All language subtitles for Age of The Living Dead s01e04_Engsh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:03,090 - [Narrator] Previously on "Age of the Living Dead". 2 00:00:03,090 --> 00:00:05,640 - We launch a first strike on the East Coast. 3 00:00:05,640 --> 00:00:08,140 We could effectively wipe the vampire population 4 00:00:08,140 --> 00:00:08,970 clean from the planet. 5 00:00:08,973 --> 00:00:12,033 - They need us, even if it is as a livestock. 6 00:00:12,030 --> 00:00:13,080 - Not anymore. 7 00:00:13,080 --> 00:00:14,380 They've managed to synthesize 8 00:00:14,380 --> 00:00:15,670 human cloning cells. 9 00:00:15,670 --> 00:00:17,570 - They've learned to synthesize blood. 10 00:00:19,433 --> 00:00:20,833 - Let me in! 11 00:00:20,830 --> 00:00:22,400 - Cut to it, Sam. 12 00:00:22,400 --> 00:00:26,100 - Margaret, you have leukemia. 13 00:00:26,100 --> 00:00:27,770 - You do what you gotta do, 14 00:00:27,770 --> 00:00:30,140 and I'll do the same. 15 00:00:30,140 --> 00:00:31,200 - Dispatch Sephora. 16 00:00:32,170 --> 00:00:33,000 - Sir-- 17 00:00:33,003 --> 00:00:33,843 - Do it. 18 00:00:36,770 --> 00:00:38,870 - Come on, this is The Haven, do you copy? 19 00:00:40,820 --> 00:00:41,650 - Hold on. 20 00:00:42,830 --> 00:00:43,660 One more. 21 00:00:43,663 --> 00:00:46,033 - Central Command, this is The Haven, do you copy? 22 00:00:48,720 --> 00:00:50,750 - All right, so we have power, but no signal, 23 00:00:50,750 --> 00:00:52,250 so it's likely the antenna. 24 00:00:52,250 --> 00:00:54,100 - What could be messing with the antenna? 25 00:00:56,454 --> 00:00:57,974 What? 26 00:00:57,970 --> 00:00:58,800 - Max. 27 00:01:00,900 --> 00:01:01,830 - Of course. 28 00:01:04,270 --> 00:01:05,180 It doesn't matter. 29 00:01:05,180 --> 00:01:06,780 As soon as Command see we've dropped off comms, 30 00:01:06,780 --> 00:01:07,960 they'll send a team to investigate 31 00:01:07,960 --> 00:01:08,790 what happened to us. 32 00:01:08,793 --> 00:01:10,613 - So they likely could be here any minute. 33 00:01:10,610 --> 00:01:13,040 - I'm gonna wait for the storm to pass. 34 00:01:13,040 --> 00:01:14,140 They'll need someone nearby to hold up. 35 00:01:14,143 --> 00:01:16,143 Where's the next nearest outpost? 36 00:01:16,140 --> 00:01:17,440 Out of range of the storm. 37 00:01:19,650 --> 00:01:20,480 - Yup, there. 38 00:01:21,430 --> 00:01:22,770 Silver City. 39 00:01:22,770 --> 00:01:24,000 - How far is that? 40 00:01:24,000 --> 00:01:25,050 - About 20 clicks. 41 00:01:26,140 --> 00:01:27,280 - We need to repair the antenna 42 00:01:27,280 --> 00:01:29,060 and tell them not to come this way. 43 00:01:29,060 --> 00:01:29,890 - Well, we can't get out 44 00:01:29,893 --> 00:01:31,833 until the storm has passed either, so-- 45 00:01:31,830 --> 00:01:34,290 - Yeah, sadly that won't affect any approaching vampires. 46 00:01:34,290 --> 00:01:36,240 What kind of early warning system are we gonna be 47 00:01:36,240 --> 00:01:38,740 if we're blind and not able to communicate? 48 00:01:38,740 --> 00:01:39,570 - You know... 49 00:01:40,890 --> 00:01:43,840 Maybe it's not enough to leave Max out there to die. 50 00:01:43,840 --> 00:01:44,940 - What else can we do? 51 00:01:46,329 --> 00:01:47,929 - I'm gonna go take care of him. 52 00:01:49,448 --> 00:01:50,278 - No. 53 00:01:51,148 --> 00:01:52,848 And I'm not risking you out there. 54 00:01:53,839 --> 00:01:55,709 - Well what, are you gonna go out there? 55 00:01:55,710 --> 00:01:56,960 - No. 56 00:01:56,959 --> 00:01:58,469 But I think I found a way to kill two birds 57 00:01:58,470 --> 00:01:59,850 with one stone. 58 00:01:59,849 --> 00:02:02,519 (intense music) 59 00:02:49,601 --> 00:02:52,351 (beeping) 60 00:02:52,354 --> 00:02:53,504 - The missiles will be refueled and ready 61 00:02:53,500 --> 00:02:56,000 for Operation Clean Sweep in seven days. 62 00:02:56,000 --> 00:02:57,550 - That's a delay of a day, Jim. 63 00:02:57,550 --> 00:02:58,490 Why's that? 64 00:02:58,485 --> 00:03:00,075 - Not getting cold feet, are you, General? 65 00:03:00,080 --> 00:03:00,970 - We're simply having to ready 66 00:03:00,970 --> 00:03:02,340 more service-to-air missiles. 67 00:03:02,340 --> 00:03:04,290 There's been an increase in drone activity. 68 00:03:04,290 --> 00:03:06,180 - More drones? 69 00:03:06,180 --> 00:03:07,620 - [Man] Around double. 70 00:03:07,620 --> 00:03:09,000 - God. 71 00:03:09,000 --> 00:03:09,830 - What is it? 72 00:03:12,300 --> 00:03:13,600 - I got through to London. 73 00:03:15,400 --> 00:03:16,740 - Under my orders. 74 00:03:16,740 --> 00:03:17,870 - Madam President. 75 00:03:17,870 --> 00:03:20,410 May I ask why you broke quarantine? 76 00:03:20,410 --> 00:03:21,780 - I didn't put us in quarantine, 77 00:03:21,780 --> 00:03:23,090 the rest of the world did. 78 00:03:23,090 --> 00:03:25,460 As far as I'm concerned, it's not their call. 79 00:03:25,460 --> 00:03:27,160 - What did London say? 80 00:03:27,160 --> 00:03:30,400 Or rather, what did you say to compromise our plan? 81 00:03:30,400 --> 00:03:33,040 - I told my ex-wife, she can be trusted. 82 00:03:33,040 --> 00:03:35,740 - And overheard, we must advance the attack! 83 00:03:35,740 --> 00:03:38,380 - They're watching us, wanting to see what we can do, 84 00:03:38,378 --> 00:03:39,248 what we will do. 85 00:03:39,250 --> 00:03:40,750 - Vertus you're not, this is not gonna make 86 00:03:40,750 --> 00:03:41,950 our job any easier. 87 00:03:41,950 --> 00:03:43,050 - I'm aware of that, General. 88 00:03:43,050 --> 00:03:45,140 But it's the best we can do. 89 00:03:45,140 --> 00:03:46,560 I'm sure we have enough SAMs 90 00:03:46,560 --> 00:03:49,240 to take out every drone they have patrolling. 91 00:03:49,240 --> 00:03:51,620 - And that'll cause another delay, Madam President. 92 00:03:51,620 --> 00:03:53,110 - We are hunting, gentlemen. 93 00:03:53,950 --> 00:03:55,860 One of my favorite things to do. 94 00:03:55,860 --> 00:03:58,910 And my father taught me that if you only have one bullet, 95 00:03:58,910 --> 00:04:00,900 make sure you have a clean shot. 96 00:04:02,490 --> 00:04:03,440 See to it. 97 00:04:04,834 --> 00:04:06,294 (beeping) 98 00:04:06,290 --> 00:04:08,030 - All right, gentlemen, moving on. 99 00:04:08,030 --> 00:04:10,490 The next item on the agenda is the budget increase 100 00:04:10,490 --> 00:04:11,540 for defense spending. 101 00:04:15,020 --> 00:04:15,850 Gentlemen, I think we've covered 102 00:04:15,853 --> 00:04:16,993 all we need for today. 103 00:04:18,106 --> 00:04:21,496 Let's pick this up again tomorrow, shall we? 104 00:04:21,504 --> 00:04:22,384 - Mister. 105 00:04:22,380 --> 00:04:23,210 - Thank you. 106 00:04:33,080 --> 00:04:34,130 Have a seat, Matthew. 107 00:04:37,650 --> 00:04:40,050 I take it your presence does not mean good news. 108 00:04:42,320 --> 00:04:44,070 When I became the PM, 109 00:04:44,069 --> 00:04:45,409 my predecessor said if I went a week 110 00:04:45,410 --> 00:04:46,710 without a visit from your department, 111 00:04:46,710 --> 00:04:48,690 I was doing a good job. 112 00:04:48,690 --> 00:04:50,520 - The vampires fired a short ranged missile 113 00:04:50,520 --> 00:04:52,800 into the No Man's Land region 48 hours ago. 114 00:04:53,880 --> 00:04:54,710 - A missile. 115 00:04:56,990 --> 00:04:59,600 48 hours ago, why am I only learning of this now? 116 00:04:59,600 --> 00:05:01,640 - We've just confirmed it. 117 00:05:01,640 --> 00:05:03,250 In all honestly, the drones and satellites 118 00:05:03,250 --> 00:05:05,140 haven't been paying enough attention. 119 00:05:05,140 --> 00:05:07,030 Too busy watching the populous. 120 00:05:07,030 --> 00:05:09,040 - I thought neither the humans or the vampires 121 00:05:09,040 --> 00:05:10,740 had access to any such technology. 122 00:05:12,020 --> 00:05:12,890 - That was a-- 123 00:05:12,890 --> 00:05:14,550 - A guess. 124 00:05:14,550 --> 00:05:15,380 - Yes. 125 00:05:17,310 --> 00:05:18,600 The military may have been overrun, 126 00:05:18,600 --> 00:05:20,680 but they wouldn't of all been killed. 127 00:05:20,680 --> 00:05:22,610 Military personnel may have been turned. 128 00:05:22,610 --> 00:05:24,480 - And with it, their knowledge. 129 00:05:24,480 --> 00:05:26,210 - Sir, before the quarantine, 130 00:05:26,210 --> 00:05:27,800 we launched systematic airstrikes 131 00:05:27,800 --> 00:05:29,960 to ensure as many military bases as possible 132 00:05:29,960 --> 00:05:30,910 would be destroyed. 133 00:05:32,040 --> 00:05:33,660 - But we couldn't destroy them all. 134 00:05:36,050 --> 00:05:38,420 That's the problem with a wall. 135 00:05:38,420 --> 00:05:43,190 You're protected, but you can't see what you're caging. 136 00:05:43,190 --> 00:05:44,020 Sephora? 137 00:05:44,023 --> 00:05:44,863 - It's on its way. 138 00:05:46,480 --> 00:05:48,580 - Well, that's something at least. 139 00:05:48,580 --> 00:05:51,080 - There was one other thing, Prime Minister. 140 00:05:51,080 --> 00:05:52,160 - What is that? 141 00:05:53,550 --> 00:05:55,070 - Sephora. 142 00:05:55,070 --> 00:05:56,940 Perhaps that would give them false hope. 143 00:05:58,540 --> 00:06:03,360 - My children playing upstairs, dragons and knights, 144 00:06:04,740 --> 00:06:06,660 rescuing a damsel in distress. 145 00:06:07,925 --> 00:06:11,615 A glorious and simple rendition of right and wrong, 146 00:06:13,500 --> 00:06:15,010 good and evil. 147 00:06:15,010 --> 00:06:16,350 I sometimes wonder what they would make 148 00:06:16,350 --> 00:06:18,960 of the notion of us abandoning the United States. 149 00:06:18,960 --> 00:06:19,860 - It was to save-- 150 00:06:19,860 --> 00:06:20,710 - Ourselves. 151 00:06:22,690 --> 00:06:23,790 The rest of the world. 152 00:06:25,940 --> 00:06:26,770 Yes. 153 00:06:27,710 --> 00:06:28,540 I suppose. 154 00:06:30,750 --> 00:06:33,580 We've wiped the vampire infection from our shores, 155 00:06:33,580 --> 00:06:36,150 but we'll have to fight it on the frontline some day. 156 00:06:37,370 --> 00:06:38,200 This war is not something 157 00:06:38,203 --> 00:06:40,353 we can bury our head in the sand about. 158 00:06:40,350 --> 00:06:42,230 - The wall will protect us, sir. 159 00:06:43,267 --> 00:06:45,067 - Are you a fan of history, Matthew? 160 00:06:48,360 --> 00:06:50,920 - I like to live in the here and now. 161 00:06:50,920 --> 00:06:53,470 - History teaches us things from time to time, you know. 162 00:06:53,470 --> 00:06:56,090 What springs to mind for me, 163 00:06:56,090 --> 00:06:57,250 is every occasion in history 164 00:06:57,250 --> 00:06:59,450 where man has built a wall to keep things out, 165 00:06:59,450 --> 00:07:02,640 or contain them, or separate them. 166 00:07:04,890 --> 00:07:08,230 Siege of Troy, the Great Wall of China, Berlin Wall. 167 00:07:08,230 --> 00:07:09,120 - Sir, if I may-- 168 00:07:09,120 --> 00:07:12,970 - My point is, Matthew, is that walls crumble. 169 00:07:14,790 --> 00:07:16,050 The enemy will always find a way 170 00:07:16,050 --> 00:07:17,460 to climb over a barrier to the freedom 171 00:07:17,460 --> 00:07:18,690 because they want to get out 172 00:07:18,690 --> 00:07:20,390 more than we want to keep them in. 173 00:07:21,920 --> 00:07:23,530 - Your orders, Prime Minister. 174 00:07:26,440 --> 00:07:28,300 - Pray that Sephora tips the balance. 175 00:07:29,166 --> 00:07:31,916 (dramatic music) 176 00:07:32,849 --> 00:07:35,429 (cars honking) 177 00:07:36,418 --> 00:07:38,908 (beeping) 178 00:07:38,906 --> 00:07:41,816 (mysterious music) 179 00:07:42,960 --> 00:07:45,080 - Sir, what are you doing here? 180 00:07:45,080 --> 00:07:47,480 - I have to come to watch your work. 181 00:07:49,326 --> 00:07:52,046 - You know, visiting us won't expedite the process. 182 00:07:53,940 --> 00:07:58,090 - Do I detect a tone in that response? 183 00:07:58,090 --> 00:08:00,200 - No, no, I simply mean that it's-- 184 00:08:00,200 --> 00:08:02,120 - I need immediate results. 185 00:08:03,310 --> 00:08:05,000 I cannot delay any longer. 186 00:08:05,000 --> 00:08:06,030 - Listen, with all due respect, 187 00:08:06,030 --> 00:08:06,920 this isn't a case of-- 188 00:08:06,920 --> 00:08:09,270 - I am tired of waiting! 189 00:08:09,270 --> 00:08:12,780 Tell me, were you born or turned? 190 00:08:14,500 --> 00:08:16,780 Were you born or turned? 191 00:08:16,780 --> 00:08:17,610 - I was turned. 192 00:08:17,613 --> 00:08:18,513 - [Man] When? 193 00:08:18,510 --> 00:08:19,840 - Austria, 1947. 194 00:08:19,840 --> 00:08:22,000 - I have lived for centuries. 195 00:08:22,000 --> 00:08:25,820 I have watched kings and queens reign and fall, 196 00:08:25,820 --> 00:08:29,860 I have seen the humans slowly but surely, 197 00:08:29,860 --> 00:08:31,600 blindly kill each other. 198 00:08:31,603 --> 00:08:32,773 I have waited! 199 00:08:36,101 --> 00:08:39,831 And I'll confess, I'm tired of waiting. 200 00:08:41,540 --> 00:08:44,520 Tired of waiting for our time, 201 00:08:45,850 --> 00:08:47,960 of waiting for our moment. 202 00:08:51,408 --> 00:08:52,468 Now you will work. 203 00:08:54,140 --> 00:08:57,720 You will finish what I started, 204 00:08:57,720 --> 00:09:01,870 and I will be here right next to you 205 00:09:01,872 --> 00:09:03,292 until it is done. 206 00:09:04,407 --> 00:09:05,577 Do you understand? 207 00:09:06,873 --> 00:09:09,173 - Yeah. 208 00:09:09,171 --> 00:09:10,871 - Get to it. 209 00:09:10,873 --> 00:09:13,543 (ominous music) 210 00:09:15,777 --> 00:09:18,437 (winds blowing) 211 00:09:25,269 --> 00:09:26,759 - [Man] Attention all personnel. 212 00:09:26,757 --> 00:09:28,147 Please submit your weapons and ammunition 213 00:09:28,145 --> 00:09:29,995 inventory to the quartermaster by-- 214 00:09:30,002 --> 00:09:31,492 - Hey. 215 00:09:31,485 --> 00:09:32,315 Hey. 216 00:09:33,162 --> 00:09:34,002 - Hey. 217 00:09:43,313 --> 00:09:44,153 - What is it? 218 00:09:44,146 --> 00:09:46,956 - He's still out there, it's not right. 219 00:09:46,960 --> 00:09:48,910 - He betrayed your father. 220 00:09:48,910 --> 00:09:50,120 If he would do it one time, 221 00:09:50,120 --> 00:09:51,600 he would do it again. 222 00:09:51,601 --> 00:09:53,851 - You sound like you agree with him. 223 00:09:53,850 --> 00:09:54,910 - It's because I do. 224 00:09:55,800 --> 00:09:57,320 - Why? 225 00:09:57,320 --> 00:09:59,210 - This isn't the time for disloyal people, Adam, 226 00:09:59,210 --> 00:10:01,310 it's time to stand up and be counted. 227 00:10:02,190 --> 00:10:03,750 - Yeah, I get that. 228 00:10:03,750 --> 00:10:05,200 There's gotta be another way. 229 00:10:08,450 --> 00:10:10,410 There's not enough good men in the world. 230 00:10:12,690 --> 00:10:14,480 - There's still a few of them. 231 00:10:17,486 --> 00:10:18,316 - Yeah. 232 00:10:19,460 --> 00:10:21,960 Let me know when you find one. 233 00:10:22,891 --> 00:10:24,971 - I think I already have. 234 00:10:32,680 --> 00:10:35,120 - I need a word with her, alone. 235 00:10:36,230 --> 00:10:38,200 - [Man] Attention all personnel. 236 00:10:38,200 --> 00:10:40,220 The Haven ravine is on alert status report 237 00:10:40,220 --> 00:10:41,120 until the storm passes. 238 00:10:41,123 --> 00:10:42,393 - What do you want? 239 00:10:43,870 --> 00:10:45,560 - Do you know how to read a map? 240 00:10:45,560 --> 00:10:46,700 - [Woman] Yes. 241 00:10:46,700 --> 00:10:47,810 - Good. 242 00:10:47,810 --> 00:10:49,750 Because L.A.'s too far away, 243 00:10:49,750 --> 00:10:50,770 and if they're already after you, 244 00:10:50,770 --> 00:10:51,600 you won't have time. 245 00:10:51,603 --> 00:10:52,853 - So, where? 246 00:10:52,850 --> 00:10:53,900 - There's another base, 247 00:10:53,900 --> 00:10:56,040 about 10 miles southwest of here. 248 00:10:56,040 --> 00:10:57,550 They have a working radio comms unit 249 00:10:57,550 --> 00:10:58,380 as far as I know, 250 00:10:58,383 --> 00:11:00,103 and you'll be able to relay the message to L.A. 251 00:11:00,100 --> 00:11:01,450 - Won't they just shoot me? 252 00:11:02,761 --> 00:11:04,581 - It's possible, but if that happens, 253 00:11:04,580 --> 00:11:06,510 I'm sure you'd be able to handle yourself. 254 00:11:07,620 --> 00:11:09,760 Also, I'll be able to give you a base passcode. 255 00:11:09,760 --> 00:11:10,940 - What is it? 256 00:11:10,940 --> 00:11:11,770 - Echo 924. 257 00:11:12,733 --> 00:11:13,983 - 924, what will that do? 258 00:11:15,550 --> 00:11:17,550 - It'll hopefully mean they don't shoot you on sight. 259 00:11:19,590 --> 00:11:21,070 - Won't they just think that I killed you 260 00:11:21,070 --> 00:11:22,170 and got it out of you? 261 00:11:23,040 --> 00:11:24,640 - It's a risk you'll have to take. 262 00:11:24,640 --> 00:11:25,470 - Very well. 263 00:11:28,188 --> 00:11:30,018 - This is the message. 264 00:11:31,013 --> 00:11:34,903 Make sure it gets through, whatever that means. 265 00:11:34,900 --> 00:11:36,400 - I will. 266 00:11:36,400 --> 00:11:38,900 (tense music) 267 00:11:48,418 --> 00:11:51,088 (radio chatter) 268 00:11:52,479 --> 00:11:54,119 - Go. 269 00:11:54,122 --> 00:11:54,962 Go. 270 00:11:56,298 --> 00:11:57,128 Go. 271 00:12:00,920 --> 00:12:02,090 - We'll need to look at building 272 00:12:02,090 --> 00:12:05,260 another desalination plant, off San Diego. 273 00:12:05,260 --> 00:12:07,950 The current plants are already stretched. 274 00:12:07,950 --> 00:12:09,950 Having such limited access to freshwater 275 00:12:09,950 --> 00:12:11,870 lakes and rivers is taking its toll. 276 00:12:14,170 --> 00:12:16,740 And BioCore requested increased supplies 277 00:12:16,740 --> 00:12:18,200 of plasma and platelets, 278 00:12:18,200 --> 00:12:19,570 with the blood donations. 279 00:12:20,690 --> 00:12:21,990 Andrew, are you listening? 280 00:12:23,400 --> 00:12:26,010 Talk to me, what's on your mind? 281 00:12:28,026 --> 00:12:30,356 - I know about the leukemia. 282 00:12:31,700 --> 00:12:33,140 - I see. 283 00:12:33,140 --> 00:12:33,970 - I'm going to need you to think 284 00:12:33,973 --> 00:12:36,013 about your own future. 285 00:12:36,010 --> 00:12:37,860 - In a little less than a week, 286 00:12:37,860 --> 00:12:39,410 either this nation will finally 287 00:12:39,410 --> 00:12:41,560 be free of the vampire virus, 288 00:12:41,560 --> 00:12:44,230 and we'll be able to step back out into the world, 289 00:12:45,770 --> 00:12:49,950 or there won't be a future for any of us. 290 00:12:49,950 --> 00:12:53,340 Either way, I have to see it through. 291 00:12:53,340 --> 00:12:56,090 (dramatic music) 292 00:12:58,615 --> 00:13:00,775 (beeping) 293 00:13:07,550 --> 00:13:08,430 - [Adam] These are all the people that have 294 00:13:08,430 --> 00:13:10,380 lost their lives since we've been here. 295 00:13:14,955 --> 00:13:16,065 - Here. 296 00:13:16,070 --> 00:13:17,370 Let me show you something. 297 00:13:18,570 --> 00:13:19,550 - What is it? 298 00:13:19,550 --> 00:13:21,950 - It's simple, but effective. 299 00:13:21,950 --> 00:13:23,240 It'll buy you time, 300 00:13:23,240 --> 00:13:25,150 but it only works on newly turned vampires, 301 00:13:25,150 --> 00:13:26,350 they're still adjusting. 302 00:13:27,240 --> 00:13:29,340 It's a silver nitrate compound. 303 00:13:29,344 --> 00:13:30,864 It turns newly turned vampires weak, 304 00:13:30,860 --> 00:13:32,660 or at least as weak as humans. 305 00:13:33,733 --> 00:13:35,533 It blurs vision, it causes pain too. 306 00:13:36,730 --> 00:13:37,780 - Does it affect you? 307 00:13:39,432 --> 00:13:41,402 - I'm not newly turned. 308 00:13:41,400 --> 00:13:42,230 - Oh. 309 00:13:43,170 --> 00:13:44,110 Right, thanks. 310 00:13:45,000 --> 00:13:45,830 - What is it? 311 00:13:47,420 --> 00:13:49,490 - It's just that if I ever got that close to a vampire 312 00:13:49,490 --> 00:13:51,310 it would be too late. 313 00:13:51,310 --> 00:13:52,710 Whatever was gonna happen, would happen. 314 00:13:52,710 --> 00:13:55,420 - We're masters of our own fate, you know. 315 00:13:55,419 --> 00:13:56,709 - You sound so certain of that. 316 00:13:56,710 --> 00:13:58,470 - Nothing is set, Adam. 317 00:13:58,470 --> 00:13:59,610 Nothing. 318 00:13:59,610 --> 00:14:01,960 We can always change, change our path. 319 00:14:03,547 --> 00:14:04,377 - Is that what you were gonna do 320 00:14:04,380 --> 00:14:05,210 when you came here? 321 00:14:06,309 --> 00:14:08,199 (mysterious music) 322 00:14:08,200 --> 00:14:09,030 - I was trying. 323 00:14:09,960 --> 00:14:11,470 If I died trying to do the right thing, 324 00:14:11,470 --> 00:14:12,460 then so be it. 325 00:14:16,090 --> 00:14:18,390 - My dad said that some of your people 326 00:14:18,390 --> 00:14:20,330 have gone to the desert to die. 327 00:14:20,330 --> 00:14:23,010 - Yes, well, we're not all monsters. 328 00:14:24,700 --> 00:14:25,900 - So what changed? 329 00:14:25,899 --> 00:14:26,979 - [Man] Attention all personnel, 330 00:14:26,978 --> 00:14:29,328 all team radio specialists are relieved of guard duty-- 331 00:14:29,331 --> 00:14:30,581 - I saw a reason to live. 332 00:14:33,260 --> 00:14:35,010 - Do you need to feed again? 333 00:14:35,010 --> 00:14:35,990 - No. 334 00:14:35,990 --> 00:14:36,950 - You'll need your strength. 335 00:14:36,950 --> 00:14:38,140 - No, Adam. 336 00:14:38,140 --> 00:14:39,190 - I'm just trying to help. 337 00:14:39,189 --> 00:14:42,919 - I know. 338 00:14:42,920 --> 00:14:43,950 - Why won't you let me get close to you? 339 00:14:43,950 --> 00:14:44,780 - It's... 340 00:14:45,783 --> 00:14:47,233 It's hard to explain. 341 00:14:48,889 --> 00:14:51,559 (throat clears) 342 00:14:53,160 --> 00:14:54,660 - You ready, Yvonne? 343 00:14:54,660 --> 00:14:55,490 - Almost. 344 00:14:57,250 --> 00:14:59,360 - Adam, Phillip could do with some help 345 00:14:59,360 --> 00:15:00,400 by the generator. 346 00:15:00,400 --> 00:15:01,350 - Dad-- 347 00:15:01,351 --> 00:15:02,181 - Now. 348 00:15:09,090 --> 00:15:10,900 - Take care of yourself. 349 00:15:10,898 --> 00:15:11,728 - I will. 350 00:15:13,610 --> 00:15:15,250 - [Man] Attention all personnel. 351 00:15:15,250 --> 00:15:16,460 There will be a memorial tomorrow morning 352 00:15:16,460 --> 00:15:20,540 at 0900 hours to commemorate our 13 fallen comrades. 353 00:15:23,600 --> 00:15:25,190 - I know you're not affected by the weather, 354 00:15:25,188 --> 00:15:28,188 but there are sinkholes out there. 355 00:15:28,189 --> 00:15:29,649 - Sinkholes. 356 00:15:29,650 --> 00:15:31,420 - They're large, hard to see. 357 00:15:31,420 --> 00:15:32,250 You get stuck in one, 358 00:15:32,253 --> 00:15:35,433 it will delay you and the message getting through. 359 00:15:35,430 --> 00:15:36,260 - Thank you. 360 00:15:39,097 --> 00:15:42,177 - I'm not gonna thank you for delivering this message, 361 00:15:43,510 --> 00:15:45,390 or even for giving me the information. 362 00:15:45,390 --> 00:15:49,640 The way I see it, your kind owe it to us, 363 00:15:49,640 --> 00:15:51,490 they took everything we had. 364 00:15:52,520 --> 00:15:55,510 - I want you to live, all of you. 365 00:15:55,510 --> 00:15:57,480 Even you, Gerry. 366 00:15:57,480 --> 00:15:59,880 My kind are not the future, I know that. 367 00:15:59,880 --> 00:16:01,440 I walked from that to die alone, 368 00:16:01,440 --> 00:16:02,920 but Adam found me instead, 369 00:16:03,930 --> 00:16:06,420 and so, fate has taken its course. 370 00:16:12,306 --> 00:16:16,036 - I'm gonna ask you for something, a favor. 371 00:16:16,040 --> 00:16:17,310 Two, actually. 372 00:16:19,190 --> 00:16:21,090 And if you do this for me, 373 00:16:21,090 --> 00:16:23,960 maybe I'll start to believe you're something else 374 00:16:23,960 --> 00:16:26,190 other than the monster I know you are, 375 00:16:26,190 --> 00:16:28,780 and it'll show me you care about my son. 376 00:16:28,780 --> 00:16:30,230 - What are you asking me for? 377 00:16:31,186 --> 00:16:34,046 - You want to hear it or not? 378 00:16:34,045 --> 00:16:35,795 - Very well. 379 00:16:35,800 --> 00:16:36,630 - Favor one. 380 00:16:37,530 --> 00:16:39,920 Say by some miracle of God you make it there, 381 00:16:39,920 --> 00:16:42,220 you deliver the message and you get back here. 382 00:16:43,110 --> 00:16:45,490 I know you'll see my son again. 383 00:16:45,490 --> 00:16:48,130 And when you do, you break his heart. 384 00:16:49,605 --> 00:16:51,855 In doing so, you save your future. 385 00:16:51,856 --> 00:16:53,706 You do that for me? 386 00:16:53,714 --> 00:16:56,304 (ominous music) 387 00:16:56,300 --> 00:16:57,270 - I understand. 388 00:16:58,777 --> 00:17:00,127 And the second favor? 389 00:17:03,128 --> 00:17:04,678 - There's a man outside, Max. 390 00:17:07,580 --> 00:17:08,410 A good friend. 391 00:17:10,048 --> 00:17:11,098 He just lost his way. 392 00:17:12,347 --> 00:17:13,907 - And? 393 00:17:13,910 --> 00:17:15,120 - And Adam is right. 394 00:17:16,270 --> 00:17:18,020 You'll need to feed again. 395 00:17:19,840 --> 00:17:21,260 - I see. 396 00:17:21,260 --> 00:17:25,700 - So the favor is, make it quick. 397 00:17:25,696 --> 00:17:28,196 (tense music) 398 00:17:37,454 --> 00:17:39,444 - But our purpose is clear. 399 00:17:39,436 --> 00:17:42,096 To destroy the human population, 400 00:17:43,300 --> 00:17:44,680 like a virus, our disease, 401 00:17:46,680 --> 00:17:48,330 and then I learned of the blood, 402 00:17:49,280 --> 00:17:51,310 of the synthesized blood. 403 00:17:52,500 --> 00:17:56,330 I realized your plan was not to co-exist with the humans, 404 00:17:57,585 --> 00:17:59,085 but to wipe the Earth instead. 405 00:18:00,535 --> 00:18:02,285 - You know, we are making progress. 406 00:18:04,360 --> 00:18:05,400 - No rush. 407 00:18:05,401 --> 00:18:07,001 - I could not be part of that world. 408 00:18:07,004 --> 00:18:09,124 - Something troubling you, Victor? 409 00:18:09,124 --> 00:18:10,044 - Possibly. 410 00:18:11,700 --> 00:18:12,800 - What's the problem? 411 00:18:12,804 --> 00:18:15,554 - I cannot be part of this world. 412 00:18:17,033 --> 00:18:18,613 I'm sorry. 413 00:18:18,610 --> 00:18:19,440 - Succeeding. 414 00:18:20,810 --> 00:18:21,920 - I see. 415 00:18:21,920 --> 00:18:23,250 - Do you? 416 00:18:23,250 --> 00:18:24,080 - I do. 417 00:18:26,130 --> 00:18:31,130 I'm a scientist, and I am the Oppenheimer to your Darwin. 418 00:18:31,140 --> 00:18:33,310 - I'm not sure I quite understand that. 419 00:18:33,310 --> 00:18:35,410 - You and Marcus came up with this notion, 420 00:18:35,410 --> 00:18:37,480 this idea to synthesize the blood, 421 00:18:37,480 --> 00:18:39,750 so we can live without the humans, 422 00:18:39,750 --> 00:18:43,800 much like how Darwin observed animals and plants 423 00:18:43,800 --> 00:18:45,300 adapting to their new environments 424 00:18:45,300 --> 00:18:46,340 in order to survive. 425 00:18:47,655 --> 00:18:48,805 - It's simple evolution. 426 00:18:48,810 --> 00:18:50,070 - Survival of the fittest. 427 00:18:50,070 --> 00:18:50,900 - Exactly. 428 00:18:52,320 --> 00:18:54,650 But so if Marcus and I are representative 429 00:18:54,650 --> 00:18:56,730 of Darwin and evolution, 430 00:18:56,730 --> 00:18:59,240 than how does Oppenheimer fit in? 431 00:18:59,240 --> 00:19:03,140 - He was the director of the Manhattan Project, 1945. 432 00:19:03,140 --> 00:19:04,540 He invented the atomic bomb. 433 00:19:05,700 --> 00:19:06,550 - Ah. 434 00:19:06,550 --> 00:19:09,660 Scientific invention that ended a war, 435 00:19:09,660 --> 00:19:11,570 and saved a lot of lives. 436 00:19:11,570 --> 00:19:13,220 - That's probably true. 437 00:19:13,220 --> 00:19:15,830 However, when Oppenheimer saw the bombs dropped 438 00:19:15,830 --> 00:19:17,550 on Hiroshima and Nagasaki, 439 00:19:17,550 --> 00:19:19,740 he lost his belief that his discovery 440 00:19:19,740 --> 00:19:22,170 would be his life's proudest moment. 441 00:19:22,170 --> 00:19:27,050 In fact, he said "I am become death, destroyer of worlds." 442 00:19:28,070 --> 00:19:29,520 - He lacked perspective. 443 00:19:29,520 --> 00:19:30,970 - Perhaps he did. 444 00:19:30,970 --> 00:19:32,450 And it wasn't his place to question 445 00:19:32,450 --> 00:19:34,700 the application of his discovery. 446 00:19:34,700 --> 00:19:36,710 His purpose was to provide the tools 447 00:19:36,710 --> 00:19:38,120 to his masters, 448 00:19:38,120 --> 00:19:39,830 and the execution of their agenda. 449 00:19:40,884 --> 00:19:43,494 (ominous music) 450 00:19:43,489 --> 00:19:46,069 (wind blowing) 451 00:20:11,800 --> 00:20:13,970 - Father, please allow me the strength 452 00:20:13,970 --> 00:20:16,560 to carry out this cruel and vicious act. 453 00:20:17,540 --> 00:20:19,300 Please allow me the strength to-- 454 00:20:19,300 --> 00:20:20,470 - Madam President, I... 455 00:20:22,910 --> 00:20:24,440 I'm sorry. 456 00:20:24,440 --> 00:20:25,640 - It's fine. 457 00:20:25,640 --> 00:20:27,240 - I didn't know you were religious. 458 00:20:27,240 --> 00:20:29,450 - I pray when evil walks the soil. 459 00:20:30,520 --> 00:20:33,800 Martin, we've had our differences, haven't we? 460 00:20:33,799 --> 00:20:35,459 - You didn't want a yes man. 461 00:20:35,460 --> 00:20:36,290 - Very true. 462 00:20:37,360 --> 00:20:39,240 But we're both fighting the same war. 463 00:20:39,240 --> 00:20:41,210 - Absolutely, Madam President. 464 00:20:41,210 --> 00:20:43,420 - You may not agree always, 465 00:20:43,420 --> 00:20:45,180 but I value your commitment to what you see 466 00:20:45,180 --> 00:20:46,770 is the right course of action, 467 00:20:46,770 --> 00:20:49,710 and your commitment to the chain of command. 468 00:20:49,710 --> 00:20:51,880 - I'm your soldier, Madam President. 469 00:20:51,880 --> 00:20:53,560 Our disagreements are contained 470 00:20:53,560 --> 00:20:54,760 within these walls only. 471 00:20:57,050 --> 00:20:58,250 - What do you want, General? 472 00:20:58,250 --> 00:20:59,760 - The silos are ready. 473 00:20:59,760 --> 00:21:00,590 - The window? 474 00:21:00,593 --> 00:21:01,523 - 12 hours. 475 00:21:01,520 --> 00:21:03,040 The prevailing winds are strong enough 476 00:21:03,040 --> 00:21:05,050 to carry the fallout into the Atlantic. 477 00:21:05,050 --> 00:21:07,320 - The nuclear yield on these missiles? 478 00:21:07,320 --> 00:21:10,180 - Low, but strong enough to get the job done. 479 00:21:10,180 --> 00:21:11,400 - What about Europe? 480 00:21:11,400 --> 00:21:12,950 - The wind has to go somewhere. 481 00:21:14,200 --> 00:21:15,490 - They understand. 482 00:21:15,490 --> 00:21:18,360 - All we need is your official order to launch. 483 00:21:18,360 --> 00:21:19,190 - Of course. 484 00:21:19,193 --> 00:21:20,373 - This will give time for the Florida militia 485 00:21:20,370 --> 00:21:22,900 to prepare their forces for attack. 486 00:21:22,900 --> 00:21:24,140 - Thank you. 487 00:21:24,140 --> 00:21:25,350 Is there anything else? 488 00:21:25,350 --> 00:21:26,890 - Not for now, Madam President. 489 00:21:28,010 --> 00:21:30,290 - Are you not a religious man, General? 490 00:21:30,290 --> 00:21:31,120 - I was. 491 00:21:32,370 --> 00:21:35,960 Needless to say, recent events, they... 492 00:21:35,960 --> 00:21:37,400 - May I ask? 493 00:21:37,400 --> 00:21:38,250 - [Martin] Ma'am. 494 00:21:39,230 --> 00:21:42,260 - The initial breakouts, where were you? 495 00:21:42,260 --> 00:21:43,090 - Turkey. 496 00:21:44,000 --> 00:21:44,970 - Your family? 497 00:21:49,610 --> 00:21:50,440 I'm sorry. 498 00:21:51,430 --> 00:21:53,020 - They were in D.C. 499 00:21:53,020 --> 00:21:54,780 Whether they were killed or turned, 500 00:21:54,780 --> 00:21:56,100 I still don't know that. 501 00:21:56,100 --> 00:21:56,930 - You never knew? 502 00:21:56,933 --> 00:21:57,803 - No. 503 00:21:57,800 --> 00:21:58,930 - But that could mean-- 504 00:21:58,930 --> 00:21:59,760 - Yes. 505 00:21:59,763 --> 00:22:01,443 That over there, they still could be alive 506 00:22:01,440 --> 00:22:02,650 one way or another. 507 00:22:03,840 --> 00:22:04,910 - I see. 508 00:22:04,910 --> 00:22:05,770 - That's why I don't have much time 509 00:22:05,770 --> 00:22:06,970 for religion these days. 510 00:22:08,240 --> 00:22:09,730 - Thank you, General. 511 00:22:09,730 --> 00:22:10,560 - Ma'am. 512 00:22:13,490 --> 00:22:15,400 If I might say, Madam President, 513 00:22:15,400 --> 00:22:16,680 and with all due respect, 514 00:22:18,030 --> 00:22:19,970 God's not gonna save us. 515 00:22:19,970 --> 00:22:21,690 We have to save ourselves. 516 00:22:24,054 --> 00:22:26,974 (mysterious music) 517 00:22:34,940 --> 00:22:36,560 - Dearest Lord. 518 00:22:36,560 --> 00:22:38,160 Please allow me the strength to complete 519 00:22:38,160 --> 00:22:39,340 this heinous act. 520 00:22:40,470 --> 00:22:41,770 Please forgive us for the damage 521 00:22:41,770 --> 00:22:43,320 we will wreak on your creation. 522 00:22:44,444 --> 00:22:47,114 (winds blowing) 523 00:23:00,258 --> 00:23:03,258 (lightning strikes) 524 00:23:44,585 --> 00:23:45,415 - Hello? 525 00:23:47,431 --> 00:23:48,261 Hello? 526 00:23:57,523 --> 00:24:00,443 (mysterious music) 527 00:24:05,817 --> 00:24:06,647 - Hey! 528 00:24:09,697 --> 00:24:11,267 No sudden moves. 529 00:24:11,273 --> 00:24:12,113 Do not move. 530 00:24:12,106 --> 00:24:12,936 Scan her! 531 00:24:15,597 --> 00:24:17,377 - She ain't no innocent little girl, 532 00:24:17,375 --> 00:24:19,325 she's a God damn vampire. 533 00:24:19,330 --> 00:24:21,480 - I have a message. 534 00:24:21,480 --> 00:24:23,390 - Pass the message on to your maker. 535 00:24:23,390 --> 00:24:24,800 - Echo 924. 536 00:24:29,010 --> 00:24:31,060 Echo 924. 537 00:24:31,060 --> 00:24:32,490 - [Soldier] Where did you get that? 538 00:24:32,490 --> 00:24:33,620 - Gerry gave it to me. 539 00:24:33,620 --> 00:24:36,330 - Yeah, right before you killed him, I bet. 540 00:24:36,330 --> 00:24:38,650 - He gave me a message, for you. 541 00:24:40,000 --> 00:24:40,830 - Stand down. 542 00:24:46,380 --> 00:24:47,210 Give it to me. 543 00:24:50,850 --> 00:24:51,680 Open it. 544 00:24:53,500 --> 00:24:55,280 Last time I checked, we're not in the habit 545 00:24:55,280 --> 00:24:58,480 of using vampires for couriers. 546 00:24:58,480 --> 00:24:59,430 - I wanted to help. 547 00:25:00,762 --> 00:25:02,312 - Really? 548 00:25:02,310 --> 00:25:04,130 - We're not all on the same side. 549 00:25:05,205 --> 00:25:06,795 - This is militia commander Gerry Wells. 550 00:25:06,800 --> 00:25:09,510 My passcode is Echo 924. 551 00:25:09,510 --> 00:25:11,220 I have an urgent message that needs to be relayed 552 00:25:11,220 --> 00:25:13,300 to the President of the United States. 553 00:25:13,300 --> 00:25:15,440 I'll cut straight to the point, Madam President. 554 00:25:15,440 --> 00:25:17,640 The vampire population we're about to invade 555 00:25:17,640 --> 00:25:19,460 are bracing for the Sunday event. 556 00:25:19,460 --> 00:25:21,140 They've developed a blood synthesis, 557 00:25:21,140 --> 00:25:22,610 something that can replace our need 558 00:25:22,610 --> 00:25:24,550 for supplying the blood. 559 00:25:24,550 --> 00:25:26,400 I've got this information from my unusual 560 00:25:26,400 --> 00:25:27,550 choice of messenger. 561 00:25:27,550 --> 00:25:29,520 She's the girl that gave us the intel, 562 00:25:29,520 --> 00:25:30,970 she may know more. 563 00:25:30,970 --> 00:25:32,260 You may wish to interrogate her, 564 00:25:32,257 --> 00:25:34,317 but this isn't a violation. 565 00:25:34,320 --> 00:25:36,060 They intend to destroy us. 566 00:25:36,060 --> 00:25:38,100 This is Gerry Wells at The Haven, out. 567 00:25:42,180 --> 00:25:43,010 - What do we do? 568 00:25:44,620 --> 00:25:46,160 - Relay the video to London. 569 00:25:48,294 --> 00:25:49,214 - Yes, sir! 570 00:25:51,705 --> 00:25:54,635 (tense music) 571 00:25:54,637 --> 00:25:56,797 (beeping) 572 00:25:57,650 --> 00:25:58,950 - You are certain? 573 00:25:58,950 --> 00:26:00,490 - Yes. 574 00:26:00,490 --> 00:26:01,660 - How? 575 00:26:01,660 --> 00:26:03,030 - Our spotters. 576 00:26:03,030 --> 00:26:04,610 - What was it then? 577 00:26:04,606 --> 00:26:06,406 - It was a Hercules transport plane. 578 00:26:07,620 --> 00:26:08,470 British markings. 579 00:26:11,360 --> 00:26:13,570 - The rest of the world cut us off, 580 00:26:15,400 --> 00:26:16,660 to contain us. 581 00:26:17,520 --> 00:26:20,890 - Perhaps they've been given a reason to investigate. 582 00:26:20,890 --> 00:26:22,750 - Do you think they know? 583 00:26:22,750 --> 00:26:23,850 - About the synthesis? 584 00:26:25,544 --> 00:26:27,044 - It would be the only reason. 585 00:26:28,366 --> 00:26:30,116 - And if they have, it'll also ruin 586 00:26:30,120 --> 00:26:31,320 our element of surprise. 587 00:26:32,440 --> 00:26:35,870 - Is the synthesis ready for mass production? 588 00:26:35,870 --> 00:26:36,700 - It is. 589 00:26:36,703 --> 00:26:38,073 - Tell them to begin immediately. 590 00:26:39,610 --> 00:26:40,440 - What about-- 591 00:26:40,443 --> 00:26:41,913 - Yvonne? 592 00:26:41,910 --> 00:26:45,570 Your sweet, innocent daughter 593 00:26:45,570 --> 00:26:48,420 who may well bring about our downfall. 594 00:26:50,970 --> 00:26:52,930 What would you have me do, Victor? 595 00:26:54,900 --> 00:26:56,400 - Only your wisdom would know. 596 00:26:57,610 --> 00:26:59,730 - Order retrieval team. 597 00:26:59,730 --> 00:27:02,660 No half measures this time. 598 00:27:02,661 --> 00:27:03,741 - To do what? 599 00:27:04,673 --> 00:27:06,903 - You needn't worry, Victor. 600 00:27:06,900 --> 00:27:08,620 I want her alive. 601 00:27:08,623 --> 00:27:11,293 (ominous music) 602 00:27:21,060 --> 00:27:22,040 - [Prime Minister] They encountered no problems? 603 00:27:22,040 --> 00:27:23,070 - [Man] No, sir. 604 00:27:23,070 --> 00:27:24,860 - The thick storm front would have provided them 605 00:27:24,860 --> 00:27:25,860 with ample cover. 606 00:27:27,080 --> 00:27:28,800 - Thank God for small mercies. 607 00:27:28,800 --> 00:27:30,470 - As far as we know, they've been on schedule, 608 00:27:30,470 --> 00:27:31,660 Prime Minister. 609 00:27:31,660 --> 00:27:32,830 - As far as we know. 610 00:27:32,830 --> 00:27:33,960 - Yes, sir. 611 00:27:33,960 --> 00:27:34,990 - Thank you. 612 00:27:34,988 --> 00:27:36,238 That will be all for now. 613 00:27:48,633 --> 00:27:49,473 - I don't know about you, 614 00:27:49,466 --> 00:27:51,066 but I think I need a drink. 615 00:27:52,750 --> 00:27:53,750 - I wouldn't say no. 616 00:27:58,484 --> 00:28:01,654 - The man out there, Lowe, is he good? 617 00:28:05,290 --> 00:28:06,270 - The best. 618 00:28:06,270 --> 00:28:07,620 - Suppose that's something. 619 00:28:09,608 --> 00:28:10,948 - [Matthew] What are you thinking, sir? 620 00:28:12,315 --> 00:28:13,915 - That I can't see. 621 00:28:13,920 --> 00:28:14,750 - Sir? 622 00:28:14,753 --> 00:28:15,593 Thank you. 623 00:28:16,420 --> 00:28:17,370 - What we're doing. 624 00:28:19,440 --> 00:28:20,520 I feel like I'm walking into a room 625 00:28:20,520 --> 00:28:21,900 shrouded in darkness. 626 00:28:24,260 --> 00:28:26,610 Stumbling about and bumping into the furniture. 627 00:28:29,020 --> 00:28:30,810 Only I fear I may break something valuable 628 00:28:30,810 --> 00:28:31,670 in the process. 629 00:28:32,930 --> 00:28:34,330 - And all we can do is wait. 630 00:28:35,610 --> 00:28:36,440 - Yes. 631 00:28:37,290 --> 00:28:39,640 And I'm not feeling particularly patient. 632 00:28:39,640 --> 00:28:41,270 - What about the rest of Europe? 633 00:28:41,270 --> 00:28:42,890 China, have you spoken to them? 634 00:28:42,890 --> 00:28:44,620 - Heaven's no, not yet. 635 00:28:46,410 --> 00:28:47,470 - Well, don't you think that they'd be-- 636 00:28:47,470 --> 00:28:48,300 - Angry? 637 00:28:49,880 --> 00:28:50,710 Absolutely. 638 00:28:52,836 --> 00:28:54,116 I take small comfort in the fact 639 00:28:54,120 --> 00:28:55,710 that we'll be forgiven. 640 00:28:55,710 --> 00:28:58,030 - And you're certain about that, Prime Minister? 641 00:28:58,030 --> 00:28:58,860 - Of course. 642 00:29:01,540 --> 00:29:03,560 The real enemy is still very much out there. 643 00:29:05,396 --> 00:29:06,556 And very real. 644 00:29:11,366 --> 00:29:14,116 - And what do you think he'll do? 645 00:29:15,480 --> 00:29:16,310 - Torture. 646 00:29:17,620 --> 00:29:18,450 Perhaps. 647 00:29:19,710 --> 00:29:21,330 - Have you seen? 648 00:29:21,330 --> 00:29:22,160 - Yes. 649 00:29:23,348 --> 00:29:24,178 - And? 650 00:29:27,350 --> 00:29:29,110 - She won't survive it. 651 00:29:29,109 --> 00:29:30,439 - He kills them? 652 00:29:31,288 --> 00:29:32,118 - No. 653 00:29:34,366 --> 00:29:36,436 He breaks them. 654 00:29:36,437 --> 00:29:37,967 - Oh my God. 655 00:29:37,970 --> 00:29:39,660 - He just tortures them until they're not-- 656 00:29:39,660 --> 00:29:41,120 - Enough, Victor. 657 00:29:43,160 --> 00:29:45,770 - [Victor] What would you have me do? 658 00:29:45,770 --> 00:29:48,560 - What any good father would do. 659 00:29:49,910 --> 00:29:50,740 - Nile. 660 00:29:51,980 --> 00:29:53,400 Marcus knows I killed him. 661 00:30:03,547 --> 00:30:06,127 - You're hiding behind excuses. 662 00:30:07,480 --> 00:30:09,860 - Killing one of our own is a serious offense. 663 00:30:14,090 --> 00:30:17,390 I love her, Marta, but-- 664 00:30:17,390 --> 00:30:18,890 - Then prove yourself. 665 00:30:21,704 --> 00:30:23,954 Prove that you do love her. 666 00:30:27,799 --> 00:30:31,379 - This will be a dangerous game we'll play. 667 00:30:39,355 --> 00:30:42,005 - Then play it, we must. 668 00:30:42,007 --> 00:30:44,507 (tense music) 669 00:30:55,870 --> 00:30:57,400 - You scare me sometimes. 670 00:31:01,640 --> 00:31:02,470 - Why? 671 00:31:09,059 --> 00:31:11,139 - You have so many faces. 672 00:31:14,100 --> 00:31:16,970 I wonder which one you're showing me. 673 00:31:16,974 --> 00:31:17,814 - [Gerry] You're the most beautiful thing 674 00:31:17,807 --> 00:31:19,637 in the world for free. 675 00:31:24,822 --> 00:31:26,532 - [Man] Attention all personnel. 676 00:31:26,531 --> 00:31:27,731 Please inform your team leader 677 00:31:27,731 --> 00:31:29,631 if you would like to speak at tomorrow's memorial 678 00:31:29,633 --> 00:31:30,803 at 0900 hours. 679 00:31:36,900 --> 00:31:39,380 - You know, there are times you look a lot like her. 680 00:31:41,370 --> 00:31:42,200 - It's yours. 681 00:31:43,180 --> 00:31:44,010 - Keep it. 682 00:31:45,170 --> 00:31:46,720 I have a head full of memories. 683 00:31:50,100 --> 00:31:52,000 - Sometimes I forget things about her. 684 00:31:54,600 --> 00:31:55,430 Is that bad? 685 00:31:56,280 --> 00:31:57,110 - No. 686 00:31:58,363 --> 00:32:00,503 You have to put it in context, you know. 687 00:32:00,500 --> 00:32:04,160 Think of something she said, or something you did. 688 00:32:04,158 --> 00:32:06,258 Remember your birthday party at the waterpark? 689 00:32:07,515 --> 00:32:08,345 - Yeah. 690 00:32:09,470 --> 00:32:10,470 That was a good day. 691 00:32:12,490 --> 00:32:16,960 - Same day as that photo. 692 00:32:16,960 --> 00:32:18,780 - [Adam] Where were you? 693 00:32:18,778 --> 00:32:21,198 - [Gerry] Taking the picture. 694 00:32:23,240 --> 00:32:25,550 - Do you ever forget things about her? 695 00:32:25,550 --> 00:32:26,990 - Oh, no. 696 00:32:26,990 --> 00:32:29,790 Your mother wasn't a woman you easily forgot. 697 00:32:29,787 --> 00:32:31,587 - [Adam] She did have a nice smile. 698 00:32:33,790 --> 00:32:34,620 - Yeah. 699 00:32:35,500 --> 00:32:38,230 Seven billion smiles on the planet on one stage, 700 00:32:39,230 --> 00:32:40,480 and hers was my favorite. 701 00:32:41,863 --> 00:32:44,153 Her smile could light up a whole room. 702 00:32:44,150 --> 00:32:46,030 But you know what? 703 00:32:46,034 --> 00:32:47,884 She had the worst laugh in the world, 704 00:32:47,880 --> 00:32:49,040 it was disgusting. 705 00:32:50,270 --> 00:32:51,320 Really disgusting. 706 00:32:51,316 --> 00:32:52,146 - Did she? (chuckles) 707 00:32:52,149 --> 00:32:53,309 - It didn't fit the picture. 708 00:32:53,305 --> 00:32:54,985 - I don't even remember that. 709 00:32:54,990 --> 00:32:55,820 - I miss her smile. 710 00:32:55,823 --> 00:32:57,113 - [Man] Attention all personnel. 711 00:32:57,110 --> 00:32:59,240 Please submit your weapons and ammunition inventory 712 00:32:59,240 --> 00:33:01,290 to the quartermaster by 0800 tomorrow. 713 00:33:01,290 --> 00:33:02,640 - You're worried about her. 714 00:33:03,820 --> 00:33:05,050 - Is it that obvious? 715 00:33:06,910 --> 00:33:08,020 - Yeah. 716 00:33:08,020 --> 00:33:09,100 But I'm your dad, so. 717 00:33:11,750 --> 00:33:13,050 - I can't help how I feel. 718 00:33:15,680 --> 00:33:16,510 - I know. 719 00:33:18,172 --> 00:33:19,012 Neither can she. 720 00:33:20,910 --> 00:33:22,620 - What do you mean? 721 00:33:22,620 --> 00:33:25,000 - She's a soulless killer, son. 722 00:33:25,000 --> 00:33:25,830 - Dad, she's not-- 723 00:33:25,833 --> 00:33:27,353 - You're gonna sit there and tell me 724 00:33:27,350 --> 00:33:29,900 she never killed a human, to feed on? 725 00:33:29,900 --> 00:33:32,170 - She has fed on them, 726 00:33:32,170 --> 00:33:34,270 but she's never killed anyone. 727 00:33:34,270 --> 00:33:35,100 - No, son. 728 00:33:37,660 --> 00:33:40,670 Next time you see her, if you see her, 729 00:33:40,670 --> 00:33:42,120 ask her what happened to Max. 730 00:33:44,594 --> 00:33:45,634 - What, what? 731 00:33:49,410 --> 00:33:50,740 - Max. 732 00:33:50,740 --> 00:33:53,320 You hear him trying to get in here anymore? 733 00:33:53,320 --> 00:33:56,140 She was hungry, she needed to feed. 734 00:33:57,100 --> 00:33:58,980 - But she's not a murderer. 735 00:33:58,980 --> 00:33:59,810 - No. 736 00:34:00,799 --> 00:34:01,999 But it is in her nature. 737 00:34:24,010 --> 00:34:24,840 - How you doing? 738 00:34:27,180 --> 00:34:28,010 - I'm fine. 739 00:34:37,285 --> 00:34:38,735 - I can't help being curious. 740 00:34:39,830 --> 00:34:40,970 - Why? 741 00:34:40,970 --> 00:34:41,800 - Your kind. 742 00:34:43,154 --> 00:34:45,804 I've not seen one before, in the flesh. 743 00:34:49,850 --> 00:34:51,800 You look like you could be my daughter. 744 00:34:52,900 --> 00:34:56,260 I daresay you're older than me, aren't you? 745 00:35:00,585 --> 00:35:01,415 Answer me honestly. 746 00:35:03,010 --> 00:35:04,530 Could we take you out? 747 00:35:06,516 --> 00:35:07,936 Hm? 748 00:35:07,940 --> 00:35:11,570 I don't like secrets, I'm a military man. 749 00:35:11,570 --> 00:35:13,950 Keep it simple, keep it truthful. 750 00:35:16,290 --> 00:35:17,120 So... 751 00:35:18,710 --> 00:35:20,160 Could we take you out? 752 00:35:23,560 --> 00:35:26,440 - You have six men watching me, 753 00:35:26,440 --> 00:35:29,360 all of which have their rifles pointed at me. 754 00:35:29,360 --> 00:35:31,400 Some of them are tired, not too tired, 755 00:35:31,400 --> 00:35:33,220 but tired enough. 756 00:35:33,220 --> 00:35:34,640 If I move, they'll be half a second 757 00:35:34,640 --> 00:35:36,410 too late to save you. 758 00:35:36,410 --> 00:35:37,240 The remaining three are ready, 759 00:35:37,243 --> 00:35:39,073 two of them have their fingers on the trigger 760 00:35:39,070 --> 00:35:41,090 halfway from pushing down. 761 00:35:41,090 --> 00:35:42,960 That's four bullets. 762 00:35:42,960 --> 00:35:45,260 Each of those bullets would find their target. 763 00:35:46,170 --> 00:35:47,310 - But they wouldn't stop you. 764 00:35:47,310 --> 00:35:48,140 - No. 765 00:35:49,640 --> 00:35:51,570 - And is this where you boast that we're only alive 766 00:35:51,570 --> 00:35:52,400 because you-- 767 00:35:52,403 --> 00:35:53,803 - It is. 768 00:35:53,803 --> 00:35:54,793 And you are. 769 00:35:56,610 --> 00:35:57,960 - You're quite the machine. 770 00:35:58,970 --> 00:35:59,860 There are some governments out there 771 00:35:59,863 --> 00:36:01,963 that would love to get their hands on you. 772 00:36:03,200 --> 00:36:07,370 Looks like an angel, murders like a demon. 773 00:36:07,370 --> 00:36:09,410 - I have never killed a human. 774 00:36:09,410 --> 00:36:10,420 - Oh? 775 00:36:10,420 --> 00:36:12,370 Not a human, one of your own kind then? 776 00:36:13,236 --> 00:36:15,316 - I've done what I had to do. 777 00:36:15,320 --> 00:36:17,720 - And you'll sympathize with us, our mission. 778 00:36:18,660 --> 00:36:20,370 - What mission is that? 779 00:36:20,370 --> 00:36:22,020 - We don't intend to defeat you, 780 00:36:23,170 --> 00:36:25,500 we intend to make you extinct. 781 00:36:27,866 --> 00:36:29,796 - Darwinism in action. 782 00:36:29,800 --> 00:36:31,150 - Yeah, you could say that. 783 00:36:32,500 --> 00:36:34,200 - So what do we do next? 784 00:36:34,200 --> 00:36:35,510 - Head to The Haven. 785 00:36:35,510 --> 00:36:36,730 - To The Haven to do what? 786 00:36:36,730 --> 00:36:38,960 - They were attacked before, they could be again. 787 00:36:38,960 --> 00:36:42,380 - You seem desperately keen to save the man 788 00:36:42,380 --> 00:36:45,190 who suggested torture to keep you occupied. 789 00:36:45,190 --> 00:36:46,020 - Not for him. 790 00:36:47,800 --> 00:36:49,300 - [Commander] Another vampire? 791 00:36:50,353 --> 00:36:51,253 - No, it's... 792 00:36:52,390 --> 00:36:54,360 Someone I... 793 00:36:55,306 --> 00:36:56,136 - What? 794 00:36:58,810 --> 00:36:59,640 - A human. 795 00:37:02,520 --> 00:37:04,410 - Yes, of course, that's right. 796 00:37:06,050 --> 00:37:11,050 You've got some walking doe-eyed blood bag following you 797 00:37:11,650 --> 00:37:13,970 who thinks he's in love with you, right? 798 00:37:13,970 --> 00:37:15,470 - That sounds like propaganda. 799 00:37:17,780 --> 00:37:19,540 We're a lot like you, 800 00:37:19,540 --> 00:37:22,230 just a shadowy reflection. 801 00:37:23,120 --> 00:37:24,800 - We're not like you at all. 802 00:37:27,580 --> 00:37:29,260 Don't you forget what you are! 803 00:37:32,100 --> 00:37:32,930 Monsters. 804 00:37:34,660 --> 00:37:36,710 - So, what will you do? 805 00:37:36,710 --> 00:37:38,010 - Whatever I decide to do. 806 00:37:40,670 --> 00:37:42,670 Make use of your time while you're here. 807 00:37:45,410 --> 00:37:47,990 Nothing lasts forever. 808 00:37:49,076 --> 00:37:51,986 (mysterious music) 809 00:37:58,470 --> 00:38:00,290 - So, Marcus. 810 00:38:01,340 --> 00:38:03,300 I trust you are here to update us 811 00:38:03,300 --> 00:38:06,110 on the progress of the synthesis. 812 00:38:06,107 --> 00:38:07,497 - I am. 813 00:38:07,500 --> 00:38:11,670 But first, allow me to propose a toast 814 00:38:12,508 --> 00:38:13,828 to the glory of our kind! 815 00:38:23,458 --> 00:38:24,758 - A toast is all well and good, 816 00:38:24,760 --> 00:38:26,360 but it doesn't really tell us much 817 00:38:26,360 --> 00:38:28,620 about the progress of the synthesis. 818 00:38:28,620 --> 00:38:29,910 - Is it ready? 819 00:38:29,910 --> 00:38:30,740 - Yes. 820 00:38:31,630 --> 00:38:33,920 - [Woman] May we test it? 821 00:38:33,920 --> 00:38:34,760 - You just have. 822 00:38:37,060 --> 00:38:38,650 - This is it? 823 00:38:38,650 --> 00:38:41,030 - Yes, it is. 824 00:38:41,030 --> 00:38:45,340 Created by the finest minds of our kind. 825 00:38:45,340 --> 00:38:46,710 - So it's done. 826 00:38:46,710 --> 00:38:47,540 - It is! 827 00:38:48,600 --> 00:38:50,690 With the synthesis of this blood, 828 00:38:50,690 --> 00:38:53,850 we are no longer reliant on the humans. 829 00:38:53,850 --> 00:38:56,800 With our strength, we can crush them all. 830 00:39:00,319 --> 00:39:01,149 - Then... 831 00:39:02,402 --> 00:39:03,972 We will open up our borders 832 00:39:03,970 --> 00:39:06,510 for the greatest hunt this world has ever seen. 833 00:39:07,830 --> 00:39:09,990 - I ask only one favor. 834 00:39:11,618 --> 00:39:12,798 - A favor? 835 00:39:12,800 --> 00:39:15,040 - A small prize for the miracle 836 00:39:15,040 --> 00:39:16,660 I bring before you today. 837 00:39:18,080 --> 00:39:19,420 - Out with it. 838 00:39:19,420 --> 00:39:23,210 - I realize that our forces are in preparation 839 00:39:23,210 --> 00:39:25,090 on the borders, 840 00:39:25,090 --> 00:39:29,920 but I ask for 24 hours before we attack. 841 00:39:29,920 --> 00:39:31,360 - Excuse me? 842 00:39:31,360 --> 00:39:32,440 - 24 hours. 843 00:39:34,160 --> 00:39:36,760 - Why do I sense a scheme, Marcus? 844 00:39:38,340 --> 00:39:40,400 - Because Marcus is a man who believes 845 00:39:40,400 --> 00:39:44,230 he is always 10 paces ahead of everyone else. 846 00:39:44,230 --> 00:39:46,040 - And it's for that very reason 847 00:39:46,040 --> 00:39:48,340 that I ask for 24 hours. 848 00:39:49,530 --> 00:39:51,110 With the Council's permission. 849 00:39:59,140 --> 00:39:59,990 - Very well. 850 00:40:01,610 --> 00:40:03,500 You have your 24 hours. 851 00:40:04,630 --> 00:40:08,510 But then we must act swiftly, Marcus. 852 00:40:08,510 --> 00:40:11,470 The world will be watching, 853 00:40:11,470 --> 00:40:14,760 and we want to see it tremble at our feet. 854 00:40:15,622 --> 00:40:18,292 (ominous music) 855 00:40:22,970 --> 00:40:23,800 - Okay, General. 856 00:40:23,803 --> 00:40:24,803 What's the situation? 857 00:40:24,800 --> 00:40:26,450 - All SAMs are ready to be moved into position, 858 00:40:26,450 --> 00:40:27,400 Madam President. 859 00:40:27,400 --> 00:40:28,230 - Their targets? 860 00:40:28,233 --> 00:40:29,913 - All patrolling drones have been targeted. 861 00:40:29,910 --> 00:40:30,740 - Will we get them all? 862 00:40:30,743 --> 00:40:31,923 - We've got more SAMs than drone, 863 00:40:31,920 --> 00:40:33,660 this is their quietest patrolling period. 864 00:40:33,660 --> 00:40:34,950 - How long 'til Europe can launch 865 00:40:34,950 --> 00:40:36,610 their reinforcement drones? 866 00:40:36,610 --> 00:40:39,070 - An hour, from the vessels in the Atlantic. 867 00:40:39,070 --> 00:40:41,810 Given the range, we estimate three hours flying time 868 00:40:41,810 --> 00:40:43,650 before they reach the East Coast. 869 00:40:43,650 --> 00:40:44,480 - Four hour window? 870 00:40:44,483 --> 00:40:45,743 I don't like it. 871 00:40:45,741 --> 00:40:46,571 - What's there to like? 872 00:40:46,574 --> 00:40:47,414 - Once we hit those drones, 873 00:40:47,407 --> 00:40:48,397 there's no going back. 874 00:40:49,600 --> 00:40:50,430 - London? 875 00:40:51,620 --> 00:40:53,410 General, any news from No Man's Land? 876 00:40:53,410 --> 00:40:54,630 - Nothing, Madam President. 877 00:40:54,630 --> 00:40:55,980 And nothing from The Haven. 878 00:40:55,980 --> 00:40:57,120 - Madam President, that could mean 879 00:40:57,120 --> 00:40:58,630 they're on the offensive already. 880 00:40:58,630 --> 00:40:59,700 Hordes of them can be crossing 881 00:40:59,700 --> 00:41:01,010 into No Man's Land as we speak. 882 00:41:01,010 --> 00:41:02,600 - All right, General. 883 00:41:02,600 --> 00:41:03,600 Move the SAMs. 884 00:41:03,600 --> 00:41:05,220 - Yes, Madam President. 885 00:41:05,223 --> 00:41:07,723 (tense music) 886 00:41:14,982 --> 00:41:16,732 - This is Lieutenant Williams calling The Haven, 887 00:41:16,733 --> 00:41:19,383 does anyone receive me, over? 888 00:41:19,379 --> 00:41:21,959 (radio static) 889 00:41:23,160 --> 00:41:24,360 - You said the radio at The Haven 890 00:41:24,360 --> 00:41:25,430 was out of action. 891 00:41:25,430 --> 00:41:26,260 - Yes. 892 00:41:26,263 --> 00:41:27,563 - That's convenient, isn't it? 893 00:41:27,560 --> 00:41:30,040 - If you think it's a trap, it isn't. 894 00:41:30,040 --> 00:41:31,630 - Our radio has limited range. 895 00:41:32,852 --> 00:41:35,312 We have to go to L.A. to deliver the video message. 896 00:41:35,310 --> 00:41:36,960 - I thought you sent it on already. 897 00:41:36,960 --> 00:41:38,040 - To London. 898 00:41:38,040 --> 00:41:39,040 We'll await their word. 899 00:41:39,040 --> 00:41:40,930 - But they need it here, it's not for London, 900 00:41:40,930 --> 00:41:42,570 it's for the President. 901 00:41:42,570 --> 00:41:44,850 I promised Gerry I would get it to the right hands. 902 00:41:44,853 --> 00:41:46,363 - You have. 903 00:41:46,363 --> 00:41:47,943 - Then I'll die at The Haven. 904 00:41:47,944 --> 00:41:50,164 The humans wanted the outpost to fall. 905 00:41:50,164 --> 00:41:52,084 - And you are the one to stop that. 906 00:41:52,080 --> 00:41:54,260 - I'm stronger, faster. 907 00:41:54,256 --> 00:41:56,076 - Than your own kind? 908 00:41:56,080 --> 00:41:57,590 - You'd be surprised. 909 00:41:59,490 --> 00:42:00,840 You don't trust me, do you? 910 00:42:01,744 --> 00:42:04,294 But you trust the video message even less. 911 00:42:04,290 --> 00:42:05,640 What do I have to gain? 912 00:42:06,576 --> 00:42:08,926 - I don't know if the video message is genuine, 913 00:42:10,010 --> 00:42:10,840 we can't make connection with 914 00:42:10,843 --> 00:42:12,433 anyone in the government here, 915 00:42:13,685 --> 00:42:15,995 I can't figure out who's friend and who's foe. 916 00:42:16,004 --> 00:42:17,434 - And? 917 00:42:17,427 --> 00:42:19,397 - And I keep thinking that maybe you've killed 918 00:42:19,400 --> 00:42:20,840 everyone at the outpost. 919 00:42:22,170 --> 00:42:24,070 - So there's only one way to find out. 920 00:42:25,100 --> 00:42:25,930 - Yes. 921 00:42:27,163 --> 00:42:28,833 You and I are going for a walk. 922 00:42:31,062 --> 00:42:32,282 - Sir, with all due respect, 923 00:42:32,281 --> 00:42:34,081 I can't help but think that's a stupid decision. 924 00:42:34,080 --> 00:42:35,580 - Your honesty is appreciated. 925 00:42:36,510 --> 00:42:37,560 We need to go to L.A. 926 00:42:38,403 --> 00:42:39,673 If that video message is genuine, 927 00:42:39,670 --> 00:42:41,170 they need to see it. 928 00:42:41,170 --> 00:42:42,100 - Sephora? 929 00:42:42,100 --> 00:42:44,480 - That too, I have mine. 930 00:42:44,480 --> 00:42:45,310 - Sir-- 931 00:42:45,313 --> 00:42:46,153 - Those are your orders. 932 00:42:47,952 --> 00:42:48,872 - Yes, sir. 933 00:42:51,600 --> 00:42:53,210 - Thank you. 934 00:42:53,210 --> 00:42:55,680 - I hope I'm wrong about you. 935 00:42:55,677 --> 00:42:56,507 - You are. 936 00:43:00,290 --> 00:43:01,610 - Time will tell. 937 00:43:08,353 --> 00:43:10,943 (light buzzes) 938 00:43:14,347 --> 00:43:16,407 - No, it can't be. 939 00:43:16,410 --> 00:43:18,500 Adam and I made sure it was fixed this morning. 940 00:43:19,390 --> 00:43:20,880 You think it's another attack? 941 00:43:20,880 --> 00:43:22,590 - Won't be caught with our pants down again, no. 942 00:43:22,590 --> 00:43:24,040 East Gate, reporting? 943 00:43:25,429 --> 00:43:26,489 East Gate, come in? 944 00:43:26,490 --> 00:43:28,020 - What's going on? 945 00:43:28,022 --> 00:43:28,862 - Adam, get to the shelter. 946 00:43:28,855 --> 00:43:30,005 East Gate, report in. 947 00:43:30,013 --> 00:43:31,263 - Can I help? 948 00:43:31,262 --> 00:43:33,682 - I'm sure you could, Romeo. 949 00:43:33,680 --> 00:43:35,580 - East Gate, report in. 950 00:43:35,580 --> 00:43:38,250 (loud growling) 951 00:43:39,770 --> 00:43:42,170 Adam, you stay in this room with us. 952 00:43:42,170 --> 00:43:43,030 - [Phillip] Hey! 953 00:43:43,030 --> 00:43:43,920 - What's the feed? 954 00:43:43,921 --> 00:43:45,191 - It's... 955 00:43:45,190 --> 00:43:46,750 - Let me see. 956 00:43:46,750 --> 00:43:48,510 - [Phillip] I can't see a damn thing. 957 00:43:48,508 --> 00:43:50,258 - Switch to infrared. 958 00:43:52,825 --> 00:43:53,985 - There we go. 959 00:43:56,717 --> 00:43:58,927 - Go to the generator room. 960 00:43:58,927 --> 00:44:00,067 - [Phillip] It's clear. 961 00:44:00,066 --> 00:44:01,266 - What is it? 962 00:44:01,266 --> 00:44:02,826 - I think that whatever is messing with the power 963 00:44:02,826 --> 00:44:03,656 is cold blooded. 964 00:44:03,659 --> 00:44:04,749 You stay in this room. 965 00:44:05,815 --> 00:44:08,765 (ominous music) 966 00:44:08,773 --> 00:44:10,303 - [Phillip] I'm gonna do a perimeter check. 967 00:44:15,383 --> 00:44:17,543 Gerry, the power to the bases is down. 968 00:44:17,543 --> 00:44:19,953 The UV system is offline. 969 00:44:19,953 --> 00:44:22,203 (laughing) 970 00:44:23,381 --> 00:44:26,091 - [Vampire] Gerry. 971 00:44:26,090 --> 00:44:27,780 (chuckling) 972 00:44:27,779 --> 00:44:28,609 Gerry. 973 00:44:31,500 --> 00:44:34,260 It's tragic seeing you like this, Gerry. 974 00:44:38,075 --> 00:44:40,325 (laughing) 975 00:44:42,370 --> 00:44:43,200 Gerry. 976 00:44:45,590 --> 00:44:48,170 I can smell your bloody, Gerry. 977 00:44:49,080 --> 00:44:50,920 I can actually smell it. 978 00:44:50,923 --> 00:44:53,543 (ominous music) 979 00:44:53,541 --> 00:44:56,291 (dramatic music) 65326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.