All language subtitles for Andra.Aket.S01E04.NORDIC.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:24,560 "Hej, Cesar, punktum. Alle ting skal ..." Men hvad helvede...? 2 00:00:27,800 --> 00:00:30,600 "Vi tager det hele i morgen, udrĂ„bstegn." 3 00:00:30,680 --> 00:00:34,520 - Madeleine Hedlund? - Yes, det er mig. 4 00:00:34,600 --> 00:00:36,720 Nu trykkede jeg pĂ„ send. 5 00:00:36,800 --> 00:00:40,080 Jeg hedder Alf Nordin, Idas klasselĂŠrer er syg- 6 00:00:40,160 --> 00:00:42,200 -men jeg har Ida i andre fag. 7 00:00:42,280 --> 00:00:45,120 Undskyld, jeg er i gang med en sĂ„dan diktafon pĂ„ sms. 8 00:00:45,240 --> 00:00:48,960 Ikke verdens mest effektive. Det gĂ„r nok hurtigere med helleristning. 9 00:00:49,080 --> 00:00:51,320 Vent. SĂ„dan, nu er jeg med. 10 00:00:51,400 --> 00:00:55,000 Hej, Madeleine Hedlund, Idas mor. Og du? 11 00:00:55,080 --> 00:00:57,160 Jeg hedder Alf Nordin, som sagt. 12 00:00:57,240 --> 00:01:01,960 - Ja, det sagde du! Ja? - Vi kan gĂ„ op til klassevĂŠrelset. 13 00:01:02,040 --> 00:01:06,360 Jeg hĂžrer, hvad du siger, men det lyder lidt underligt. 14 00:01:06,440 --> 00:01:10,640 Ida havde skid... AltsĂ„, glimrende karakterer i Stockholm. 15 00:01:10,720 --> 00:01:15,840 Det kan vĂŠre, at i Stockholm har du konkurrence mellem skolerne... 16 00:01:15,920 --> 00:01:18,440 SĂ„ gĂ„r der let inflation i karaktererne. 17 00:01:18,520 --> 00:01:22,640 SĂ„dan kan det vĂŠre. Men sĂ„dan var det slet ikke pĂ„ Idas skole. 18 00:01:22,720 --> 00:01:27,160 Heroppe er vi i hvert fald omhyggelige med, at bĂžrnene fĂ„r karakterer- 19 00:01:27,240 --> 00:01:29,760 - som virkelig viser deres kundskabsniveau. 20 00:01:29,840 --> 00:01:34,480 Det er jeg glad for, men I skal mĂ„ske vĂŠre nĂžje- 21 00:01:34,560 --> 00:01:35,840 -med at fĂžlge lidt med. 22 00:01:35,960 --> 00:01:40,520 Ved du hvad, Madeleine? GĂ„ hjem og tal grundigt med Ida. 23 00:01:40,600 --> 00:01:44,200 Ja, det vil jeg gĂžre. Helt klart. 24 00:01:47,360 --> 00:01:51,760 Men du, sikken timing! SĂ„ fik du pĂ„fyldning lige der. 25 00:01:51,840 --> 00:01:54,720 Og sĂ„ har vi en lille pĂŠrelikĂžr. 26 00:01:54,800 --> 00:01:56,920 SĂ„ kan du forestille dig drinkpinden der. 27 00:01:57,040 --> 00:01:59,960 - Og en paraply. - Ja... 28 00:02:00,040 --> 00:02:02,880 Men sĂžde, rare mor... 29 00:02:02,960 --> 00:02:05,000 Jeg justerer bare lidt her. 30 00:02:05,080 --> 00:02:07,840 Er det derfor, du har sĂ„ svĂŠrt ved at gĂ„ pĂ„ pension? 31 00:02:07,960 --> 00:02:11,120 Fordi du skal opretholde EU-standarden i servietfoldning? 32 00:02:11,240 --> 00:02:14,360 Men du, hvordan gĂ„r det med...? 33 00:02:20,080 --> 00:02:22,960 Det er jo din type, ikke? 34 00:02:23,040 --> 00:02:25,640 SĂ„ mĂ„ du hellere tage og skifte linser. 35 00:02:25,720 --> 00:02:29,680 Hvad? Man bliver forelsket i en person, ikke i et kĂžn. Det siger du selv. 36 00:02:29,800 --> 00:02:33,440 Jo, men jeg bliver jo sĂ„ forelsket i personer, der er mĂŠnd. 37 00:02:33,520 --> 00:02:38,600 Jeg mener bare, at du har vĂŠret sĂ„ forfĂŠrdelig uheldig med mĂŠnd. 38 00:02:38,680 --> 00:02:40,480 Ja, rub it in. 39 00:02:40,560 --> 00:02:45,720 Men skat, jeg mener jo ikke, du skal blive hetero eller sĂ„dan noget. 40 00:02:45,800 --> 00:02:48,600 MĂ„ske ville du have mere held med kvinder. 41 00:02:48,680 --> 00:02:52,360 Jeg mener bare, at rent statistisk- 42 00:02:52,440 --> 00:02:56,440 - ville du fordoble, mere end fordoble dine chancer. 43 00:02:56,520 --> 00:03:02,000 Skal vi snakke statistik, burde jeg koncentrere mig om pattedyr generelt. 44 00:03:02,080 --> 00:03:05,440 Der er jo mere end 5000 arter at vĂŠlge og vrage blandt. 45 00:03:05,520 --> 00:03:08,680 En hest som samlever mĂ„ske, eller hvad tror du? 46 00:03:08,760 --> 00:03:11,680 Jeg vil jo bare have, du skal have nogen at omgĂ„s. 47 00:03:16,960 --> 00:03:20,920 Jeg gĂžr det lige sĂ„ godt, som jeg gjorde i Stockholm. 48 00:03:21,000 --> 00:03:23,960 - Er det helt sikkert? - Det er min klasselĂŠrer. 49 00:03:24,040 --> 00:03:27,800 Han er racist mod stockholmere. Derfor fĂ„r jeg dĂ„rligere karakterer. 50 00:03:27,920 --> 00:03:29,320 - Racist? - Ja. 51 00:03:29,400 --> 00:03:32,520 Han behandler mig anderledes, fordi jeg er fra Stockholm. 52 00:03:32,640 --> 00:03:34,600 Jeg er ikke overrasket. 53 00:03:34,680 --> 00:03:37,600 Jeg talte med ham, og jeg fik prĂŠcis den... 54 00:03:37,680 --> 00:03:42,040 Du mĂ„ ikke ringe til skolen nu. SĂ„ fĂ„r jeg bare endnu mere lort. 55 00:03:42,120 --> 00:03:45,360 Ida, vi er nĂždt til at reagere, nĂ„r vi hĂžrer den slags, ikke? 56 00:03:45,480 --> 00:03:48,360 Nej, far. SĂ„ bliver jeg bare endnu mere frosset ud. 57 00:03:48,480 --> 00:03:50,680 Okay... 58 00:03:50,760 --> 00:03:56,120 Jeg havde det altsĂ„ pĂ„ fornemmelsen. Denne foragt mod "nul-ottere". 59 00:03:56,200 --> 00:04:00,280 Allerede da lĂŠreren begyndte at ĂŠvle om "karakterinflation i Stockholm"- 60 00:04:00,400 --> 00:04:04,240 - fĂžlte jeg det. Det her er MeToo mod stockholmere. 61 00:04:04,320 --> 00:04:07,240 Det er sĂ„ typisk norrlĂŠndinge. 62 00:04:07,320 --> 00:04:10,800 Taler om at vĂŠre solidariske, men de kan vĂŠre sĂ„dan nogle bĂžller. 63 00:04:10,920 --> 00:04:13,720 Men nu lyder du temmelig fordomsfuld. 64 00:04:13,800 --> 00:04:17,720 Jeg er norrlĂŠnding. Jeg kan ikke vĂŠre fordomsfuld mod min egen befolkning. 65 00:04:17,840 --> 00:04:22,880 Det kan man da. Jackie Arklöv var nazist og sort. 66 00:04:22,960 --> 00:04:26,800 Og fra Storuman faktisk. AltsĂ„ ham, den sorte rĂžver. 67 00:04:26,880 --> 00:04:28,800 Malexander-morderen... 68 00:04:28,880 --> 00:04:32,040 Du kan jo ikke sammenligne mig med en galning. 69 00:04:32,120 --> 00:04:36,840 Jeg prĂžver bare at vise en person, der har fordomme mod sine egne. 70 00:04:36,920 --> 00:04:39,000 Jeg forstĂ„r, hvad du mener, men... 71 00:04:39,080 --> 00:04:41,680 Jeg ser jo problemerne, som Ida pĂ„peger her. 72 00:04:41,760 --> 00:04:43,640 Hun har aldrig haft skoleproblemer. 73 00:04:43,760 --> 00:04:48,240 Hun havde da skrevet, at Sveriges stĂžrste sĂž var ØstersĂžen. 74 00:04:48,320 --> 00:04:52,880 Det er vel lidt forvirrende, at der er en masse have, der hedder "sĂž"? 75 00:04:52,960 --> 00:04:56,880 NordsĂžen, Den sydkinesiske sĂž... 76 00:04:56,960 --> 00:04:59,640 Men det er vel ikke helt superforvirrende... 77 00:04:59,720 --> 00:05:03,240 Og sĂ„ har du ogsĂ„ det omvendte. Det Kaspiske Hav er jo en sĂž. 78 00:05:03,360 --> 00:05:06,320 For ikke at tale om TornetrĂ€sk, det er jo ikke en sump? 79 00:05:06,440 --> 00:05:07,760 - Men... - Det er en sĂž. 80 00:05:07,840 --> 00:05:10,960 Og sĂ„ har vi Sortehavet. Er det et hav eller hvad? 81 00:05:11,040 --> 00:05:12,720 Hvad er egentlig definitionen? 82 00:05:12,840 --> 00:05:15,960 Jeg synes ikke, vi skal vifte det her vĂŠk. 83 00:05:16,040 --> 00:05:19,080 Ida mĂ„tte omstille sig meget ved at flytte- 84 00:05:19,160 --> 00:05:22,920 - og vi har ikke vĂŠret sammen grundet krise med hotellet. 85 00:05:23,000 --> 00:05:25,680 Du har ret. 86 00:05:25,760 --> 00:05:29,640 Men jeg synes alligevel, at hendes klasselĂŠrer ter sig tarveligt. 87 00:05:29,720 --> 00:05:32,960 Det ene behĂžver jo ikke at udelukke det andet. 88 00:05:33,040 --> 00:05:35,240 BĂ„de han og Ida kan jo vĂŠre lidt... 89 00:05:35,320 --> 00:05:37,880 - Hej, godmorgen. - Dum i hovedet? 90 00:05:37,960 --> 00:05:39,400 Godmorgen. 91 00:05:39,480 --> 00:05:42,560 Nej, mere at det kan vĂŠre begges skyld. ForstĂ„r du det? 92 00:05:42,680 --> 00:05:46,320 - Ida er ikke dum i hovedet. - Det mener jeg heller ikke. 93 00:05:46,400 --> 00:05:51,080 Du ved jo, hvordan det er i hovedet. Hun er ligesom lidt... 94 00:05:51,160 --> 00:05:53,400 Ja, men teenager eller sĂ„dan. 95 00:05:53,480 --> 00:05:56,800 SkrĂ„t op, sĂ„ jeg ville tage Ida med til noget sjovt i dag. 96 00:05:56,920 --> 00:06:01,320 Jeg skal alligevel tale med en leverandĂžr. Fungerer det? Godt. 97 00:06:04,520 --> 00:06:07,720 Og du... Sortehavet, det er et hav. 98 00:06:07,800 --> 00:06:10,280 - Er du sikker? - Ja. 99 00:06:11,400 --> 00:06:13,800 JasĂ„. A i geografi til Petter Mild. 100 00:06:15,240 --> 00:06:17,080 Men altsĂ„, hvad er det her? 101 00:06:17,160 --> 00:06:19,600 Jeg fĂ„r udslĂŠt af de her, jeg er ked af det. 102 00:06:19,720 --> 00:06:21,560 Du er verdens eneste stenallergiker. 103 00:06:21,680 --> 00:06:24,800 Nej, det er ikke stenene, men jeg tror, det er troldehĂ„ret. 104 00:06:24,920 --> 00:06:27,240 Jeg vil tale med hende og fĂ„ det her vĂŠk. 105 00:06:27,360 --> 00:06:30,520 Det var det samme i dagpleje, det er som et flashback. 106 00:06:31,480 --> 00:06:35,880 - Hvor er det her, mor? - Nye, fine trolde-maskotter. 107 00:06:35,960 --> 00:06:38,880 - Hvad laver du? - Ser bare pĂ„ reservationer. 108 00:06:38,960 --> 00:06:43,840 Det skal du ikke gĂžre. Hvad mener du? Hvad har du gjort? 109 00:06:43,920 --> 00:06:45,920 - Jeg har ikke gjort noget. - AltsĂ„... 110 00:06:46,040 --> 00:06:47,760 Og de her er grimme. 111 00:06:47,840 --> 00:06:51,680 Nej. Det her er den nye, lille BjörkfjĂ€llstrold- 112 00:06:51,760 --> 00:06:53,480 -som Torgny Marklund har lavet. 113 00:06:53,600 --> 00:06:57,720 Jeg er ligeglad med, om de hedder Trolle Wachtmeister. Vi skal ikke have dem. 114 00:06:57,840 --> 00:07:00,600 Torgny siger, de er populĂŠre. 115 00:07:00,680 --> 00:07:04,080 - FyldebĂžtten fra Storbottna? - Han er kunstner. 116 00:07:04,160 --> 00:07:08,040 Kunstnere nyder livet og vinen. 117 00:07:08,120 --> 00:07:10,360 Men det fatter du ikke, Madeleine. 118 00:07:10,440 --> 00:07:14,680 De ĂŠstetiske sider er ikke sĂŠrlig veludviklede hos dig. 119 00:07:14,760 --> 00:07:17,880 Nej, men jeg kan godt se, at de er grimme? 120 00:07:17,960 --> 00:07:23,480 Det er trolde, Madeleine. De skal ikke ligne Mona Lisa. 121 00:07:23,560 --> 00:07:27,320 De er jo frygteligt grimme, selv fra et troldeperspektiv. 122 00:07:27,400 --> 00:07:30,680 Synes du, ja. Turisterne vil elske dem. 123 00:07:30,760 --> 00:07:33,040 Det bliver en bestseller. 124 00:07:33,120 --> 00:07:37,120 Hvorfor er mĂždre sĂ„dan her? Jeg orker det ikke. 125 00:07:37,200 --> 00:07:40,360 Jeg er vist ved at miste fatningen. Jeg mĂ„ nok holde pause. 126 00:07:40,480 --> 00:07:44,440 Mor? Jeg tror, du mĂ„ holde en pause. 127 00:07:44,520 --> 00:07:49,760 Bare komme vĂŠk herfra lidt, mĂžde nogle gamle venner og sĂ„dan. 128 00:07:49,840 --> 00:07:52,040 Ville det ikke vĂŠre herligt? 129 00:07:53,200 --> 00:07:55,120 Men hvor skal vi hen? 130 00:07:55,200 --> 00:08:01,360 - Vi skal til Kotlatjokk... et eller andet. - Du ved jo ikke engang, hvor vi skal hen. 131 00:08:01,440 --> 00:08:05,840 De har jo sĂ„ utroligt svĂŠre navne her. Jeg skal se... 132 00:08:07,400 --> 00:08:09,640 Vadertjokko. 133 00:08:09,720 --> 00:08:11,520 Men hvad skal vi lave der? 134 00:08:11,600 --> 00:08:14,120 Det er en sameby, sĂ„ lad os prĂžve lidt renkĂžd. 135 00:08:14,240 --> 00:08:16,240 Men det kan du jo faktisk selv gĂžre. 136 00:08:16,360 --> 00:08:19,040 Nej, jeg vil have din mening. 137 00:08:20,040 --> 00:08:22,200 Er du med? SĂ„ kĂžrer vi. 138 00:08:29,080 --> 00:08:32,560 Det er jo let at sige, at jeg "mĂ„ holde en pause". 139 00:08:32,640 --> 00:08:34,840 Men hvordan skal jeg nĂ„ det? 140 00:08:34,920 --> 00:08:37,640 Der sker jo hele tiden ting her. 141 00:08:37,720 --> 00:08:39,720 Hvilke? 142 00:08:39,800 --> 00:08:45,000 Der er jo noget at ordne overalt hele tiden, men de ser det jo ikke. 143 00:08:45,080 --> 00:08:48,280 Men ungdommen er ligeglad med os. Det ved du vel? 144 00:08:48,360 --> 00:08:51,160 Men var du ikke gĂ„et pĂ„ pension? 145 00:08:51,240 --> 00:08:54,680 - Netop. DĂ©t er problemet. - Hvad mener du? 146 00:08:54,760 --> 00:08:58,720 At jeg ikke nĂ„r at slappe af, eller slippe vĂŠk. 147 00:08:58,800 --> 00:09:01,600 Men sĂ„ lad vĂŠre med at gĂ„ pĂ„ pension. 148 00:09:01,680 --> 00:09:06,320 Ved du, Lennart, jeg tror, jeg mĂ„ tage mig tid- 149 00:09:06,400 --> 00:09:08,720 -for at vĂŠre fri. 150 00:09:08,800 --> 00:09:11,200 Det synes jeg, du gĂžr ret i. 151 00:09:11,280 --> 00:09:15,240 Du er en god person, og du er alting vĂŠrd. Tag fri! 152 00:09:15,320 --> 00:09:18,400 Tak! Jeg skulle mĂ„ske ringe til Tord og Mona. 153 00:09:18,480 --> 00:09:22,240 - Jamen, for fanden...? - Det er jo lĂŠnge siden. 154 00:09:22,320 --> 00:09:26,360 Men hĂžr du, det er jo flinke mennesker! 155 00:09:26,440 --> 00:09:29,400 Jeg tager og booker en frokost med dem. 156 00:09:29,480 --> 00:09:32,360 - Det er vel ikke noget for dig? - Hvad? 157 00:09:32,440 --> 00:09:35,160 Frokost med Tord og Mona. 158 00:09:35,240 --> 00:09:38,400 Jo, gerne. Det er dejlige mennesker! 159 00:09:38,480 --> 00:09:41,560 - NĂ„, sjovt... - Hils Tord. 160 00:09:41,640 --> 00:09:43,840 AltsĂ„, hvad drejer det sig om? 161 00:09:43,920 --> 00:09:47,120 Nogle gange tĂŠnker man, om mor ikke er ved at blive senil. 162 00:09:47,240 --> 00:09:49,200 Hvad er det her for en flok? 163 00:09:49,280 --> 00:09:51,320 Ja, de har det jo ikke godt. 164 00:09:51,400 --> 00:09:53,760 Nej, fulderik-trolden. 165 00:09:53,840 --> 00:09:57,040 I gĂ„r ville hun have, jeg skulle teste at vĂŠre hetero. 166 00:09:57,120 --> 00:10:00,480 - Er du seriĂžs? - Det ville for sĂ„ vidt vĂŠre lettere. 167 00:10:00,560 --> 00:10:01,880 Ja... 168 00:10:01,960 --> 00:10:05,000 Det tĂŠrer at vĂŠre bĂžsse heroppe, det gĂžr det. 169 00:10:05,080 --> 00:10:08,040 Og alle skal vĂŠre sĂ„ skide macho hele tiden. 170 00:10:08,120 --> 00:10:12,360 - Det generer min "gaydar". - Kan du ikke mĂžde nogen pĂ„ Grindr? 171 00:10:12,440 --> 00:10:15,760 - Hvad er det? - Ved du ikke, hvad Grindr er? 172 00:10:15,840 --> 00:10:18,760 BĂžsseappernes bĂžsseapp. 173 00:10:18,840 --> 00:10:22,720 Du lĂŠgger et billede af dig selv op. SĂ„ er det bare at gĂ„ i gang. 174 00:10:22,800 --> 00:10:25,040 Niklas har fundet mange. 175 00:10:25,120 --> 00:10:27,480 Men Niklas... han bor vel i Berlin? 176 00:10:27,560 --> 00:10:30,640 Ja, en lille forskel er der vel, men nogen mĂžder du nok. 177 00:10:30,760 --> 00:10:35,840 Lidt... Ja, den der for sĂ„ vidt. Han var jo fin. 178 00:10:35,920 --> 00:10:38,800 Han ser da sĂžd ud. Ser du. 179 00:10:46,520 --> 00:10:48,720 Det er her. 180 00:10:51,200 --> 00:10:54,160 Ja, smadder sejt... 181 00:10:54,240 --> 00:10:55,640 - Hvad? - Nej, ingenting. 182 00:10:55,720 --> 00:10:58,600 AltsĂ„, det hedder "sameby". 183 00:10:58,680 --> 00:11:01,960 Men det er jo ikke en by med samer, men det er... 184 00:11:02,040 --> 00:11:04,560 - Ida? - Hvad? 185 00:11:04,640 --> 00:11:08,200 Det er et geografisk omrĂ„de, hvor samerne mĂ„ have rener. 186 00:11:08,280 --> 00:11:10,160 De er her ikke, vel? 187 00:11:10,240 --> 00:11:14,640 De er her somme tider... 188 00:11:16,280 --> 00:11:18,520 Hvad hedder landskabet, vi er i, sĂ„? 189 00:11:18,600 --> 00:11:21,440 - Norrland. - Norrland? Det er jo landsdelen. 190 00:11:21,520 --> 00:11:24,640 - Hvad hedder landskabet? - NĂ„, Lapland, mener du? 191 00:11:24,720 --> 00:11:30,360 Netop! Selv om det er lidt racistisk at sige Lapland. 192 00:11:30,440 --> 00:11:34,240 Det er jo ikke lappernes land, det er jo samernes land. Ikke sandt? 193 00:11:34,360 --> 00:11:37,880 SĂ„ burde det hedde Sameland. 194 00:11:37,960 --> 00:11:41,200 Godt! Dygtig. 195 00:11:54,040 --> 00:11:58,960 - Hvor er de sĂžde, far. - Ja, de er meget... specielle. 196 00:11:59,040 --> 00:12:02,120 Jo, eventuelt skal jeg omdĂžbe restauranten til 8K- 197 00:12:02,200 --> 00:12:06,160 - og tage alle rĂ„varer i en radius af 8000 meter fra hotellet. 198 00:12:06,240 --> 00:12:10,320 Det skulle vĂŠre den mest nĂŠrdyrkede restaurant i hele verden. 199 00:12:10,400 --> 00:12:13,360 Der er en til i DĂŒsseldorf, men de fusker lidt- 200 00:12:13,440 --> 00:12:16,160 -med mejerierne og spidskĂ„l... 201 00:12:16,240 --> 00:12:18,880 Vil du servere renkĂžd og mos? 202 00:12:18,960 --> 00:12:21,040 Nej, ikke kun det. 203 00:12:21,120 --> 00:12:23,640 Meget andet findes ikke inden for 8000 meter. 204 00:12:23,760 --> 00:12:27,320 - Nej. - PrĂžv 8000 km i stedet. 205 00:12:27,400 --> 00:12:32,800 8000 kilometer... "8000 K". Ja... 206 00:12:33,880 --> 00:12:37,120 Er dĂ„semajsen herinde? For jeg sĂ„ den ikke pĂ„ kajen. 207 00:12:37,200 --> 00:12:38,520 Jo, den er kommet. 208 00:12:38,600 --> 00:12:43,680 Du, Madde. Nu har jeg et sĂ„dan her... match eller hvad det er. 209 00:12:43,760 --> 00:12:45,920 Lad mig se. Se, hvor flot! 210 00:12:46,000 --> 00:12:49,560 - Synd, han bor to en halv time vĂŠk. - Det er da tĂŠt pĂ„! 211 00:12:49,640 --> 00:12:51,640 Jeg havde jo en fyr i Bakvattnet. 212 00:12:51,720 --> 00:12:54,000 Det behĂžver jeg ikke at vide. 213 00:12:54,080 --> 00:12:57,120 - Det hedder landsbyen jo. - NĂ„, du mener den. 214 00:12:57,200 --> 00:12:59,360 Sygt, at den hedder dĂ©t. 215 00:12:59,440 --> 00:13:03,040 Det tog ni timer at kĂžre dertil. Sommertid. 216 00:13:03,120 --> 00:13:07,600 Om vinteren kunne det nĂŠsten ikke betale sig at prĂžve. 217 00:13:07,680 --> 00:13:13,080 Satans bilhelvede! Hallo! 218 00:13:14,840 --> 00:13:18,640 Jeg har ingenting, jeg ser ingenting! 219 00:13:18,720 --> 00:13:21,760 Men den her, han kan jo ses nu. 220 00:13:21,840 --> 00:13:24,440 Kan du hoppe ind for mig i spisesalen? 221 00:13:27,800 --> 00:13:29,920 Det kan jeg klart gĂžre, selvfĂžlgelig. 222 00:13:30,040 --> 00:13:34,960 - Pil af med dig. KlĂž pĂ„, for fanden. - For satan! 223 00:13:37,880 --> 00:13:39,720 Tak. 224 00:13:42,600 --> 00:13:45,320 Det her er godt. Hvad er det for en slags...? 225 00:13:45,400 --> 00:13:47,440 - TĂžrret. - Ja, netop. 226 00:13:47,520 --> 00:13:50,000 Det ved jeg, men hvad er det for en type...? 227 00:13:50,120 --> 00:13:53,760 - RenkĂžd. - Hvilken slags ren? En kastreret han? 228 00:13:53,840 --> 00:13:56,960 - Nej. - Se sedlen her, far! 229 00:13:58,440 --> 00:14:03,120 Nej, Ida! Nej, sĂ„dan siger vi det ikke! 230 00:14:03,200 --> 00:14:06,440 Men altsĂ„, det stĂ„r jo her. 231 00:14:06,520 --> 00:14:08,120 Det her er jo en seddel, ikke? 232 00:14:08,240 --> 00:14:10,560 Der stĂ„r jo om renerne og det hele. 233 00:14:10,640 --> 00:14:13,520 Nej, det der er et skilt. 234 00:14:13,600 --> 00:14:15,760 Men det er jo faktisk en seddel. 235 00:14:15,840 --> 00:14:18,880 Et skilt er jo noget meget stĂžrre. 236 00:14:18,960 --> 00:14:22,840 Ja, netop. NĂ„r du nu siger det, sĂ„... 237 00:14:24,600 --> 00:14:28,320 - Er alt tilfredsstillende? - Ja, sandelig. LĂŠkkert. 238 00:14:28,400 --> 00:14:31,240 LĂžgrommen, er den fra Kalix eller hvad? 239 00:14:31,320 --> 00:14:34,360 Ville den vĂŠre dĂ„rligere, hvis den ikke var fra Kalix? 240 00:14:34,480 --> 00:14:38,760 Nej, det ved jeg ikke. Men Kalix lĂžgrom skal vel vĂŠre ekstra god? 241 00:14:38,840 --> 00:14:42,800 - NĂ„, det skal den? - Ja... det tror jeg. Ikke? 242 00:14:43,720 --> 00:14:47,160 Man skal passe pĂ„ at gĂ„ ud fra, at noget er bedre- 243 00:14:47,240 --> 00:14:51,600 - afhĂŠngigt af, hvor det kommer fra. Ups, undskyld mig. 244 00:14:52,840 --> 00:14:55,680 Jeg ved, jeg mĂ„tte ikke sige noget for Ida. 245 00:14:55,760 --> 00:14:57,680 Men det har jeg heller ikke gjort. 246 00:14:57,800 --> 00:15:00,640 Hallo der, lidt brĂŠndstof her. 247 00:15:00,720 --> 00:15:04,280 - Skal du med nu, Lennart? - Til hvad? 248 00:15:04,360 --> 00:15:07,160 Til frokost med Tord og Mona! De er her nu. 249 00:15:07,240 --> 00:15:12,000 Aldrig i helvede! De er jo ikke rigtig naglede, de der! 250 00:15:12,080 --> 00:15:15,040 Nej, ikke engang med mit koben. 251 00:15:15,120 --> 00:15:19,560 Tord! Og Mona! 252 00:15:19,640 --> 00:15:24,440 Åh, hvor dejligt, at I er her. VĂŠrsgo og sid ned. 253 00:15:24,520 --> 00:15:29,360 Men velkommen. Det er dejligt at se jer her! 254 00:15:29,440 --> 00:15:33,760 Har du tid til at sidde sĂ„dan her? Du plejer altid at fare omkring. 255 00:15:33,840 --> 00:15:38,680 - Men jeg er jo gĂ„et pĂ„ pension nu. - HvornĂ„r gjorde du det? 256 00:15:38,760 --> 00:15:41,160 I dag, nĂŠsten. Kan man godt sige. 257 00:15:41,240 --> 00:15:45,440 Og det fĂžles uvirkeligt bare at sidde her med jer- 258 00:15:45,520 --> 00:15:49,800 - og spise frokost uden at tĂŠnke pĂ„ noget andet overhovedet. 259 00:15:49,880 --> 00:15:53,440 Men har du ikke stadig en hel del at gĂžre her pĂ„ GammelgĂ„rden? 260 00:15:53,560 --> 00:15:58,280 Jo, selvfĂžlgelig har jeg vel det, men jeg skal have fri nu. 261 00:15:58,360 --> 00:16:03,720 Men kors, nu taler vi om jer! Hvad laver I nu om dage? 262 00:16:03,800 --> 00:16:07,760 Tord har angstanfald. Du kan mĂ„ske ikke spĂžrge om prĂŠcis, hvad han gĂžr. 263 00:16:07,880 --> 00:16:12,440 Siden vi gik pĂ„ pension for fire Ă„r siden, er livet nĂŠrmest standset. 264 00:16:13,600 --> 00:16:17,760 Det var som at trĂŠkke stikket ud helt og holdent. 265 00:16:17,840 --> 00:16:21,880 Tord lĂŠnges tilbage til minen, alt er bare noget lort. 266 00:16:23,600 --> 00:16:25,960 Det var da trist at hĂžre. 267 00:16:26,040 --> 00:16:30,800 Men dejligt, du lader til at have det bedre. Eller ganske godt. 268 00:16:30,880 --> 00:16:34,840 Jeg har mĂ„ske ikke angstanfald, men jeg er deprimeret. 269 00:16:34,920 --> 00:16:37,560 Men det er mĂ„ske vinteren? 270 00:16:37,640 --> 00:16:39,600 Nej, jeg har haft det sĂ„dan i fire Ă„r. 271 00:16:39,720 --> 00:16:44,320 Psykofarmaka hjĂŠlper ikke, jeg lĂŠnges tilbage til praksissen. 272 00:16:44,400 --> 00:16:48,160 Men kan du ikke komme tilbage dertil? 273 00:16:48,240 --> 00:16:53,160 Jeg er ikke velkommen lĂŠngere. De synes, jeg blander mig i det forkerte. 274 00:16:53,240 --> 00:16:56,200 - Far! - Hvad? 275 00:16:56,280 --> 00:16:58,800 Kan vi ikke tage en kop kaffe? 276 00:17:00,520 --> 00:17:03,040 - Drikker du kaffe? - Ja. 277 00:17:03,120 --> 00:17:05,680 Eller altsĂ„, lidt. 278 00:17:05,760 --> 00:17:08,640 Ja. Okay. 279 00:17:10,960 --> 00:17:13,840 - Kan vi dele regningen i tre? - SelvfĂžlgelig. 280 00:17:13,920 --> 00:17:16,440 Penge lugter jo ikke, som... 281 00:17:18,200 --> 00:17:21,880 kejser Vespasian sagde, da han beskattede de offentlige pissoirer. 282 00:17:22,000 --> 00:17:23,960 Hvabehar? 283 00:17:24,040 --> 00:17:27,680 Moralen er, at penge har samme vĂŠrdi, uanset hvor de kommer fra. 284 00:17:27,800 --> 00:17:29,680 Akkurat som et menneske. 285 00:17:29,760 --> 00:17:32,400 SĂ„ gĂžr op, som I vil. Del i tre eller hvad? 286 00:17:32,480 --> 00:17:34,880 Ja, netop. 287 00:17:34,960 --> 00:17:37,960 Undskyld, prĂžver du at fortĂŠlle mig noget? 288 00:17:38,040 --> 00:17:40,560 GĂžr jeg det? SĂ„ kan du jo tĂŠnke lidt over det. 289 00:17:40,680 --> 00:17:43,120 Skriv bare totalbelĂžbet der. 290 00:17:56,520 --> 00:17:59,720 - NĂ„, skal du ind eller ud? - Ud. 291 00:18:07,320 --> 00:18:10,400 - Hej. - Hej. 292 00:18:10,480 --> 00:18:14,400 - Vi vil gerne have lidt kaffe. - Ja, det... 293 00:18:14,480 --> 00:18:18,880 - Vi har kogekaffe. - Ja, det gĂ„r fint. Tak. 294 00:18:22,400 --> 00:18:25,240 - Hyggeligt. - Ja. 295 00:19:08,080 --> 00:19:10,240 - Hallo? - Ja, goddag. 296 00:19:10,320 --> 00:19:13,800 Det er Tommy. Fra Grindr. 297 00:19:13,880 --> 00:19:17,760 Du ser ikke ud som pĂ„ billedet. Det mĂ„ vĂŠre gamle billeder. 298 00:19:17,840 --> 00:19:21,640 Jo, det er muligt, at de er lidt lagrede, men... 299 00:19:21,720 --> 00:19:25,520 - Det var oldgamle billeder. - Ja, undskyld. Absolut. 300 00:19:25,600 --> 00:19:27,440 Det var dumt. 301 00:19:27,520 --> 00:19:33,840 Men jeg tror ikke, du kan bedĂžmme mit udseende gennem den der. 302 00:19:34,920 --> 00:19:37,440 Jo. Farvel. 303 00:19:37,520 --> 00:19:39,280 Satan! 304 00:19:41,280 --> 00:19:44,000 Forsvind! 305 00:19:44,080 --> 00:19:48,200 Og sĂ„ fik Tord nyreproblemer af alle de psykofarmaka. 306 00:19:48,280 --> 00:19:51,240 Han skulle have haft en transplantation allerede i fjor. 307 00:19:51,360 --> 00:19:53,840 - Men den blev aflyst. - HĂ„rdt. 308 00:19:53,920 --> 00:19:58,280 Ja, det havde nok vĂŠret skĂžnt, sĂ„ var der i det mindste sket noget. 309 00:20:00,320 --> 00:20:05,280 - VĂŠrsgo, pĂ„ huset. - Ja, hvorfor ikke? 310 00:20:05,360 --> 00:20:08,840 VĂŠrsgo. SkĂ„l! 311 00:20:12,440 --> 00:20:17,120 Der er jo meget speciel fĂžlelse her, synes jeg. 312 00:20:17,200 --> 00:20:19,440 Hvor tit ser man sĂ„dan en? 313 00:20:19,520 --> 00:20:24,200 Savner du cafĂ©erne i Stockholm? Rawfoodboller og machalatte. 314 00:20:24,280 --> 00:20:27,000 Nej, jeg elsker det her. Vi har det jo skĂžnt nu. 315 00:20:27,120 --> 00:20:31,440 Vi taler sammen. Det ville vi aldrig have gjort hjemme i Stockholm. 316 00:20:31,520 --> 00:20:34,400 Nej, det har du mĂ„ske ret i. 317 00:20:36,000 --> 00:20:39,520 Hallo? Kan man fĂ„ lidt mere kaffe? 318 00:20:39,600 --> 00:20:41,880 Ja. 319 00:20:41,960 --> 00:20:44,120 Tak. 320 00:20:48,840 --> 00:20:51,680 Er dette Sigurds dreng og bĂžrnebĂžrn? 321 00:20:51,760 --> 00:20:53,920 Nej. 322 00:20:54,000 --> 00:20:58,080 Men hvis du ikke genkender dem, hvorfor lukkede du dem sĂ„ ind? 323 00:20:58,160 --> 00:21:00,960 De gik bare ind. Jeg troede, du kendte dem. 324 00:21:01,040 --> 00:21:05,320 De fĂ„r en kop til, og sĂ„ mĂ„ de gĂ„. 325 00:21:11,920 --> 00:21:15,800 - Ja, hvad er der nu? - At mĂžde et andet menneske... 326 00:21:15,880 --> 00:21:19,600 handler for pokker da om mere end overflade og udseende? 327 00:21:19,680 --> 00:21:22,760 Hvad skete der med romantikken? Den dĂžde med internettet! 328 00:21:22,880 --> 00:21:29,840 FĂžr handlede det om kĂŠrlighed! To sjĂŠle, der mĂždtes. 329 00:21:29,960 --> 00:21:34,520 AltsĂ„, jeg er taget 170 km for at mĂžde dig, Freddie. 330 00:21:34,600 --> 00:21:38,880 SĂ„ kan du vel invitere mig pĂ„ en kop kaffe i det mindste? 331 00:21:38,960 --> 00:21:43,800 Jeg har ingen kaffe, men du kan komme ind til et hurtigt knald. 332 00:21:43,880 --> 00:21:46,960 AltsĂ„... 333 00:21:48,280 --> 00:21:50,040 Hallo, er du der? 334 00:21:50,120 --> 00:21:53,120 Ja, tak. Det er ogsĂ„ i orden med et hurtigt knald. 335 00:21:53,200 --> 00:21:56,040 Du er ikke en romantiker! Du er fuld af lort- 336 00:21:56,120 --> 00:21:58,200 -sĂ„ du kan ligge med mig og min krop! 337 00:21:58,320 --> 00:22:01,240 Rend mig! 338 00:22:04,440 --> 00:22:10,080 Hvordan synes du, det fĂžles i skolen? Hvordan gĂ„r det med venner...? 339 00:22:10,960 --> 00:22:14,080 Undskyld mig, hvem er I? 340 00:22:14,160 --> 00:22:17,480 AltsĂ„, jeg sagde jo, det lignede et hjem. 341 00:22:17,560 --> 00:22:20,240 Og du bare: "Nej, sĂ„dan skal det se ud heroppe." 342 00:22:20,360 --> 00:22:21,840 Hold op. 343 00:22:21,920 --> 00:22:24,480 Skal vi tage til det rigtige kaffehus? 344 00:22:24,560 --> 00:22:27,200 - Det ligger kun en kilometer herfra. - Nej tak. 345 00:22:27,320 --> 00:22:29,080 Nej, okay. 346 00:22:29,160 --> 00:22:32,920 Ellers sĂ„ jeg en hytte pĂ„ vejen, der havde skorsten. 347 00:22:33,000 --> 00:22:37,320 Du som er ekspert... Kan det mon vĂŠre et stenovnspizzeria? 348 00:22:37,400 --> 00:22:40,600 Der stĂ„r mĂ„ske ogsĂ„ en seddel udenfor? 349 00:22:40,680 --> 00:22:42,840 Sjovt. 350 00:22:42,920 --> 00:22:46,360 Jeg mener, det faktisk var en lille ĂžjenĂ„bner for mig- 351 00:22:46,440 --> 00:22:50,920 - at hĂžre det her fra jer. Eller fra dig, Mona. 352 00:22:51,000 --> 00:22:53,080 Du har ikke sagt sĂ„ meget, Tord. 353 00:22:53,160 --> 00:22:55,480 Nej, men livet skal man tage vare pĂ„. 354 00:22:55,560 --> 00:22:59,480 Lad os skĂ„le pĂ„, at vi kraftstejleme skal- 355 00:22:59,560 --> 00:23:03,080 - fĂ„ det ud meste af vores tid her pĂ„ Jorden. 356 00:23:03,160 --> 00:23:05,320 Ikke sandt, Tord? 357 00:23:06,840 --> 00:23:08,920 - Tord! - Tord...? 358 00:23:09,000 --> 00:23:12,320 - Hallo, Tord? - Tord... 359 00:23:16,440 --> 00:23:19,160 Lille mor... 360 00:23:19,240 --> 00:23:22,040 Madde! Nu er det blevet meget vĂŠrre her. 361 00:23:22,120 --> 00:23:25,040 Herregud, Cesar. Det er lige en dĂžd her. 362 00:23:25,120 --> 00:23:27,720 - Vi tager det i morgen. - DĂžde han af allergichok? 363 00:23:27,840 --> 00:23:30,440 Nej. Og alle stentrolde er vĂŠk. 364 00:23:30,520 --> 00:23:34,400 SĂ„ er der vel stadig nogle hĂ„r, for der er noget. 365 00:23:34,480 --> 00:23:36,720 Hvad tĂŠnker du pĂ„, mor? 366 00:23:36,800 --> 00:23:40,000 Jeg ved ikke, om jeg orker at se Mona igen. 367 00:23:40,080 --> 00:23:43,160 SelvfĂžlgelig orker du. Det her vil du komme over. 368 00:23:43,240 --> 00:23:47,040 Men hun taler kun om, hvor slemt det er at gĂ„ pĂ„ pension- 369 00:23:47,120 --> 00:23:49,200 - og hvordan livet bare standser op... 370 00:23:49,320 --> 00:23:52,760 Hende skal du ikke se mere. Jeg har aldrig haft en god fĂžlelse... 371 00:23:52,880 --> 00:23:56,480 Det kan ogsĂ„ vĂŠre elallergi, kom jeg pĂ„ nu. 372 00:23:56,560 --> 00:23:59,840 Kan vi slukke for strĂžmmen en time og se, om det bliver bedre? 373 00:23:59,960 --> 00:24:02,840 Nej. Vil du vĂŠre elfri, sĂ„ gĂ„ op pĂ„ LĂ„ktatjĂ„kko. 374 00:24:02,920 --> 00:24:05,880 Tag lighter med eller to sten og tĂŠnd lidt ild. 375 00:24:05,960 --> 00:24:08,240 - En halv time? - Nej. 376 00:24:09,720 --> 00:24:13,840 Ida, din klasselĂŠrer spiste frokost her i dag. 377 00:24:13,920 --> 00:24:16,920 Han skulle jo til Lofoten i weekenden, sagde han. 378 00:24:17,000 --> 00:24:20,720 Nej, han var her. Jeg hilste tilmed pĂ„ Alf. 379 00:24:20,800 --> 00:24:25,480 Alf er ikke min klasselĂŠrer, men min spansklĂŠrer. 380 00:24:25,560 --> 00:24:28,680 Men det var jo ham, der var urimelig over for dig. 381 00:24:28,760 --> 00:24:33,560 Nej, Alf er meget fair. Men hvad, har du sagt noget? 382 00:24:33,640 --> 00:24:37,000 Nej, det har jeg ikke. Jeg har bare snakket lidt. 383 00:24:37,080 --> 00:24:39,120 Ja, godt. 384 00:24:40,280 --> 00:24:42,160 Ja... 385 00:24:55,080 --> 00:24:58,400 Nej, hĂžr nu her. Boardet mĂ„ du efterlade udenfor. 386 00:24:58,480 --> 00:25:00,920 Tusind tak, om jeg mĂ„ bede. 387 00:25:15,840 --> 00:25:18,800 Beklager, chef. Jeg tager den ud. 388 00:25:20,840 --> 00:25:25,400 Du, lĂžber du pĂ„ monoski? 389 00:25:25,480 --> 00:25:29,240 Ja, one of the few. 390 00:25:29,320 --> 00:25:31,920 Jeg plejer ogsĂ„ at kĂžre lidt skiballet. 391 00:25:32,000 --> 00:25:35,080 Men der er ikke en skid, der ved, hvad det er for tiden. 392 00:25:35,200 --> 00:25:37,960 Nej, det er der jo ikke. 393 00:25:39,520 --> 00:25:45,040 Du, mĂ„ man give en Ăžl eller hvad? 394 00:25:45,120 --> 00:25:48,000 Klart. Men hvad skal jeg gĂžre med monoskien? 395 00:25:48,080 --> 00:25:51,120 Nej, men stil den bare der. 396 00:25:57,600 --> 00:26:00,360 NĂ„, lys eller mĂžrk? 397 00:26:00,440 --> 00:26:05,720 - Kan man ikke fĂ„ en Cosmo? - Det kan du. 398 00:26:20,520 --> 00:26:23,480 Hallo, hej! Har du tid et Ăžjeblik? 399 00:26:23,560 --> 00:26:27,000 Jeg vil bare forfĂŠrdeligt meget undskylde. 400 00:26:27,080 --> 00:26:30,800 Jeg tog fejl. Hvor dumt. 401 00:26:30,880 --> 00:26:34,440 Jeg troede, det var dig, der var Idas klasselĂŠrer. 402 00:26:34,520 --> 00:26:38,480 Det er jo ham, som jeg er irriteret pĂ„, ikke dig. 403 00:26:38,560 --> 00:26:42,360 Jeg har forstĂ„et, at han har det lidt svĂŠrt med stockholmere... 404 00:26:42,440 --> 00:26:44,800 - Tror du det? - Jeg ved det faktisk. 405 00:26:44,880 --> 00:26:48,600 Han har kĂžrt en uskĂžn stil mod Ida altsĂ„, og... 406 00:26:48,680 --> 00:26:52,360 Jeg synes, den her foragt mod stockholmere- 407 00:26:52,440 --> 00:26:55,480 -er noget sĂ„ forbandet. Rent ud sagt. 408 00:26:55,560 --> 00:27:02,520 Adam? Kom og hils pĂ„ Madeleine Hedlund, Idas mor. 409 00:27:02,680 --> 00:27:06,600 Hejsa. Adam Jakobsson, Idas klasselĂŠrer. 410 00:27:06,680 --> 00:27:09,840 - Hvor er jeg glad for at se dig. - Ja... 411 00:27:09,920 --> 00:27:12,800 Der var noget, du ville vide? 412 00:27:12,880 --> 00:27:15,000 Var der det...? 413 00:27:15,080 --> 00:27:17,120 Jo, netop. 414 00:27:17,200 --> 00:27:23,800 Jeg fik en lille fornemmelse, jeg kom til at fĂžlge... 415 00:27:23,880 --> 00:27:26,560 som mĂ„ske ikke var helt korrekt. 416 00:27:26,640 --> 00:27:30,680 Men... angĂ„ende Idas karakterer og sĂ„dan. 417 00:27:30,760 --> 00:27:32,680 Ja, det har vĂŠret lidt rodet. 418 00:27:32,760 --> 00:27:35,800 Men du og jeg kan jo kigge pĂ„ planlĂŠgningen- 419 00:27:35,880 --> 00:27:39,760 - og drĂžfte, hvordan vi kan fĂ„ hende til at arbejde sig lidt fremad? 420 00:27:39,880 --> 00:27:43,600 Hvordan har du det nu, for eksempel? Er du meget presset? 421 00:27:43,680 --> 00:27:45,320 Nej, ikke sĂ„ presset nu... 422 00:27:45,400 --> 00:27:49,320 Fint! Kom, sĂ„ gĂ„r vi og... 423 00:27:49,400 --> 00:27:51,720 Hej. 424 00:27:55,680 --> 00:28:00,360 Jamen... Jo, sĂ„... 425 00:28:01,200 --> 00:28:05,640 Man skal mĂ„ske ikke stole blindt pĂ„ en teenager med lortekarakterer. 426 00:28:09,160 --> 00:28:13,120 - Jamen hej, Ida! - Hej. 427 00:28:13,200 --> 00:28:16,440 NĂ„, hvad sker der her? 428 00:28:16,520 --> 00:28:20,440 Er der lidt stockholmsmobning i gang, mĂ„ske? 429 00:28:20,520 --> 00:28:24,720 Vi ses derhjemme, sĂ„ skal vi tage en snak, du og jeg. 430 00:28:24,800 --> 00:28:26,960 Ja... 431 00:28:47,600 --> 00:28:50,120 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com 35239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.