Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:03,930
The attacks
that have taken place
2
00:00:03,930 --> 00:00:06,230
in the Washington area
were surprisingly bloody.
3
00:00:06,230 --> 00:00:09,140
At least 200 people have
been killed in the space
4
00:00:09,140 --> 00:00:10,150
of 24 hours.
5
00:00:10,150 --> 00:00:11,940
Witnesses describe cannibalistic...
6
00:00:11,940 --> 00:00:13,830
What's left of our military...
7
00:00:15,800 --> 00:00:16,690
Front lines.
8
00:00:16,690 --> 00:00:18,330
New York City is under siege
9
00:00:18,330 --> 00:00:20,660
from the creatures as
people desperately try
10
00:00:20,660 --> 00:00:22,540
to barricade their homes for safety.
11
00:00:22,540 --> 00:00:25,310
Our borders have been closed.
12
00:00:25,310 --> 00:00:27,750
We've been isolated by our...
13
00:00:27,750 --> 00:00:29,200
The entire
eastern seaboard of the
14
00:00:29,200 --> 00:00:32,820
United States appears to be
overrun with the creatures.
15
00:00:32,820 --> 00:00:35,430
They were frenzied
with incredible strength.
16
00:00:35,430 --> 00:00:37,090
I've never seen anything like it before.
17
00:00:37,090 --> 00:00:39,110
It tore them apart!
18
00:00:39,110 --> 00:00:40,520
As army forces regroup,
19
00:00:40,520 --> 00:00:42,670
civilians are attempting
to flee the cities
20
00:00:42,670 --> 00:00:45,770
before the darkness falls once more.
21
00:00:45,770 --> 00:00:49,630
To my countrymen, head
west to the California...
22
00:01:44,630 --> 00:01:45,880
Daddy?
23
00:01:46,940 --> 00:01:49,090
Listen, now
we've gotta hustle, OK?
24
00:01:49,090 --> 00:01:51,230
Is it done, Daddy?
25
00:01:51,230 --> 00:01:54,190
We need some help.
26
00:01:56,050 --> 00:01:57,880
He has to survive.
27
00:01:57,880 --> 00:01:59,130
Save my son!
28
00:01:59,130 --> 00:02:00,550
Save my son!
29
00:02:10,410 --> 00:02:11,420
Attention all personnel.
30
00:02:11,420 --> 00:02:13,820
Hand to hand combat training
with Corporal Lucken
31
00:02:13,820 --> 00:02:17,280
has been moved from 1300
hours to 1500 hours.
32
00:02:28,480 --> 00:02:29,540
Be a good boy.
33
00:02:29,540 --> 00:02:31,200
Be a good boy, Adam!
34
00:02:33,800 --> 00:02:38,320
Control Team
Beta, report to control room.
35
00:03:12,130 --> 00:03:14,060
I can not be part of this world.
36
00:03:16,470 --> 00:03:17,470
I'm sorry.
37
00:03:52,550 --> 00:03:54,550
Hold it there.
38
00:04:01,420 --> 00:04:02,420
Clear.
39
00:04:23,650 --> 00:04:25,760
Madam President.
40
00:04:25,760 --> 00:04:26,820
The SEARS plan...
41
00:04:26,820 --> 00:04:30,460
It's a beautiful day, isn't it?
42
00:04:30,460 --> 00:04:31,360
It is.
43
00:04:31,360 --> 00:04:34,310
You're not gonna lecture
me on being outside?
44
00:04:34,310 --> 00:04:35,710
No, I've done that enough.
45
00:04:36,660 --> 00:04:38,660
Have you ever gardened, Andrew?
46
00:04:38,660 --> 00:04:39,860
Can't say that I have.
47
00:04:40,750 --> 00:04:41,750
I love it.
48
00:04:42,620 --> 00:04:45,600
There's a beauty to it,
an art of being able to
49
00:04:45,600 --> 00:04:48,740
manipulate nature and caring for it.
50
00:04:48,740 --> 00:04:50,240
With all due
respect, Madam President.
51
00:04:50,240 --> 00:04:52,880
I don't like the SEARS
plan, either, Andrew.
52
00:04:52,880 --> 00:04:54,500
It's not a plan.
53
00:04:54,500 --> 00:04:55,800
It's the end of the world.
54
00:04:57,040 --> 00:04:58,160
Succinctly put.
55
00:05:00,720 --> 00:05:03,260
I heard that a splinter
group have tried penetrating
56
00:05:03,260 --> 00:05:04,950
the Canadian wall.
57
00:05:04,950 --> 00:05:08,150
They were shot onsite
by machine gun drones.
58
00:05:08,150 --> 00:05:09,500
There were families.
59
00:05:11,290 --> 00:05:12,290
I know.
60
00:05:13,490 --> 00:05:16,450
My son, he tried about five years ago.
61
00:05:17,510 --> 00:05:18,510
What do you mean?
62
00:05:19,480 --> 00:05:21,970
I want you to try to contact London.
63
00:05:21,970 --> 00:05:22,800
But SEARS...
64
00:05:22,800 --> 00:05:24,120
SEARS is lying.
65
00:05:24,120 --> 00:05:26,480
We've still got advanced
telecommunications.
66
00:05:27,340 --> 00:05:30,050
We may be ignored but we are heard.
67
00:05:30,050 --> 00:05:31,430
They wouldn't risk not knowing.
68
00:05:31,430 --> 00:05:32,540
How do you know that?
69
00:05:32,540 --> 00:05:34,090
Because I wouldn't.
70
00:05:34,090 --> 00:05:35,730
Too much at stake.
71
00:05:35,730 --> 00:05:39,050
People have tried but
they've fallen on deaf ears.
72
00:05:39,050 --> 00:05:41,990
That's because we're trying
to speak to the wrong people.
73
00:05:43,670 --> 00:05:45,090
I'll try.
74
00:05:45,090 --> 00:05:46,230
Thank you.
75
00:05:49,840 --> 00:05:51,630
It's a beautiful
garden, Madam President.
76
00:05:51,630 --> 00:05:53,580
I'd like to keep it that way, Andrew.
77
00:05:55,220 --> 00:05:56,220
See to it?
78
00:07:21,700 --> 00:07:23,160
Hey, hey, hey.
79
00:07:23,160 --> 00:07:23,990
Hey!
80
00:07:23,990 --> 00:07:24,830
It's me.
81
00:07:24,830 --> 00:07:25,910
Yeah, I can see that.
82
00:07:25,910 --> 00:07:27,530
You left without a chick in your arms.
83
00:07:27,530 --> 00:07:29,150
I found her outside.
84
00:07:29,150 --> 00:07:30,380
She human?
85
00:07:30,380 --> 00:07:31,750
Yeah, I found her in broad daylight.
86
00:07:31,750 --> 00:07:33,090
Yeah, they have sunscreen, you know?
87
00:07:33,090 --> 00:07:34,350
I checked her eyes.
88
00:07:34,350 --> 00:07:37,140
Your dad doesn't allow outsiders.
89
00:07:37,140 --> 00:07:38,430
We don't have the supplies.
90
00:07:38,430 --> 00:07:39,630
She can have my supplies.
91
00:07:39,630 --> 00:07:40,460
She needs help.
92
00:07:40,460 --> 00:07:42,320
Your dad sees this,
you're gonna be the one
93
00:07:42,320 --> 00:07:43,320
needing some help.
94
00:07:43,320 --> 00:07:45,450
You gonna let me in?
95
00:07:50,380 --> 00:07:51,980
Who the hell is that?
96
00:07:51,980 --> 00:07:52,810
I don't know.
97
00:07:52,810 --> 00:07:53,650
She needs help.
98
00:07:53,650 --> 00:07:54,940
All right, come with me.
99
00:07:54,940 --> 00:07:55,900
Attention all personnel.
100
00:07:55,900 --> 00:07:57,980
Due to gas shortage, all helicopter usage
101
00:07:57,980 --> 00:08:00,930
must now be authorized
by the unit commander.
102
00:08:00,930 --> 00:08:02,030
Set her right there.
103
00:08:08,980 --> 00:08:10,430
She's exhausted.
104
00:08:10,430 --> 00:08:12,840
Exhausted and dehydrated, I'll bet.
105
00:08:12,840 --> 00:08:14,190
How long was she in the desert for?
106
00:08:14,190 --> 00:08:15,020
No idea.
107
00:08:15,020 --> 00:08:16,820
Attention all personnel.
108
00:08:16,820 --> 00:08:18,600
Please ensure all rifles
and side arms are logged
109
00:08:18,600 --> 00:08:20,690
in and out in the armory.
110
00:08:30,820 --> 00:08:34,040
Quite a night, isn't it?
111
00:08:34,040 --> 00:08:35,740
It's a beautiful city.
112
00:08:35,740 --> 00:08:37,200
It really is.
113
00:08:37,200 --> 00:08:40,510
I've watched it change over the years.
114
00:08:40,510 --> 00:08:44,120
Rising up out of the gutters of mediocrity
115
00:08:44,120 --> 00:08:48,200
up to the grandeur that it is now.
116
00:08:49,180 --> 00:08:50,690
The splendor.
117
00:08:50,690 --> 00:08:54,820
Must be strange to have
everything so recent, so fresh.
118
00:08:55,960 --> 00:08:56,960
How old are you?
119
00:08:57,670 --> 00:08:58,670
19?
120
00:08:59,550 --> 00:09:00,380
20?
121
00:09:00,380 --> 00:09:01,380
18.
122
00:09:04,390 --> 00:09:05,890
Jesus, so young.
123
00:09:08,750 --> 00:09:11,310
So unaware of how precarious life can be.
124
00:09:11,310 --> 00:09:12,750
Please.
125
00:09:12,750 --> 00:09:14,560
I don't have much left to give.
126
00:09:14,560 --> 00:09:15,560
I know.
127
00:09:16,580 --> 00:09:18,080
I can sense it.
128
00:09:18,080 --> 00:09:19,720
I need help.
129
00:09:20,800 --> 00:09:23,310
Why don't you let me help you?
130
00:09:43,550 --> 00:09:44,550
Who was she?
131
00:09:46,280 --> 00:09:47,880
A volunteer.
132
00:09:47,880 --> 00:09:48,790
She crossed over to...
133
00:09:48,790 --> 00:09:50,130
To die?
134
00:09:50,130 --> 00:09:51,130
To live.
135
00:09:51,850 --> 00:09:53,490
Oh.
136
00:09:53,490 --> 00:09:56,590
Well I do love the heart of a volunteer.
137
00:09:56,590 --> 00:09:58,040
It's a nice warm up.
138
00:09:59,200 --> 00:10:00,930
Sir, I think that we need to...
139
00:10:00,930 --> 00:10:03,470
You should probably not
think too much about things
140
00:10:03,470 --> 00:10:04,620
that don't concern you.
141
00:10:05,470 --> 00:10:07,180
That's how you get in trouble.
142
00:10:07,180 --> 00:10:08,550
Of course.
143
00:10:14,580 --> 00:10:17,410
Have you found her yet?
144
00:10:25,810 --> 00:10:28,070
There is no sign of your daughter, sir.
145
00:10:28,070 --> 00:10:29,490
That's impossible.
146
00:10:29,490 --> 00:10:32,110
She's got a chip inside of
her for that exact purpose.
147
00:10:32,110 --> 00:10:33,810
The chip is no longer new.
148
00:10:33,810 --> 00:10:35,260
The signals are sporadic.
149
00:10:35,260 --> 00:10:37,680
So, follow the last signal.
150
00:10:37,680 --> 00:10:38,510
We are.
151
00:10:38,510 --> 00:10:39,940
Viggo is pursuing her.
152
00:10:39,940 --> 00:10:42,250
So where is Viggo tracking her to?
153
00:10:42,250 --> 00:10:44,700
We believe that he's
passed into No Man's Land.
154
00:10:46,300 --> 00:10:47,230
Where?
155
00:10:47,230 --> 00:10:48,220
The south.
156
00:10:48,220 --> 00:10:49,050
New Mexico.
157
00:10:49,050 --> 00:10:51,470
She's heading west towards
the human territory.
158
00:10:55,050 --> 00:10:56,050
Assemble a team.
159
00:10:57,390 --> 00:11:00,900
If Viggo doesn't come
back by dawn, send 'em in.
160
00:11:00,900 --> 00:11:02,670
In to No Man's Land?
161
00:11:02,670 --> 00:11:05,850
That would break the Bloody
Sunday agreement, sir.
162
00:11:05,850 --> 00:11:07,020
What?
163
00:11:07,020 --> 00:11:09,040
We agreed not to
cross over No Man's Land
164
00:11:09,040 --> 00:11:10,600
into human territory in exchange
165
00:11:10,600 --> 00:11:12,430
for the weekly blood
donation of every human.
166
00:11:12,430 --> 00:11:14,160
I know what the Bloody
Sunday agreement is.
167
00:11:14,160 --> 00:11:15,900
We agreed not to cross the boundaries
168
00:11:15,900 --> 00:11:17,140
and to police our own people,
169
00:11:17,140 --> 00:11:19,180
otherwise, they'll cut
the blood supply off.
170
00:11:19,180 --> 00:11:20,220
What if they did?
171
00:11:20,220 --> 00:11:22,560
The humans will see
that as an act of war.
172
00:11:22,560 --> 00:11:23,700
We are at war.
173
00:11:24,550 --> 00:11:27,770
This isn't peace, this
is simply a stalemate.
174
00:11:28,690 --> 00:11:31,140
It's a time for both sides
to rally their forces.
175
00:11:32,350 --> 00:11:33,810
I mean,
176
00:11:33,810 --> 00:11:36,910
I mean, do you really think
that they like lining up
177
00:11:36,910 --> 00:11:38,680
and bleeding for us every Sunday?
178
00:11:39,690 --> 00:11:40,690
And how 'bout us?
179
00:11:41,470 --> 00:11:43,500
How many of us are actually satisfied
180
00:11:43,500 --> 00:11:45,310
to have it given to them in Tupperware
181
00:11:45,310 --> 00:11:47,890
like some rancid TV dinner?
182
00:11:47,890 --> 00:11:48,730
No, no.
183
00:11:48,730 --> 00:11:50,080
Our purpose is to hunt.
184
00:11:50,080 --> 00:11:52,140
Theirs is to be hunted.
185
00:11:52,140 --> 00:11:54,030
Someone is bound to break
the peace eventually,
186
00:11:54,030 --> 00:11:55,150
either us or them.
187
00:11:55,150 --> 00:11:57,020
They wouldn't dare break the terms.
188
00:11:57,020 --> 00:11:58,810
There's too many of us to defeat them.
189
00:11:58,810 --> 00:12:00,260
And if we did?
190
00:12:00,260 --> 00:12:01,750
Well, if we killed and turned them,
191
00:12:01,750 --> 00:12:03,930
they'll be nobody else to feed from.
192
00:12:05,740 --> 00:12:07,150
Not in this country.
193
00:12:10,180 --> 00:12:11,180
Assemble the team.
194
00:12:12,340 --> 00:12:13,980
Sir, Marcus...
195
00:12:13,980 --> 00:12:17,470
Marcus will understand that
I cannot leave my daughter.
196
00:12:17,470 --> 00:12:20,250
I don't think
this is a good idea, s...
197
00:12:20,250 --> 00:12:21,300
You'll do as I say.
198
00:12:22,140 --> 00:12:23,140
Yes, Victor.
199
00:12:44,090 --> 00:12:46,200
Doc, we just got a fresh supply run.
200
00:12:46,200 --> 00:12:47,570
200 vials of antibiotics.
201
00:12:47,570 --> 00:12:49,280
They're all unlabeled.
202
00:12:49,280 --> 00:12:50,860
Nobody has idea which is which.
203
00:12:50,860 --> 00:12:51,850
Well, it's a good thing I didn't have
204
00:12:51,850 --> 00:12:53,370
any plans this evening.
205
00:12:53,370 --> 00:12:54,370
Excuse me.
206
00:12:56,730 --> 00:12:58,300
Jerry.
207
00:12:58,300 --> 00:13:01,230
I have asked you
repeatedly to call me Dad.
208
00:13:01,230 --> 00:13:03,780
Sorry, Dad.
209
00:13:03,780 --> 00:13:05,040
Why do you do that?
210
00:13:05,040 --> 00:13:07,280
You think these guys
don't know you're my son?
211
00:13:07,280 --> 00:13:08,230
You think they don't tell me when
212
00:13:08,230 --> 00:13:10,200
you wander off site without permission?
213
00:13:10,200 --> 00:13:11,030
Dad.
214
00:13:11,030 --> 00:13:11,860
No, Adam.
215
00:13:11,860 --> 00:13:12,770
It's dangerous out there.
216
00:13:12,770 --> 00:13:14,090
I work better at scavenging alone.
217
00:13:14,090 --> 00:13:15,200
You know that.
218
00:13:15,200 --> 00:13:16,030
Oh, you do?
219
00:13:16,030 --> 00:13:17,940
Good, 'cause we need like,
a ton of stuff, right?
220
00:13:17,940 --> 00:13:21,420
We need radio parts, copper
wire, food, water, ammunition.
221
00:13:21,420 --> 00:13:22,980
So which one of those is she?
222
00:13:24,390 --> 00:13:25,990
She must have come from the settlements.
223
00:13:25,990 --> 00:13:28,030
Maybe Briarstown or Mercy's Point.
224
00:13:28,030 --> 00:13:29,080
All right, Lucky.
225
00:13:29,080 --> 00:13:29,910
Make some inquiries.
226
00:13:29,910 --> 00:13:30,740
See who claims her.
227
00:13:30,740 --> 00:13:32,300
Yes, sir.
228
00:13:32,300 --> 00:13:35,020
Maybe she was trying to
escape from one of them.
229
00:13:35,020 --> 00:13:36,720
Settlements are lawless.
230
00:13:36,720 --> 00:13:38,360
She'll tell us when she wakes up.
231
00:13:45,400 --> 00:13:47,550
I'm mindful, son, that
this probably the first girl
232
00:13:47,550 --> 00:13:49,800
your age that you've
seen in quite some time.
233
00:13:51,380 --> 00:13:52,530
I didn't notice.
234
00:13:53,560 --> 00:13:54,560
She can't stay.
235
00:13:55,530 --> 00:13:57,850
When she's well enough, when she wakes up,
236
00:13:57,850 --> 00:14:00,310
she goes back on the next supply run.
237
00:14:00,310 --> 00:14:01,310
Understood.
238
00:14:03,720 --> 00:14:05,770
Son, you know, maybe you should too.
239
00:14:05,770 --> 00:14:06,600
What?
240
00:14:06,600 --> 00:14:07,670
Head back west.
241
00:14:07,670 --> 00:14:09,980
You know, school, girls, the family.
242
00:14:09,980 --> 00:14:11,310
- Yeah, we talked about this.
- I know.
243
00:14:11,310 --> 00:14:12,140
You are my family.
244
00:14:12,140 --> 00:14:13,260
But listen, son, I just
want you to have a life
245
00:14:13,260 --> 00:14:15,120
and this is anything but a life.
246
00:14:15,120 --> 00:14:15,950
It's not that easy.
247
00:14:15,950 --> 00:14:17,920
Well, nothing worth having is.
248
00:14:17,920 --> 00:14:18,920
Sir.
249
00:14:19,710 --> 00:14:21,280
We just lost radio communication and video
250
00:14:21,280 --> 00:14:23,030
in the east entrance.
251
00:14:23,030 --> 00:14:24,360
Dammit.
252
00:14:24,360 --> 00:14:28,300
This is not over.
253
00:15:03,000 --> 00:15:04,460
What?
254
00:15:04,460 --> 00:15:06,890
I'm sorry to disturb, sir, but,
255
00:15:06,890 --> 00:15:08,790
I have something to tell you.
256
00:15:08,790 --> 00:15:10,540
I know I shouldn't be here, but,
257
00:15:11,570 --> 00:15:12,840
Yvonne has gone missing.
258
00:15:14,140 --> 00:15:15,140
Who?
259
00:15:16,260 --> 00:15:18,070
Victor's daughter?
260
00:15:18,070 --> 00:15:20,520
We believe that she's
crossed into No Man's Land.
261
00:15:22,380 --> 00:15:23,380
Impossible.
262
00:15:24,470 --> 00:15:26,500
Does he know you're here?
263
00:15:26,500 --> 00:15:27,500
No.
264
00:15:28,260 --> 00:15:29,380
No, he doesn't.
265
00:15:30,670 --> 00:15:31,670
Leave us.
266
00:15:32,830 --> 00:15:34,330
Yes, sir.
267
00:15:56,820 --> 00:15:58,400
Is it them, Daddy?
268
00:15:58,400 --> 00:15:59,260
Oh buddy, hey, don't worry about that.
269
00:15:59,260 --> 00:16:00,460
Listen, just hold tight onto Mommy.
270
00:16:00,460 --> 00:16:01,390
Will you hold him?
271
00:16:01,390 --> 00:16:02,220
What?
272
00:16:02,220 --> 00:16:03,090
You hold him, you're stronger.
273
00:16:03,090 --> 00:16:04,530
We don't have time for this, baby.
274
00:16:05,450 --> 00:16:06,630
Master's survive.
275
00:16:06,630 --> 00:16:08,250
Master's survive.
276
00:16:22,010 --> 00:16:23,570
Attention all personnel.
277
00:16:23,570 --> 00:16:25,700
The next supply run is due in 30 minutes.
278
00:16:25,700 --> 00:16:27,000
Please appoint team representatives
279
00:16:27,000 --> 00:16:28,860
to report with manifests and ensure
280
00:16:28,860 --> 00:16:31,040
food storage areas have been prepped.
281
00:16:40,550 --> 00:16:42,420
Dalton Patrol to east entrance.
282
00:16:42,420 --> 00:16:45,700
One, two,
three, one, two, three.
283
00:16:45,700 --> 00:16:49,750
Dalton Patrol to east entrance.
284
00:16:49,750 --> 00:16:51,780
Take this from me.
285
00:16:51,780 --> 00:16:52,780
Thanks.
286
00:18:00,760 --> 00:18:02,500
Hey, you're okay.
287
00:18:02,500 --> 00:18:03,500
You're safe.
288
00:18:04,690 --> 00:18:06,100
Wait, wait, miss, miss.
289
00:18:06,100 --> 00:18:06,930
It's okay, okay.
290
00:18:06,930 --> 00:18:07,930
You're among friends.
291
00:18:10,280 --> 00:18:11,120
Friends?
292
00:18:11,120 --> 00:18:11,980
Yeah.
293
00:18:11,980 --> 00:18:13,900
Please, just sit back down.
294
00:18:13,900 --> 00:18:14,730
It's okay.
295
00:18:14,730 --> 00:18:16,070
Look, you're malnourished, all right?
296
00:18:16,070 --> 00:18:17,370
You need to eat something.
297
00:18:18,800 --> 00:18:20,000
Physically, you're okay.
298
00:18:22,080 --> 00:18:24,100
Please, okay, sit.
299
00:18:25,410 --> 00:18:27,310
Why did you...
300
00:18:27,310 --> 00:18:28,530
Why did you rescue me?
301
00:18:31,060 --> 00:18:32,060
You were alone.
302
00:18:32,980 --> 00:18:34,370
We have to stick together.
303
00:18:34,370 --> 00:18:35,980
Attention all personnel.
304
00:18:35,980 --> 00:18:37,520
Please ensure all rifles and sidearms...
305
00:18:37,520 --> 00:18:38,570
Do you want something to drink?
306
00:18:38,570 --> 00:18:39,410
Armory.
307
00:18:39,410 --> 00:18:40,410
Yes, please.
308
00:18:42,330 --> 00:18:44,300
I'll check your pulse.
309
00:18:44,300 --> 00:18:45,350
It's okay, it's okay.
310
00:18:45,350 --> 00:18:47,070
Look, you seem okay,
311
00:18:47,070 --> 00:18:49,550
but I recommend some food,
rest and rehydration.
312
00:18:49,550 --> 00:18:50,990
It's pretty basic stuff, here.
313
00:18:50,990 --> 00:18:52,630
I can arrange a room for you to stay,
314
00:18:52,630 --> 00:18:54,420
before the supply run.
315
00:18:54,420 --> 00:18:55,470
You're a doctor?
316
00:18:55,470 --> 00:18:57,160
Not exactly.
317
00:18:57,160 --> 00:18:58,850
I'm the closest they have to one, though.
318
00:18:58,850 --> 00:18:59,890
She can't stay here?
319
00:18:59,890 --> 00:19:01,890
Well, Adam, the beds are at a premium.
320
00:19:02,920 --> 00:19:04,620
But I can see what I can do, okay?
321
00:19:07,700 --> 00:19:08,530
Thank you.
322
00:19:08,530 --> 00:19:10,530
You're welcome.
323
00:19:16,320 --> 00:19:17,830
You found me?
324
00:19:17,830 --> 00:19:19,230
Yeah, you were passed out.
325
00:19:20,660 --> 00:19:21,880
How did I get here?
326
00:19:21,880 --> 00:19:22,850
Attention all personnel.
327
00:19:22,850 --> 00:19:23,680
I carried you.
328
00:19:23,680 --> 00:19:24,510
Hand to hand combat training
329
00:19:24,510 --> 00:19:26,530
with Corporal Lucken has
been moved from 1300 hours...
330
00:19:26,530 --> 00:19:27,540
Thank you.
331
00:19:27,540 --> 00:19:28,380
To 1500 hours.
332
00:19:28,380 --> 00:19:29,210
I'm Adam.
333
00:19:29,210 --> 00:19:30,290
Yvonne.
334
00:19:30,290 --> 00:19:31,290
Yvonne.
335
00:19:33,320 --> 00:19:34,370
Welcome to the Haven.
336
00:19:48,390 --> 00:19:49,390
Wait here.
337
00:19:58,760 --> 00:20:01,200
Attack simulation running.
338
00:20:01,200 --> 00:20:03,190
Attack simulation running.
339
00:20:03,190 --> 00:20:04,910
Okay, General.
340
00:20:04,910 --> 00:20:06,080
Walk me through it.
341
00:20:06,080 --> 00:20:07,110
Madam President.
342
00:20:07,110 --> 00:20:09,260
In the Nevada missile silos, we have 112
343
00:20:09,260 --> 00:20:11,420
tactical nuclear missiles at our disposal.
344
00:20:11,420 --> 00:20:13,950
We launch a first strike
on the East Coast.
345
00:20:13,950 --> 00:20:16,440
We could effectively wipe
the vampire population
346
00:20:16,440 --> 00:20:17,540
clean from the planet.
347
00:20:18,710 --> 00:20:21,020
How would that look, internationally?
348
00:20:21,020 --> 00:20:24,300
Well, since the United
States was in quarantine
349
00:20:24,300 --> 00:20:26,820
for 10 years, communication
with the outside world
350
00:20:26,820 --> 00:20:28,220
is nonexistent.
351
00:20:28,220 --> 00:20:30,640
British and the Chinese worked in tandem
352
00:20:30,640 --> 00:20:32,940
to make sure communication was cut off.
353
00:20:32,940 --> 00:20:35,610
Our signals in the outside border jammed.
354
00:20:35,610 --> 00:20:38,920
Satellites either shot down
or remotely hijacked and
355
00:20:38,920 --> 00:20:40,550
can no longer be used.
356
00:20:40,550 --> 00:20:42,300
We've been cut off from everywhere.
357
00:20:43,720 --> 00:20:46,100
Do we know if the
vampire virus ever spread
358
00:20:46,100 --> 00:20:48,040
beyond the U.S.?
359
00:20:48,040 --> 00:20:48,980
Asia?
360
00:20:48,980 --> 00:20:50,120
I don't know.
361
00:20:50,120 --> 00:20:50,950
Australia?
362
00:20:50,950 --> 00:20:52,030
New Zealand?
363
00:20:52,030 --> 00:20:53,250
We don't know.
364
00:20:53,250 --> 00:20:54,630
Ma'am.
365
00:20:54,630 --> 00:20:55,880
They've cut us off.
366
00:20:55,880 --> 00:20:57,080
They've put the communication embargoes
367
00:20:57,080 --> 00:20:59,050
and no fly zones in place to leave us
368
00:20:59,050 --> 00:21:00,910
to fend for ourselves.
369
00:21:00,910 --> 00:21:02,800
We can't get a ship more
than a mile offshore
370
00:21:02,800 --> 00:21:04,530
before it's sunk.
371
00:21:04,530 --> 00:21:06,730
Forget about an aircraft
beyond the border.
372
00:21:06,730 --> 00:21:07,820
The drones?
373
00:21:07,820 --> 00:21:11,010
Destroy them the instant
they get off the ground.
374
00:21:11,010 --> 00:21:13,300
We need to sort this problem ourselves.
375
00:21:13,300 --> 00:21:14,770
By bombing our own country.
376
00:21:16,000 --> 00:21:16,830
How do you think they'll respond
377
00:21:16,830 --> 00:21:20,140
when their satellite images
light up like Christmas trees?
378
00:21:20,140 --> 00:21:21,450
We'll break silence.
379
00:21:21,450 --> 00:21:23,820
We'll tell them that we have
fixed the problem ourselves.
380
00:21:23,820 --> 00:21:24,970
We should try telling them now
381
00:21:24,970 --> 00:21:26,680
before we scorch the earth.
382
00:21:26,680 --> 00:21:28,870
Impossible without being sure
383
00:21:28,870 --> 00:21:31,210
the vampire community
hasn't intercepted it
384
00:21:31,210 --> 00:21:32,630
and gotten wind of our plan.
385
00:21:32,630 --> 00:21:33,630
Really?
386
00:21:34,490 --> 00:21:36,040
They won't kill innocent people.
387
00:21:36,040 --> 00:21:37,780
That's a lot of faith
in people we haven't seen
388
00:21:37,780 --> 00:21:38,780
in 10 years.
389
00:21:39,760 --> 00:21:41,560
What about fallout?
390
00:21:41,560 --> 00:21:43,970
Well, we have to carefully choose
391
00:21:43,970 --> 00:21:46,060
the right time to strike,
392
00:21:46,060 --> 00:21:48,770
basing our period of attack
on the prevailing winds.
393
00:21:48,770 --> 00:21:51,720
Hopefully to ensure that most
of the radioactive fallout
394
00:21:51,720 --> 00:21:53,950
is able to dissipate across the Atlantic.
395
00:21:53,950 --> 00:21:55,170
Should be okay.
396
00:21:55,170 --> 00:21:56,420
Should, gentlemen?
397
00:21:58,200 --> 00:22:00,150
This sounds like a Hail Mary play.
398
00:22:00,150 --> 00:22:02,480
Risking contaminating our own country.
399
00:22:02,480 --> 00:22:04,190
Worse, the rest of the world.
400
00:22:04,190 --> 00:22:06,460
We could end up precipitating armageddon.
401
00:22:06,460 --> 00:22:08,860
With all due respect, you and I know
402
00:22:08,860 --> 00:22:11,370
they're not gonna honor the
Bloody Sunday agreement.
403
00:22:11,370 --> 00:22:13,690
The infected are probably in New York now
404
00:22:13,690 --> 00:22:15,150
making plans such as this.
405
00:22:15,150 --> 00:22:16,340
They need us.
406
00:22:16,340 --> 00:22:18,010
They need our blood,
407
00:22:18,010 --> 00:22:19,860
and there are other ways of getting it.
408
00:22:23,640 --> 00:22:25,810
When is the best opportunity to strike?
409
00:22:26,770 --> 00:22:28,830
We estimate 10 days, depending on
410
00:22:28,830 --> 00:22:30,880
weather conditions and preparation.
411
00:22:30,880 --> 00:22:32,030
Get everything ready.
412
00:22:32,950 --> 00:22:34,930
Start preparations.
413
00:22:34,930 --> 00:22:37,730
Does this mean that Operation
Cleansweep's been approved?
414
00:22:37,730 --> 00:22:40,640
As a human being, I don't approve of it.
415
00:22:40,640 --> 00:22:44,020
As President of what remains
of the United States,
416
00:22:44,020 --> 00:22:45,700
I've no option but to approve.
417
00:22:46,940 --> 00:22:48,140
Thank you for your time.
418
00:22:55,100 --> 00:22:57,160
Dalton Patrol to east entrance.
419
00:23:03,210 --> 00:23:04,650
Attention all personnel.
420
00:23:04,650 --> 00:23:07,250
The air filtration system will
be offline from 0800 hours...
421
00:23:07,250 --> 00:23:09,070
How big is this place?
422
00:23:09,070 --> 00:23:10,730
Big enough.
423
00:23:10,730 --> 00:23:11,880
You didn't think we all slumber partied
424
00:23:11,880 --> 00:23:13,290
in a shipping container, did ya?
425
00:23:13,290 --> 00:23:16,040
I did, until we came down here.
426
00:23:56,200 --> 00:23:57,250
Attention.
427
00:23:57,250 --> 00:23:59,840
East tunnel has collapsed
due to the missile impacts.
428
00:23:59,840 --> 00:24:02,430
Use the south tunnel exit
until further notice.
429
00:24:03,270 --> 00:24:05,990
I know it's not exactly the Ritz, but...
430
00:24:05,990 --> 00:24:06,950
The Ritz?
431
00:24:06,950 --> 00:24:08,230
Something my dad says.
432
00:24:09,080 --> 00:24:11,280
My mom married a Brit, so...
433
00:24:11,280 --> 00:24:12,280
Where's your mom?
434
00:24:15,820 --> 00:24:17,510
You can stay here 'til
the next supply run.
435
00:24:17,510 --> 00:24:18,480
You're dehydrated.
436
00:24:18,480 --> 00:24:20,550
Are you sure you don't
want something to drink?
437
00:24:20,550 --> 00:24:21,550
No.
438
00:24:22,910 --> 00:24:24,340
Look, I should go.
439
00:24:24,340 --> 00:24:25,790
I don't wanna be any trouble.
440
00:24:25,790 --> 00:24:27,990
Wait, wait, wait, wait, wait.
441
00:24:27,990 --> 00:24:28,820
You're not a prisoner.
442
00:24:28,820 --> 00:24:30,500
You can leave whenever you want.
443
00:24:30,500 --> 00:24:33,020
It's just the desert gets cold and...
444
00:24:33,020 --> 00:24:34,750
Are you sure you're not thirsty?
445
00:24:36,410 --> 00:24:38,160
What are you doing?
446
00:24:39,120 --> 00:24:39,950
Attention all personnel.
447
00:24:39,950 --> 00:24:40,840
- Sorry.
- No, um...
448
00:24:40,840 --> 00:24:41,710
Please ensure
all rifles and sidearms...
449
00:24:41,710 --> 00:24:44,780
I meant here, this place.
450
00:24:52,840 --> 00:24:54,170
It's one of them!
451
00:24:54,170 --> 00:24:57,020
I'm not really supposed
to talk about it.
452
00:24:57,020 --> 00:25:00,610
We're an advanced unit,
ready to deploy to the east,
453
00:25:00,610 --> 00:25:01,710
if the signal's given.
454
00:25:02,950 --> 00:25:04,480
Signal?
455
00:25:04,480 --> 00:25:05,310
How long...
456
00:25:05,310 --> 00:25:06,310
Intruder alert!
457
00:25:09,330 --> 00:25:10,160
No, no, no!
458
00:25:10,160 --> 00:25:11,520
Hold your fire, hold your fire!
459
00:25:11,520 --> 00:25:12,350
Let him come to me!
460
00:25:12,350 --> 00:25:13,180
Hey, hey!
461
00:25:13,180 --> 00:25:14,020
Come on, come to me!
462
00:25:14,020 --> 00:25:15,020
Go, go.
463
00:25:16,520 --> 00:25:17,350
Go, go, go.
464
00:25:17,350 --> 00:25:18,350
Come on, come on.
465
00:25:29,220 --> 00:25:30,280
Philip, you all right?
466
00:25:30,280 --> 00:25:31,290
I'm all right.
467
00:25:31,290 --> 00:25:32,680
I'm gonna grab some guys,
check the perimeter.
468
00:25:32,680 --> 00:25:33,540
Go, go.
469
00:25:33,540 --> 00:25:36,270
Lucky, go, check the backside.
470
00:25:36,270 --> 00:25:37,270
There.
471
00:25:40,000 --> 00:25:41,870
That was a goddamn vampire.
472
00:25:41,870 --> 00:25:43,160
Come on, get inside, go.
473
00:25:43,160 --> 00:25:44,340
Back to the bunker.
474
00:25:46,200 --> 00:25:48,470
How the hell did they find us?
475
00:25:48,470 --> 00:25:49,670
Lock this place down!
476
00:25:49,670 --> 00:25:51,360
Nobody in, nobody out!
477
00:25:51,360 --> 00:25:52,190
You, you!
478
00:25:52,190 --> 00:25:53,190
On me.
479
00:25:56,560 --> 00:25:58,430
Not right now.
480
00:25:58,430 --> 00:25:59,430
No.
481
00:26:06,840 --> 00:26:07,840
Please.
482
00:26:13,840 --> 00:26:15,170
Please.
483
00:26:15,170 --> 00:26:16,750
Please.
484
00:26:16,750 --> 00:26:17,880
Shh.
485
00:26:17,880 --> 00:26:18,940
It's okay.
486
00:26:18,940 --> 00:26:21,360
Everything's fine, it's okay.
487
00:26:27,610 --> 00:26:29,760
You said you'd release me.
488
00:26:38,510 --> 00:26:39,510
Please!
489
00:26:45,060 --> 00:26:46,600
Shh.
490
00:26:46,600 --> 00:26:47,600
Not now.
491
00:26:48,710 --> 00:26:51,100
I'm sorry to disturb you sir, but,
492
00:26:51,100 --> 00:26:52,710
I found her.
493
00:26:52,710 --> 00:26:53,590
You did?
494
00:26:53,590 --> 00:26:54,420
Yes.
495
00:26:54,420 --> 00:26:56,200
She's in No Man's Land.
496
00:26:56,200 --> 00:26:57,920
Do you have a precise fix?
497
00:26:57,920 --> 00:26:59,400
On her locator, at least.
498
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
Send the team.
499
00:27:01,210 --> 00:27:03,590
Marcus wants to speak to us both.
500
00:27:03,590 --> 00:27:04,550
About what?
501
00:27:04,550 --> 00:27:05,910
I don't know, sir, but he wants to speak
502
00:27:05,910 --> 00:27:06,960
to us both right now.
503
00:27:18,870 --> 00:27:19,920
It's okay, it's okay.
504
00:27:19,920 --> 00:27:21,640
You said, you said.
505
00:27:21,640 --> 00:27:23,280
You said you'd release me.
506
00:27:23,280 --> 00:27:25,670
I did, I did, I did.
507
00:27:29,720 --> 00:27:31,840
She wanted me to release her.
508
00:27:37,780 --> 00:27:39,340
Victor.
509
00:27:39,340 --> 00:27:40,340
Marcus.
510
00:27:42,920 --> 00:27:45,180
Having lived for so long,
511
00:27:46,970 --> 00:27:49,780
one comes to understand
512
00:27:49,780 --> 00:27:53,850
the behavior of all of God's creatures,
513
00:27:53,850 --> 00:27:55,690
even the ones he hates.
514
00:27:57,120 --> 00:28:00,390
I know you have located your daughter.
515
00:28:00,390 --> 00:28:04,190
What I didn't know was that
you lost her to begin with.
516
00:28:05,230 --> 00:28:06,730
Sir, I did not lie.
517
00:28:06,730 --> 00:28:08,880
You have not told us.
518
00:28:08,880 --> 00:28:11,540
One's does not forget
their daughter's missing.
519
00:28:11,540 --> 00:28:13,300
You've tried hiding this information.
520
00:28:13,300 --> 00:28:14,750
That's a lie.
521
00:28:14,750 --> 00:28:15,750
No, it is not.
522
00:28:16,950 --> 00:28:18,660
I simply didn't want to bother the elders
523
00:28:18,660 --> 00:28:20,740
with such a trivial matter.
524
00:28:21,880 --> 00:28:22,880
Yes, trivial.
525
00:28:25,100 --> 00:28:28,440
She's part of a pure
blood line, of a family,
526
00:28:30,140 --> 00:28:31,960
of our family.
527
00:28:31,960 --> 00:28:34,680
There is nothing trivial about this.
528
00:28:34,680 --> 00:28:36,940
She has important information.
529
00:28:36,940 --> 00:28:38,270
I don't see how.
530
00:28:38,270 --> 00:28:40,150
She's simply my daughter.
531
00:28:40,150 --> 00:28:41,720
Yes.
532
00:28:41,720 --> 00:28:43,960
That is all the leverage that one needs.
533
00:28:45,610 --> 00:28:47,500
Her personal locator activated as soon
534
00:28:47,500 --> 00:28:49,650
as she crossed into No Man's Land.
535
00:28:51,230 --> 00:28:53,950
I dispatched a drone to
take care of the problem.
536
00:28:54,950 --> 00:28:55,950
My daughter?
537
00:28:59,090 --> 00:29:00,090
Viggo.
538
00:29:01,210 --> 00:29:02,100
We've already sent him out there.
539
00:29:02,100 --> 00:29:03,200
He's probably apprehended her
540
00:29:03,200 --> 00:29:05,230
and is bringing her back right now.
541
00:29:05,230 --> 00:29:08,300
If he had then they would both be dead.
542
00:29:08,300 --> 00:29:10,350
The drone would have killed her instantly.
543
00:29:10,350 --> 00:29:13,880
There was enough firepower to
burn her over 10,000 times.
544
00:29:17,240 --> 00:29:18,240
Please.
545
00:29:19,000 --> 00:29:21,990
But she's still alive, somehow,
546
00:29:21,990 --> 00:29:23,760
despite our best effort.
547
00:29:24,620 --> 00:29:27,530
Our personal locator confirms
that she's still moving.
548
00:29:28,880 --> 00:29:30,640
But if she's already encountered humans...
549
00:29:30,640 --> 00:29:32,440
In No Man's Land?
550
00:29:32,440 --> 00:29:33,580
It's possible.
551
00:29:33,580 --> 00:29:36,740
That would violate the
Bloody Sunday agreement.
552
00:29:36,740 --> 00:29:38,560
And provide information.
553
00:29:38,560 --> 00:29:40,510
If they were there and they captured her,
554
00:29:40,510 --> 00:29:42,360
imagine everything that
she would have learned.
555
00:29:42,360 --> 00:29:47,330
Oh, you have quite the student, Victor.
556
00:29:48,370 --> 00:29:50,200
Yes, it appears I do.
557
00:29:50,200 --> 00:29:51,200
Very well.
558
00:29:52,120 --> 00:29:54,420
Continue with your retrieval,
559
00:29:54,420 --> 00:29:56,930
but she must be brought to me,
560
00:29:56,930 --> 00:30:00,390
directly, for interrogation
561
00:30:00,390 --> 00:30:01,990
and punishment.
562
00:30:01,990 --> 00:30:02,990
Of course.
563
00:30:04,510 --> 00:30:05,790
Leave us.
564
00:30:16,600 --> 00:30:17,990
You should rest, Victor.
565
00:30:19,480 --> 00:30:20,500
Trust in me.
566
00:30:21,650 --> 00:30:23,700
Trust in our kind.
567
00:30:24,800 --> 00:30:26,740
I do trust you, Marcus.
568
00:30:27,740 --> 00:30:29,170
And I trust our kind.
569
00:30:29,170 --> 00:30:30,170
Very well.
570
00:30:31,580 --> 00:30:33,310
The sun is rising, my friend.
571
00:30:34,880 --> 00:30:35,880
Sleep well.
572
00:30:48,460 --> 00:30:50,070
Control,
the is Patrol Team Beta.
573
00:30:50,070 --> 00:30:51,740
Authentication code echo 94.
574
00:30:51,740 --> 00:30:54,190
We have completed surgery
sweep of sector 924.
575
00:30:54,190 --> 00:30:56,780
They're now moving east
towards Briarstown Passage.
576
00:30:56,780 --> 00:30:58,670
First sweep of sector 642.
577
00:30:58,670 --> 00:30:59,650
Copy that, Beta Team.
578
00:30:59,650 --> 00:31:02,930
Sector 642 is showing up
as clear on the infrared.
579
00:31:02,930 --> 00:31:04,220
You are authorized to proceed.
580
00:31:04,220 --> 00:31:05,690
Jerry?
581
00:31:05,690 --> 00:31:06,520
Yeah.
582
00:31:06,520 --> 00:31:07,350
Jerry.
583
00:31:07,350 --> 00:31:08,180
Roger, Control.
584
00:31:08,180 --> 00:31:09,730
This is Patrol Team Beta, out.
585
00:31:14,390 --> 00:31:16,970
Isn't that the girl
your son brought back here?
586
00:31:17,960 --> 00:31:19,320
Yes, it is.
587
00:31:19,320 --> 00:31:20,780
Holy.
588
00:31:20,780 --> 00:31:21,790
How is she even doing that?
589
00:31:21,790 --> 00:31:22,700
Oh my God.
590
00:31:22,700 --> 00:31:24,000
She's one of them.
591
00:31:24,000 --> 00:31:24,830
Should I sound the alarm?
592
00:31:24,830 --> 00:31:26,260
No, find my son.
593
00:31:26,260 --> 00:31:27,660
Anybody have eyes on Adam?
594
00:31:35,510 --> 00:31:37,130
What are you doing?
595
00:31:37,130 --> 00:31:38,910
Adam, I...
596
00:31:38,910 --> 00:31:39,750
How did you...
597
00:31:39,750 --> 00:31:41,210
Attention all personnel.
598
00:31:41,210 --> 00:31:42,100
The air filtration system will be...
599
00:31:42,100 --> 00:31:43,310
You're a vampire.
600
00:31:44,190 --> 00:31:45,130
For two hours...
601
00:31:45,130 --> 00:31:46,010
Why did you come here?
602
00:31:46,010 --> 00:31:46,840
There isn't time.
603
00:31:46,840 --> 00:31:47,770
I came to warn you.
604
00:31:47,770 --> 00:31:50,460
Why, why didn't you feed on us?
605
00:31:50,460 --> 00:31:52,290
Because I'm not hungry
enough, but I can't stay.
606
00:31:52,290 --> 00:31:55,460
If I stay, I won't be able to control it.
607
00:31:55,460 --> 00:31:56,350
I'll end up hurting people.
608
00:31:56,350 --> 00:31:57,480
I don't want to do that.
609
00:31:57,480 --> 00:31:58,400
But you don't look like one of them.
610
00:31:58,400 --> 00:32:00,230
We don't all look alike.
611
00:32:00,230 --> 00:32:02,070
I'll change if I get hungry, too.
612
00:32:02,070 --> 00:32:03,010
Please.
613
00:32:03,010 --> 00:32:04,430
Let me go.
614
00:32:04,430 --> 00:32:05,680
Hey!
615
00:32:05,680 --> 00:32:06,730
Don't move.
616
00:32:06,730 --> 00:32:07,730
Dad.
617
00:32:09,320 --> 00:32:11,350
Please, just let me go.
618
00:32:11,350 --> 00:32:15,010
Adam, take a step away from that thing.
619
00:32:15,010 --> 00:32:15,840
You've no idea what it is.
620
00:32:15,840 --> 00:32:17,750
Dad, she told me what she is.
621
00:32:17,750 --> 00:32:18,580
I know.
622
00:32:18,580 --> 00:32:20,210
She's one of the things
that killed your mother.
623
00:32:20,210 --> 00:32:21,590
Step away.
624
00:32:21,590 --> 00:32:24,160
No, I have never killed.
625
00:32:24,160 --> 00:32:26,960
Just let me leave and the
problem leaves with me.
626
00:32:28,400 --> 00:32:30,200
Was the other one with you?
627
00:32:30,200 --> 00:32:31,030
It was looking for me.
628
00:32:31,030 --> 00:32:32,220
I just want this to end.
629
00:32:33,590 --> 00:32:35,110
Dad, she's just a girl, okay?
630
00:32:35,110 --> 00:32:35,940
Just...
631
00:32:35,940 --> 00:32:37,580
She's not leaving.
632
00:32:41,300 --> 00:32:43,230
The U.V. light has no effect on her.
633
00:32:48,750 --> 00:32:49,750
Do it.
634
00:32:50,960 --> 00:32:51,960
What are you?
635
00:33:02,270 --> 00:33:03,270
Lock her up.
636
00:33:07,320 --> 00:33:08,790
Flash droning, flash droning,
637
00:33:08,790 --> 00:33:11,450
this is Commander Jerry
Wells from the Haven Outpost.
638
00:33:11,450 --> 00:33:13,330
Pass code echo 924.
639
00:33:13,330 --> 00:33:16,290
We have been hit by a
missile, no followup attack.
640
00:33:16,290 --> 00:33:19,630
We also have in our
custody one female vampire.
641
00:33:19,630 --> 00:33:21,810
We've upgraded our status to high alert.
642
00:33:21,810 --> 00:33:23,550
Please advise.
643
00:33:32,380 --> 00:33:33,220
I got your call.
644
00:33:33,220 --> 00:33:34,050
What the hell's going on?
645
00:33:34,050 --> 00:33:35,660
There's been a launch, a missile launch.
646
00:33:35,660 --> 00:33:36,500
What?
647
00:33:36,500 --> 00:33:38,370
It's in No Man's Land,
from upstate New York.
648
00:33:38,370 --> 00:33:39,200
Where?
649
00:33:39,200 --> 00:33:40,200
The Haven.
650
00:33:40,980 --> 00:33:42,030
How in the hell did they know...
651
00:33:42,030 --> 00:33:43,190
I don't know, Jerry, the commander,
652
00:33:43,190 --> 00:33:44,060
he said they found a girl.
653
00:33:44,060 --> 00:33:46,010
That's the last communication we got.
654
00:33:46,010 --> 00:33:47,030
Get General Armstrong.
655
00:33:47,030 --> 00:33:48,470
We need a team out there.
656
00:33:48,470 --> 00:33:50,830
Okay, but if they did launch...
657
00:33:50,830 --> 00:33:52,400
I know.
658
00:33:52,400 --> 00:33:53,700
It's a prelude to war.
659
00:33:54,900 --> 00:33:56,230
I gotta get you to safety, come on.
660
00:33:56,230 --> 00:33:57,060
Give me a minute.
661
00:33:57,060 --> 00:33:59,110
I'm not facing the end of
the world in my underwear.
662
00:33:59,110 --> 00:34:00,360
Hurry, Madam President.
663
00:34:04,250 --> 00:34:05,990
Yes, I'm with the POTUS now.
664
00:34:05,990 --> 00:34:07,450
We're headed to the bunker.
665
00:34:12,480 --> 00:34:14,550
Attention all personnel.
666
00:34:14,550 --> 00:34:16,150
The air filtration system will be offline
667
00:34:16,150 --> 00:34:17,410
from 0800 hours...
668
00:34:17,410 --> 00:34:18,240
Adam.
669
00:34:18,240 --> 00:34:19,840
For central maintenance.
670
00:34:19,840 --> 00:34:21,570
You okay?
671
00:34:21,570 --> 00:34:22,400
Yes.
672
00:34:22,400 --> 00:34:24,440
I'm sorry, my dad, he just...
673
00:34:25,470 --> 00:34:27,120
My mom was killed by one of them.
674
00:34:28,300 --> 00:34:29,300
One of you.
675
00:34:30,110 --> 00:34:31,580
He just hasn't been the same since.
676
00:34:31,580 --> 00:34:33,020
I'm sorry.
677
00:34:33,020 --> 00:34:34,050
I've never taken a life.
678
00:34:34,050 --> 00:34:36,080
I could never bring myself to do it.
679
00:34:41,090 --> 00:34:42,090
Why?
680
00:34:42,780 --> 00:34:44,420
Why what?
681
00:34:44,420 --> 00:34:46,080
Why don't you look like one of them?
682
00:34:47,180 --> 00:34:48,380
Your eyes are beautiful.
683
00:34:49,240 --> 00:34:50,240
I mean,
684
00:34:51,110 --> 00:34:52,220
they're normal.
685
00:34:52,220 --> 00:34:54,440
I've always been different.
686
00:34:55,670 --> 00:34:58,070
Felt like I didn't belong
to your world or mine.
687
00:34:59,060 --> 00:35:00,460
Yeah, I know that feeling.
688
00:35:01,370 --> 00:35:02,230
I was trying to leave.
689
00:35:02,230 --> 00:35:03,060
I didn't come here to...
690
00:35:03,060 --> 00:35:04,350
No, I know, I know.
691
00:35:04,350 --> 00:35:05,350
I believe you.
692
00:35:06,690 --> 00:35:07,750
What were you doing out there?
693
00:35:07,750 --> 00:35:09,880
Trying to warn your
leader what's coming.
694
00:35:11,160 --> 00:35:12,160
What's coming?
695
00:35:17,100 --> 00:35:18,600
Adam, you shouldn't be here.
696
00:35:36,730 --> 00:35:38,290
You know, we encountered one of your kind
697
00:35:38,290 --> 00:35:39,650
about five years ago.
698
00:35:42,320 --> 00:35:45,240
It was weak, near death, if that's a thing
699
00:35:45,240 --> 00:35:46,240
for your kind.
700
00:35:47,630 --> 00:35:49,700
My commanding officer was a little soft,
701
00:35:50,580 --> 00:35:52,430
so he gave him one of the blood bags.
702
00:35:54,000 --> 00:35:55,860
He had this crazy idea that if we showed
703
00:35:55,860 --> 00:35:59,100
a bit of mercy, a bit of compassion,
704
00:35:59,100 --> 00:36:01,810
then we could all live
like one big happy family.
705
00:36:03,550 --> 00:36:05,180
I thought it was a crazy idea.
706
00:36:07,860 --> 00:36:10,020
I didn't have long left to think that,
707
00:36:10,020 --> 00:36:11,090
because as soon as my commander
708
00:36:11,090 --> 00:36:14,200
got just a little too close,
he got a smell of him.
709
00:36:14,200 --> 00:36:15,400
He went for his jugular,
710
00:36:16,820 --> 00:36:18,820
and it was all over in about 20 seconds.
711
00:36:19,890 --> 00:36:22,270
There wasn't much left of
my commander after that
712
00:36:22,270 --> 00:36:25,190
and all because he let his
guard down with your kind.
713
00:36:25,190 --> 00:36:26,960
I won't hurt you.
714
00:36:26,960 --> 00:36:29,130
That's exactly what he said.
715
00:36:30,720 --> 00:36:33,270
And with that same
believability in the eyes.
716
00:36:33,270 --> 00:36:35,170
He really did mean it when he said it.
717
00:36:36,150 --> 00:36:37,350
You can't be trusted.
718
00:36:39,160 --> 00:36:41,500
There was nothing
different about that day.
719
00:36:41,500 --> 00:36:42,760
It wasn't colder.
720
00:36:42,760 --> 00:36:45,410
The wind hadn't changed direction
but I knew it was wrong,
721
00:36:45,410 --> 00:36:47,890
and I haven't felt like
that in five years,
722
00:36:47,890 --> 00:36:50,400
but I did today when I saw you
723
00:36:51,570 --> 00:36:54,640
and I knew you were bad news.
724
00:36:54,640 --> 00:36:57,100
Let me tell you what else I know.
725
00:36:57,990 --> 00:36:58,990
You're tagged.
726
00:37:01,110 --> 00:37:02,180
Right?
727
00:37:02,180 --> 00:37:07,180
Some electronic tag inside
you, like a rabid dog,
728
00:37:07,250 --> 00:37:08,370
which tells me two things:
729
00:37:08,370 --> 00:37:10,630
number one, you're important,
730
00:37:10,630 --> 00:37:11,780
otherwise, why tag you?
731
00:37:13,040 --> 00:37:15,220
I'm sure you won't tell me why.
732
00:37:15,220 --> 00:37:17,760
And number two, you were
worth sending a drone missile
733
00:37:17,760 --> 00:37:19,780
to kill rather than be captured.
734
00:37:22,020 --> 00:37:23,300
I wonder why that is.
735
00:37:25,140 --> 00:37:26,520
What do you want?
736
00:37:28,490 --> 00:37:29,890
Cut it out.
737
00:37:33,470 --> 00:37:34,470
Do you want to live?
738
00:37:49,240 --> 00:37:50,320
That enough proof?
739
00:37:51,550 --> 00:37:53,180
You stay away from my boy.
740
00:37:57,450 --> 00:37:59,910
What are you doing, keeping her alive?
741
00:37:59,910 --> 00:38:00,910
Intel.
742
00:38:02,110 --> 00:38:03,560
What does that mean, Jerry?
743
00:38:04,760 --> 00:38:07,940
It means let's wait and
see who comes for her.
744
00:38:07,940 --> 00:38:09,250
Why?
745
00:38:09,250 --> 00:38:10,810
Ever seen one of those things
746
00:38:10,810 --> 00:38:13,130
without the soulless yellow eyes?
747
00:38:13,130 --> 00:38:15,930
She's different and
she may know something.
748
00:38:16,770 --> 00:38:19,670
If she knows anything,
she's not telling us.
749
00:38:20,740 --> 00:38:22,310
We'll see.
750
00:38:22,310 --> 00:38:24,160
We'll see how loyal a hungry dog is.
751
00:38:25,330 --> 00:38:27,190
Well, if she is valuable,
752
00:38:27,190 --> 00:38:29,550
maybe we can use her to make a deal.
753
00:38:29,550 --> 00:38:31,260
And get what?
754
00:38:31,260 --> 00:38:33,460
If she's important enough,
755
00:38:33,460 --> 00:38:34,570
anything, Jerry.
756
00:38:36,170 --> 00:38:37,710
No.
757
00:38:37,710 --> 00:38:39,200
No this only ends one way.
758
00:38:50,750 --> 00:38:52,920
What are you lookin' at?
759
00:39:01,930 --> 00:39:02,910
She could have killed
me if she wanted to.
760
00:39:02,910 --> 00:39:03,740
Attention.
761
00:39:03,740 --> 00:39:05,860
East tunnel has collapsed
due to missile impacts.
762
00:39:05,860 --> 00:39:07,650
Use south tunnel exit
until further notice.
763
00:39:07,650 --> 00:39:08,650
She?
764
00:39:11,130 --> 00:39:12,130
It is not a she.
765
00:39:13,320 --> 00:39:15,390
That's a thing, Adam,
766
00:39:15,390 --> 00:39:17,610
one of the same things
that killed your mother.
767
00:39:17,610 --> 00:39:18,510
Don't you forget that.
768
00:39:18,510 --> 00:39:19,660
The ones that killed Mom were different.
769
00:39:19,660 --> 00:39:20,530
You know that, Dad.
770
00:39:20,530 --> 00:39:23,160
Don't be so naive.
771
00:39:23,160 --> 00:39:25,760
That's what they look
like when they don't feed.
772
00:39:25,760 --> 00:39:27,490
They're faster, stronger,
773
00:39:27,490 --> 00:39:29,330
more determined to tear us apart.
774
00:39:29,330 --> 00:39:30,250
But you know what?
775
00:39:30,250 --> 00:39:32,620
I'll take that over that
thing in the cell any day
776
00:39:32,620 --> 00:39:33,810
because that thing,
777
00:39:34,760 --> 00:39:35,760
that lures you in.
778
00:39:36,510 --> 00:39:37,880
It charms you.
779
00:39:37,880 --> 00:39:38,930
It seduces you.
780
00:39:38,930 --> 00:39:41,120
And then it feed on you!
781
00:39:41,120 --> 00:39:42,890
And it still feeds!
782
00:39:42,890 --> 00:39:44,010
She could have killed
me if she wanted to.
783
00:39:44,010 --> 00:39:44,840
She would have done it already.
784
00:39:44,840 --> 00:39:46,810
Murderers don't murder every day, Adam.
785
00:39:46,810 --> 00:39:48,490
Wake up!
786
00:39:48,490 --> 00:39:49,770
Attention all personnel.
787
00:39:49,770 --> 00:39:51,440
The air filtration system will be offline
788
00:39:51,440 --> 00:39:53,810
from 0800 hours for two
hours for system maintenance.
789
00:39:54,640 --> 00:39:56,380
Breakfast call will,
therefore, be on ground level.
790
00:39:56,380 --> 00:39:57,210
I love you, Adam.
791
00:39:57,210 --> 00:39:59,600
I'm just trying to look out for you.
792
00:40:00,910 --> 00:40:03,030
But when I saw that thing next to you,
793
00:40:03,030 --> 00:40:05,060
it was all too familiar, so please,
794
00:40:05,060 --> 00:40:07,090
just let me do what I have to do.
795
00:40:07,090 --> 00:40:09,580
What are you gonna do?
796
00:40:09,580 --> 00:40:10,580
What I always do.
797
00:40:11,670 --> 00:40:13,300
Divert you from danger.
798
00:40:13,300 --> 00:40:15,000
Let you live just a little longer.
799
00:40:16,500 --> 00:40:18,110
And if you think I'm
wrong about that thing,
800
00:40:18,110 --> 00:40:20,500
why don't we see how you feel in 48 hours?
801
00:40:20,500 --> 00:40:21,860
Why, what...
802
00:40:21,860 --> 00:40:23,370
Because we're not feeding it.
803
00:40:30,170 --> 00:40:31,320
Adam, focus, come on.
804
00:40:32,870 --> 00:40:33,870
All right.
805
00:40:46,350 --> 00:40:47,390
Where?
806
00:40:47,390 --> 00:40:48,570
What?
807
00:40:48,570 --> 00:40:50,270
Where am I?
808
00:40:50,270 --> 00:40:52,170
You got a dark heart, Niall.
809
00:40:52,170 --> 00:40:53,840
Jeez, what am I?
810
00:40:53,840 --> 00:40:54,840
Where am I?
811
00:40:55,970 --> 00:40:57,370
Should've seen it earlier.
812
00:40:58,710 --> 00:41:00,260
You helped me find my daughter.
813
00:41:01,490 --> 00:41:03,890
That is something that I'll never forget.
814
00:41:03,890 --> 00:41:05,180
Victor.
815
00:41:05,180 --> 00:41:06,750
Victor, please.
816
00:41:06,750 --> 00:41:09,500
I would choose your words
carefully right now, Niall.
817
00:41:09,500 --> 00:41:11,200
Dawn's on its way.
818
00:41:11,200 --> 00:41:12,560
What's going on?
819
00:41:12,560 --> 00:41:13,980
The betrayal, Niall.
820
00:41:15,270 --> 00:41:17,190
I didn't mean to betray you.
821
00:41:17,190 --> 00:41:19,480
Your betrayal is something
I cannot forgive, though.
822
00:41:21,320 --> 00:41:23,310
I contacted the elders because
823
00:41:23,310 --> 00:41:26,440
I thought it was the right thing to do.
824
00:41:26,440 --> 00:41:28,000
Yes.
825
00:41:28,000 --> 00:41:29,470
Right to serve your own ends.
826
00:41:30,740 --> 00:41:32,670
See, that's the problem
with all you newly turns.
827
00:41:32,670 --> 00:41:34,420
They just don't think like a human.
828
00:41:35,290 --> 00:41:37,190
You always just want it now, now, now.
829
00:41:38,180 --> 00:41:39,760
Learned my lesson, Victor.
830
00:41:39,760 --> 00:41:42,120
No, no you will not.
831
00:41:42,120 --> 00:41:43,180
I'm begging you.
832
00:41:43,180 --> 00:41:44,570
Victor!
833
00:41:44,570 --> 00:41:47,770
You're immortal though, as we may be.
834
00:41:47,770 --> 00:41:49,590
We are still fragile creatures.
835
00:41:50,740 --> 00:41:52,200
I hate you!
836
00:41:52,200 --> 00:41:53,380
I hate you!
837
00:41:53,380 --> 00:41:56,630
You old man, I hate you
for doing this to me!
838
00:41:56,630 --> 00:41:59,070
Ooh, I hope she gets raped and murdered
839
00:41:59,070 --> 00:42:01,020
in the desert by those weaklings!
840
00:42:01,020 --> 00:42:02,020
You idiot!
841
00:42:03,320 --> 00:42:06,300
See, that wasn't so bad, now was it?
842
00:42:08,660 --> 00:42:09,630
In your final moments, at least,
843
00:42:09,630 --> 00:42:11,110
you were true to your own dark heart.
844
00:42:12,550 --> 00:42:13,940
No, Victor!
845
00:42:13,940 --> 00:42:15,730
Victor, come back!
846
00:42:15,730 --> 00:42:17,320
Victor!
847
00:42:20,330 --> 00:42:21,830
Victor!
848
00:42:21,830 --> 00:42:22,760
Victor help me!
849
00:42:22,760 --> 00:42:24,140
Get me out of here!
850
00:42:24,140 --> 00:42:25,390
Victor help me!
851
00:42:43,440 --> 00:42:45,480
โช When the night comes out โช
852
00:42:45,480 --> 00:42:50,480
โช I will leave my house alone โช
853
00:42:53,400 --> 00:42:57,150
โช I will go to you and cross โช
854
00:42:59,320 --> 00:43:00,780
I got her right here.
855
00:43:00,780 --> 00:43:02,270
โช When the sun comes out โช
856
00:43:02,270 --> 00:43:04,630
We should talk.
857
00:43:04,630 --> 00:43:05,720
Understood.
858
00:43:09,830 --> 00:43:13,580
โช I won't go if you won't go โช
859
00:43:49,140 --> 00:43:51,450
โช When the night comes out โช
860
00:43:51,450 --> 00:43:56,450
โช I will walk these streets alone โช
861
00:43:58,770 --> 00:44:03,770
โช Lookin' for a new way to go โช
862
00:44:05,320 --> 00:44:09,150
โช When the night comes out โช
863
00:44:09,150 --> 00:44:14,150
โช I'll be new โช
864
00:44:15,120 --> 00:44:18,870
โช I can find a new way to go โช
57088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.