:33,170 - Stop that thief! - Move! 667 00:59:35,570 --> 00:59:36,510 Catch her! 668 00:59:36,510 --> 00:59:37,310 Hurry and catch her! 669 00:59:37,310 --> 00:59:38,640 Stop right there! 670 00:59:38,910 --> 00:59:42,110 Stop! Stop! 671 00:59:46,060 --> 00:59:47,440 Step aside. 672 00:59:47,720 --> 00:59:49,590 Young Master. 673 00:59:49,590 --> 00:59:51,860 Catch the thief! Stop her! 674 00:59:51,860 --> 00:59:54,120 - Catch that damn thief! - She's over here! 675 00:59:54,930 --> 00:59:56,260 What's all this? 676 01:00:02,400 --> 01:00:05,070 Quickly arrest her! 677 01:00:05,070 --> 01:00:06,270 Don't come any closer. 678 01:00:10,810 --> 01:00:14,140 If someone like me gets caught, I'll go straight to jail. 679 01:00:14,140 --> 01:00:16,680 Hurry and arrest this thief! 680 01:00:20,950 --> 01:00:23,490 What is it? What happened? 681 01:00:29,760 --> 01:00:30,830 What are they doing? 682 01:00:30,830 --> 01:00:33,900 Has Arang gone crazy? Does she want us all to get caught? 683 01:00:33,900 --> 01:00:37,100 Don't kill anyone! It will make the Grim Reapers come down! 684 01:00:42,040 --> 01:00:43,910 What are you doing? Hurry and run! 685 01:00:48,710 --> 01:00:50,310 It looks like he's being possessed by a ghost! 686 01:00:51,650 --> 01:00:52,850 Really. 687 01:00:53,780 --> 01:00:56,190 What? Let's watch, it's fun. 688 01:00:56,190 --> 01:00:57,650 Let's just go. 689 01:01:01,530 --> 01:01:05,800 This isn't good. With all this commotion, there's no way they won't know. Run! 690 01:01:06,330 --> 01:01:07,660 Where are you going? 691 01:01:07,660 --> 01:01:09,530 Run! Run faster! 692 01:01:11,130 --> 01:01:12,260 What is it? 693 01:01:16,510 --> 01:01:17,580 What do we do? 694 01:01:17,940 --> 01:01:19,940 They came! The Reapers came! 695 01:01:43,030 --> 01:01:44,820 Arang! 696 01:01:53,440 --> 01:01:55,580 What? Are you going to keep watching? 697 01:02:34,020 --> 01:02:36,290 What? You want to see more, right? 698 01:02:36,950 --> 01:02:39,470 Young master! 699 01:02:40,820 --> 01:02:44,160 Young master! Where are you going? Young master! 700 01:02:46,960 --> 01:02:50,430 Where are you going? Young master! 701 01:02:50,430 --> 01:02:52,250 Young master! 702 00:00:10,500 --> 00:00:17,000 So ghosts remained in this world and wandered about. The ghosts could see humans, but humans couldn't see the ghosts. 703 00:00:17,000 --> 00:00:24,000 There was only one person who could see the ghosts. He came to Miryang to look for his mother, who had disappeared 3 years earlier. 53027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.