Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:10,500
During the Joseon era, human desire reached
its limits and the world grew uglier as nature
was devastated.
Yin and Yang gradually broke apart
from each other in the chaos.
2
00:00:29,540 --> 00:00:34,160
-=Episode 1=-
3
00:00:39,640 --> 00:00:44,710
Young master! Young master!
4
00:00:45,110 --> 00:00:48,310
Who falls asleep while I'm pooping?
5
00:00:48,310 --> 00:00:50,050
Since a ghost could come and pull my hair,
6
00:00:50,050 --> 00:00:52,320
I asked you to make a noise once in awhile.
7
00:00:54,180 --> 00:00:56,850
Ghosts my butt. Here!
8
00:00:59,120 --> 00:01:02,990
So do you want me to apologize
for not watching out for you?
9
00:01:03,020 --> 00:01:04,670
Of course not.
10
00:01:04,860 --> 00:01:07,130
Your late grandfather always said that
11
00:01:07,260 --> 00:01:10,070
not doing something you don't
know how to do is not your fault.
12
00:01:10,200 --> 00:01:12,340
What don't I know how to do?
13
00:01:12,340 --> 00:01:16,210
Saying "I'm sorry", "Thank you",
and "I love you." Those 3 sentences.
14
00:01:16,340 --> 00:01:18,210
You don't say them because you
don't know how.
15
00:01:18,210 --> 00:01:20,480
That's right.
I don't know. I don't.
16
00:01:20,480 --> 00:01:23,680
What's the point of learning something
that serves no useful purpose in life?
17
00:01:26,080 --> 00:01:29,690
It's so humid.
I'm afraid it's going to rain soon.
18
00:01:35,290 --> 00:01:37,560
How dare you leave me out?
19
00:01:42,770 --> 00:01:46,240
Who do you think has helped you
survive all this time?
20
00:01:55,180 --> 00:01:56,780
All of you are so dead.
21
00:02:14,670 --> 00:02:18,940
Don't you think it would be better
if Arang were here?
22
00:02:19,070 --> 00:02:20,800
Do you want to have to share it
with her again?
23
00:02:21,070 --> 00:02:24,270
Let's start.
Grab the guys in the back first.
24
00:02:36,020 --> 00:02:36,820
Quickly go and get rid of the others.
25
00:02:36,820 --> 00:02:39,360
I'll take the guy in front.
26
00:02:40,290 --> 00:02:41,360
Arang!
27
00:02:47,360 --> 00:02:50,430
Where have you been?
We waited for you for so long.
28
00:02:51,640 --> 00:02:54,300
You jerk! Do I eat water?
29
00:03:00,580 --> 00:03:02,180
You wench.
30
00:03:02,850 --> 00:03:05,520
This unknown wench who came from nowhere,
since I let you join my group...
31
00:03:05,520 --> 00:03:07,380
You have no one to leave food
at your memorial.
32
00:03:07,380 --> 00:03:09,120
You and I are just the same.
33
00:03:09,120 --> 00:03:12,190
Wench, you can taste death for
the second time today!
34
00:03:21,930 --> 00:03:23,270
Ghost chasers!
35
00:04:50,420 --> 00:04:52,690
Wha... wha... what is it?
36
00:04:53,220 --> 00:04:54,290
Nothing.
37
00:04:56,830 --> 00:04:57,890
Oh, it's so hot.
38
00:04:58,960 --> 00:05:02,700
Every time we take this mountain road,
it feels a little creepy.
39
00:05:02,970 --> 00:05:06,300
Are you sure that Miryang is where
you can find news of your mother?
40
00:05:07,100 --> 00:05:11,380
I wish we didn't have to go to that
spooky town if it was only a rumor.
41
00:05:11,780 --> 00:05:13,240
Why is it spooky?
42
00:05:13,240 --> 00:05:16,450
Since that town has been going through
hard times, people say that it is haunted.
43
00:05:16,580 --> 00:05:17,510
Haunted, my ass.
44
00:05:17,510 --> 00:05:19,120
What?
45
00:05:19,120 --> 00:05:24,050
There have been several new magistrates who
all died of fright on their first night in office.
46
00:05:24,050 --> 00:05:26,590
Even if we live miserable lives,
our world is better.
47
00:05:26,590 --> 00:05:32,200
You brat.
There's no such thing as ghosts.
48
00:06:21,850 --> 00:06:24,110
What is it now?
49
00:06:25,720 --> 00:06:28,520
Behind you... there's a virgin ghost!
50
00:06:28,520 --> 00:06:30,250
Mommy!
51
00:06:36,660 --> 00:06:37,330
Aish.
52
00:06:37,330 --> 00:06:41,600
Hey. You're bigger than a lion,
but you have so much fear.
53
00:06:41,600 --> 00:06:44,530
That is why I'm telling you
to close your eyes a little.
54
00:06:44,530 --> 00:06:48,140
Your eyes are so big that it makes your fear...
55
00:07:47,260 --> 00:07:50,070
What are you doing?
Let's go.
56
00:07:50,070 --> 00:07:52,470
If we keep up this pace,
we won't even arrive by dawn.
57
00:08:00,210 --> 00:08:06,220
Why is the Underworld's noble general
chasing after ghosts?
58
00:08:06,620 --> 00:08:08,890
Perhaps you shouldn't have lost me
on the road to the Underworld last time.
59
00:08:08,890 --> 00:08:10,220
Arang.
60
00:08:10,350 --> 00:08:13,560
Seeking personal revenge has been
prohibited by the Jade Emperor.
61
00:08:13,560 --> 00:08:15,960
Your crime is inciting other ghosts to rebel
and seek revenge.
62
00:08:15,960 --> 00:08:17,290
You have made a mess in this world.
63
00:08:17,290 --> 00:08:21,160
Your punishment won't be light.
64
00:08:21,160 --> 00:08:23,570
The Jade Emperor, my butt.
65
00:08:24,500 --> 00:08:27,700
The law is that the thirsty one digs the well.
66
00:08:27,840 --> 00:08:32,240
If you don't like it,
then you should do it for us.
67
00:08:40,780 --> 00:08:42,790
You like peach blossoms, right?
68
00:08:55,070 --> 00:08:56,670
Arang!
69
00:08:59,870 --> 00:09:00,940
It's really spooky.
70
00:09:00,940 --> 00:09:02,670
Arang!
71
00:09:10,410 --> 00:09:13,220
What is this?
72
00:09:14,020 --> 00:09:15,090
It's raining.
73
00:09:15,490 --> 00:09:16,950
Run faster!
74
00:09:17,220 --> 00:09:18,820
Young master, where are you going?
75
00:09:18,820 --> 00:09:20,290
Young master, let's go together!
76
00:09:20,290 --> 00:09:23,450
Young master! Young master!
77
00:09:25,760 --> 00:09:26,830
Hurry up!
78
00:09:39,240 --> 00:09:40,840
Aigoo. Aigoo.
(aigoo - oh dear, oh my god)
79
00:09:41,780 --> 00:09:46,050
That cursed sky, it keeps letting go
those loud farts.
80
00:09:46,180 --> 00:09:48,190
It seems like we won't get to
the town tonight.
81
00:09:48,190 --> 00:09:49,790
Let's sleep here tonight.
82
00:09:51,120 --> 00:09:54,460
That's why I said we should have waited
until the sun was up in the first place.
83
00:10:07,800 --> 00:10:09,940
Curse you, Jade Emperor.
84
00:10:10,070 --> 00:10:12,340
You think you're that great?
85
00:10:15,010 --> 00:10:17,410
Someone must be cursing my name.
86
00:10:22,220 --> 00:10:25,160
What are you thinking about
so seriously?
87
00:11:02,390 --> 00:11:04,130
It's over.
88
00:11:06,130 --> 00:11:08,930
I will really win this time.
89
00:11:13,200 --> 00:11:16,670
You seem to be in a good mood today.
90
00:11:16,810 --> 00:11:19,480
Your hairstyle is very pretty.
91
00:11:19,880 --> 00:11:22,950
I had this hairstyle yesterday,
and the day before that,
92
00:11:22,950 --> 00:11:26,280
and for about the last thousand years or so.
93
00:11:26,550 --> 00:11:27,880
Really?
94
00:11:39,500 --> 00:11:41,230
Ah, seriously...
95
00:11:41,370 --> 00:11:44,300
What are you doing?
Hurry up and play.
96
00:11:48,840 --> 00:11:52,310
Just put it anywhere.
It won't matter since you have lost this game.
97
00:11:52,310 --> 00:11:53,910
I suppose.
98
00:11:54,580 --> 00:11:58,050
Then I guess... what about here?
99
00:12:06,720 --> 00:12:08,990
Ah. This...
100
00:12:10,190 --> 00:12:13,930
I am sorry, Yama.
(Yama - lord of the underworld)
101
00:12:13,930 --> 00:12:17,130
I really didn't plan to win this time.
102
00:12:21,410 --> 00:12:25,410
I wonder if Mu Yeong caught that child?
103
00:13:18,930 --> 00:13:24,130
You know that I didn't plan
to win this time, right?
104
00:13:26,000 --> 00:13:31,610
But Yama's problem is that he tries
to calculate every little thing.
105
00:13:42,690 --> 00:13:48,560
Too many things in this world do not
go according to calculations, right?
106
00:14:35,940 --> 00:14:38,480
How many times have I told you
not to come here?
107
00:14:38,480 --> 00:14:41,950
I have told you many times if you're
going to die, die at your father's house.
108
00:14:41,950 --> 00:14:45,680
And I have also said many times that
I don't like living with Father.
109
00:14:45,680 --> 00:14:47,150
I want to live with you.
110
00:14:47,150 --> 00:14:49,290
If you live with me,
then you are the child of a slave.
111
00:14:49,290 --> 00:14:53,560
And if I live with my father,
I'm the son of a nobleman?
112
00:14:53,560 --> 00:14:56,490
Either way, I'm a lowly man.
113
00:14:56,490 --> 00:15:00,630
So I may as well live the way I want
and be with you.
114
00:15:03,170 --> 00:15:08,640
You are not lowly.
Don't you know that your mother's house
was a prominent one?
115
00:15:09,440 --> 00:15:12,380
If it wasn't for that bastard!
If it wasn't for that bastard!
116
00:15:12,380 --> 00:15:14,380
Please, just stop!
117
00:15:14,640 --> 00:15:19,850
What is the use of complaining
about it now?
I would rather die!
118
00:15:29,990 --> 00:15:35,070
Go.
Go and live with your father
and be a good son.
119
00:15:36,800 --> 00:15:38,540
Forget me.
120
00:15:40,670 --> 00:15:47,740
If I had known this, it would have been
better if I never had a mother.
121
00:15:59,490 --> 00:16:00,690
Mother!
122
00:16:15,510 --> 00:16:17,540
Mother!
123
00:16:50,070 --> 00:16:51,810
Oh, it's a fire.
124
00:16:57,010 --> 00:16:58,480
I'm all wet.
125
00:16:58,880 --> 00:17:00,220
What's this?
What is she doing?
126
00:17:00,220 --> 00:17:03,150
I'm a ghost, but I still get wet.
127
00:17:04,090 --> 00:17:07,560
Except for not getting cold,
it's the same as being a human.
128
00:17:08,490 --> 00:17:11,700
Hey. Hey. What is she doing?
129
00:17:25,580 --> 00:17:27,710
Can he see me?
130
00:17:28,510 --> 00:17:30,650
I can't see you.
131
00:17:32,120 --> 00:17:35,720
I'm pretty sure our eyes just met.
132
00:17:35,720 --> 00:17:39,190
Hey, traveler. Can you see me?
133
00:17:39,190 --> 00:17:41,730
I said I can't see you.
134
00:17:54,670 --> 00:17:56,540
Can you see me?
135
00:18:09,350 --> 00:18:13,760
Just endure. Endure.
It will be annoying if she finds out. Endure.
136
00:18:26,700 --> 00:18:28,840
So noisy.
137
00:18:42,850 --> 00:18:45,520
That's right.
There is no way he can see me.
138
00:18:46,320 --> 00:18:47,660
He's not a shaman.
139
00:18:47,660 --> 00:18:51,800
Right. How many times do I have
to say I can't see you?
140
00:18:51,800 --> 00:18:57,270
Traveler, what causes you to be passing
through this area so late at night?
141
00:18:57,270 --> 00:18:59,140
I can't hear you.
142
00:18:59,140 --> 00:19:04,880
Well, whatever his reason is,
it can't be as troublesome as mine.
143
00:19:09,150 --> 00:19:12,080
Since it's raining out there,
do you want to hear my story?
144
00:19:12,080 --> 00:19:14,750
I don't want to.
I can't hear you.
145
00:19:17,150 --> 00:19:23,030
Well, it's like... it's just confusing.
146
00:19:23,030 --> 00:19:26,900
Really. Don't tell me.
I can't hear you.
147
00:19:27,700 --> 00:19:35,310
One day I just opened my eyes and found
that I was being led by a Grim Reaper.
148
00:19:35,310 --> 00:19:38,240
I really didn't know what was going on.
149
00:20:45,910 --> 00:20:49,910
But, there is something very strange.
150
00:20:50,710 --> 00:20:55,390
No matter how hard I think about it,
I can't remember who I am.
151
00:20:55,390 --> 00:20:57,120
I don't know my name.
152
00:20:57,650 --> 00:20:59,790
I don't know how I died, either.
153
00:21:00,320 --> 00:21:02,330
Does that make any sense?
154
00:21:04,730 --> 00:21:06,730
Who do you think I might be?
155
00:21:07,660 --> 00:21:10,470
It would be nice if you could see me.
156
00:21:10,470 --> 00:21:12,340
Then I could ask you for a favor.
157
00:21:17,010 --> 00:21:18,880
I'm so tired.
I should sleep.
158
00:21:23,680 --> 00:21:26,880
What? You're going to sleep already?
159
00:21:27,150 --> 00:21:28,750
Listen to the rest of my story.
160
00:21:29,290 --> 00:21:30,490
Are you crazy?
161
00:21:30,490 --> 00:21:33,020
Because of your "Listen to my story",
162
00:21:33,020 --> 00:21:35,960
I might grow scab on my ear!
163
00:21:39,300 --> 00:21:40,900
This is what I think.
164
00:21:41,160 --> 00:21:45,570
This is all... the fault of the Jade Emperor.
165
00:21:45,970 --> 00:21:48,910
After I go to the next world,
I'll tell that old fogey a thing or two.
166
00:21:54,910 --> 00:21:57,050
Are you asleep?
167
00:21:57,850 --> 00:21:59,980
Can't you just listen to me?
168
00:22:00,650 --> 00:22:02,390
Because I don't have anyone else to tell.
169
00:22:02,390 --> 00:22:04,390
Blah, blah, blah, blah.
170
00:22:04,390 --> 00:22:08,130
She definitely must have died
because she couldn't talk.
171
00:22:09,060 --> 00:22:10,930
Then I should sleep, too.
172
00:22:10,930 --> 00:22:14,400
Go away! You crazy ghost!
173
00:22:27,740 --> 00:22:29,610
Good night.
174
00:22:31,880 --> 00:22:33,750
Where do these lunatics come from?
175
00:22:33,750 --> 00:22:37,490
Go away. Go away. Just go away!
176
00:22:39,220 --> 00:22:41,220
That's cold.
177
00:23:57,030 --> 00:23:58,040
Dol Soe!
178
00:24:00,240 --> 00:24:01,510
Dol Soe!
179
00:24:03,840 --> 00:24:06,050
Wake up!
Let's go.
180
00:24:07,040 --> 00:24:08,780
Let's go, young master.
181
00:24:16,920 --> 00:24:18,260
The weather is so nice.
182
00:24:18,260 --> 00:24:20,390
Yes, it is.
183
00:24:22,130 --> 00:24:22,930
What is this?
184
00:24:22,930 --> 00:24:25,330
Aigoo, aigoo. Stop fussing.
185
00:24:25,330 --> 00:24:26,400
Yes.
186
00:25:00,830 --> 00:25:02,030
Where should we go?
187
00:25:02,030 --> 00:25:03,500
Come with me.
188
00:25:11,510 --> 00:25:13,780
Make way!
189
00:25:16,890 --> 00:25:18,800
Make way!
190
00:25:20,940 --> 00:25:23,050
Make way!
191
00:25:25,660 --> 00:25:27,790
Make way!
192
00:25:29,790 --> 00:25:31,700
Make way!
193
00:25:34,040 --> 00:25:35,950
Make way!
194
00:25:40,400 --> 00:25:42,400
Make way!
195
00:25:44,740 --> 00:25:47,140
Who is that, putting on such a big scene?
196
00:25:47,540 --> 00:25:50,880
The person who has Miryang
in his hand, Lord Choe.
197
00:25:51,010 --> 00:25:53,950
He was sent here because he was demoted.
198
00:25:53,950 --> 00:25:57,150
Since there is no magistrate here,
he is the law.
199
00:25:57,150 --> 00:26:01,690
No, here he is the king. The king!
200
00:26:01,830 --> 00:26:02,490
King?
201
00:26:02,490 --> 00:26:07,560
In other words, the rabbit will try to
be king while the tiger is away.
202
00:26:09,830 --> 00:26:11,400
Make way!
203
00:26:16,370 --> 00:26:19,040
Do you know why he got demoted?
204
00:26:19,040 --> 00:26:20,910
My Lord!
205
00:26:20,910 --> 00:26:22,380
Please listen to what I have to say.
206
00:26:22,380 --> 00:26:26,120
- He's a troublemaker, stop him!
- Yes, sir.
207
00:26:26,120 --> 00:26:29,190
I have an 80-year-old mother
at home who is sick!
208
00:26:29,190 --> 00:26:32,920
If I am forced to go to the labor camp,
there will be no one to take care of her!
209
00:26:32,920 --> 00:26:36,390
If you will let me off,
I will do anything for you!
210
00:26:36,390 --> 00:26:39,860
Doesn't the law say that
I can be exempted?
211
00:26:39,860 --> 00:26:44,530
The law?
Do you really want to die?
212
00:26:52,010 --> 00:26:53,880
Shouldn't someone stop them?
213
00:26:57,210 --> 00:26:58,150
Dol Soe.
214
00:26:58,150 --> 00:26:59,080
Yes?
215
00:27:00,020 --> 00:27:03,350
You know me.
When I see injustice, I just...
216
00:27:03,350 --> 00:27:08,030
You just endure it. I know.
Yes, I know that very well.
217
00:27:08,030 --> 00:27:09,360
Let's go.
218
00:27:14,300 --> 00:27:17,500
Young master, please save me!
219
00:27:17,500 --> 00:27:21,100
I beg you to save her!
She can't survive without me!
220
00:27:21,100 --> 00:27:22,170
What are you doing?
221
00:27:22,170 --> 00:27:25,780
- Take him away! Take him away!
- Young master, please!
222
00:27:26,180 --> 00:27:27,380
Enough.
223
00:27:30,710 --> 00:27:31,920
Just go.
224
00:27:31,920 --> 00:27:35,920
Young master, I can't just leave like that.
225
00:27:44,590 --> 00:27:46,060
What are you waiting for?
226
00:27:47,400 --> 00:27:49,670
Make way!
227
00:27:54,200 --> 00:27:59,280
I guess he couldn't tolerate the injustice.
228
00:27:59,810 --> 00:28:02,610
It's nothing.
Don't mind him too much.
229
00:28:04,480 --> 00:28:06,920
All right. Let's go.
230
00:28:08,220 --> 00:28:09,350
What?
231
00:28:10,350 --> 00:28:12,090
I heard that they're going to build
a palace annex.
232
00:28:12,090 --> 00:28:15,960
Didn't you know? Not only that, they're
planning to build it on top of the river.
233
00:28:16,360 --> 00:28:21,430
How could they build it on top of the river?
Does that make any sense?
Did the King's head get squeezed in a door?
234
00:28:21,430 --> 00:28:25,170
The people are suffering because he's
trying to do such a ridiculous thing.
235
00:28:25,170 --> 00:28:28,640
They dig up the river and then fill it in again.
They are really getting desperate.
236
00:28:28,640 --> 00:28:31,840
The people around the Guem River are
being forced into labor camps.
Every citizen is paying the taxes.
237
00:28:31,840 --> 00:28:34,240
You know how the world works by now,
don't you?
238
00:28:34,640 --> 00:28:38,920
You really take an interest in
what is going on in the world.
239
00:28:39,320 --> 00:28:44,920
What good does it do for a man like me
to take an interest in it?
240
00:28:45,320 --> 00:28:49,060
Even if I did take an interest,
there is nothing I can do.
241
00:28:50,260 --> 00:28:51,060
Yes.
242
00:28:52,000 --> 00:28:53,860
You go on ahead to the tavern.
243
00:28:55,470 --> 00:28:58,000
Sure. Let's do that.
244
00:28:58,800 --> 00:29:00,940
Why?
245
00:29:25,630 --> 00:29:26,960
Why are you following me?
246
00:29:32,300 --> 00:29:36,310
We heard a rumor that the
young master can see us.
247
00:29:36,310 --> 00:29:37,910
I don't see you.
248
00:29:38,180 --> 00:29:40,580
Young master, I have a daughter.
249
00:29:40,580 --> 00:29:46,850
She seems to believe that the man who
killed her father is her benefactor.
Would you let her marry him?
250
00:29:48,190 --> 00:29:48,720
I beg you.
251
00:29:50,850 --> 00:29:52,190
Get lost.
252
00:29:52,990 --> 00:29:56,330
Young master, I beg you for help.
253
00:29:56,330 --> 00:29:58,330
It's none of my concern.
254
00:30:13,940 --> 00:30:19,550
Look at that. He really can see us.
You'd try to trick a ghost?
255
00:30:22,490 --> 00:30:25,020
Ah, now I remember.
256
00:30:25,020 --> 00:30:30,890
She's not someone I know, right?
That day, I happened to meet her
while I was crossing that mountain.
257
00:30:30,890 --> 00:30:36,500
Since the inn was full of men,
I let her stay with me that night.
258
00:30:37,700 --> 00:30:41,170
Did she say where she was going?
Anything at all?
259
00:30:41,170 --> 00:30:46,110
She only paid me very well for
the rent and then left.
260
00:30:47,040 --> 00:30:48,110
I understand.
261
00:30:48,510 --> 00:30:49,710
Yes.
262
00:30:56,390 --> 00:30:58,790
Oh! You can grab me?
263
00:31:01,990 --> 00:31:04,260
Besides seeing me,
264
00:31:04,260 --> 00:31:07,330
grabbing me and hitting me,
you can also do that?
265
00:31:11,740 --> 00:31:14,940
You, yesterday...
266
00:31:14,940 --> 00:31:16,010
Who are you?
267
00:31:16,010 --> 00:31:17,740
Why are you following me?
268
00:31:18,540 --> 00:31:20,140
Who did you lose?
269
00:31:20,140 --> 00:31:21,480
A woman?
270
00:31:22,150 --> 00:31:24,280
Don't follow me!
271
00:31:25,080 --> 00:31:26,280
Who was it?
272
00:31:26,280 --> 00:31:27,220
Your mom?
273
00:31:30,420 --> 00:31:33,890
I'm right?
274
00:31:33,890 --> 00:31:36,960
That is right! You have "I lost my mother"
written all over your face.
275
00:31:39,900 --> 00:31:41,630
Do you want to die?
276
00:31:42,830 --> 00:31:45,370
Why are you angry?
277
00:31:45,640 --> 00:31:46,700
Besides,
278
00:31:46,700 --> 00:31:48,570
I'm already dead.
279
00:31:52,040 --> 00:31:53,510
Oh, you're just going to leave?
280
00:31:54,040 --> 00:31:55,910
I said, are you just going to
leave like that?
281
00:31:55,910 --> 00:31:58,050
I don't need to talk to
282
00:31:58,050 --> 00:31:59,920
a lowly ghost like you.
283
00:31:59,920 --> 00:32:02,190
Why did you pretend not
to see me last night?
284
00:32:02,190 --> 00:32:02,990
I can't see you.
285
00:32:04,320 --> 00:32:05,790
I can understand.
286
00:32:05,790 --> 00:32:08,190
There must be a lot of ghosts like me
bothering you.
287
00:32:08,190 --> 00:32:09,930
Do this for me, do that for me.
288
00:32:09,930 --> 00:32:11,800
It must be troublesome, right?
289
00:32:11,800 --> 00:32:13,660
If you know, then get lost!
290
00:32:13,660 --> 00:32:15,670
How can I get lost?
291
00:32:15,670 --> 00:32:18,200
But still, we did sleep together.
292
00:32:19,540 --> 00:32:20,600
Are you crazy?
293
00:32:20,600 --> 00:32:23,140
When did I do something
like that with you?
294
00:32:23,140 --> 00:32:25,680
Didn't we sleep together last night?
295
00:32:27,140 --> 00:32:29,550
Anyway... it's not like
296
00:32:29,550 --> 00:32:32,080
you have to build the Great Wall
to say you've slept together.
297
00:32:32,080 --> 00:32:35,420
"The Gr...Great Wall?"
298
00:32:37,420 --> 00:32:39,290
Magistrate Wanted
299
00:32:39,290 --> 00:32:43,160
We are earnestly seeking a magistrate
to serve the village of Miryang.
300
00:32:43,160 --> 00:32:46,230
No interview is required.
There are no restrictions on class,
education, or prior criminal record.
301
00:32:46,230 --> 00:32:47,700
Anyone willing should please apply.
302
00:32:47,700 --> 00:32:50,900
Very urgently needed.
- Lee Bang Pak. (city official)
303
00:32:51,300 --> 00:32:55,170
The rumor that this town was doomed
seems to be true.
304
00:32:58,640 --> 00:33:00,910
I just suddenly died one day,
305
00:33:00,910 --> 00:33:03,200
but I can't remember anything.
306
00:33:03,310 --> 00:33:05,580
Don't keep repeating the same thing.
307
00:33:05,580 --> 00:33:07,980
Oh, you heard me?
308
00:33:07,980 --> 00:33:09,990
You did hear me after all.
309
00:33:09,990 --> 00:33:12,260
Then why act like you don't know anything?
310
00:33:12,260 --> 00:33:13,990
Aren't you going to go away?
311
00:33:13,990 --> 00:33:15,990
I'm just asking you to listen.
312
00:33:15,990 --> 00:33:17,060
It's very simple.
313
00:33:17,060 --> 00:33:19,860
You just need to help me
find out who I am.
314
00:33:29,070 --> 00:33:30,010
What is this?
315
00:33:30,010 --> 00:33:31,070
What is it?
316
00:33:33,610 --> 00:33:34,810
What are you doing?
317
00:33:34,810 --> 00:33:37,210
Normally, I wouldn't use
something like this.
318
00:33:37,210 --> 00:33:40,280
But to get rid of pesky, clingy,
despicable ghosts like you,
319
00:33:40,280 --> 00:33:41,620
I will use this sometimes.
320
00:33:43,090 --> 00:33:44,380
Don't do it!
321
00:34:02,570 --> 00:34:06,440
I'll throw it for real next time.
322
00:34:10,450 --> 00:34:13,380
I'm just asking you to find out my name.
Is that so hard?
323
00:34:13,380 --> 00:34:15,790
For that kind of thing, you should
go through the local government.
324
00:34:15,790 --> 00:34:17,650
I would like to,
325
00:34:17,650 --> 00:34:20,460
but there is no magistrate.
326
00:34:20,460 --> 00:34:22,460
That's not my problem.
327
00:34:22,460 --> 00:34:24,330
I'm not the magistrate, after all.
328
00:34:24,810 --> 00:34:26,310
Fine.
329
00:34:26,370 --> 00:34:29,270
Then, if you do become the magistrate,
330
00:34:29,270 --> 00:34:31,130
will you help me?
331
00:34:36,340 --> 00:34:38,880
If I become the magistrate?
332
00:34:38,880 --> 00:34:42,750
Sure. If I become the magistrate,
I'll help you.
333
00:34:47,820 --> 00:34:50,490
You promised.
334
00:35:01,570 --> 00:35:05,700
This disturbance is all because of you,
you know.
335
00:35:07,300 --> 00:35:11,310
The last time, we should have
set an example.
336
00:35:12,510 --> 00:35:15,050
You made an inappropriate display
of compassion at that time.
337
00:35:15,050 --> 00:35:17,710
That is your business.
338
00:35:18,520 --> 00:35:21,050
I was only in a hurry to get on my way.
339
00:35:22,790 --> 00:35:27,990
That's true.
In a few days it will be the half-month.
340
00:35:28,390 --> 00:35:31,860
It seems that things are not going
to be so simple after all.
341
00:35:33,730 --> 00:35:35,200
I'm leaving now.
342
00:35:38,800 --> 00:35:40,670
You must be having a few sleepless nights.
343
00:35:41,610 --> 00:35:43,870
How is it that in this whole world,
344
00:35:43,870 --> 00:35:45,210
you can't seem to find the
girl you're looking for?
345
00:35:45,210 --> 00:35:48,150
One who will attract your favor.
346
00:35:49,880 --> 00:35:53,220
Whatever it takes, you must find her,
347
00:35:53,220 --> 00:35:57,620
if you intend to warm yourself
by the fire next to her.
348
00:35:59,760 --> 00:36:05,500
The fire I share cannot compare with yours.
349
00:36:06,300 --> 00:36:08,970
But if I can't find her,
350
00:36:08,970 --> 00:36:13,240
your own fire will not be safe, either.
351
00:36:14,040 --> 00:36:14,970
What?
352
00:36:25,380 --> 00:36:27,380
That reckless fellow.
353
00:36:48,870 --> 00:36:51,940
Oh, I see it.
354
00:36:51,940 --> 00:36:54,080
I see it.
355
00:36:54,080 --> 00:36:56,210
There was a child in your home who
died by drowning, wasn't there?
356
00:36:56,210 --> 00:36:57,950
That's right!
357
00:36:57,950 --> 00:36:59,020
You're right.
358
00:36:59,020 --> 00:37:00,350
He is a boy.
359
00:37:00,350 --> 00:37:04,220
Aigoo. Mak Dung!
360
00:37:04,220 --> 00:37:06,220
You are truly incredible.
361
00:37:06,220 --> 00:37:07,960
He keeps...
362
00:37:07,960 --> 00:37:10,360
crying that he's hungry and
that his leg hurts.
363
00:37:10,360 --> 00:37:12,630
Our baby is crying?
364
00:37:12,630 --> 00:37:16,500
Okay. How much? How much will it take?
How much will it take?
365
00:37:16,500 --> 00:37:18,100
About 10 nyang should be enough.
366
00:37:18,100 --> 00:37:20,370
10 nyang? Okay, 10 nyang.
367
00:37:20,370 --> 00:37:21,570
I will give you 10 nyang.
368
00:37:21,570 --> 00:37:23,570
Take this instead, you quack.
369
00:37:23,570 --> 00:37:25,310
I said you were just a swindler.
370
00:37:25,310 --> 00:37:28,380
You cheated my innocent mother,
so hand over the money she gave you.
371
00:37:28,380 --> 00:37:30,650
My money.
Give me my money!
372
00:37:30,650 --> 00:37:32,250
You dung fly!
373
00:37:32,250 --> 00:37:33,180
Don't take me lightly.
374
00:37:33,180 --> 00:37:35,320
My old mother and I were chased away
from my husband's family because
I couldn't have a baby.
375
00:37:35,320 --> 00:37:36,920
How dare you put on this act
in front of my aged mother?
376
00:37:36,920 --> 00:37:37,850
Give me my money!
377
00:37:37,850 --> 00:37:39,320
I don't want to.
378
00:37:39,320 --> 00:37:41,060
My money. My money. My money.
379
00:37:41,060 --> 00:37:44,130
Aigoo, mother. Aigoo.
380
00:37:46,530 --> 00:37:50,000
If I catch you wandering around
my house one more time,
381
00:37:50,000 --> 00:37:52,670
you will die that day.
382
00:38:08,020 --> 00:38:10,690
You still live like this?
383
00:38:15,090 --> 00:38:18,430
You came back?
You said you would never come back.
384
00:38:18,430 --> 00:38:20,700
Long time no see.
385
00:38:22,700 --> 00:38:24,570
I'm over here.
386
00:38:28,440 --> 00:38:32,710
Do your spiritual powers still
come and go?
387
00:38:32,710 --> 00:38:35,510
Then how can you do this job?
388
00:38:37,510 --> 00:38:39,120
This job has always been that way,
389
00:38:39,120 --> 00:38:43,120
half trickery and half spiritual powers.
That's how it is.
390
00:38:46,060 --> 00:38:48,460
Shaman,
391
00:38:48,460 --> 00:38:51,400
I need you to do something for me.
392
00:38:51,400 --> 00:38:54,060
Now what?
393
00:39:03,940 --> 00:39:07,280
Now there are only 2 days left.
394
00:39:07,280 --> 00:39:09,550
What if we can't find a magistrate
within the next 2 days?
395
00:39:09,550 --> 00:39:11,550
It won't matter what office we hold,
396
00:39:11,550 --> 00:39:15,690
we should all prepare to die.
397
00:39:17,550 --> 00:39:19,960
Does this make any sense?
398
00:39:19,960 --> 00:39:22,890
If we don't find somebody, they
will eliminate our last 3 generations.
399
00:39:22,890 --> 00:39:27,560
Why should we be responsible for
finding the magistrate? Why?
400
00:39:27,560 --> 00:39:29,830
Everyone says this king has
a few screws loose.
401
00:39:29,830 --> 00:39:31,840
It looks like they're right.
402
00:39:31,840 --> 00:39:34,500
Since it's the son of a concubine
sitting on the throne,
403
00:39:34,500 --> 00:39:35,840
can his mind be normal?
404
00:39:35,840 --> 00:39:37,570
What you're saying is treason.
405
00:39:37,570 --> 00:39:39,980
During the day, the birds hear
and at night, the rats listen.
406
00:39:39,980 --> 00:39:41,450
If they want to hear it,
then tell them to listen.
407
00:39:41,450 --> 00:39:42,650
Where's the rat?
Where's the rat?
408
00:39:42,650 --> 00:39:44,380
Squeak, squeak.
409
00:39:48,520 --> 00:39:51,320
What was that noise?
410
00:40:13,210 --> 00:40:16,550
I'm a shaman from the village.
411
00:40:16,550 --> 00:40:17,350
And?
412
00:40:17,350 --> 00:40:18,950
To introduce myself...
413
00:40:18,950 --> 00:40:21,620
I am the 10th generation of a
very famous shaman family.
414
00:40:21,620 --> 00:40:23,090
So what about it?
415
00:40:23,090 --> 00:40:26,290
Today, the spirit of a great general came
to me and told me to come see you.
416
00:40:26,290 --> 00:40:27,360
Why?
417
00:40:27,360 --> 00:40:29,760
It's... It's because...
418
00:40:31,760 --> 00:40:35,230
He said there's a way to find a magistrate.
419
00:40:36,830 --> 00:40:38,700
What did you say?
420
00:40:39,370 --> 00:40:40,970
Heaven must be helping us!
Heaven!
421
00:40:40,970 --> 00:40:42,310
I think so too!
422
00:40:42,310 --> 00:40:43,910
The King's decree was for us to
find a magistrate,
423
00:40:43,910 --> 00:40:45,510
but not protect a magistrate.
424
00:40:45,510 --> 00:40:47,380
Did you already report this to
the capital?
425
00:40:47,380 --> 00:40:50,180
Of course.
Just as soon as we all agree on him.
426
00:40:50,180 --> 00:40:52,580
We all agree.
427
00:42:09,460 --> 00:42:12,000
Since we didn't know there was
such a simple way to handle this,
428
00:42:12,000 --> 00:42:14,800
it was so nerve-wracking for us.
429
00:42:14,800 --> 00:42:17,330
It's only because this matter was so
urgent that we listened to that shaman.
430
00:42:17,330 --> 00:42:18,670
Will there really not be any trouble from this?
431
00:42:18,670 --> 00:42:20,800
The general's spirit assured us
this was the right person.
432
00:42:20,800 --> 00:42:23,210
Since he'll be dead by tomorrow anyway,
433
00:42:23,210 --> 00:42:25,340
at least it's a way out of this mess for us.
434
00:42:25,340 --> 00:42:26,940
This person will get a lot of good deed
points for his next life.
435
00:42:26,940 --> 00:42:28,550
And we can have some breathing room,
436
00:42:28,550 --> 00:42:29,880
for a while at least.
437
00:42:29,880 --> 00:42:31,620
This is good for you, me, and everyone,
438
00:42:31,620 --> 00:42:33,350
don't you think?
439
00:42:33,350 --> 00:42:38,290
Right. This way, at least for a little while,
our lives will be easier.
440
00:42:50,030 --> 00:42:53,370
That's why you shouldn't make
careless promises.
441
00:43:05,650 --> 00:43:07,520
What is this?
442
00:43:15,530 --> 00:43:16,990
Magistrate!
443
00:43:16,990 --> 00:43:19,930
On behalf of the 6 government
offices of Miryang,
444
00:43:19,930 --> 00:43:22,730
we welcome you to your new
official position.
445
00:43:22,730 --> 00:43:23,270
What?
446
00:43:23,270 --> 00:43:25,000
Magistrate!
447
00:43:25,000 --> 00:43:29,010
We hope you have a good rest tonight.
448
00:43:29,670 --> 00:43:33,540
Hey! Hey!
449
00:43:34,610 --> 00:43:36,080
What?
450
00:43:36,080 --> 00:43:37,550
Magistrate?
451
00:43:41,690 --> 00:43:43,290
How did it go?
452
00:43:43,290 --> 00:43:47,020
He's already conscious.
453
00:43:47,020 --> 00:43:50,090
But we can't let Lord Choe know about this.
454
00:43:50,090 --> 00:43:51,290
Will it really be okay?
455
00:43:51,290 --> 00:43:52,760
This was an emergency.
456
00:43:52,760 --> 00:43:55,430
First we must notify the palace that
we have complied with the royal decree
and appointed a magistrate.
457
00:43:55,430 --> 00:43:57,300
That way we can protect our lives.
458
00:43:57,300 --> 00:44:00,900
But this person, he'll end up
dying tonight anyway.
459
00:44:02,110 --> 00:44:04,910
Anyway, he is Gim Eun Oh
from Gim Hae City.
460
00:44:04,910 --> 00:44:06,380
What does he do for a living?
461
00:44:06,380 --> 00:44:07,840
What's the use in knowing?
462
00:44:07,840 --> 00:44:11,580
She said he was an orphan
without any family.
463
00:44:11,580 --> 00:44:12,520
By the way,
464
00:44:12,520 --> 00:44:14,250
what kind of coffin should we get?
465
00:44:14,250 --> 00:44:15,320
How about a sandalwood coffin?
466
00:44:15,320 --> 00:44:18,260
You idiot! Those are too expensive!
467
00:44:18,260 --> 00:44:20,520
Just get a sycamore coffin.
468
00:44:20,520 --> 00:44:21,990
Good idea.
469
00:44:23,060 --> 00:44:25,460
It's going to be midnight soon.
470
00:44:26,930 --> 00:44:31,600
Hey, aren't you going to untie me?
471
00:44:31,600 --> 00:44:32,940
These maniacs!
472
00:44:32,940 --> 00:44:35,070
What is this all about?
473
00:44:35,070 --> 00:44:37,210
What magistrate?
474
00:44:44,820 --> 00:44:46,420
So that's it.
475
00:44:46,420 --> 00:44:50,420
They're planning to make me a sacrifice.
476
00:44:54,560 --> 00:44:57,230
Stop testing the waters and
come out right now!
477
00:44:57,230 --> 00:45:01,370
I don't feel like playing hide-and-seek
with you!
478
00:45:02,430 --> 00:45:06,700
Since you must be the evil and malicious
demon that drove Miryang to this state,
479
00:45:06,700 --> 00:45:10,440
come and show me your true identity!
480
00:45:25,120 --> 00:45:27,920
Come down nicely, okay?
481
00:45:27,920 --> 00:45:32,460
Get right-side-up or I'll tie your hair
to the doorknob.
482
00:45:44,610 --> 00:45:47,940
It seems... my vision was not wrong.
483
00:45:47,940 --> 00:45:51,420
You really are a brave young master.
484
00:45:52,750 --> 00:45:56,490
But, do you really think a ghost will
kill the magistrate?
485
00:45:56,490 --> 00:45:57,290
If that weren't the case,
486
00:45:57,290 --> 00:46:00,220
then how would they all die on
the first night they take office?
487
00:46:00,220 --> 00:46:02,090
It must be a virgin ghost,
488
00:46:02,090 --> 00:46:05,300
and I guess magistrates are
the type of men she likes.
489
00:46:12,640 --> 00:46:14,640
Untie this.
490
00:46:14,640 --> 00:46:18,240
Are you going to throw
red beans at me again?
491
00:46:22,380 --> 00:46:24,380
I won't throw anything.
492
00:46:24,380 --> 00:46:27,180
This lady does not believe you.
493
00:46:27,180 --> 00:46:30,520
There's a saying that a man's word is
worth more than a fortune in gold.
494
00:46:32,660 --> 00:46:34,660
Okay then.
495
00:46:58,550 --> 00:47:00,150
Since you made me a promise,
496
00:47:00,150 --> 00:47:01,750
I helped you get this position.
497
00:47:01,750 --> 00:47:03,750
Promise?
498
00:47:03,750 --> 00:47:06,420
What promise?
499
00:47:06,420 --> 00:47:08,560
If you became the magistrate,
500
00:47:08,560 --> 00:47:10,430
you said you'd help me resolve
my grievances.
501
00:47:10,430 --> 00:47:12,960
You promised.
502
00:47:14,430 --> 00:47:17,100
So that's why you planned this?
503
00:47:18,970 --> 00:47:20,570
By the way,
504
00:47:20,570 --> 00:47:22,040
why have you been using
505
00:47:22,040 --> 00:47:26,180
a voice that makes my skin crawl
like a caterpillar?
506
00:47:26,180 --> 00:47:28,310
Although you aren't my type,
507
00:47:28,310 --> 00:47:30,310
someone once told me
508
00:47:30,310 --> 00:47:33,520
that in front of men,
509
00:47:33,520 --> 00:47:36,190
you should appear sweet and gentle.
510
00:47:36,850 --> 00:47:39,520
That's the only way to get what you want.
511
00:47:40,860 --> 00:47:43,930
And if the other person doesn't agree
then you just kill them?
512
00:47:43,930 --> 00:47:46,460
All those innocent magistrates?
513
00:47:48,330 --> 00:47:53,000
About all that... I feel very wronged.
514
00:47:53,000 --> 00:47:54,740
Wronged?
515
00:47:54,740 --> 00:47:58,340
Ghosts cannot just show themselves
whenever they want to.
516
00:47:58,340 --> 00:48:00,740
I only wanted to appeal to them for help.
517
00:48:00,740 --> 00:48:04,210
But I wasn't able to make them see me.
518
00:48:04,210 --> 00:48:08,620
I struggled to find the herb that
would make me visible and ate it.
519
00:48:08,620 --> 00:48:10,750
An herb that makes you visible?
520
00:48:10,750 --> 00:48:14,090
It's also called Boyi Gura.
521
00:48:14,090 --> 00:48:17,160
Boyi... boyi... what? Boyi Gura?
522
00:48:17,160 --> 00:48:18,760
After a ghost eats it,
523
00:48:18,760 --> 00:48:23,030
they are able to show themselves.
It is a very mysterious herb.
524
00:48:25,570 --> 00:48:26,900
In our world,
525
00:48:26,900 --> 00:48:31,310
this stuff is circulated in great secrecy.
526
00:48:46,120 --> 00:48:49,460
Magistrate.
527
00:48:49,460 --> 00:48:51,460
Who? Who is it?
528
00:48:51,460 --> 00:48:55,730
Magistrate.
529
00:48:55,730 --> 00:48:57,330
I beg you.
530
00:48:57,330 --> 00:49:02,270
Help me receive justice.
531
00:49:02,270 --> 00:49:08,010
Unfortunately, the first magistrate
had a very weak heart.
So the next time...
532
00:49:08,010 --> 00:49:12,280
I planned it very well.
I tried very hard not to scare them.
533
00:49:12,280 --> 00:49:16,290
But since I only had one pill left,
I only ate half of it.
534
00:49:16,290 --> 00:49:18,960
Magistrate.
535
00:49:18,960 --> 00:49:21,760
I beg you.
536
00:49:29,370 --> 00:49:31,100
Come out!
537
00:49:31,100 --> 00:49:34,300
- The third magistrate was supposed to
be a warrior.
- Ghost, come out!
538
00:49:34,300 --> 00:49:38,440
Just shouting,
"Come here ghost! Come here ghost!"
539
00:49:38,440 --> 00:49:41,380
Since he said that,
I relaxed and went to him.
540
00:49:41,380 --> 00:49:43,110
Magistrate,
541
00:49:43,110 --> 00:49:45,780
I beg you.
542
00:49:54,990 --> 00:49:55,930
Magistrate!
543
00:49:57,020 --> 00:49:58,560
Magistrate!
544
00:50:00,860 --> 00:50:03,670
When things turn out like this,
what am I supposed to do?
545
00:50:05,540 --> 00:50:09,940
Why does the country keep sending
such weak-hearted old men?
546
00:50:11,410 --> 00:50:13,140
Use your normal voice.
547
00:50:17,280 --> 00:50:20,880
That's why I tested your courage.
548
00:50:21,420 --> 00:50:23,550
Since you seemed to be strong enough,
I made this arrangement.
549
00:50:24,490 --> 00:50:25,820
What a waste of time.
550
00:50:27,160 --> 00:50:28,890
How can you be so indifferent?
551
00:50:30,490 --> 00:50:31,960
If you want to ask a favor,
552
00:50:31,960 --> 00:50:33,560
then come back as a human.
553
00:50:34,630 --> 00:50:37,030
I detest ghosts the most.
554
00:50:39,570 --> 00:50:43,570
If only I could, that would be nice.
555
00:50:43,570 --> 00:50:44,780
Go back.
556
00:50:45,710 --> 00:50:48,110
Doing all this in front of me is useless.
557
00:50:49,180 --> 00:50:51,180
Didn't you lose your mother?
558
00:50:54,250 --> 00:50:55,850
I am just the same.
559
00:50:56,390 --> 00:50:59,320
I lost both parents, just the same.
560
00:51:00,920 --> 00:51:02,390
I also want to find them.
561
00:51:03,330 --> 00:51:06,130
I want to go and say goodbye
before I leave.
562
00:51:07,200 --> 00:51:08,930
I don't know whether they have
become sick
563
00:51:09,600 --> 00:51:11,470
because their child went before them.
564
00:51:12,400 --> 00:51:14,140
I want to see them before I leave.
565
00:51:24,150 --> 00:51:25,480
Please help me.
566
00:51:27,530 --> 00:51:28,690
Get lost.
567
00:51:31,620 --> 00:51:33,890
You're a ghost who doesn't even
know her own name.
568
00:51:33,890 --> 00:51:35,230
What would you know about
mothers or fathers?
569
00:51:35,630 --> 00:51:37,630
Do you even know what
a mother and father are?
570
00:51:39,230 --> 00:51:41,770
Get out of here while I'm still
being polite.
571
00:51:56,850 --> 00:51:58,180
So mean!
572
00:51:59,250 --> 00:52:02,050
I should have known you were hopeless.
573
00:52:13,930 --> 00:52:15,930
In a few days, it will be the half-month.
574
00:52:17,270 --> 00:52:20,340
Things are not going very smoothly.
575
00:52:23,670 --> 00:52:27,140
It's going to be a full moon soon,
so I wonder if anything will happen.
576
00:52:27,140 --> 00:52:27,940
Why?
577
00:52:27,940 --> 00:52:30,480
You didn't know?
This month is the "rotten moon".
578
00:52:30,480 --> 00:52:31,280
The rotten moon?
579
00:52:31,280 --> 00:52:33,420
Yes, "rotten moon".
An intercalary month.
(an extra month added to the lunar calendar)
580
00:52:33,420 --> 00:52:35,420
It is said on that day, the gods
aren't watching the people,
581
00:52:35,420 --> 00:52:37,950
so you won't be punished even if you
stand a corpse upside down.
582
00:52:38,890 --> 00:52:41,960
- That sounds like an old wives' tale.
- Do you believe that?
583
00:52:41,960 --> 00:52:45,700
Hey, don't you guys know it?
584
00:52:45,700 --> 00:52:49,970
When there's a rotten moon,
any missing girls from Miryang
585
00:52:50,370 --> 00:52:52,900
can walk among us and you won't know
if they're alive or dead.
586
00:52:53,700 --> 00:52:55,840
Hey, that's enough of the scary stuff.
587
00:53:10,920 --> 00:53:11,860
Be careful. Be careful.
588
00:53:11,860 --> 00:53:13,190
Careful of the threshold.
589
00:53:13,190 --> 00:53:14,660
Be careful.
590
00:53:18,400 --> 00:53:22,400
All those guards, and they're
not even helping us.
591
00:53:22,400 --> 00:53:25,200
It's not the first time it's happened.
Why are you complaining so much?
592
00:53:28,540 --> 00:53:30,270
Wait. Wait.
593
00:53:35,210 --> 00:53:38,950
I was just wondering...
but it looks like it happened again.
594
00:53:38,950 --> 00:53:44,960
I'm rather sorry.
He was a promising young man.
595
00:53:44,960 --> 00:53:49,090
That's what I say.
You two hold this.
596
00:54:17,520 --> 00:54:18,720
How can you be alive?
597
00:54:22,590 --> 00:54:24,590
Did you... see the ghost?
598
00:54:26,060 --> 00:54:27,930
Bring me my clothes now!
599
00:54:32,340 --> 00:54:39,140
Young master! Young master!
Young master!
600
00:54:52,090 --> 00:54:59,030
Young master! Young master!
Young master!
601
00:55:02,230 --> 00:55:06,100
Young master, are you all right?
Where are you hurt?
602
00:55:06,900 --> 00:55:10,110
I was tied up and kidnapped,
but you were able to sleep through it?
603
00:55:10,640 --> 00:55:13,440
Tied up and kidnapped?
604
00:55:15,980 --> 00:55:19,980
You dared to offer my master
to the ugly widow?
605
00:55:19,980 --> 00:55:21,720
How much money did you get?
606
00:55:22,650 --> 00:55:26,120
It wasn't that.
They made me the magistrate.
607
00:55:26,120 --> 00:55:28,930
Then they tried to offer me
to a virgin ghost.
608
00:55:31,190 --> 00:55:32,260
Magistrate?
609
00:55:32,660 --> 00:55:33,730
Have you gone crazy?
610
00:55:34,130 --> 00:55:35,730
Do you even know who
my young master is?
611
00:55:36,270 --> 00:55:38,800
Even 10 lives won't be enough for you!
612
00:55:38,800 --> 00:55:41,070
What sort of person is he?
613
00:55:43,870 --> 00:55:46,680
He is the son of Lord Gim Eun Bul.
614
00:55:50,010 --> 00:55:53,480
The previous Prime Minister...
Lord Gim Eun Bul?
615
00:55:53,480 --> 00:55:54,690
That one?
616
00:55:55,490 --> 00:55:57,090
You all know it very clearly!
617
00:55:57,090 --> 00:55:58,290
You're all dead!
618
00:55:59,220 --> 00:56:00,160
Oh, you've even brought a coffin.
619
00:56:00,160 --> 00:56:02,690
Why is there only one?
Get two more!
620
00:56:03,090 --> 00:56:07,360
Aigoo, young master!
Please forgive us!
621
00:56:07,900 --> 00:56:12,840
We only did that out of worry for
the poor people of our city.
622
00:56:12,840 --> 00:56:14,300
Otherwise we never would have
done such a thing.
623
00:56:14,300 --> 00:56:17,370
It wasn't for our own benefit!
624
00:56:18,580 --> 00:56:23,250
Please forgive us!
625
00:56:24,450 --> 00:56:26,180
Did things go well for you today?
626
00:56:28,590 --> 00:56:31,520
I did everything you said,
but I got no response.
627
00:56:31,520 --> 00:56:35,260
Cuteness, tears, sniffy nose,
everything...
628
00:56:36,060 --> 00:56:37,390
but he's ruthless.
629
00:56:38,330 --> 00:56:41,000
Maybe...
630
00:56:42,470 --> 00:56:45,000
that can only mean...
you're a very ugly woman!
631
00:56:46,470 --> 00:56:48,070
Why didn't you tell me that before?
632
00:56:48,070 --> 00:56:49,540
I didn't know either.
633
00:56:49,540 --> 00:56:53,540
Oh, that's true.
Ghosts can't see themselves.
634
00:56:53,940 --> 00:56:55,950
The thing about men...
635
00:56:55,950 --> 00:57:01,690
no matter what they say,
they will always fall for a pretty girl.
636
00:57:02,350 --> 00:57:03,290
Then what can I do?
637
00:57:03,290 --> 00:57:06,220
If you don't have it naturally,
you can only do the best you can.
638
00:57:07,560 --> 00:57:12,500
Put a little powder on your face
and something in your hair.
Wear some pretty clothes.
639
00:57:12,500 --> 00:57:13,960
Where would I get things like that?
640
00:57:15,030 --> 00:57:17,570
Ghosts only have what people
give them.
641
00:57:19,170 --> 00:57:22,640
I don't have any family.
Who will make clothes for me?
642
00:57:26,510 --> 00:57:29,450
Oh that's right.
You can give them to me!
643
00:57:30,510 --> 00:57:32,380
You can just give them to me.
644
00:57:33,580 --> 00:57:35,450
But where would I find money for that?
645
00:57:35,450 --> 00:57:37,990
Money? Is money a problem?
646
00:57:53,600 --> 00:57:55,610
Why do I have to steal things?
647
00:57:56,010 --> 00:57:58,410
If someone like me gets caught,
I'll go straight to jail.
648
00:58:00,280 --> 00:58:01,350
Don't worry about it.
649
00:58:01,350 --> 00:58:02,680
I'm a ghost.
650
00:58:03,080 --> 00:58:05,080
If you have a ghost as your lookout,
how can you get caught?
651
00:58:07,480 --> 00:58:09,750
You really won't come again?
652
00:58:10,820 --> 00:58:12,020
As long as you help me do this,
653
00:58:12,020 --> 00:58:13,620
I absolutely will not come again.
654
00:58:15,890 --> 00:58:17,890
No one's there, start now!
655
00:58:27,240 --> 00:58:28,440
Do you want to buy something?
656
00:58:28,440 --> 00:58:31,380
No. Just continue on.
657
00:58:34,040 --> 00:58:35,300
Now.
658
00:58:40,720 --> 00:58:41,650
Now.
659
00:58:46,490 --> 00:58:47,640
Now.
660
00:58:49,780 --> 00:58:51,140
Now.
661
00:58:57,270 --> 00:58:58,470
Obviously this one was the prettiest.
662
00:59:18,360 --> 00:59:19,560
What's this?
663
00:59:20,360 --> 00:59:23,830
Stop thief! Thief! Thief!
664
00:59:23,830 --> 00:59:25,830
You, thief!
665
00:59:27,030 --> 00:59:30,230
Catch that thief! Thief!
666
00:59:31,840 --> 00:59:33,170
- Stop that thief!
- Move!
667
00:59:35,570 --> 00:59:36,510
Catch her!
668
00:59:36,510 --> 00:59:37,310
Hurry and catch her!
669
00:59:37,310 --> 00:59:38,640
Stop right there!
670
00:59:38,910 --> 00:59:42,110
Stop! Stop!
671
00:59:46,060 --> 00:59:47,440
Step aside.
672
00:59:47,720 --> 00:59:49,590
Young Master.
673
00:59:49,590 --> 00:59:51,860
Catch the thief! Stop her!
674
00:59:51,860 --> 00:59:54,120
- Catch that damn thief!
- She's over here!
675
00:59:54,930 --> 00:59:56,260
What's all this?
676
01:00:02,400 --> 01:00:05,070
Quickly arrest her!
677
01:00:05,070 --> 01:00:06,270
Don't come any closer.
678
01:00:10,810 --> 01:00:14,140
If someone like me gets caught,
I'll go straight to jail.
679
01:00:14,140 --> 01:00:16,680
Hurry and arrest this thief!
680
01:00:20,950 --> 01:00:23,490
What is it?
What happened?
681
01:00:29,760 --> 01:00:30,830
What are they doing?
682
01:00:30,830 --> 01:00:33,900
Has Arang gone crazy?
Does she want us all to get caught?
683
01:00:33,900 --> 01:00:37,100
Don't kill anyone! It will make
the Grim Reapers come down!
684
01:00:42,040 --> 01:00:43,910
What are you doing?
Hurry and run!
685
01:00:48,710 --> 01:00:50,310
It looks like he's being possessed
by a ghost!
686
01:00:51,650 --> 01:00:52,850
Really.
687
01:00:53,780 --> 01:00:56,190
What? Let's watch, it's fun.
688
01:00:56,190 --> 01:00:57,650
Let's just go.
689
01:01:01,530 --> 01:01:05,800
This isn't good. With all this commotion,
there's no way they won't know. Run!
690
01:01:06,330 --> 01:01:07,660
Where are you going?
691
01:01:07,660 --> 01:01:09,530
Run! Run faster!
692
01:01:11,130 --> 01:01:12,260
What is it?
693
01:01:16,510 --> 01:01:17,580
What do we do?
694
01:01:17,940 --> 01:01:19,940
They came!
The Reapers came!
695
01:01:43,030 --> 01:01:44,820
Arang!
696
01:01:53,440 --> 01:01:55,580
What? Are you going to keep watching?
697
01:02:34,020 --> 01:02:36,290
What? You want to see more, right?
698
01:02:36,950 --> 01:02:39,470
Young master!
699
01:02:40,820 --> 01:02:44,160
Young master! Where are you going?
Young master!
700
01:02:46,960 --> 01:02:50,430
Where are you going?
Young master!
701
01:02:50,430 --> 01:02:52,250
Young master!
702
00:00:10,500 --> 00:00:17,000
So ghosts remained in this world
and wandered about.
The ghosts could see humans,
but humans couldn't see the ghosts.
703
00:00:17,000 --> 00:00:24,000
There was only one person who
could see the ghosts.
He came to Miryang to look for his mother,
who had disappeared 3 years earlier.
53027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.