Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,280 --> 00:00:46,807
'It must seem that there was a war
between farmers and their men,
2
00:00:46,920 --> 00:00:49,002
'in them days.
3
00:00:49,120 --> 00:00:52,841
'I think there was.
Particularly in Suffolk.
4
00:00:52,960 --> 00:00:56,407
'These employers were famous
for their meanness.
5
00:00:56,560 --> 00:01:00,645
'They took all they could from
the men and boys who worked their land.
6
00:01:00,760 --> 00:01:04,242
'They bought their life's strength
for as little as they could.
7
00:01:04,360 --> 00:01:06,727
'They wore us out without a thought
8
00:01:06,840 --> 00:01:10,845
'because, with the big families,
there was a continuous supply of labour.
9
00:01:17,600 --> 00:01:21,286
'Seven young men left the village,
at the beginning of 1914,
10
00:01:21,400 --> 00:01:23,721
'to join the army.
11
00:01:23,840 --> 00:01:25,968
'There weren't a recruitment drive on.
12
00:01:26,080 --> 00:01:28,686
'The war hadn't started.
13
00:01:28,800 --> 00:01:31,087
'They escaped.
14
00:01:31,200 --> 00:01:34,807
'They just "changed their sky",
as they say.
15
00:01:35,920 --> 00:01:38,048
'And I was one of 'em.'
16
00:01:43,720 --> 00:01:45,722
'I have a lot of my father's features.
17
00:01:47,080 --> 00:01:48,809
'So have you.'
18
00:01:50,200 --> 00:01:52,362
- Tom?
- Robin!
19
00:01:52,520 --> 00:01:55,251
'Although I ain't as tall as he was,
20
00:01:55,360 --> 00:01:57,408
'I have his hands.
21
00:01:57,560 --> 00:02:00,803
'Hands last a long time, you know.
22
00:02:00,920 --> 00:02:06,006
'A village sees the same hands,
century after century.
23
00:02:06,120 --> 00:02:08,168
'That's a marvellous thing,
but that's true.
24
00:02:20,960 --> 00:02:22,962
Can you give us a hand?
25
00:02:42,120 --> 00:02:44,964
- Have you got anymore to do today, then?
- No, that's the only one.
26
00:02:48,160 --> 00:02:50,731
- It's just through here.
- What is it you want us to do?
27
00:02:50,840 --> 00:02:52,968
Just lift the bier out.
28
00:02:53,080 --> 00:02:54,730
It's a bit awkward.
29
00:02:54,840 --> 00:02:56,285
If you can get the other end,
30
00:02:56,400 --> 00:02:59,404
and push it through,
as I lift it.
31
00:02:59,560 --> 00:03:02,404
- Go steady...
- It's ever so heavy so...
32
00:03:02,560 --> 00:03:05,564
- Watch out for that...
- Yeah.
33
00:03:11,600 --> 00:03:13,250
Can you put it down now?
34
00:03:13,360 --> 00:03:16,364
- Yeah.
- That's it. Just rest it there.
35
00:03:18,760 --> 00:03:21,604
'In my four months' training
with the regiment,
36
00:03:21,720 --> 00:03:25,520
'I put on nearly a stone in weight
and got a bit taller.
37
00:03:25,640 --> 00:03:27,608
'They said it was the food.
38
00:03:27,720 --> 00:03:30,564
'But that was really because
for the first time in my life,
39
00:03:30,680 --> 00:03:32,682
'there'd been no strenuous work.
40
00:03:34,160 --> 00:03:36,970
'I want to say this,
simply as a fact:
41
00:03:37,080 --> 00:03:41,369
'that village people in Suffolk,
in my day, were worked to death.
42
00:03:41,520 --> 00:03:43,284
'That's not just talk.
43
00:03:43,800 --> 00:03:46,246
'That's what happened to me.'
44
00:03:49,120 --> 00:03:51,566
Well its a bit bumpy but it's
plenty long enough.
45
00:03:56,960 --> 00:03:59,042
- Where you going now?
- Up the bell tower.
46
00:04:03,520 --> 00:04:06,126
Watch that bird shit.
47
00:04:12,160 --> 00:04:14,561
Yeah, that'll do. Lovely.
48
00:04:14,680 --> 00:04:16,284
I'm gonna put this muzzle on now.
49
00:04:44,600 --> 00:04:46,602
'We arrived at the Dardanelles.
50
00:04:47,520 --> 00:04:51,605
'First things we saw
were big wrecked Turkish guns.
51
00:04:51,720 --> 00:04:54,929
'The second: a big marquee.
52
00:04:55,040 --> 00:04:57,611
'It didn't make me think of the military,
53
00:04:57,720 --> 00:05:00,007
'but of the village fétes.
54
00:05:00,120 --> 00:05:01,565
'Other people must've thought like this,
55
00:05:01,680 --> 00:05:03,648
'cause I remember
how we all rushed up to it,
56
00:05:03,760 --> 00:05:06,127
'like boys getting into a circus,
57
00:05:06,240 --> 00:05:08,641
'and then found it was laced up.
58
00:05:08,760 --> 00:05:11,366
'We unlaced it and... rushed in.
59
00:05:12,240 --> 00:05:14,561
'It was full of corpses.
60
00:05:14,680 --> 00:05:16,808
'Dead Englishmen.
61
00:05:16,920 --> 00:05:19,924
'Lines and lines of them,
with their eyes wide open.
62
00:05:21,240 --> 00:05:22,924
'I thought of Suffolk...
63
00:05:23,040 --> 00:05:26,044
'and it seemed a happy place,
for the first time.
64
00:05:27,000 --> 00:05:29,367
Morning, Tom.
65
00:05:29,520 --> 00:05:31,170
Morning, Tom.
66
00:05:31,280 --> 00:05:33,044
- Morning.
- Hello, Tom.
67
00:05:36,320 --> 00:05:38,766
- Going home for breakfast?
- Yes.
68
00:06:02,200 --> 00:06:04,202
Come on!
69
00:06:14,240 --> 00:06:16,447
'I belong to Suffolk.
70
00:06:16,600 --> 00:06:18,841
'But I always thought of moving.
71
00:06:18,960 --> 00:06:23,568
'Though, apart from the army,
I've only left here once.
72
00:06:23,680 --> 00:06:27,969
'Times were so bad,
I thought I'd have a go at Newmarket.
73
00:06:28,080 --> 00:06:30,082
'Newmarket was created by village boys
74
00:06:30,200 --> 00:06:33,283
'who had a handy way with horses.
75
00:06:33,400 --> 00:06:37,405
'They hoped the toffs would fancy 'em
and put 'em in the racing stables.
76
00:06:38,360 --> 00:06:40,761
'So, we walked there.
77
00:06:40,880 --> 00:06:42,564
'Forty mile there...
78
00:06:42,680 --> 00:06:44,523
'and forty mile back.
79
00:06:45,560 --> 00:06:47,562
'I never got the job, you see.
80
00:06:49,240 --> 00:06:51,846
What you so late for?
81
00:07:01,080 --> 00:07:03,082
You're on the drag, this morning.
82
00:07:06,800 --> 00:07:08,165
Tom...
83
00:07:08,280 --> 00:07:11,045
- Said 'you're on the drag'.
- Lot to do.
84
00:07:11,160 --> 00:07:13,766
'Lot to do'. So have I.
85
00:07:13,880 --> 00:07:15,769
Had your breakfast cooked
half an hour ago.
86
00:07:15,880 --> 00:07:18,201
It's nearly all dried up.
87
00:07:18,320 --> 00:07:21,051
What's in the paper?
88
00:07:21,160 --> 00:07:22,446
Why are you so late?
89
00:07:22,600 --> 00:07:25,809
I said I've got a lot to do, haven't I?
That ready?
90
00:07:25,920 --> 00:07:28,844
I thought the guv'nor made it
a little easier for you today.
91
00:07:28,960 --> 00:07:30,803
Got the afternoon off.
92
00:07:30,920 --> 00:07:32,604
I see that other old boy's dead, too,
93
00:07:32,720 --> 00:07:34,722
who was in the Ipswich Hospital with him.
94
00:07:38,360 --> 00:07:40,362
All right?
95
00:07:42,040 --> 00:07:44,566
Bit hard, the bacon, isn't it?
96
00:07:44,680 --> 00:07:47,126
You see what I'm doing,
don't you?
97
00:07:49,160 --> 00:07:52,801
Tom, do talk to me!
98
00:07:52,920 --> 00:07:54,206
Have I got to wear that?
99
00:07:54,320 --> 00:07:55,845
It's one of your grandfather's.
100
00:07:57,400 --> 00:07:59,528
Get all dressed up...
101
00:07:59,640 --> 00:08:01,961
You have a little respect.
102
00:08:02,080 --> 00:08:04,003
He won't mind.
103
00:08:04,120 --> 00:08:06,566
He's gone now, ain't he?
104
00:08:06,680 --> 00:08:09,729
I expect that's the baker, now,
with all the bread.
105
00:08:10,680 --> 00:08:14,082
- Morning, Miss Rouse.
- Morning, Mr Runnacles
106
00:08:14,200 --> 00:08:17,841
Can I pay on Friday? So busy today,
I don't know which way to turn.
107
00:08:17,960 --> 00:08:19,325
- Yes.
- Thank you.
108
00:08:19,440 --> 00:08:21,442
- Bye.
- Goodbye.
109
00:08:22,320 --> 00:08:25,085
Thank Goodness,
he remembered my cut loaves.
110
00:08:25,200 --> 00:08:27,521
Got all the sandwiches to make.
111
00:08:30,120 --> 00:08:32,964
Do you think guv'nor'll send a wreath?
112
00:08:33,080 --> 00:08:36,209
- I expect he will.
- Well, didn't he mention it?
113
00:08:40,840 --> 00:08:42,569
I ain't seen him this morning.
114
00:08:42,680 --> 00:08:45,206
Ought to have dropped a hint,
during the week, didn't you?
115
00:08:45,320 --> 00:08:48,688
- Busy...
- Well, we're all busy.
116
00:08:48,800 --> 00:08:52,930
I know what they'll do. They'll pick
some flowers, out the garden, and send.
117
00:08:53,160 --> 00:08:55,640
Them sort always do.
118
00:08:55,920 --> 00:08:57,968
They're all right, while you're on the go.
119
00:08:58,080 --> 00:09:00,000
But when you're dead and gone,
that don't matter.
120
00:09:00,080 --> 00:09:01,570
Forgot me tea?
121
00:09:01,680 --> 00:09:03,560
Would it have hurt you
to pour me one out today?
122
00:09:03,600 --> 00:09:05,967
You're up, aren't you?
123
00:09:07,800 --> 00:09:10,406
Wonder if Jean'll wait on you like this.
124
00:09:11,760 --> 00:09:14,127
- Did you ask her to come?
- She'll be here later on.
125
00:09:14,240 --> 00:09:16,242
Gimme a hand.
126
00:09:18,560 --> 00:09:20,130
She didn't say if her mother was coming,
I suppose?
127
00:09:20,240 --> 00:09:23,642
Don't speak with your mouth full!
128
00:09:23,760 --> 00:09:26,889
If you talk to me when I'm eating,
I've got to answer you, ain't I?
129
00:09:27,000 --> 00:09:29,401
I'm going to sit down a minute.
130
00:09:29,560 --> 00:09:31,767
My legs really ache, this morning.
131
00:09:36,880 --> 00:09:38,211
Cor, I need that.
132
00:09:43,720 --> 00:09:45,688
It'll be awful to see
it going down the hill.
133
00:09:47,240 --> 00:09:51,131
Still, the old Co-op will give him
a good send-off. They always do.
134
00:09:54,160 --> 00:09:56,811
I'll be on me best behaviour. Don't worry.
135
00:09:56,920 --> 00:09:59,287
You know what people say...
136
00:09:59,400 --> 00:10:01,528
"She's brought him up, all on her own,
137
00:10:01,640 --> 00:10:04,007
"and he's grown up a
scruffy little rascal."
138
00:10:04,120 --> 00:10:06,407
It's all you worry about
what people think, don't you?
139
00:10:06,560 --> 00:10:08,210
Well, there'll be people looking at you.
140
00:10:08,320 --> 00:10:10,288
I'm all right, aren't I?
141
00:10:12,120 --> 00:10:14,600
Ain't worth worrying all the time, is it?
142
00:10:14,720 --> 00:10:16,722
Don't do you any good, does it?
143
00:10:24,920 --> 00:10:27,002
Pity he couldn't have stayed at home.
144
00:10:27,120 --> 00:10:29,122
I'm sure he'd have been happier.
145
00:10:30,440 --> 00:10:34,331
Well, I don't know.
We looked after him as best as we could.
146
00:10:37,800 --> 00:10:39,802
Any rate, I've been thinking.
147
00:10:39,920 --> 00:10:41,604
What about that house for you and Jean?
148
00:10:41,720 --> 00:10:43,688
I don't want to live around here.
I want to get away.
149
00:10:43,800 --> 00:10:44,961
Why?
150
00:10:45,080 --> 00:10:47,924
I don't want to live in a tied house,
anyway.
151
00:10:49,120 --> 00:10:51,964
Front door and all.
152
00:11:00,400 --> 00:11:02,164
- Good morning.
- Mrs Rouse, is it?
153
00:11:02,280 --> 00:11:03,566
I've just brought this wreath for you.
154
00:11:03,680 --> 00:11:05,842
Oh, how lovely.
Thank you ever so much.
155
00:11:05,960 --> 00:11:07,962
- Goodbye.
- Goodbye.
156
00:11:13,560 --> 00:11:17,042
Tom!
157
00:11:17,160 --> 00:11:18,924
Come here when I call!
158
00:11:19,040 --> 00:11:22,442
- What is it?
- Look at this lovely wreath.
159
00:11:22,600 --> 00:11:24,602
It's from the guv'nor.
160
00:11:27,160 --> 00:11:29,242
- Careful with it.
- "In loving memory, dear Tom."
161
00:11:30,640 --> 00:11:34,645
There's the back door now.
I don't know if I'm coming or going.
162
00:11:35,160 --> 00:11:36,924
- Hello, Fred.
- How are you?
163
00:11:37,040 --> 00:11:39,611
Oh, pretty miserable.
I shall be glad when the day's over.
164
00:11:39,720 --> 00:11:42,451
Got a nice big 'un there for you,
this morning.
165
00:11:42,600 --> 00:11:45,001
' Bye-bye.
- Bye.
166
00:11:49,560 --> 00:11:52,564
More old catalogues.
167
00:11:52,680 --> 00:11:54,284
Ta.
168
00:11:55,880 --> 00:11:59,202
I don't know, that look like
old Reverend Wilkes' writing on there.
169
00:11:59,320 --> 00:12:02,608
- Who's he, then?
- You'll not remember him. He was...
170
00:12:02,720 --> 00:12:05,724
Well, I...
You were two when he left.
171
00:12:07,880 --> 00:12:10,884
The poor old boy.
Fancy him thinking of us.
172
00:12:13,120 --> 00:12:15,088
Yes, it is.
173
00:12:15,200 --> 00:12:16,884
"Dear Mrs Rouse,
174
00:12:17,000 --> 00:12:20,243
"allow me to sympathise
with your great loss.
175
00:12:20,360 --> 00:12:22,567
"Tom. He will always be Tom,
176
00:12:22,680 --> 00:12:25,365
"to my dear wife and myself.
177
00:12:25,520 --> 00:12:28,683
"He was very much
part of the backbone of old England
178
00:12:28,800 --> 00:12:30,006
"and we shall all miss him.
179
00:12:30,120 --> 00:12:32,646
"Fifty years on the same farm.
180
00:12:32,760 --> 00:12:37,243
"Indeed, except for the call of duty,
in 1914...
181
00:12:37,360 --> 00:12:40,409
'I did sentry again, that night.
182
00:12:40,560 --> 00:12:43,404
'It was "One, two, sentry.
One, two, sentry",
183
00:12:43,560 --> 00:12:45,369
'all along the trench.
184
00:12:45,520 --> 00:12:47,761
'I knew the next sentry up quite well.
185
00:12:48,800 --> 00:12:52,725
'I remembered him in Suffolk,
singing to his horse as he ploughed.
186
00:12:52,840 --> 00:12:55,081
'And now, he fell back,
with a great scream
187
00:12:55,200 --> 00:12:57,282
'and a look of surprise.
188
00:12:57,400 --> 00:12:58,765
'Dead.
189
00:12:58,880 --> 00:13:02,089
"'Well, that was quick, anyway",
I thought.
190
00:13:02,200 --> 00:13:05,329
'On June 4th,
we went over the top.
191
00:13:05,440 --> 00:13:07,442
'We found a great muddle.
192
00:13:08,600 --> 00:13:12,730
'Carnage, and men without rifles,
shouting, "Allah! Allah!",
193
00:13:12,840 --> 00:13:15,844
'which is God's name
in the Turkish language.
194
00:13:16,720 --> 00:13:20,167
'And the 60 men I'd started out the war,
from Harwich, with...
195
00:13:20,280 --> 00:13:21,805
'There were only three left.'
196
00:13:22,960 --> 00:13:25,804
Tom! I'm reading!
197
00:14:27,240 --> 00:14:29,891
'I once even thought
of going to Australia.
198
00:14:30,000 --> 00:14:31,365
'But then I thought to myself,
199
00:14:31,520 --> 00:14:33,682
"'Supposing you get out there
and you don't like it?
200
00:14:33,800 --> 00:14:35,643
"'Then what'll you do?"
201
00:14:35,760 --> 00:14:39,048
'I always wanted to do
a bit of farming on my own.
202
00:14:39,160 --> 00:14:41,640
'I'd like to have owned something.
203
00:14:41,760 --> 00:14:45,560
'Even if it was only a little smallholding
where I could've kept pigs.
204
00:14:45,680 --> 00:14:49,685
'Being on me own is a dream
which I would've liked to come true.
205
00:14:51,000 --> 00:14:53,844
'Don't you end up like me.'
206
00:15:17,320 --> 00:15:21,928
- Ted, what have you bought here today?
- Well, I've bought a few more crooks...
207
00:15:30,600 --> 00:15:33,251
'Your father could've gone
to the grammar school.
208
00:15:33,360 --> 00:15:34,930
'But he never...
209
00:15:35,040 --> 00:15:37,168
'Tom was always a clever boy,
210
00:15:37,280 --> 00:15:39,681
'but I couldn't afford the extras.
211
00:15:39,800 --> 00:15:42,007
'It wouldn't have done him
much good, anyways, would it?
212
00:15:42,120 --> 00:15:46,125
'All that schooling and he'd
still have been dead in the war.
213
00:16:23,840 --> 00:16:27,970
'This sudden journey
to the battlefield was amazing.
214
00:16:28,080 --> 00:16:30,970
'I had a gun and I understood that
because of rabbiting.
215
00:16:31,080 --> 00:16:33,003
'And I had a New Testament.
216
00:16:33,120 --> 00:16:36,124
'That was handy for smoking,
or for lavatory paper.
217
00:16:38,200 --> 00:16:42,000
'I must've killed men.
Yes, I got several.
218
00:16:42,120 --> 00:16:45,567
'But the worse thing was the wet.'
219
00:17:12,320 --> 00:17:15,051
'We set to work to bury people.
220
00:17:15,160 --> 00:17:16,685
'We pushed them
into the sides of the trench,
221
00:17:16,800 --> 00:17:20,168
'but bits of 'em kept getting uncovered
and sticking out.
222
00:17:20,280 --> 00:17:23,011
'Like people in a badly-made bed.
223
00:17:23,120 --> 00:17:25,327
'Hands were the worst.
224
00:17:25,440 --> 00:17:27,681
'They would escape from the mud,
225
00:17:27,800 --> 00:17:31,566
'pointing, begging...
226
00:17:31,680 --> 00:17:33,364
'There was one which we all shook,
when we passed,
227
00:17:33,520 --> 00:17:37,809
'saying "Good morning"
in a posh voice. Everybody did it.
228
00:17:37,920 --> 00:17:40,446
'The bottom of the trench
was springy like a mattress,
229
00:17:40,600 --> 00:17:43,206
'because of all the bodies underneath.
230
00:17:43,320 --> 00:17:47,609
'At night, the flies entered the trenches
and lined them completely.
231
00:17:47,720 --> 00:17:50,041
That was like a moving cloth.
232
00:17:50,160 --> 00:17:55,041
'We were all lousy and we couldn't stop
shitting because we caught dysentery.
233
00:17:55,160 --> 00:17:58,369
'We wept, not because we were frightened,
234
00:17:58,520 --> 00:18:00,010
'but because we were so dirty.'
235
00:18:46,080 --> 00:18:48,082
- Morning, Tom.
- Hello, Annie.
236
00:18:55,080 --> 00:18:59,244
'I looked forward to leaving school,
so that I could get educated.
237
00:18:59,360 --> 00:19:03,126
'I knew that education was in books
and not in school.
238
00:19:03,240 --> 00:19:05,242
'There were no books there.
239
00:19:05,360 --> 00:19:07,931
'I was a child when I left,
240
00:19:08,040 --> 00:19:11,362
'but I already knew
that our learning was rubbish,
241
00:19:11,520 --> 00:19:13,409
'and our food was rubbish,
242
00:19:13,560 --> 00:19:17,167
'and that I should end as rubbish,
if I didn't look out.
243
00:19:17,280 --> 00:19:19,009
Hello. What you doing here, then?
244
00:19:19,120 --> 00:19:20,929
Just thought I'd come down this way
for a change.
245
00:19:21,040 --> 00:19:22,565
Just going back, are you?
246
00:19:22,680 --> 00:19:25,889
Me mum wanted to know if you could
come round and give her a hand.
247
00:19:26,000 --> 00:19:27,684
You know, I probably won't finish
until about twelve.
248
00:19:27,800 --> 00:19:30,240
She's in a bit of a state
and she kept going on and on and on.
249
00:19:30,280 --> 00:19:31,725
- Never mind.
- Miss Quantrill, give him a kiss.
250
00:19:31,840 --> 00:19:33,842
- Run away, will you?
- When are you going to marry her?
251
00:19:33,960 --> 00:19:36,850
Go on. Off you go.
Look, Miss Clarke's come.
252
00:19:36,960 --> 00:19:40,203
Miss Clarke.
253
00:19:40,320 --> 00:19:42,607
See you soon.
254
00:20:16,920 --> 00:20:18,365
'People look to education now,
255
00:20:18,520 --> 00:20:21,763
'in the same way
as they once looked at religion.
256
00:20:21,880 --> 00:20:25,680
"'Are you saved?"
"Have you got your O Levels?"
257
00:20:25,800 --> 00:20:27,928
'That's the same thing.
258
00:20:28,040 --> 00:20:30,042
'Salvation.'
259
00:20:35,120 --> 00:20:39,330
- Good morning, children.
- Good morning, Mrs Quantrill.
260
00:20:39,440 --> 00:20:41,442
Sit down.
261
00:20:43,160 --> 00:20:45,925
Now, I want absolute silence,
while I take the register, please.
262
00:20:50,560 --> 00:20:54,360
- Andrew Stevens.
- Present, ma'am.
263
00:20:54,520 --> 00:20:57,763
- Albert Campbell.
- Yes, ma'am.
264
00:20:57,880 --> 00:21:01,885
- Richard Williamson.
- Present, ma'am.
265
00:21:02,000 --> 00:21:05,243
- Jack Brompton.
- Present, ma'am.
266
00:21:05,360 --> 00:21:08,364
James Wright...
267
00:21:09,360 --> 00:21:10,521
James Wright?
268
00:21:10,640 --> 00:21:12,802
'School was useless.
269
00:21:12,920 --> 00:21:16,891
'The farmers came and took boys
away from it, when they felt like it.
270
00:21:17,000 --> 00:21:19,924
'The parson raided it for servants.
271
00:21:20,040 --> 00:21:24,045
'The teacher was a respectable woman
who did her best.'
272
00:21:24,160 --> 00:21:26,766
Tom Rouse...?
273
00:21:29,320 --> 00:21:32,642
- Tom Rouse...
- Present, ma'am.
274
00:21:32,760 --> 00:21:36,526
There's no need to make that noise.
275
00:21:36,640 --> 00:21:38,449
Right.
Let's have your hands folded, please.
276
00:21:41,000 --> 00:21:44,004
Fred Woods.
277
00:21:44,640 --> 00:21:47,120
- Frank.
- Frank.
278
00:21:49,320 --> 00:21:52,802
Luke Chapman. Rosalind Green.
279
00:21:52,920 --> 00:21:55,207
- Kate Creasey.
- Present, ma'am.
280
00:21:59,920 --> 00:22:03,129
It's all right, Frank. Don't cry.
It's all right.
281
00:22:06,400 --> 00:22:09,529
- Laura Mower.
- Present, ma'am.
282
00:22:10,160 --> 00:22:12,162
Julia Grout.
283
00:22:13,320 --> 00:22:15,766
Julia Grout..
284
00:22:18,680 --> 00:22:20,682
Reuben Grout.
285
00:22:22,160 --> 00:22:24,162
Amos Grout.
286
00:22:26,080 --> 00:22:28,321
Where are they?
287
00:22:28,440 --> 00:22:30,761
Where are the Grout family?
288
00:22:30,880 --> 00:22:33,884
Come on. One of you knows.
289
00:22:34,760 --> 00:22:37,764
- Andrew Stevens.
- No. No idea.
290
00:22:40,120 --> 00:22:42,122
Are you sure?
291
00:22:44,280 --> 00:22:46,362
Come on, where are they?
292
00:22:46,520 --> 00:22:47,521
I don't know.
293
00:22:47,640 --> 00:22:49,324
What do you mean,
you don't know?
294
00:22:49,440 --> 00:22:52,444
You want to stay in the corner all day?
Where are they?
295
00:22:53,400 --> 00:22:55,562
- Stone picking, ma'am.
- Stone picking.
296
00:22:55,680 --> 00:22:58,286
I've had enough of this.
I'm trying to run a school here
297
00:22:58,400 --> 00:23:00,880
and every day, half my class is away,
out working on the farms.
298
00:23:00,960 --> 00:23:03,247
And I said sit quietly.
Stop that!
299
00:23:03,360 --> 00:23:05,044
All right, hands on your heads.
300
00:23:05,160 --> 00:23:06,730
And no smirking, there, you.
301
00:23:08,360 --> 00:23:10,601
Right.
302
00:23:10,720 --> 00:23:13,246
'We were thrashed a lot, at school.
303
00:23:13,360 --> 00:23:16,569
'Fathers would be ordered to the school
to hold their sons
304
00:23:16,680 --> 00:23:18,728
'while the mistress thrashed them.
305
00:23:18,840 --> 00:23:21,161
'Most of the teachers were big thrashers.
306
00:23:21,280 --> 00:23:23,681
'But we were tough. Mighty tough.'
307
00:23:23,800 --> 00:23:25,768
Hands on your head, I said.
308
00:23:25,880 --> 00:23:27,405
On your head!
309
00:23:27,560 --> 00:23:28,288
That's better.
310
00:23:28,400 --> 00:23:32,928
'Everybody said,
"Don't! Don't!" to boys then.
311
00:23:33,040 --> 00:23:35,725
'But after a while, we never listened.
312
00:23:37,640 --> 00:23:41,167
'We were wondering
how we could get away.'
313
00:24:06,440 --> 00:24:08,841
Tom Rouse!
Put your hands back on your head!
314
00:24:08,960 --> 00:24:11,167
How dare you disobey me!
315
00:24:12,600 --> 00:24:15,763
What do you think you're doing?
Come out here!
316
00:24:28,360 --> 00:24:30,408
Tom! Stop it! Tom! Stop it!
317
00:24:31,600 --> 00:24:33,807
Tom, what do you think you're doing?
Stop it!
318
00:24:36,920 --> 00:24:40,163
Tom! Tom!
319
00:25:57,440 --> 00:26:01,445
'That was hellfire and water, for a
young boy, then, when he started work.
320
00:26:02,920 --> 00:26:05,526
'The difference between a boy and a man,
at work,
321
00:26:05,640 --> 00:26:07,881
'is that although the boy is strong,
322
00:26:08,000 --> 00:26:12,005
'he ain't got the kind of strength
to allow him to keep up all day.
323
00:26:12,120 --> 00:26:15,841
'It was this that the men used to mock,
when I was young.
324
00:26:15,960 --> 00:26:18,725
'No one liked being young then,
as they do now.
325
00:26:18,840 --> 00:26:20,842
'They wanted to get it over with.
326
00:26:30,760 --> 00:26:33,969
'Everyone was out stone picking,
all the time.
327
00:26:34,080 --> 00:26:35,684
'The whole family had to do it.
328
00:26:35,800 --> 00:26:39,361
'Otherwise, the man wouldn't have kept
his job or his cottage.
329
00:26:39,520 --> 00:26:42,649
'The wife had to pick up
24 bushels of stones a day.
330
00:26:42,760 --> 00:26:44,808
'So, the children often had to help her.
331
00:26:45,640 --> 00:26:47,881
'That were all of two shilling.
332
00:26:48,000 --> 00:26:50,287
'Each parish had to mend
its own lanes then.
333
00:26:50,400 --> 00:26:52,880
'And the stones were used for this.
334
00:26:53,000 --> 00:26:54,843
'Tumbril was put in the field
335
00:26:54,960 --> 00:26:57,566
'and a line was chalked round it.
336
00:26:57,680 --> 00:27:00,763
'When you filled it up to the line,
you got the two shillings.
337
00:27:00,880 --> 00:27:03,167
'We did it every minute
we weren't at school.
338
00:27:03,280 --> 00:27:05,647
'And often
when we should've been at school.
339
00:27:05,760 --> 00:27:08,366
- Morning, Mrs Grout.
- Morning, boy.
340
00:27:09,760 --> 00:27:12,161
'It was all I can remember.'
341
00:27:32,360 --> 00:27:35,807
Where's the master?
I want to get a job.
342
00:27:35,920 --> 00:27:37,922
Better go and ask him, boy.
343
00:27:57,000 --> 00:27:59,765
'The farmer was very tall.
344
00:27:59,880 --> 00:28:03,407
'He stood looking down at me
and smiling.
345
00:28:03,560 --> 00:28:07,963
"'So, you're 13 and you've left school.
What can you do?"
346
00:28:08,760 --> 00:28:11,047
"'I can do anything."
347
00:28:11,160 --> 00:28:14,607
"'Well, there's a Mangold field over there.
You can do that."
348
00:28:16,760 --> 00:28:18,569
"'What are you going to get?"
asked my mother,
349
00:28:18,680 --> 00:28:20,284
'when I told her.
350
00:28:20,400 --> 00:28:22,880
"'Three bob a week," I replied.
351
00:28:23,000 --> 00:28:26,004
'Mother said, "How lucky you are".'
352
00:28:29,960 --> 00:28:32,964
'That was the beginning
of being grown-up.'
353
00:29:01,280 --> 00:29:03,965
Oi, Tom.
354
00:29:04,080 --> 00:29:06,731
Come here a minute, boy.
355
00:29:06,840 --> 00:29:08,365
What time is that this afternoon?
356
00:29:08,520 --> 00:29:10,648
Well, it's three O'clock.
357
00:29:10,760 --> 00:29:13,570
If you want anything else in the end
you have to give it a day, like.
358
00:29:13,680 --> 00:29:15,125
Didn't Mother tell ya?
359
00:29:15,240 --> 00:29:17,447
Yeah, well you know what they am,
them women when they get together.
360
00:29:17,600 --> 00:29:19,841
My missus bloody pandemonium.
361
00:29:19,960 --> 00:29:21,200
Yeah.
362
00:29:26,200 --> 00:29:28,362
He weren't a bad old boy,
though, was he?
363
00:29:28,520 --> 00:29:32,127
- Nah, was one of the best.
- He was funny at times.
364
00:29:32,240 --> 00:29:35,050
Oh, he'd been a rum old cuss,
in his time.
365
00:29:35,160 --> 00:29:38,767
I remember that time when
he had his old bad back.
366
00:29:38,880 --> 00:29:41,360
He made me laugh.
He got took short one day,
367
00:29:41,520 --> 00:29:43,090
and he crawled into a ditch,
368
00:29:43,200 --> 00:29:47,649
Well I was there as he came out hollering,
"Jim!", and he was bloody bent over, you know.
369
00:29:47,760 --> 00:29:50,843
He said, "I can't get up!"
I thought his old back got him again.
370
00:29:50,920 --> 00:29:53,048
Blast, if he hadn't done his braces up,
to his fly button, you know.
371
00:29:53,160 --> 00:29:54,525
You've got to laugh, ain't ya?
372
00:29:56,000 --> 00:29:57,650
I'll be off. I've got a lot to do.
373
00:29:57,760 --> 00:29:59,967
Yeah, I'll see you... see you later.
374
00:30:20,880 --> 00:30:23,281
'We old men had heart.
375
00:30:23,400 --> 00:30:25,880
'Cause we had damn all else.
376
00:30:26,000 --> 00:30:27,809
'We'd fiddle about with some ditch,
377
00:30:27,920 --> 00:30:30,207
'making such a rare fuss of it.
378
00:30:30,320 --> 00:30:32,641
'We'd do the sugar-beeting. Perfectly.
379
00:30:32,760 --> 00:30:35,366
'The worst damn job on the farm.
380
00:30:35,520 --> 00:30:38,729
'Even if our fingers
were half dropping off with the cold.
381
00:30:38,840 --> 00:30:41,525
'That kept us from despair.
382
00:30:41,640 --> 00:30:44,325
'You young men have efficiency.
383
00:30:44,440 --> 00:30:47,649
'But I don't suppose efficiency's enough,
either.
384
00:30:47,760 --> 00:30:50,889
'The farmers have changed for the better,
too.
385
00:30:51,000 --> 00:30:53,810
'The hostility between
the farmer and his men
386
00:30:53,920 --> 00:30:56,207
'has either disappeared,
or is on the way out.
387
00:30:56,320 --> 00:30:58,129
'That definitely is.
388
00:30:58,240 --> 00:31:01,244
'The farmer and the young workers
are closer together.'
389
00:31:01,360 --> 00:31:03,249
Morning, Tom.
390
00:31:04,800 --> 00:31:06,802
How are you? You all right?
391
00:31:08,880 --> 00:31:12,441
Is it all right if I get away early,
this morning?
392
00:31:12,600 --> 00:31:17,049
Yes, that'll be all right. I can...
I can look after the animals.
393
00:31:17,160 --> 00:31:18,685
Do you reckon you'll be there,
this afternoon?
394
00:31:18,800 --> 00:31:21,121
- I hope to be there, yes.
- Yeah?
395
00:31:21,240 --> 00:31:23,766
It's at three o'clock, the church.
396
00:31:23,880 --> 00:31:27,362
Well, er... you won't really
want to come back, will you?
397
00:31:28,960 --> 00:31:31,088
Well, it's up to you.
If you reckon you can manage.
398
00:31:31,200 --> 00:31:32,361
I know you've got a lot on and that.
399
00:31:32,520 --> 00:31:35,285
Yes, well, I think I can manage to come.
400
00:31:35,400 --> 00:31:37,562
Yeah, well, we've got this...
401
00:31:37,680 --> 00:31:40,684
this sheep dipping..-
402
00:31:47,000 --> 00:31:50,049
Because he was like a father to me,
really. Me not having a father, myself.
403
00:31:50,160 --> 00:31:52,003
Oh, well...
404
00:31:52,120 --> 00:31:54,361
Poor old boy's gone.
405
00:31:54,520 --> 00:31:55,646
I shall miss him.
406
00:31:55,760 --> 00:31:57,524
I'm sorry for this.
407
00:31:57,640 --> 00:32:00,769
Sorry, Tom. I'm sorry.
408
00:32:01,320 --> 00:32:04,961
Of course,
the old chap had his faults, didn't he?
409
00:32:05,080 --> 00:32:08,448
- But we all have our faults, don't us?
- Yeah.
410
00:32:08,600 --> 00:32:12,571
If it was all written in the face,
we should look bloody ugly!
411
00:32:12,680 --> 00:32:13,761
That's right.
412
00:32:20,640 --> 00:32:22,722
You thought you were gonna miss it,
didn't you?
413
00:32:32,680 --> 00:32:35,331
I know one time 0' day,
he walked to Newmarket,
414
00:32:35,440 --> 00:32:38,011
to get a job in the stables.
415
00:32:38,120 --> 00:32:39,565
Of course, he...
416
00:32:39,680 --> 00:32:42,923
tried two or three places,
but he couldn't get a job.
417
00:32:43,040 --> 00:32:47,250
He walked all the way to Newmarket
and walked all the way back.
418
00:32:47,360 --> 00:32:51,365
It was forty mile there
and forty mile back.
419
00:32:56,440 --> 00:32:58,841
Out! Out!
420
00:32:58,960 --> 00:33:00,962
Get out!
421
00:33:04,280 --> 00:33:06,282
They wanted me to join the army.
422
00:33:06,400 --> 00:33:10,007
'Cause when... they was...
423
00:33:10,120 --> 00:33:11,929
18, one 19,
424
00:33:12,040 --> 00:33:14,725
I was only 17, so...
425
00:33:14,840 --> 00:33:18,731
I didn't go with 'em,
but they went all over the world.
426
00:33:19,240 --> 00:33:21,004
India...
427
00:33:21,120 --> 00:33:23,282
Hong Kong...
428
00:33:23,400 --> 00:33:26,370
Singapore and Shanghai...
429
00:33:26,520 --> 00:33:29,251
- Oh, and India...
- Would you like to have gone?
430
00:33:29,360 --> 00:33:33,365
Well, I would've done, but I don't know.
431
00:33:34,080 --> 00:33:37,129
I like this old country best. Suffolk.
432
00:33:37,240 --> 00:33:39,160
The old roots are deep,
deep, then, are the boy?
433
00:33:39,240 --> 00:33:43,006
Yeah, I like old Suffolk.
I don't think you can beat it, do you?
434
00:33:43,120 --> 00:33:45,805
Oh, I don't think so. I think
there's worse places about. Don't you?
435
00:33:45,920 --> 00:33:48,924
Yes. Of course there is.
436
00:33:49,040 --> 00:33:52,249
Deserts and all that.
You don't want to go there, do you?
437
00:33:52,360 --> 00:33:53,964
Hey!
438
00:33:54,080 --> 00:33:55,844
Yeah!
Thought you were drowning, eh?
439
00:33:55,960 --> 00:33:58,850
- That way, mate!
- What are you doing, Charlie?
440
00:34:01,640 --> 00:34:03,802
'The shepherd castrated
the male lambs,
441
00:34:03,920 --> 00:34:06,969
'the little tups, about an hour
after they'd been born.
442
00:34:07,080 --> 00:34:10,641
'They say that what you never had,
you never miss. I wonder...
443
00:34:10,760 --> 00:34:13,286
'The tails used to be cut
off with a hot iron,
444
00:34:13,400 --> 00:34:15,209
'and balls nicked out
with a shepherd's teeth.
445
00:34:15,320 --> 00:34:17,322
'We ate well that day.
446
00:34:17,440 --> 00:34:19,807
'Well, the tups went a bit behind,
after they'd been castrated.
447
00:34:19,920 --> 00:34:22,730
'They got thin. Pulled 'em down.
448
00:34:22,840 --> 00:34:25,605
'That's a surprising thing to happen to
anyone who's just come into the world,
449
00:34:25,720 --> 00:34:27,324
'on a spring morning.'
450
00:34:27,440 --> 00:34:30,125
I hear you're getting married,
aren't you?
451
00:34:30,240 --> 00:34:32,561
Well, boy...
452
00:34:32,680 --> 00:34:37,004
if there's anything better in this world,
then I never had it.
453
00:34:45,240 --> 00:34:47,322
Come on here, you...
You'll go to heaven one day.
454
00:35:06,720 --> 00:35:08,722
Please, be seated.
455
00:35:13,040 --> 00:35:15,008
Let us pray.
456
00:35:27,360 --> 00:35:29,647
Now will you please stand?
457
00:35:32,320 --> 00:35:34,049
According to the scripture,
458
00:35:34,160 --> 00:35:38,165
they went down, both of them,
together, into the water.
459
00:35:55,960 --> 00:35:58,327
My sister, Jean Quantrill,
460
00:35:58,440 --> 00:36:02,809
do you, in your baptism,
affirm that the Lord Jesus Christ
461
00:36:02,920 --> 00:36:04,763
is Lord and Saviour?
462
00:36:04,880 --> 00:36:06,291
I do.
463
00:36:06,400 --> 00:36:10,246
I have come here, today,
to be baptised.
464
00:36:10,360 --> 00:36:13,762
To prove my faith in the Lord Jesus Christ.
465
00:36:13,880 --> 00:36:17,441
On this, the confession of your faith,
my sister,
466
00:36:17,600 --> 00:36:19,807
I now solemnly baptise you
467
00:36:19,920 --> 00:36:24,209
into the name of the Father,
and the Son, and the Holy Spirit.
468
00:36:24,320 --> 00:36:26,243
Amen.
469
00:36:46,240 --> 00:36:49,528
'Suffolk used to worship Sunday,
not God.
470
00:36:49,640 --> 00:36:51,927
'I dunno why they went to all this trouble.
471
00:36:52,040 --> 00:36:55,567
'Anybody with a mite of common sense
could see how useless it was.
472
00:36:55,680 --> 00:36:57,205
'Chapel, chapel, chapel.
473
00:36:57,320 --> 00:37:00,051
'Sunday, Sunday, Sunday.
474
00:37:00,160 --> 00:37:02,003
'Best suits.
475
00:37:02,120 --> 00:37:03,724
'There were these Baptists.
476
00:37:03,840 --> 00:37:06,081
'What were they trying to do?
477
00:37:06,200 --> 00:37:08,931
'There were so many of them, they could've
set the whole village on its ear,
478
00:37:09,040 --> 00:37:11,122
'had they followed Jesus.
479
00:37:11,240 --> 00:37:13,447
'But all you heard them say
was "Sunday".'
480
00:37:13,600 --> 00:37:15,364
Welcome to the chapel, Jean.
481
00:37:15,520 --> 00:37:18,444
'Bugger Sunday, I say,
and praise God when you can.
482
00:37:20,200 --> 00:37:22,680
Hey, hey...!
483
00:37:22,800 --> 00:37:26,407
Hey! Hey, hey, hey!
484
00:37:39,320 --> 00:37:41,368
'There's one or two things
I'd like to talk to you about.'
485
00:37:41,520 --> 00:37:44,524
Like what's to happen,
after the funeral and that.
486
00:37:46,520 --> 00:37:50,081
- I shall miss the old boy.
- He's one of the older generation.
487
00:37:50,200 --> 00:37:51,531
What he done, he done well.
488
00:37:51,640 --> 00:37:54,723
He won't leave a job to do
and go home at five.
489
00:37:54,840 --> 00:37:59,050
If it was needing done,
he used to stop and do it.
490
00:37:59,160 --> 00:38:02,403
He started to work here, I think,
when he was 12.
491
00:38:02,560 --> 00:38:08,567
I think he ran off from school, and he was
kept on the farm, all the time, ever since.
492
00:38:08,680 --> 00:38:12,082
I suppose the family needed the
money. There weren't a lot about, then.
493
00:38:12,200 --> 00:38:14,646
- Well, they did.
- Lot of mouths to feed.
494
00:38:16,520 --> 00:38:20,127
Weren't any family allowances
in them days.
495
00:38:20,240 --> 00:38:24,290
Or any other allowances, I don't think.
Only work.
496
00:38:24,400 --> 00:38:27,131
- The old garden's growing up, now.
- Yes.
497
00:38:27,240 --> 00:38:30,164
- Looks like a wilderness, doesn't it?
- Yes... My grandfather...
498
00:38:30,280 --> 00:38:34,524
if he'd have seen that...
it would've upset him, I reckon.
499
00:38:35,520 --> 00:38:40,811
It's not a very nice day to be talking about
these things, with his funeral coming on.
500
00:38:40,920 --> 00:38:42,968
Would, erm...
501
00:38:43,080 --> 00:38:47,449
Maybe... erm...
you'd like something done...
502
00:38:47,600 --> 00:38:50,809
or Jean and you would like
something done for this house.
503
00:38:50,920 --> 00:38:53,924
Erm... to get it modernised.
504
00:38:54,760 --> 00:38:56,762
Yeah...
505
00:39:14,840 --> 00:39:17,002
You look nice.
506
00:39:21,800 --> 00:39:25,407
- How are you getting on, Auntie? All right?
- Yes, thanks, yes.
507
00:39:29,200 --> 00:39:31,521
Wish you'd put that on more often.
508
00:39:31,640 --> 00:39:33,642
You look nice and smart.
509
00:39:37,120 --> 00:39:39,122
See now, us waiting...
510
00:39:46,520 --> 00:39:48,522
Thought I heard a car, but...
511
00:39:50,840 --> 00:39:53,002
Sorry to keep reaching in front of you.
512
00:39:53,120 --> 00:39:54,690
It's all right, dear.
513
00:40:01,080 --> 00:40:03,401
Hello.
514
00:40:04,320 --> 00:40:07,164
Hello...
515
00:40:07,280 --> 00:40:09,965
- How are you?
- Oh, not too bad.
516
00:40:10,080 --> 00:40:12,651
- Things all right?
- Been quite a while now...
517
00:40:12,760 --> 00:40:15,001
No, I suppose.
That's the time we meet.
518
00:40:15,120 --> 00:40:18,602
Yes, that's the awful part
of it, really, isn't it?
519
00:40:18,720 --> 00:40:22,167
It won't be long now, shan't it?
520
00:40:22,280 --> 00:40:24,681
I am pleased there's some lovely flowers.
521
00:40:24,800 --> 00:40:27,610
- He was fond of his garden, weren't he?
- Yeah.
522
00:40:30,800 --> 00:40:33,406
It always feel cold,
whatever time of the year, doesn't it,
523
00:40:33,560 --> 00:40:35,562
when you go to a funeral.
524
00:40:39,160 --> 00:40:41,322
- Yeah, you've got your coat.
- That's right.
525
00:40:41,440 --> 00:40:44,444
- You never know if you might want it.
- No, no...
526
00:40:46,200 --> 00:40:48,771
What do you think, Ted,
about the old guv'nor?
527
00:40:48,880 --> 00:40:52,168
- Letting Tom home, then...
- Well, I don't think that were his fault.
528
00:40:52,280 --> 00:40:56,285
I think he had somebody come out here
and call him away...
529
00:40:58,600 --> 00:41:01,285
Do you think he'll come to church?
530
00:41:01,400 --> 00:41:03,880
It'll all depends what he's got on.
531
00:41:04,000 --> 00:41:07,641
If he can sort something out,
I expect he will.
532
00:41:07,760 --> 00:41:10,604
- Jean'll be coming.
- I'd think so. Out of respect.
533
00:41:10,720 --> 00:41:13,724
After working on that farm
all those years.
534
00:41:13,840 --> 00:41:16,844
- What did he say, Tom?
- He said he'd be coming.
535
00:41:24,920 --> 00:41:27,764
They're coming.
536
00:41:27,880 --> 00:41:29,803
It's very likely now.
I'll put the light out...
537
00:41:31,880 --> 00:41:34,247
There's an awful lot of stuff here.
Make sure the old cat don't get at it.
538
00:41:34,360 --> 00:41:37,364
That'll have anything.
539
00:41:40,000 --> 00:41:42,810
- Alright Charlie?
- Yes, I'm alright.
540
00:42:14,000 --> 00:42:17,686
He used to be so fond, Tom,
of this village.
541
00:42:17,800 --> 00:42:21,168
Well, you see, he was born here
and went to school here...
542
00:42:21,280 --> 00:42:23,203
and got wed here.
543
00:42:23,320 --> 00:42:25,846
This is his real native place.
544
00:42:31,040 --> 00:42:33,771
What would he say,
with all this building going up, Aunt Ida?
545
00:42:33,880 --> 00:42:36,770
Ooh, I don't know what he would say.
546
00:42:36,880 --> 00:42:40,089
- Village is changing, ain't it?
- Yes, it has, yes.
547
00:42:40,200 --> 00:42:44,250
He'd wonder why some of the poor old
cottages had been knocked down.
548
00:42:44,360 --> 00:42:46,408
Course, it's only right, I think.
549
00:42:46,560 --> 00:42:48,767
It's progress.
550
00:42:52,200 --> 00:42:55,807
Course, he got an idea
into his head, my brother,
551
00:42:55,920 --> 00:42:59,003
that he'd like to get a job at Newmarket.
552
00:42:59,120 --> 00:43:02,408
So, of course, off he went.
And a long way he had to go, too.
553
00:43:02,560 --> 00:43:05,564
He came back, after two or three days.
554
00:43:05,680 --> 00:43:09,969
Can't you stop a little while,
Aunt Ida? You keep on the go all the time.
555
00:43:10,080 --> 00:43:13,846
Well, all these memories, Dulcie,
keep flooding back to me.
556
00:43:13,960 --> 00:43:15,803
- Yeah, well...
- I'm sorry, but...
557
00:43:15,920 --> 00:43:18,082
Yeah, well, let's save them
till we get back from the church.
558
00:43:18,200 --> 00:43:22,205
- She's all right.
- Well, I can't take them all, Tom.
559
00:43:23,000 --> 00:43:27,403
You keep chiming in, starting her off.
Can't you keep quiet a little while?
560
00:43:27,560 --> 00:43:29,881
I used to love them coloured eggs...
561
00:43:30,000 --> 00:43:33,402
that our Sunday-school teacher
used to boil up for us.
562
00:43:33,560 --> 00:43:39,408
For Easter Sunday. All different colours.
Purple... yellow... blue... green...
563
00:43:39,560 --> 00:43:41,210
How did she get 'em all coloured,
then?
564
00:43:41,320 --> 00:43:45,928
She used to... boil something up
in the water, I think.
565
00:43:46,040 --> 00:43:50,409
They say if you put onion skins in
they turn them yellow and green.
566
00:43:50,560 --> 00:43:52,369
Don't know how true it is, but...
567
00:43:52,520 --> 00:43:56,411
Howsoever, we all went off with one,
568
00:43:56,560 --> 00:43:59,370
Easter Sunday morning,
soon as we'd been to Sunday school.
569
00:44:02,720 --> 00:44:05,121
We used to love to go
to the village shop.
570
00:44:05,240 --> 00:44:07,766
That was less than five minutes away.
571
00:44:10,520 --> 00:44:13,922
We were ever so pleased
if we got a farthing or a ha'penny.
572
00:44:14,760 --> 00:44:17,843
It's a pity he didn't
look after his money a bit more, then.
573
00:44:17,960 --> 00:44:20,964
- In later years.
- Didn't he?
574
00:44:22,760 --> 00:44:24,762
You all right, Auntie?
575
00:44:25,640 --> 00:44:29,531
I think he had a little bit put away,
don't you?
576
00:44:29,640 --> 00:44:32,325
I think he did,
although he never told me.
577
00:44:32,440 --> 00:44:35,364
Well, I never found much
when I cleared up.
578
00:44:35,520 --> 00:44:37,682
No, I don't suppose so.
579
00:44:37,800 --> 00:44:40,963
Looking round for his money.
Ain't no good in that, is there?
580
00:44:41,080 --> 00:44:44,209
I weren't looking for his money,
Tom. Now, don't be like that.
581
00:44:44,320 --> 00:44:46,448
That's the last thing I was looking for.
582
00:44:46,600 --> 00:44:48,602
You reckon he spent it all?
Good job.
583
00:44:48,720 --> 00:44:51,007
That's the only time he
ever left the village,
584
00:44:51,120 --> 00:44:54,329
is when he went to the 1914-1918 war.
585
00:44:54,440 --> 00:44:57,649
And he was away until 1919.
586
00:44:57,760 --> 00:44:59,762
And many an adventure he had.
587
00:44:59,880 --> 00:45:03,202
A narrow escape.
But he didn't get wounded or anything,
588
00:45:03,320 --> 00:45:04,560
which was a blessing.
589
00:45:04,680 --> 00:45:06,887
All day, all day.
Yack, yack, yack.
590
00:45:07,000 --> 00:45:09,810
She's all right.
591
00:45:09,920 --> 00:45:11,968
Grandad used to be just the same.
592
00:45:12,080 --> 00:45:14,447
You start him off, he'd carry on,
593
00:45:14,600 --> 00:45:16,602
morn 'till night.
594
00:45:17,840 --> 00:45:20,923
Thank goodness
you didn't get that habit from him.
595
00:45:21,040 --> 00:45:23,281
Well, you make up for me.
596
00:45:31,280 --> 00:45:33,760
That's where he did his courting.
597
00:45:33,880 --> 00:45:37,601
- What, at the rectory?
- That's where Charlotte was in service.
598
00:45:37,720 --> 00:45:39,210
She was a lovely girl.
599
00:45:39,320 --> 00:45:43,450
With long, fair hair,
a beautiful complexion, and blue eyes.
600
00:45:43,600 --> 00:45:47,730
Tom used to slip round there.
He wouldn't always be about, the vicar.
601
00:45:47,840 --> 00:45:49,444
Yes...
602
00:48:45,760 --> 00:48:48,331
"I know that my Redeemer liveth
603
00:48:48,440 --> 00:48:53,082
"and that he shall stand at the latter day,
upon the earth.
604
00:48:53,200 --> 00:48:56,283
"And though after my skin,
worms destroy this body,
605
00:48:56,400 --> 00:48:58,801
"yet in my flesh
shall I seek God,
606
00:48:58,920 --> 00:49:00,888
"whom I shall see for myself
607
00:49:01,000 --> 00:49:04,846
"and mine eyes shall behold,
and not another.
608
00:49:04,960 --> 00:49:07,531
"We brought nothing into this world
609
00:49:07,640 --> 00:49:10,564
"and it is certain
we can carry nothing out.
610
00:49:10,680 --> 00:49:12,444
"The Lord gave
611
00:49:12,600 --> 00:49:15,171
"and the Lord hath taken away.
612
00:49:15,280 --> 00:49:17,806
"For man walketh in a vain shadow
613
00:49:17,920 --> 00:49:20,730
"and disquieteth himself in vain.
614
00:49:20,840 --> 00:49:25,402
"He heapeth up riches and cannot tell
who shall gather them.
615
00:49:26,040 --> 00:49:27,451
"And now, Lord..."
616
00:49:27,600 --> 00:49:30,604
'I never did no planning,
all me life.
617
00:49:30,720 --> 00:49:33,803
'There was nothing in my childhood.
Only work.
618
00:49:33,920 --> 00:49:36,366
'I never had pleasure.
619
00:49:36,520 --> 00:49:38,409
'But I've forgotten one thing.
620
00:49:38,560 --> 00:49:40,403
'The singing.
621
00:49:40,560 --> 00:49:43,245
'One day a year,
we all went to Southwold,
622
00:49:43,360 --> 00:49:45,283
'along with the women and children.
623
00:49:45,400 --> 00:49:48,324
'It was such a lot of singing
in the villages, then.
624
00:49:48,440 --> 00:49:51,011
'Boys sang in the fields,
and at nights,
625
00:49:51,120 --> 00:49:54,329
'we all met at the forge
and sang.
626
00:49:54,440 --> 00:49:57,967
'Chapels and churches
were full of singing.
627
00:49:58,080 --> 00:50:03,689
'When the first war come, there was
singing, singing, singing, all the time.
628
00:50:03,800 --> 00:50:08,249
'So, I lie. I have had pleasure.
I've had singing.'
629
00:50:08,360 --> 00:50:12,729
"I held my tongue...
and spake nothing.
630
00:50:12,840 --> 00:50:16,765
"I kept silence,
yea, even from good words.
631
00:50:16,880 --> 00:50:19,531
"But it was pain and grief to me.
632
00:50:20,760 --> 00:50:23,240
"My heart was hot within me
633
00:50:23,360 --> 00:50:26,170
"and while I was thus musing,
the fire kindled,
634
00:50:26,280 --> 00:50:29,921
"and at the last,
I spake with my tongue:
635
00:50:30,040 --> 00:50:33,010
"'Lord, let me know mine end
636
00:50:33,120 --> 00:50:34,929
"'and the number of my days,
637
00:50:35,040 --> 00:50:38,601
"'that I may be certified
how long I have to live.
638
00:50:38,720 --> 00:50:42,327
"'For a thousand years, in thy sight,
are but as yesterday.
639
00:50:42,440 --> 00:50:45,683
"'Thou makest His beauty
to consume away.
640
00:50:45,800 --> 00:50:48,883
"Like as it were a moth
fretting a garment.
641
00:50:49,000 --> 00:50:52,800
'"Every man, therefore, is but vanity.
642
00:50:52,920 --> 00:50:55,685
"'Man that is born of a woman
hath but a short time to live
643
00:50:55,800 --> 00:50:57,290
"'and is full of misery.
644
00:50:57,400 --> 00:51:00,643
"'He cometh up and is cut down,
like a flower.
645
00:51:00,760 --> 00:51:02,762
"'He fleeth as it were a shadow,
646
00:51:02,880 --> 00:51:05,531
"'and never continueth in one stay.
647
00:51:05,640 --> 00:51:06,766
"'In the midst of life..."'
648
00:51:06,880 --> 00:51:09,121
'You be careful of the guv'nor.
649
00:51:09,240 --> 00:51:12,608
'Farmers still aren't
used to their men being free.
650
00:51:12,720 --> 00:51:14,370
'I know he gives you little things.
651
00:51:14,520 --> 00:51:16,807
'Petrol for your motorbike,
things like that.
652
00:51:16,920 --> 00:51:19,400
'And one day, he'll give you a cottage.
653
00:51:19,560 --> 00:51:21,608
'But he wants more than your work.
654
00:51:21,720 --> 00:51:24,644
'He wants you to be beholden to him
in some way.
655
00:51:24,760 --> 00:51:26,205
'Just like the old days.
656
00:51:27,000 --> 00:51:29,765
'He wants you to throw your life
into his farm.
657
00:51:29,880 --> 00:51:32,008
'He wants to own you.
658
00:51:38,080 --> 00:51:46,080
♪ The day Thou gavest, Lord,
is ended
659
00:51:47,600 --> 00:51:55,600
♪ The darkness falls at Thy behest
660
00:51:57,280 --> 00:52:05,280
♪ To Thee our morning hymns ascended
661
00:52:06,600 --> 00:52:14,600
♪ Thy praise shall sanctify our rest
662
00:52:20,040 --> 00:52:28,040
♪ As o'er each continent and island
663
00:52:29,080 --> 00:52:34,080
♪ The dawn leads on another day
664
00:52:39,200 --> 00:52:44,200
♪ The voice of prayer is never silent
665
00:52:49,320 --> 00:52:54,320
♪ Nor dies the strain of praise away
666
00:53:02,240 --> 00:53:07,240
♪ The sun that bids us rest is waking
667
00:53:12,560 --> 00:53:20,560
♪ Our brethren 'neath the western sky
668
00:53:22,640 --> 00:53:27,640
♪ And hour by hour,
fresh lips are making
669
00:53:32,840 --> 00:53:37,840
♪ Thy wondrous doings heard on high
670
00:53:45,240 --> 00:53:50,240
♪ So be it, Lord; Thy throne shall never
671
00:53:55,760 --> 00:54:00,760
♪ Like earth's proud empires, pass away
672
00:54:05,880 --> 00:54:13,880
♪ Thy kingdom stands, and grows for ever
673
00:54:15,840 --> 00:54:20,840
♪ Till all Thy creatures own Thy sway
674
00:54:30,880 --> 00:54:36,887
♪ A-men A'
675
00:55:39,120 --> 00:55:41,122
Mrs Quantrill...
676
00:55:44,040 --> 00:55:46,168
- Keeping well?
- Yes, thanks.
677
00:55:46,280 --> 00:55:49,329
- Everything all right?
- Yes, thank you.
678
00:55:49,440 --> 00:55:52,046
- Hello Jim, How are you?
- Oh, not too bad.
679
00:55:52,160 --> 00:55:54,766
We best get this cut down soon.
680
00:55:54,880 --> 00:55:58,282
- See you later.
- Such a lovely hymn.
681
00:55:58,400 --> 00:56:00,846
- Beautiful, yes..
- Lovely day for it, too.
682
00:56:00,960 --> 00:56:03,611
Yes, indeed. Goodbye.
683
00:56:18,200 --> 00:56:20,567
'You might leave, I suppose.
684
00:56:20,680 --> 00:56:24,765
'I know you like it well enough,
but I'm thinking of your future, you see.
685
00:56:24,880 --> 00:56:28,965
'You work for a farmer, and one day,
he'll make you his farm foreman.
686
00:56:29,080 --> 00:56:31,082
'What's that?
687
00:56:31,200 --> 00:56:35,683
'You young men are beginning to realise
that farming has no future for you.
688
00:56:35,800 --> 00:56:39,805
'You aren't a farmer's son.
You won't inherit.'
689
00:56:40,720 --> 00:56:44,122
They make such a nice couple,
don't they?
690
00:56:45,280 --> 00:56:47,362
I think, perhaps, this time, you know...
691
00:56:47,520 --> 00:56:50,091
there will be a wedding
following a funeral.
692
00:56:50,200 --> 00:56:52,202
Who wants another cup of tea?
693
00:56:55,320 --> 00:56:58,881
Top me up, could you, Mrs Rouse?
694
00:56:59,000 --> 00:57:02,129
Well, I don't know
which is your cup, now.
695
00:57:02,240 --> 00:57:06,165
'We were healthy, strong children,
but small.
696
00:57:06,280 --> 00:57:09,682
'One of our great desires
was to have cake.
697
00:57:09,800 --> 00:57:11,962
'Nearly all our food was boiled,
698
00:57:12,080 --> 00:57:15,004
'on account of there being no oven
in most of the cottages.
699
00:57:15,120 --> 00:57:18,408
'A treat was any party
where you could eat cake.'
700
00:57:18,560 --> 00:57:21,723
Did you know I was with Charlotte,
in service at the rectory?
701
00:57:21,840 --> 00:57:24,081
She's a lovely girl. Very pretty.
702
00:57:24,200 --> 00:57:26,089
With long, blond hair.
703
00:57:26,200 --> 00:57:27,929
- Were you really?
- Yes.
704
00:57:28,040 --> 00:57:31,328
- That's going back a few years!
- We didn't have much wages,
705
00:57:31,440 --> 00:57:32,771
but we were very happy there.
706
00:57:32,880 --> 00:57:35,929
The rector and his wife
were very kind to us.
707
00:57:36,040 --> 00:57:37,883
- Get the old file out.
- Yes.
708
00:57:38,000 --> 00:57:40,401
Sharpen me teeth up.
709
00:57:48,680 --> 00:57:52,002
Do you remember, Charlie,
what lovely summers we had,
710
00:57:52,120 --> 00:57:54,043
before the last World War?
711
00:57:54,160 --> 00:57:57,403
- Yes, I do.
- Not the last World War. The first one.
712
00:57:57,560 --> 00:58:00,689
How beautifully hot it was
in July and August?
713
00:58:00,800 --> 00:58:04,361
And they used to get the harvest,
sometimes, finished in about three weeks.
714
00:58:04,520 --> 00:58:05,646
Depending on the weather.
715
00:58:05,760 --> 00:58:10,971
I used to love to see the horses,
and the binders going round.
716
00:58:18,240 --> 00:58:21,084
'We always sang,
as we worked through the corn.
717
00:58:21,200 --> 00:58:23,771
'All the men and the boys.
718
00:58:23,880 --> 00:58:25,803
'You ask me what the song was.
719
00:58:25,920 --> 00:58:27,445
'I didn't mind the song.
720
00:58:27,600 --> 00:58:30,251
'It was the singing that counted.
721
00:58:56,520 --> 00:58:59,000
'A poacher is nearly always
just a farm labourer
722
00:58:59,120 --> 00:59:04,160
'who simply had to go out and get
a bird or a rabbit for the family dinner.
723
00:59:04,280 --> 00:59:07,329
'Your father once said to me,
when he was a boy,
724
00:59:07,440 --> 00:59:08,726
"'Father,
725
00:59:08,840 --> 00:59:11,810
"'if you take into account
what the Good Book say,
726
00:59:11,920 --> 00:59:15,322
"'that every beast on this earth
is for the good of mankind,
727
00:59:15,440 --> 00:59:18,808
"'why should Colonel Hawtrey
have the bloody lot?"'
728
00:59:28,840 --> 00:59:32,049
Would you like something
a little stronger than tea?
729
00:59:32,160 --> 00:59:35,721
Jean, what about you? Would you
like something a little stronger?
730
00:59:35,840 --> 00:59:40,767
Dandelion? Elderflower?
Parsnip? Ginger?
731
00:59:40,880 --> 00:59:42,291
There you see, look.
732
00:59:42,400 --> 00:59:44,846
You can see the three generations.
733
00:59:46,160 --> 00:59:48,242
- That's... Old Tom.
- Old Tom.
734
00:59:48,360 --> 00:59:51,250
- That's Dulcie's Tom.
- Oh, Dulcie's Tom. This is the boy Tom.
735
00:59:51,360 --> 00:59:52,930
And that's the boy Tom.
736
00:59:53,040 --> 00:59:55,008
The dark hair...
737
00:59:55,120 --> 00:59:57,202
- ...dark eyes...
- Yes.
738
00:59:57,320 --> 00:59:59,687
Let's hope, anyhow,
that this young Tom
739
00:59:59,800 --> 01:00:01,848
doesn't have to go and... fight in a war.
740
01:00:01,960 --> 01:00:06,090
We met at a dance.
It was 1943.
741
01:00:06,200 --> 01:00:08,726
Course they say, it was
love at first sight.
742
01:00:08,840 --> 01:00:11,764
I remember that dance
as if it was yesterday.
743
01:00:11,880 --> 01:00:15,885
You know what us girls were.
Anybody in uniform, we were after 'em.
744
01:00:17,360 --> 01:00:19,362
♪ Please say hello
745
01:00:19,520 --> 01:00:21,921
♪ To the folks that I know
746
01:00:22,040 --> 01:00:27,410
♪ Tell them I won't be long
747
01:00:27,560 --> 01:00:28,368
♪ There'll be... ♪
748
01:00:28,520 --> 01:00:30,841
What are you gonna do when
you go back then, you off again?
749
01:00:30,960 --> 01:00:33,122
Do some fighting, I reckon.
750
01:00:33,240 --> 01:00:36,130
Oh, what do think of that?
751
01:00:36,240 --> 01:00:38,288
Well, I ain't never killed nobody before.
752
01:00:38,400 --> 01:00:40,243
I reckon you'll have a bloody chance now.
753
01:00:40,360 --> 01:00:43,842
You look after number one, boy,
that's what they tell me.
754
01:00:43,960 --> 01:00:46,361
You'll get home again, boy.
You'll soon be home.
755
01:00:46,520 --> 01:00:48,887
What do you keep garping about, there?
756
01:00:49,000 --> 01:00:51,526
Oh blast, I can see.
757
01:00:51,640 --> 01:00:53,642
Well, I'll tell you what.
She looks like a bit of all right, to me.
758
01:00:53,760 --> 01:00:56,730
You know I thought you'd be looking at her.
759
01:00:56,840 --> 01:00:59,844
I'll come over and do the damn talk
and you can do the action.
760
01:01:06,960 --> 01:01:09,645
Ladies and gentlemen,
we're going to have a little change.
761
01:01:09,760 --> 01:01:11,171
A Ladies' excuse-me.
762
01:02:12,000 --> 01:02:13,889
Don't forget the blackout!
763
01:02:46,680 --> 01:02:48,603
"'Broomstick regiment',
they called us.
764
01:02:51,680 --> 01:02:54,001
'Dropping them old bombs about...'
765
01:02:54,120 --> 01:02:56,282
'Night and day. Boom-boom-boom...'
766
01:03:05,400 --> 01:03:07,846
- Oh...
- Are you all right, Dulcie?
767
01:03:07,960 --> 01:03:10,406
Yeah, I'm fine.
768
01:03:10,560 --> 01:03:14,531
- You're sure?
- Yeah.
769
01:03:14,640 --> 01:03:16,449
Goodnight.
770
01:03:23,600 --> 01:03:26,444
Of course,
you know what happened then.
771
01:03:26,600 --> 01:03:29,604
Killed and... l never did see him no more.
772
01:03:32,000 --> 01:03:34,651
Of course, I was left with young Tom.
773
01:03:35,880 --> 01:03:38,042
Still, you've got the boy
and that's a blessing.
774
01:03:38,160 --> 01:03:39,286
Yes, that's true.
775
01:03:39,400 --> 01:03:42,404
If it hadn't been for the boy,
you might've married again.
776
01:03:43,920 --> 01:03:45,763
He won a scholarship at the grammar,
you know,
777
01:03:45,880 --> 01:03:50,169
but his mother couldn't afford
to let him go, on account of the extras.
778
01:03:50,280 --> 01:03:52,203
- I didn't know that.
- Yes.
779
01:03:52,320 --> 01:03:56,211
- He never mentioned that to me.
- There was a lot you didn't know.
780
01:03:58,560 --> 01:04:01,564
It's a bit late now.
781
01:04:02,040 --> 01:04:04,008
Well, we got married in a hurry.
782
01:04:04,120 --> 01:04:05,804
Yes, I know you did.
783
01:04:06,880 --> 01:04:09,042
Cliff, I was telling them a tale,
the other day, about old Tom,
784
01:04:09,160 --> 01:04:11,891
that I was told old Charlie this morning.
785
01:04:12,000 --> 01:04:15,368
Couldn't you wait a bit,
before you changed?
786
01:04:15,520 --> 01:04:17,568
I've got to get back to work, haven't I?
787
01:04:17,680 --> 01:04:19,603
Couldn't somebody else
have done that today?
788
01:04:19,720 --> 01:04:21,848
We were up the old field,
and he got took short...
789
01:04:21,960 --> 01:04:24,247
He asked me to go back.
790
01:04:24,360 --> 01:04:26,681
- Oh, good Lord.
- Won't be long.
791
01:04:26,800 --> 01:04:28,882
Come, on Granny.
It's time you thought about going home.
792
01:04:29,000 --> 01:04:33,210
I don't want to, Frances. I want to stop a
little longer with my friends and relations.
793
01:04:36,200 --> 01:04:39,480
...l said well you bloody old fool, you've
done up your braces to your fly buttons!
794
01:04:44,320 --> 01:04:46,004
Jim...
795
01:04:46,120 --> 01:04:49,124
Jim, be quiet.
796
01:04:49,840 --> 01:04:52,366
- They can't hear.
- You're shouting at people here,
797
01:04:52,520 --> 01:04:55,360
- Jean's mother's here...
- They can't hear. They're on about something.
798
01:04:58,600 --> 01:05:01,000
Never mind, Jim. That's all right.
That was a good old laugh.
799
01:05:03,680 --> 01:05:06,081
Funny thing I should be here
at this funeral, today.
800
01:05:06,200 --> 01:05:10,285
I remember Tom laughing one day,
till he went to a funeral,
801
01:05:10,400 --> 01:05:14,883
and when they went to have a cup of tea,
like we are having now,
802
01:05:15,000 --> 01:05:17,571
he said,
"Now, what sort of husband was he?"
803
01:05:17,680 --> 01:05:22,083
"Oh," she said, "one of the best.
You couldn't wish for a better one".
804
01:05:22,200 --> 01:05:24,441
She said, "We used to lie in bed,
Sunday mornings,
805
01:05:24,600 --> 01:05:26,284
"and hear the church bells ringing.
806
01:05:26,400 --> 01:05:29,768
"We used to go up with the ding
and come down with the dong."
807
01:05:29,880 --> 01:05:33,930
And she'd say, "If it hadn't have been
for that fire engine going by,
808
01:05:34,040 --> 01:05:35,880
"at the bloody time,
he'd have been alive now."
809
01:05:38,360 --> 01:05:40,886
He ought to know better than to tell them
stories like this.
810
01:05:41,000 --> 01:05:42,650
Yes, he do, really, doesn't he?
811
01:05:42,760 --> 01:05:45,127
Still, I don't suppose
Tom would really mind.
812
01:05:45,240 --> 01:05:48,608
No, he's got no harm in it.
813
01:05:48,720 --> 01:05:51,246
And, er... did I ever tell you about, er...
814
01:05:51,360 --> 01:05:54,091
Tom and Charlotte,
that they got married quietly?
815
01:05:54,200 --> 01:05:54,962
No.
816
01:05:55,080 --> 01:05:58,971
He went out of the harvest field,
one lovely July day,
817
01:05:59,080 --> 01:06:00,764
and we missed him,
and we missed Charlotte.
818
01:06:00,880 --> 01:06:03,884
You know, I used to be in service with her,
at the rectory.
819
01:06:04,000 --> 01:06:05,200
She was a lovely girl. Tall...
820
01:06:05,280 --> 01:06:08,011
She don't half go on.
Honestly, all those stories.
821
01:06:08,120 --> 01:06:10,168
You get them time after time.
822
01:06:10,280 --> 01:06:12,521
Well, we missed them,
out of the harvest field.
823
01:06:12,640 --> 01:06:13,926
Couldn't make out where they'd gone.
824
01:06:14,040 --> 01:06:16,805
And after a little bit,
they came back with the parson.
825
01:06:16,920 --> 01:06:18,251
They were all smiling.
826
01:06:18,360 --> 01:06:21,967
So, the parson said,
"Mr and Mrs Tom Rouse.
827
01:06:22,080 --> 01:06:23,809
"I've just married them."
828
01:06:23,920 --> 01:06:26,207
Oh, how astonished we all were.
829
01:06:26,320 --> 01:06:27,970
So, we wished them the best of luck,
and, of course,
830
01:06:28,080 --> 01:06:30,162
you know that little cottage they got,
831
01:06:30,280 --> 01:06:32,681
where the poor old widow lady,
she'd passed away,
832
01:06:32,800 --> 01:06:33,847
and that was empty.
833
01:06:33,960 --> 01:06:37,248
Well, then, you'll remember
they went in there,
834
01:06:37,360 --> 01:06:40,364
and they were very happy,
and I was very happy for them.
835
01:07:19,040 --> 01:07:21,850
'I don't want to see old days back.
836
01:07:21,960 --> 01:07:26,170
'Every bad thing gets to seem pleasant
enough, when time's passed.
837
01:07:26,280 --> 01:07:29,045
'But it weren't pleasant then.
That's a fact.
838
01:07:29,160 --> 01:07:32,448
'We had depressing jobs
which lasted so long.
839
01:07:32,600 --> 01:07:35,001
'Made life seem worthless.
840
01:07:35,120 --> 01:07:37,407
'Now, you just sit on the harvester.
841
01:07:37,560 --> 01:07:40,564
'Lot of the tough slogging on the
farm ain't really necessary no more,
842
01:07:40,680 --> 01:07:42,364
'but you won't stop it.
843
01:07:42,520 --> 01:07:44,761
'That's an East Anglian thing.
844
01:07:44,880 --> 01:07:47,645
'We used to be proud
of how we did a task.
845
01:07:47,760 --> 01:07:50,809
'Now they're proud of how much
they can shift in a day.
846
01:07:50,920 --> 01:07:53,287
'You can't blame 'em.
847
01:07:53,400 --> 01:07:56,609
'The farmers don't want quality work
no more.
848
01:07:56,720 --> 01:08:00,691
'They want young men who will stay with
their tractors until the moon is up.'
849
01:08:06,320 --> 01:08:08,561
How's that, then?
850
01:08:08,680 --> 01:08:12,685
I think the guv'nor'll be pleased,
don't you?
851
01:08:12,800 --> 01:08:16,088
No, no. I'm not going up there.
I'm a married woman.
852
01:08:16,200 --> 01:08:18,362
What are we going to do
about the lady then Cliff?
853
01:08:18,520 --> 01:08:20,682
I wonder who the lady
is going to be?
854
01:08:20,800 --> 01:08:23,804
Good old boy, eh?
855
01:09:09,240 --> 01:09:13,165
'The lady sat atop of the load
to leave the field.
856
01:09:13,280 --> 01:09:16,363
'Afterwards, we all went shooting home.
857
01:09:16,520 --> 01:09:19,285
'Shouting in the empty old fields.
858
01:09:19,400 --> 01:09:21,641
"'Largesse!"
859
01:09:21,760 --> 01:09:24,570
'I don't know why.
That's what we did.
860
01:09:24,680 --> 01:09:26,842
"'Largesse!"
861
01:09:26,960 --> 01:09:30,089
'We'd shout so loud that the boys
in the next village'd shout back.'
862
01:09:30,200 --> 01:09:32,123
Largesse!
863
01:09:32,240 --> 01:09:36,643
'Stacking was the next job.
Then threshing.
864
01:09:36,760 --> 01:09:40,685
'It was always reckoned you had to
thrash or stack in a day.
865
01:09:40,800 --> 01:09:44,122
'But there weren't no rest
after the harvest.
866
01:09:44,240 --> 01:09:47,164
'The year begun again, you see.'
867
01:09:47,280 --> 01:09:49,328
...because we can't find fault
with the tractors.
868
01:09:49,440 --> 01:09:53,081
They'll do as much now after tea,
as we used to do in a day.
869
01:10:07,360 --> 01:10:09,362
Largesse!
870
01:10:12,120 --> 01:10:14,566
Largesse!
871
01:10:15,600 --> 01:10:19,400
Largesse!
872
01:10:19,560 --> 01:10:21,562
Largesse!
873
01:10:26,080 --> 01:10:27,923
Largesse!
874
01:10:28,040 --> 01:10:32,045
- Largesse!
- Largesse!
875
01:10:34,240 --> 01:10:36,686
Largesse!
876
01:10:37,720 --> 01:10:41,930
Largesse!
877
01:10:50,040 --> 01:10:52,646
Rather forgetting themselves...
878
01:10:54,720 --> 01:10:58,770
Largesse! Largesse! Largesse...
879
01:11:05,440 --> 01:11:09,240
Yes, yes. And then I think
they made up their mind in a hurry.
880
01:11:09,360 --> 01:11:12,807
- Perhaps someone else took...
- Yes, it might've been taken.
881
01:11:12,920 --> 01:11:14,922
Home, then...
882
01:11:25,720 --> 01:11:28,326
- You look tired.
- Yeah, I am.
883
01:11:28,440 --> 01:11:29,851
Let's go upstairs, then.
884
01:11:29,960 --> 01:11:32,964
Largesse!
885
01:11:40,120 --> 01:11:43,124
Largesse!
886
01:11:46,120 --> 01:11:49,124
Largesse!
887
01:15:25,040 --> 01:15:27,805
Well I expect that's what's wrong...
888
01:15:27,920 --> 01:15:30,207
You wouldn't alter him would you?
889
01:15:30,320 --> 01:15:32,641
He new what he wanted to do and you
wouldn't alter him.
890
01:15:32,760 --> 01:15:36,128
You've got to remember sometimes
Tom might think about his own father.
891
01:15:36,240 --> 01:15:39,210
Yes, yes...
892
01:16:45,160 --> 01:16:49,006
'There's such a lot of machinery
used in farming now.
893
01:16:49,360 --> 01:16:53,331
'The men are going down, down, down
on the farms,
894
01:16:53,440 --> 01:16:57,286
'and the machines, up, up, up.
895
01:16:57,400 --> 01:17:00,085
'What men are left
have got to be real good.
896
01:17:00,200 --> 01:17:02,362
'Different from what they used to be.
897
01:17:03,360 --> 01:17:06,125
'We wore our bodies to death.
898
01:17:06,240 --> 01:17:11,201
'You only wear out a few machines.
899
01:17:11,320 --> 01:17:15,609
'To be perched on the top
of a 130-horsepower tractor,
900
01:17:15,720 --> 01:17:18,724
'is to be perched on the top of your dream.
901
01:17:28,160 --> 01:17:30,891
- Sure he didn't mention it?
- Not a word.
902
01:17:31,000 --> 01:17:34,288
- Well, when did it come?
- I saw it on the bed, this morning.
903
01:17:34,400 --> 01:17:36,323
When I went and put his clothes out.
904
01:17:36,440 --> 01:17:38,363
You don't know anything about it?
905
01:17:38,520 --> 01:17:41,126
No. I was hoping
you'd tell me something about it.
906
01:17:41,240 --> 01:17:43,242
No.
He's never said a word to me.
907
01:17:47,360 --> 01:17:51,922
- Ls he going, then?
- Well, l... don't dare point to it.
908
01:17:53,640 --> 01:17:56,723
I can't make it out at all.
No wonder he's been quiet all week.
909
01:17:56,840 --> 01:17:58,968
I knew there was something on his mind.
910
01:17:59,080 --> 01:18:01,970
What's all this about, then?
911
01:18:10,400 --> 01:18:13,404
Tom...
912
01:18:28,680 --> 01:18:31,251
I'm sorry...
913
01:18:31,360 --> 01:18:34,011
- What's the matter?
- It's all right. I'm sorry...
914
01:18:34,120 --> 01:18:36,646
I'm just being silly, that's all.
It's all right.
915
01:18:36,760 --> 01:18:40,685
I'm sorry. I just didn't know. I...
916
01:18:40,800 --> 01:18:44,407
...about you going and everything.
917
01:18:49,200 --> 01:18:53,410
- Well... do you want me to come with you?
- Course I do.
918
01:18:54,920 --> 01:18:57,685
When do you think about going?
919
01:18:57,800 --> 01:18:59,529
I don't know, really.
920
01:18:59,640 --> 01:19:02,325
I got all the things.
You know, all the leaflets.
921
01:19:02,440 --> 01:19:04,329
I wish you'd told me first, Tom.
922
01:19:04,440 --> 01:19:08,331
I would've done, but I... l...
You know...
923
01:19:08,440 --> 01:19:11,444
I tried to several times,
but I just didn't get round to it.
924
01:19:13,160 --> 01:19:15,003
I would've told you,
if me mum hadn't.
925
01:19:15,120 --> 01:19:18,124
She shouldn't have been
poking her nose in, really.
926
01:19:21,600 --> 01:19:24,285
I don't know what'll happen to her.
I worry sometimes, really.
927
01:19:27,960 --> 01:19:30,691
If I don't go,
I shall regret it all my life. I know that.
928
01:19:30,800 --> 01:19:32,450
I'll just end up like me grandad.
929
01:19:32,600 --> 01:19:36,446
He tried to get away, poor old bloke,
but... he just ended up the same.
930
01:19:36,600 --> 01:19:39,604
Just a load of memories.
931
01:19:39,720 --> 01:19:42,400
You know, I just don't want to end up
like that. I want to get away.
932
01:19:42,520 --> 01:19:44,284
You know, years ago,
they used to go in the army.
933
01:19:44,400 --> 01:19:47,802
At least they used to get away
for a couple of years.
934
01:19:47,920 --> 01:19:50,161
You don't even have to do
national service today.
935
01:19:51,880 --> 01:19:54,884
It's just...
Well, it's a bit of a shock.
936
01:19:55,960 --> 01:19:57,962
You'll soon make friends and that.
937
01:20:00,160 --> 01:20:03,004
Staying round here and ending up,
you know, like Grandad...
938
01:20:03,120 --> 01:20:05,168
He'd got nothing here, had he?
939
01:20:05,280 --> 01:20:06,850
He'd got his friends, hadn't he?
940
01:20:06,960 --> 01:20:09,964
Yeah, well,
you can make friends there.
941
01:20:12,400 --> 01:20:15,404
I'm not going. I'm not going.
942
01:20:39,200 --> 01:20:42,886
'You had to learn
never to answer a word.
943
01:20:43,000 --> 01:20:46,368
'You doesn't say nothing.
944
01:20:46,520 --> 01:20:48,841
'We feared so much.
945
01:20:48,960 --> 01:20:51,611
'We even feared the weather.
946
01:20:51,720 --> 01:20:54,769
'Today a farmer must pay for the week,
947
01:20:54,880 --> 01:20:56,928
'whatever the weather.
948
01:20:57,040 --> 01:20:59,646
'But we were always being sent home.
949
01:20:59,760 --> 01:21:01,762
'We dreaded the rain
950
01:21:01,880 --> 01:21:04,281
'that washed our few shillings away.'
951
01:21:04,400 --> 01:21:06,562
You'd best be off home together, then.
952
01:21:06,680 --> 01:21:07,920
Home!
953
01:21:08,040 --> 01:21:10,441
You'll get nothing done today.
954
01:21:10,600 --> 01:21:12,409
It's set in for the day, I reckon.
955
01:21:12,560 --> 01:21:15,325
Damn, we lost a day-and-a-half last week.
956
01:21:15,440 --> 01:21:17,249
Summer's coming.
957
01:21:17,360 --> 01:21:19,806
It's like a damn well woman.
958
01:21:28,400 --> 01:21:30,562
...this bloody weather...
959
01:21:30,680 --> 01:21:32,808
'We had to close down
our union branch
960
01:21:32,920 --> 01:21:36,606
'because nobody could afford to pay
the fourpence a week membership fee.
961
01:21:36,720 --> 01:21:38,848
'I remember the week this happened.
962
01:21:38,960 --> 01:21:41,531
'I drew 15/6 from the farmer
963
01:21:41,640 --> 01:21:43,927
'and after I'd given my wife 12 shilling,
964
01:21:44,040 --> 01:21:47,123
'paid my union fourpence
and me rent, three and a penny,
965
01:21:47,240 --> 01:21:49,242
'I had a penny left.
966
01:21:51,320 --> 01:21:52,970
'So I threw it across the field.
967
01:21:53,080 --> 01:21:56,527
'I'd worked hard.
Penny was what a child had.
968
01:21:56,640 --> 01:21:58,051
'I weren't having that.
969
01:21:58,160 --> 01:22:00,162
'I'd sooner have nothing.
970
01:22:05,440 --> 01:22:08,091
What you lazy devils doing in here now?
971
01:22:08,200 --> 01:22:10,965
You wouldn't be out there in the wet
if you ain't going to get paid, would you?
972
01:22:11,080 --> 01:22:14,243
I think you lazy buggers ought
to get out and get to work
973
01:22:14,360 --> 01:22:17,364
otherwise you'll soon think this is
a convalescence home!
974
01:22:30,280 --> 01:22:33,762
'It took a brave man
to show his politics, in Suffolk.
975
01:22:33,880 --> 01:22:36,406
'If you weren't a Tory,
you were a troublemaker.'
976
01:22:36,560 --> 01:22:37,686
How much does he pay you?
977
01:22:37,800 --> 01:22:42,203
When you work you don't get a damn sight and damn
sure thing now he's sent us home, we shan't.
978
01:22:42,320 --> 01:22:44,163
They want money for nothing,
work for nothing, don't they?
979
01:22:44,240 --> 01:22:46,049
Tight old bugger...
980
01:22:46,320 --> 01:22:51,690
I don't suspect he's very wet, do you?
He's got a bloody good suit on...
981
01:23:21,000 --> 01:23:24,243
'We took our corners naturally.
982
01:23:24,360 --> 01:23:27,569
'We knew within a little
what we were going to get,
983
01:23:27,680 --> 01:23:30,365
'and there would never be no more.
984
01:23:30,520 --> 01:23:34,161
'We ought to be thankful to be
as we are today.
985
01:23:34,280 --> 01:23:36,965
'Whatever would our poor old
mothers and fathers have thought of it,
986
01:23:37,080 --> 01:23:40,289
'if they could see
all the money we get now?
987
01:23:40,400 --> 01:23:43,847
'We know that it don't go far, but...
we touch it.
988
01:24:05,720 --> 01:24:08,041
'Your gran went many year ago.
989
01:24:08,160 --> 01:24:10,447
'She were a good sort, yer gran.
990
01:24:10,600 --> 01:24:13,206
'I could read to her from the paper,
of an evening.
991
01:24:13,320 --> 01:24:17,006
'But as for writing, I could just about
sign me name for me money.
992
01:24:17,120 --> 01:24:19,361
'She did all the writing.
993
01:24:19,520 --> 01:24:22,967
'We were often hard up,
but we ate well.
994
01:24:23,080 --> 01:24:25,208
'Your gran made her own bread
995
01:24:25,320 --> 01:24:29,245
'and there was something cooked
every day, no matter how broke we were.
996
01:24:29,360 --> 01:24:32,125
'Today, they make a dinner out of nothing.
997
01:24:32,240 --> 01:24:34,000
'You can hear the paper packs
being torn open
998
01:24:34,080 --> 01:24:36,003
'and, then, in five minutes,
there's dinner.
999
01:24:36,120 --> 01:24:38,168
'I don't call that dinner.'
1000
01:24:40,400 --> 01:24:43,165
You owe me a shilling,
you only gave me eleven this week.
1001
01:24:43,280 --> 01:24:45,282
- It's all I've got.
- It's all we got?
1002
01:24:45,400 --> 01:24:48,085
I was off a bob this week.
1003
01:24:48,200 --> 01:24:50,328
- He can't do that.
- Can't do nothing about it.
1004
01:24:50,440 --> 01:24:52,442
- If you don't ask...
- Get the sack.
1005
01:24:54,080 --> 01:24:56,242
We can't just lose a shilling
every week.
1006
01:24:56,360 --> 01:24:58,567
A shilling's a lot of money.
1007
01:25:01,960 --> 01:25:04,850
It's no good, we've got one of these,
1008
01:25:04,960 --> 01:25:06,769
I mean, chances are we'll have more.
1009
01:25:06,880 --> 01:25:08,882
Everybody else is the same round here.
1010
01:25:09,000 --> 01:25:11,002
You'll have to ask him. If not,
you'll have to change your job.
1011
01:25:11,120 --> 01:25:12,849
Get another job.
1012
01:25:12,960 --> 01:25:15,122
I've got a good job, with the horses.
1013
01:25:15,240 --> 01:25:17,527
Best job on the farm.
1014
01:25:17,640 --> 01:25:20,564
It's no good, though.
All the farms are going down, aren't they?
1015
01:25:20,680 --> 01:25:23,286
- Things might get better.
- What's wrong with going to Newmarket?
1016
01:25:23,400 --> 01:25:25,129
There's lots of horses there.
1017
01:25:25,240 --> 01:25:28,289
- It's miles away!
- We could live there.
1018
01:25:28,400 --> 01:25:30,448
Hm, you don't know what people are like,
out that way, do you?
1019
01:25:30,600 --> 01:25:33,570
Well, they don't know what we're like,
here, do they?
1020
01:25:36,440 --> 01:25:39,250
Well, my brother went to Canada.
He got a good job there.
1021
01:25:39,360 --> 01:25:42,364
You don't know, that's just heresay,
isn't it?
1022
01:25:44,440 --> 01:25:48,126
- Well, you could work on the railway.
- That ain't work, is it?
1023
01:25:48,240 --> 01:25:50,811
All you talk about is the damn railway.
1024
01:25:50,920 --> 01:25:52,968
They seem to be doing all right from it.
1025
01:25:53,080 --> 01:25:55,242
Why don't you go in the fields
and do some work, like the other women?
1026
01:25:55,360 --> 01:25:57,328
I'm not taking him in the fields.
1027
01:25:57,440 --> 01:26:01,240
For God's sake, do something!
1028
01:26:01,360 --> 01:26:04,204
You sit there doing nothing, forever.
1029
01:26:06,360 --> 01:26:09,091
You can't even make a horse move,
can you?
1030
01:26:09,200 --> 01:26:11,202
What do you mean?
1031
01:26:14,880 --> 01:26:16,564
- Do you say "Please..."?
- I don't know what's got into you.
1032
01:26:16,680 --> 01:26:19,331
- Do you say "Please move"?
- "Please move"?
1033
01:26:19,440 --> 01:26:21,647
- To the horse.
- They just move.
1034
01:26:21,760 --> 01:26:23,569
They know who's master
when I'm with them, don't they?
1035
01:26:23,680 --> 01:26:24,966
- Who is? The horse?
- I am!
1036
01:26:25,080 --> 01:26:26,241
_ Are you?
_ Yes!
1037
01:26:26,360 --> 01:26:29,250
You're just like my father.
Sat there hunched up like him.
1038
01:26:29,360 --> 01:26:30,691
Like an old man.
1039
01:26:30,800 --> 01:26:32,040
Still a young man, aren't I?
1040
01:26:32,160 --> 01:26:34,160
Well, why don't you get out
and do something, then?
1041
01:26:34,200 --> 01:26:37,283
- You keep bloody well moaning...
- Don't you swear in here, on Sundays.
1042
01:26:39,560 --> 01:26:43,167
- I want you to say you're sorry for that.
- Hm. I don't know if I will.
1043
01:26:43,280 --> 01:26:45,442
Don't it mean anything to you,
swearing on a Sunday?
1044
01:26:45,600 --> 01:26:47,090
I don't see the Lord's
done anything for us.
1045
01:26:47,200 --> 01:26:50,966
- Yes, he has. He provides.
- Hm. I ain't seen anything.
1046
01:26:51,080 --> 01:26:53,447
- I want you to say sorry for that.
- I ain't gonna bloody well apologise.
1047
01:26:53,600 --> 01:26:55,409
- Yes, you are. Say you're sorry!
- I'm not going to!
1048
01:26:55,560 --> 01:26:58,370
Say you're Sorry!
1049
01:27:23,920 --> 01:27:27,003
'The women never lost their
independence, during the bad days,
1050
01:27:27,120 --> 01:27:28,610
'as the men did.
1051
01:27:28,720 --> 01:27:30,210
'We men were beaten,
1052
01:27:30,320 --> 01:27:34,006
'cause the farms took every inch
of our physical strength
1053
01:27:34,120 --> 01:27:36,122
'and left us with nothing.
1054
01:27:36,240 --> 01:27:38,607
'It was the farm against our bodies.
1055
01:27:38,720 --> 01:27:41,610
'And the farm always won.
1056
01:27:41,720 --> 01:27:45,850
'The farms used to swallow up men,
as they swallowed up muck.
1057
01:27:45,960 --> 01:27:49,362
'There's a lot of beaten men
in the Suffolk villages.
1058
01:27:49,520 --> 01:27:53,081
'And some of these men
are surprisingly young.
1059
01:27:53,200 --> 01:27:55,248
'You don't find women
in this condition.
1060
01:27:55,360 --> 01:27:58,364
'No matter how hard their lives have been.
1061
01:28:41,520 --> 01:28:43,090
'Looking back on my life,
1062
01:28:43,200 --> 01:28:46,204
'I can't ever recall
ever making a decision.
1063
01:28:46,320 --> 01:28:47,810
'Except the once.
1064
01:28:47,920 --> 01:28:49,843
'When I walked to Newmarket.
1065
01:28:49,960 --> 01:28:53,851
'Otherwise,
one thing just leads to another.
1066
01:28:53,960 --> 01:28:55,689
What time you off in the morning,
then?
1067
01:28:55,800 --> 01:28:57,131
About half past six.
1068
01:28:57,240 --> 01:28:59,607
- You give us a lift?
- Yeah, I'm going Ipswich way.
1069
01:28:59,720 --> 01:29:03,406
Oh, just give us a lift to the station.
That'll be all right.
1070
01:29:12,360 --> 01:29:14,761
- What are you doing here?
- Come and sit down, then.
1071
01:29:19,160 --> 01:29:21,606
Have you been out with the lads?
1072
01:29:21,720 --> 01:29:24,724
Yeah, I just had a wander round.
Stopped in the pub and had a couple.
1073
01:29:26,840 --> 01:29:30,128
We looked for you when we went by
the cottage. We couldn't see you.
1074
01:29:30,240 --> 01:29:33,244
Well, I didn't go round that way.
1075
01:29:35,040 --> 01:29:37,691
We were just saying,
there's a lot to be done up there.
1076
01:29:37,800 --> 01:29:39,768
I don't think he ever cleaned it, did he?
1077
01:29:39,880 --> 01:29:43,771
Oh, yeah. He cleaned it, in his way.
But he didn't like things interfered with.
1078
01:29:43,880 --> 01:29:46,770
Like, you see, poor old Gran.
She used to have them just so
1079
01:29:46,880 --> 01:29:49,884
and I think he liked to have the memory
of how she had them.
1080
01:29:51,720 --> 01:29:54,724
I brought something back.
1081
01:29:58,000 --> 01:29:59,889
It's lovely, isn't it?
1082
01:30:00,000 --> 01:30:02,162
It can tell some tales, too.
1083
01:30:03,720 --> 01:30:05,404
He went swimming.
1084
01:30:05,560 --> 01:30:07,881
There was a whole lot of boys.
1085
01:30:08,000 --> 01:30:10,810
'You know what it was,
in them days.
1086
01:30:10,920 --> 01:30:12,684
'You didn't have no bathing huts
or anything.
1087
01:30:12,800 --> 01:30:14,928
- 'You used to undress beside the bank.
- 'Yes.
1088
01:30:15,040 --> 01:30:19,204
'Put your clothes down.
Of course, he used to treasure this watch.
1089
01:30:19,320 --> 01:30:20,560
'That was, ooh...
1090
01:30:20,680 --> 01:30:24,207
'Nobody must look at it or hold it,
you know. It was his.
1091
01:30:24,320 --> 01:30:26,926
'He hid it up. In his old boot.'
1092
01:30:28,760 --> 01:30:30,250
Put that watch back.
1093
01:30:30,360 --> 01:30:31,930
No...
1094
01:30:32,040 --> 01:30:35,089
- You come and get it.
- Put it back in the boot!
1095
01:30:35,200 --> 01:30:36,406
- Put it back!
- You come and get it. Come on...
1096
01:30:36,560 --> 01:30:39,245
Just you wait!
1097
01:30:39,360 --> 01:30:42,762
'I think she thought, "Well, he'll
never come out after me", but...
1098
01:30:42,880 --> 01:30:47,442
'However, he did. He chased this girl,
you know, down the bank
1099
01:30:47,600 --> 01:30:49,967
and it was dark before he got back,
to get his clothes.
1100
01:30:52,840 --> 01:30:55,286
- Who was the girl, then?
- That was your gran.
1101
01:30:55,400 --> 01:30:57,767
God...
1102
01:30:57,880 --> 01:31:00,804
The old ladies used to say,
"He's like his old watch.
1103
01:31:00,920 --> 01:31:03,571
"He's all right, once he's wound up."
1104
01:31:06,400 --> 01:31:09,609
How about Aunt Ida? I think she enjoyed
herself, at the finish, don't you?
1105
01:31:09,720 --> 01:31:13,202
She's terrible. I think she was right
tipsy, when she went, wasn't she?
1106
01:31:13,320 --> 01:31:16,005
She was staggering around,
out there.
1107
01:31:16,120 --> 01:31:17,724
She's really fond of you, you know.
1108
01:31:17,840 --> 01:31:20,571
She said to me,
when you come in the kitchen, she said,
1109
01:31:20,680 --> 01:31:23,331
"Oh, I got some nice things
will do for her bottom drawer, dear."
1110
01:31:23,440 --> 01:31:26,683
I got a lot of bed linen you could have,
Jean, to make a start...
1111
01:31:26,800 --> 01:31:29,451
It's probably a good idea
Aunt Ida was drunk...
1112
01:31:29,600 --> 01:31:33,127
If she'd have heard some of those jokes...
1113
01:31:33,240 --> 01:31:36,289
It'd be so nice
to see that house all redecorated
1114
01:31:36,400 --> 01:31:39,244
after all them gloomy old colours.
1115
01:31:39,360 --> 01:31:42,409
Still, you'll be able to do that
definitely there.
1116
01:31:42,560 --> 01:31:45,166
Is that, er... is that watch silver?
1117
01:31:45,280 --> 01:31:48,124
- Well, I think so.
- Yeah?
1118
01:31:48,240 --> 01:31:51,403
I told you about the little cot
that I found in the back bedroom.
1119
01:31:51,560 --> 01:31:52,607
Yeah...
1120
01:31:52,720 --> 01:31:55,246
It must be worth a bit, then.
If it is real silver.
1121
01:31:55,360 --> 01:31:59,843
Do you know, you can buy ever such
pretty muslin. It could all be lined out.
1122
01:31:59,960 --> 01:32:03,646
I know I'm thinking ahead,
but still, it's nice to think...
1123
01:32:03,760 --> 01:32:07,924
'In the old days,
son followed father.
1124
01:32:08,040 --> 01:32:12,250
'One or two broke away,
but it didn't seem a natural thing to do.
1125
01:32:12,360 --> 01:32:16,604
'They used to say that farmworking
was bad pay, but a good life.
1126
01:32:19,080 --> 01:32:20,570
'But there weren't
all that much difference in pay
1127
01:32:20,680 --> 01:32:24,321
'between the farmworker
and the bricklayer.
1128
01:32:24,440 --> 01:32:26,442
'Not like now.
1129
01:32:26,600 --> 01:32:29,763
'So now, everybody's leaving.
1130
01:32:29,880 --> 01:32:32,167
'They don't want the farms no more.
1131
01:32:32,280 --> 01:32:35,409
'They don't want to be
beholden to the farmer.
1132
01:32:35,560 --> 01:32:38,530
'Men like myself,
who follow our fathers' footsteps,
1133
01:32:38,640 --> 01:32:40,961
'we're a finished race.
1134
01:32:41,080 --> 01:32:44,766
'Boys today
won't take their fathers' footsteps.
1135
01:32:44,880 --> 01:32:47,884
'That's exactly where
they refuse to tread.'
1136
01:33:35,200 --> 01:33:39,364
- Going Ipswich station?
- I already told you I am.
1137
01:33:39,520 --> 01:33:41,363
Where you going from there, then?
1138
01:33:41,520 --> 01:33:43,648
Up to London.
Why you asking all these questions?
1139
01:33:44,560 --> 01:33:46,688
Just curious.
1140
01:33:46,800 --> 01:33:49,804
I don't know what I'm going to do.
I'm just going to go up to London.
1141
01:33:51,680 --> 01:33:53,603
Does Jean know, then?
1142
01:33:55,360 --> 01:33:58,807
Well, not...
Sort of, I suppose.
1143
01:34:00,240 --> 01:34:02,083
In other words,
you haven't told her.
1144
01:34:02,200 --> 01:34:04,726
- Well, not really.
- Oh...
1145
01:34:04,840 --> 01:34:07,081
Does nobody know?
1146
01:34:07,200 --> 01:34:10,647
I suppose you're the only one
know I'm going, really.
1147
01:34:10,760 --> 01:34:12,524
- There's Old Dinger.
- Yeah.
1148
01:34:13,800 --> 01:34:15,564
What are you doing, Old Dinger?
1149
01:34:15,680 --> 01:34:17,409
- What are you doing there?
- What are you doing!?
1150
01:34:17,560 --> 01:34:19,403
You look as though
you're killing that hedge.
1151
01:34:19,560 --> 01:34:22,882
You want to out if off, look.
Silly old bugger.
1152
01:34:23,000 --> 01:34:24,923
Go ahead! Cut it off.
1153
01:34:25,040 --> 01:34:28,249
Cut it off, you silly old bugger.
1154
01:34:28,360 --> 01:34:30,362
Cut if off!
1155
01:34:32,280 --> 01:34:34,248
Poor old sod.
1156
01:34:42,960 --> 01:34:45,201
'Course, he got an idea
into his head, my brother,
1157
01:34:45,320 --> 01:34:48,529
'that he'd like to get a job at Newmarket.
1158
01:34:48,640 --> 01:34:54,124
'He told me he walked to
Newmarket, to get a job. Poor old boy.
1159
01:34:54,240 --> 01:34:57,562
'...to Newmarket.
He wanted to get a job in the stables.
1160
01:34:57,680 --> 01:35:00,923
'Times were so bad,
I thought I'd have a go at Newmarket.
1161
01:35:01,040 --> 01:35:03,122
'Newmarket was created by village boys
1162
01:35:03,240 --> 01:35:05,368
'who had a handy way with horses.
1163
01:35:05,520 --> 01:35:08,649
'They hoped the toffs would fancy 'em
and put 'em in the racing stables.
1164
01:35:08,760 --> 01:35:11,081
'So we walked there.
1165
01:35:11,200 --> 01:35:12,770
'Forty mile there...
1166
01:35:12,880 --> 01:35:14,006
'and forty mile back.'
1167
01:35:14,120 --> 01:35:17,044
- 'Well, they hadn't got a vacancy.
- 'Walked all the way
1168
01:35:17,160 --> 01:35:18,321
and then never got it and walked back.
1169
01:35:18,440 --> 01:35:24,368
'He walked the whole way. It was forty
mile there and forty mile back.
1170
01:35:24,520 --> 01:35:26,170
'I never got the job, you see.'
1171
01:35:37,920 --> 01:35:40,571
"'Fancy leaving the village!"
they said.
1172
01:35:40,680 --> 01:35:42,808
"'Whatever next?"
1173
01:35:42,920 --> 01:35:45,526
'But I would've gone, if I could.
1174
01:35:45,640 --> 01:35:48,291
'Several did.
1175
01:35:48,400 --> 01:35:52,849
'Who would I have been,
if I hadn't footed it back home?'
93783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.