All language subtitles for A.Korean.Odyssey.S01E11.WEBRip.Netflix.Van73

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,842 --> 00:00:51,969 Activate. 2 00:01:00,310 --> 00:01:02,187 I don't think it worked. 3 00:01:52,154 --> 00:01:54,156 Can we be walking like this? 4 00:01:55,198 --> 00:01:56,658 Let's just walk normally. 5 00:01:57,200 --> 00:02:00,329 As you know, we've decided the nature of our relationship. 6 00:02:03,206 --> 00:02:06,043 You kissed me first, so we absolutely can't be friends anymore. 7 00:02:06,710 --> 00:02:09,171 And we're obviously not family. Then what does that leave us? 8 00:02:13,008 --> 00:02:14,551 It's decided, so let's go now. 9 00:02:16,261 --> 00:02:18,263 -Go where? -Look at you. 10 00:02:18,805 --> 00:02:20,891 You activated it. You need to be responsible for it. 11 00:02:20,974 --> 00:02:24,144 Be responsible? For what? I'm just going to go home. 12 00:02:24,227 --> 00:02:25,145 Wait. 13 00:02:26,730 --> 00:02:28,774 Then I'll get there first and wait for you. Hurry up. 14 00:02:28,857 --> 00:02:30,734 What are you talking about? 15 00:02:30,942 --> 00:02:32,277 You'd better not come to my place. 16 00:02:32,402 --> 00:02:34,571 -Do not show up before I call you. -What? 17 00:02:35,447 --> 00:02:36,615 Just don't, okay? 18 00:02:36,698 --> 00:02:37,783 Hey. 19 00:02:38,742 --> 00:02:40,577 Call me. You'd better call me! 20 00:02:43,872 --> 00:02:45,123 I just don't get her. 21 00:02:53,882 --> 00:02:55,008 What should I do? 22 00:02:56,051 --> 00:02:57,719 I ended up getting myself into this. 23 00:03:05,185 --> 00:03:06,645 You're not going to call me? 24 00:03:07,979 --> 00:03:10,148 You activated it. What am I supposed to do now? 25 00:03:16,196 --> 00:03:18,323 WISHING SUCCESS FOR THE SPORTS CHAMPIONSHIPS 2018 26 00:03:18,407 --> 00:03:19,366 Hello. 27 00:03:19,449 --> 00:03:20,784 EPISODE 11 28 00:03:21,368 --> 00:03:24,413 -My gosh, thank you. Thanks a lot. -Go, Woo Hwi! 29 00:03:24,496 --> 00:03:26,123 Thank you. Thank you very much. 30 00:03:26,623 --> 00:03:27,791 Thank you. All right. 31 00:03:28,375 --> 00:03:29,459 -Please look here. -Sure. 32 00:03:29,543 --> 00:03:32,212 -Please look over here! -Mr. Woo, how do you feel now? 33 00:03:32,295 --> 00:03:35,716 Very good. I'm truly honored to take part in this meaningful occasion. 34 00:03:35,799 --> 00:03:37,592 -How about we shout "Let's go" together? -Sure. 35 00:03:37,676 --> 00:03:38,677 One, two, three! 36 00:03:38,760 --> 00:03:39,720 -Let's go! -Let's go! 37 00:03:39,803 --> 00:03:42,639 Mr. Woo Hwi of Lucifer Entertainment, 38 00:03:42,723 --> 00:03:45,392 who's been spearheading the Korean Wave, is waiting for 39 00:03:45,475 --> 00:03:47,436 the honorable moment of receiving the torch. 40 00:03:47,519 --> 00:03:51,148 Soon, Mr. Kang Dae-seong, professor at Hanguk University, 41 00:03:51,231 --> 00:03:53,608 will arrive to pass the torch along to Mr. Woo. 42 00:04:19,134 --> 00:04:20,260 Keep it up! 43 00:04:20,343 --> 00:04:21,428 You can do it! 44 00:04:21,928 --> 00:04:24,181 -You got this! -Thank you. 45 00:04:24,264 --> 00:04:25,640 Thank you very much. 46 00:04:32,939 --> 00:04:35,150 What's going on? What's wrong with Mr. Woo? 47 00:04:36,109 --> 00:04:37,986 -Did he get stabbed? -What's going on? 48 00:04:38,487 --> 00:04:39,946 What kind of sicko... 49 00:04:41,031 --> 00:04:43,325 Breaking News Woo Hwi of Lucifer Entertainment Stabbed 50 00:04:43,700 --> 00:04:45,994 Breaking News Woo Hwi of Lucifer Entertainment Stabbed 51 00:04:46,077 --> 00:04:48,872 Breaking News: The Torch Fell and the Relay Turned into Chaos 52 00:04:48,955 --> 00:04:53,168 Breaking News: Woo Hwi of Lucifer Entertainment Critically Injured 53 00:04:53,919 --> 00:04:57,005 Ms. Jin. My gosh, look at this. 54 00:04:57,422 --> 00:04:59,716 Mr. Woo got stabbed. He was hit in a vital point. 55 00:04:59,800 --> 00:05:01,510 Some even say that he's already dead. 56 00:05:02,219 --> 00:05:03,804 He can't die though. 57 00:05:03,887 --> 00:05:06,264 My gosh, what should we do? 58 00:05:06,389 --> 00:05:10,101 Lucifer Entertainment released a statement saying that he may not be able to recover. 59 00:05:10,185 --> 00:05:11,853 My goodness, that's so horrible. 60 00:05:12,312 --> 00:05:13,939 Gosh... 61 00:05:14,272 --> 00:05:17,150 We just started to become friends with each other. 62 00:05:18,360 --> 00:05:20,862 Mr. Woo's condition 63 00:05:21,279 --> 00:05:24,282 does not look good at the moment. 64 00:05:24,950 --> 00:05:27,202 Does that mean he might die? 65 00:05:30,121 --> 00:05:34,125 We want to believe that the worst-case scenario won't happen, but... 66 00:05:34,209 --> 00:05:37,337 You said it's looking bad. Could you please be more specific? 67 00:05:37,462 --> 00:05:39,589 -Why did the attacker stab him? -Be specific. 68 00:05:39,673 --> 00:05:42,634 -Please give us more details. -Tell us the specifics, please. 69 00:05:42,717 --> 00:05:45,762 -Is it someone who was holding grudges? -Please say a few words. 70 00:05:45,845 --> 00:05:48,223 What will happen to the show? 71 00:06:12,914 --> 00:06:14,958 Will he really pass away? 72 00:06:16,293 --> 00:06:17,794 Come on, Samjang. 73 00:06:18,378 --> 00:06:21,172 Of course he's totally fine. 74 00:06:21,590 --> 00:06:23,258 Why is he hospitalized, then? 75 00:06:23,341 --> 00:06:26,386 What's on the hospital bed is just his illusion. 76 00:06:28,597 --> 00:06:32,434 He's decided to take this opportunity to die. 77 00:06:37,564 --> 00:06:41,109 A tragic accident happened unexpectedly. 78 00:06:41,192 --> 00:06:42,819 After long, careful consideration, 79 00:06:43,278 --> 00:06:46,031 I, Woo Hwi of Lucifer Entertainment, 80 00:06:46,948 --> 00:06:48,241 have decided 81 00:06:50,201 --> 00:06:51,745 to take this opportunity to die. 82 00:06:59,127 --> 00:07:01,963 Well... Can someone please explain what's going on right now? 83 00:07:02,922 --> 00:07:05,592 We reset our lives when the right moment comes. 84 00:07:05,675 --> 00:07:08,386 He's saying he'll die because he got stabbed anyway. 85 00:07:09,429 --> 00:07:11,014 Why the hell did you get stabbed? 86 00:07:12,223 --> 00:07:15,185 Have you become weak because of the side effects from the medicine? 87 00:07:16,519 --> 00:07:18,563 I got stabbed intentionally 88 00:07:19,105 --> 00:07:21,107 for humans' sake. 89 00:07:24,027 --> 00:07:24,945 Thank you. 90 00:07:25,153 --> 00:07:27,697 Thank you. All right, one, two, three. 91 00:07:27,822 --> 00:07:28,949 -Let's go! -Let's go! 92 00:07:29,032 --> 00:07:29,908 We got this. 93 00:07:29,991 --> 00:07:31,701 -We'll do our best. -Go, Woo Hwi! 94 00:07:32,202 --> 00:07:33,662 Thank you. Thank you very much. 95 00:07:34,412 --> 00:07:36,206 Thank you. 96 00:07:36,331 --> 00:07:38,249 -Go, Woo Hwi! -Thank you. 97 00:07:39,292 --> 00:07:40,293 Wish me luck! 98 00:07:40,585 --> 00:07:43,296 You'll carry the torch. I'm very proud of you. 99 00:07:43,380 --> 00:07:46,049 I'm so excited. I got to see Sohn Kee-chung 100 00:07:46,216 --> 00:07:48,885 running the marathon right before my eyes decades ago, 101 00:07:48,969 --> 00:07:50,512 but this is more nerve-racking. 102 00:07:50,595 --> 00:07:52,389 Make sure you take good photos, okay? 103 00:07:52,472 --> 00:07:55,475 Don't worry. The photographer is taking pictures of you from over there. 104 00:07:55,558 --> 00:07:58,895 No, tell him to come over here. Right here. 105 00:07:58,979 --> 00:08:01,147 We'll get better photos that way. 106 00:08:01,231 --> 00:08:02,065 Sure, no problem. 107 00:08:02,148 --> 00:08:03,358 Thanks. 108 00:08:03,650 --> 00:08:07,112 Yes, thank you. Thank you very much. 109 00:08:07,737 --> 00:08:08,947 Oh, all right. 110 00:08:14,077 --> 00:08:16,454 Thank you so much. Wish me luck! 111 00:08:16,538 --> 00:08:18,623 Thank you. Thank you very much. 112 00:08:28,717 --> 00:08:29,926 Wait, what is that? 113 00:08:36,599 --> 00:08:38,393 There were so many people there, 114 00:08:38,476 --> 00:08:41,688 so I couldn't let a guy possessed by an evil spirit brandish his knife. 115 00:08:42,605 --> 00:08:43,648 That's why I had no choice 116 00:08:44,149 --> 00:08:45,692 but to let him stab me in the stomach. 117 00:08:47,360 --> 00:08:48,945 Gosh, that prick... 118 00:09:06,296 --> 00:09:07,547 Get lost. 119 00:09:22,437 --> 00:09:26,733 I won't be able to walk around as Woo Hwi for a while. 120 00:09:26,816 --> 00:09:29,069 I was getting sick and tired of being on shows too. 121 00:09:29,611 --> 00:09:31,738 I think I should just die as Woo Hwi. 122 00:09:32,363 --> 00:09:34,908 You made the right decision. What's the point of living anymore? 123 00:09:35,533 --> 00:09:36,493 What will you do then? 124 00:09:38,244 --> 00:09:41,998 Looking back, I must say my life as Woo Hwi... 125 00:09:42,999 --> 00:09:44,292 has been too hectic. 126 00:09:45,001 --> 00:09:47,212 I want to travel and enjoy serenity for a little while. 127 00:09:47,712 --> 00:09:49,506 In my next life, 128 00:09:49,589 --> 00:09:51,633 I want to open a hotel somewhere quiet. 129 00:09:51,716 --> 00:09:53,343 Oh, that sounds great. 130 00:09:53,593 --> 00:09:55,178 Let's open it in a warm country. 131 00:09:56,096 --> 00:09:57,097 "Let's"? 132 00:09:57,597 --> 00:09:59,140 Hey, you're scaring me here. 133 00:09:59,224 --> 00:10:02,352 I'll make sure I pick a country that's freezing cold. 134 00:10:04,854 --> 00:10:07,357 Ms. Ma, are you going to die with Mr. Woo? 135 00:10:07,440 --> 00:10:10,110 Of course. I'll follow him as soon as possible. 136 00:10:10,610 --> 00:10:12,403 What should I do after he dies? 137 00:10:12,487 --> 00:10:14,280 Shall I just retire and die too? 138 00:10:14,531 --> 00:10:16,699 How about you come with me to the kingdom after you die? 139 00:10:18,618 --> 00:10:21,412 I have a vacation home under Dokdo. 140 00:10:21,704 --> 00:10:23,706 -It's a nice place. -Cut it out. 141 00:10:25,166 --> 00:10:26,417 O-jeong, what about you? 142 00:10:26,501 --> 00:10:27,627 Well, 143 00:10:28,253 --> 00:10:31,464 I think I should live until I retire from my job. 144 00:10:32,215 --> 00:10:34,300 By the way, 145 00:10:34,801 --> 00:10:37,846 all of you are famous and socially influential. 146 00:10:37,929 --> 00:10:40,807 If you die all of a sudden, people will be confused. Don't you think? 147 00:10:41,432 --> 00:10:44,102 Back in the day, we could just disappear. 148 00:10:44,185 --> 00:10:47,856 But now, due to all the photos and videos, 149 00:10:47,939 --> 00:10:50,191 it is harder to do so. 150 00:10:50,733 --> 00:10:54,195 This is all because you let yourself become so popular. 151 00:10:54,279 --> 00:10:56,322 -You should've followed my lead. -That's right. 152 00:10:57,407 --> 00:10:59,784 You're the only one here 153 00:11:00,201 --> 00:11:05,415 that's been living his life doing nothing and being a useless jerk in this world. 154 00:11:05,498 --> 00:11:07,750 What's wrong with being a useless jerk? 155 00:11:07,834 --> 00:11:09,460 It's nothing but comfortable. 156 00:11:09,586 --> 00:11:11,254 Being famous only brings you trouble. 157 00:11:11,838 --> 00:11:14,883 Don't you think it's worth more to live a life 158 00:11:15,258 --> 00:11:16,634 being respected 159 00:11:17,427 --> 00:11:18,344 and loved by humans? 160 00:11:18,428 --> 00:11:19,762 I don't need any of those. 161 00:11:20,388 --> 00:11:21,764 Love and respect? 162 00:11:23,516 --> 00:11:25,018 I only need them from Samjang. 163 00:11:30,523 --> 00:11:31,858 Samjang? 164 00:11:33,610 --> 00:11:34,819 No way... 165 00:11:35,862 --> 00:11:37,530 It's not like that! 166 00:11:38,740 --> 00:11:39,616 It isn't. 167 00:11:39,741 --> 00:11:41,284 Of course it is. 168 00:11:41,868 --> 00:11:43,453 Okay, no more activation ritual then. 169 00:11:43,578 --> 00:11:46,039 -What? -You know what I mean! 170 00:11:51,502 --> 00:11:52,670 Holy crap. 171 00:11:53,463 --> 00:11:56,466 Get up. You're following Devil King to the afterlife. 172 00:11:56,549 --> 00:11:57,800 -Get up! -Why? 173 00:11:57,884 --> 00:11:59,594 -Get up already! -What's wrong? 174 00:12:03,389 --> 00:12:04,474 Come on! 175 00:12:06,893 --> 00:12:08,686 So, Samjang... 176 00:12:10,355 --> 00:12:11,731 I guess it ended up that way. 177 00:12:15,735 --> 00:12:17,779 Come on. Get in here. 178 00:12:17,862 --> 00:12:19,489 What did I do wrong? 179 00:12:20,698 --> 00:12:22,659 When we're in front of others... 180 00:12:23,493 --> 00:12:25,495 Don't make a pass at me in front of the monsters. 181 00:12:25,954 --> 00:12:26,996 It's embarrassing. 182 00:12:28,581 --> 00:12:29,582 Is that so? 183 00:12:30,625 --> 00:12:32,335 Then I'll do it only when we're alone. 184 00:12:34,712 --> 00:12:36,005 No, not then either. 185 00:12:36,589 --> 00:12:38,883 Why not? Are you scared you'd fall for me? 186 00:12:39,467 --> 00:12:41,010 Yes, exactly. 187 00:12:42,595 --> 00:12:45,515 If you make a pass at me, I won't be able to resist. 188 00:12:45,598 --> 00:12:46,766 What's gotten into you? 189 00:12:47,725 --> 00:12:48,851 I like it. 190 00:12:49,686 --> 00:12:50,937 It's embarrassing. 191 00:12:52,313 --> 00:12:53,272 O-gong, 192 00:12:53,690 --> 00:12:54,816 I've been... 193 00:12:55,775 --> 00:12:57,026 completely fooled by you. 194 00:12:58,403 --> 00:12:59,904 Your love will end, 195 00:13:00,697 --> 00:13:02,699 and I'll be left in misery. 196 00:13:04,325 --> 00:13:05,410 Even though I know that, 197 00:13:06,077 --> 00:13:07,412 I can't help but fall for you. 198 00:13:09,622 --> 00:13:10,665 I must be out of my mind. 199 00:13:13,668 --> 00:13:15,420 Anyway, I've grown to like you, 200 00:13:16,045 --> 00:13:17,380 so you need to take it easy. 201 00:13:21,092 --> 00:13:23,011 Right now, in this room, 202 00:13:23,970 --> 00:13:25,013 is it dangerous... 203 00:13:26,639 --> 00:13:27,598 to be alone with me? 204 00:13:28,766 --> 00:13:29,726 Yes. 205 00:13:30,059 --> 00:13:31,310 It really is, 206 00:13:31,686 --> 00:13:32,895 so don't do anything. 207 00:13:39,610 --> 00:13:42,572 All right. I did promise that I wouldn't go against your wishes. 208 00:13:44,365 --> 00:13:45,825 Thanks. 209 00:13:47,243 --> 00:13:49,746 Can I brag instead of showing affection then? 210 00:13:55,668 --> 00:13:57,545 It's wonderful here. 211 00:13:58,713 --> 00:14:00,757 Just say the word and I'll show you anything you want. 212 00:14:02,550 --> 00:14:04,510 -Anything? -Yes. 213 00:14:05,928 --> 00:14:07,472 -Would you like to see the stars? -Sure. 214 00:14:54,352 --> 00:14:55,395 Jin Seon-mi, 215 00:14:57,397 --> 00:14:58,731 I think I'm being fooled too. 216 00:15:00,942 --> 00:15:01,984 Even without the bracelet, 217 00:15:03,027 --> 00:15:05,029 I think I will feel the same way as I do now. 218 00:15:07,407 --> 00:15:08,491 I must be out of my mind. 219 00:15:09,450 --> 00:15:10,493 What was that? 220 00:15:11,035 --> 00:15:13,496 -Just watch the stars. -Okay. 221 00:15:18,584 --> 00:15:19,710 They're beautiful. 222 00:15:21,421 --> 00:15:24,674 If I hadn't put her up there, she might've heard me. 223 00:15:27,593 --> 00:15:29,429 It's dangerous for me too. 224 00:15:44,152 --> 00:15:45,570 Goodbye. 225 00:15:47,488 --> 00:15:50,074 Miss? Miss, wake up! 226 00:15:50,158 --> 00:15:51,868 She was definitely dead, 227 00:15:53,035 --> 00:15:54,996 but her body disappeared. 228 00:16:02,545 --> 00:16:04,380 She was most certainly dead, 229 00:16:04,964 --> 00:16:06,549 but then she was revived. 230 00:16:13,973 --> 00:16:15,641 I must be going crazy. 231 00:16:24,734 --> 00:16:25,860 Seon-mi. 232 00:16:28,529 --> 00:16:29,447 Are you all right now? 233 00:16:30,072 --> 00:16:31,282 Yes. 234 00:16:31,991 --> 00:16:35,661 Seon-mi, I'm sorry about what I had done to you in the van. 235 00:16:38,080 --> 00:16:39,248 Seon-mi, 236 00:16:40,500 --> 00:16:41,918 I'm so sorry. 237 00:16:44,504 --> 00:16:46,422 I bit you. 238 00:16:47,632 --> 00:16:48,758 I'm fine. 239 00:16:49,675 --> 00:16:52,345 Anyway, are you still rotting away? 240 00:16:52,970 --> 00:16:55,223 Mr. Jeo keeps feeding me energy marbles, 241 00:16:55,473 --> 00:16:56,933 and he got me preservatives. 242 00:16:59,101 --> 00:17:02,313 We'll figure out who you really are, so let's not give up. 243 00:17:02,396 --> 00:17:03,856 Thank you. 244 00:17:17,745 --> 00:17:18,621 Mr. Son. 245 00:17:18,704 --> 00:17:20,581 I would've killed Pal-kye 246 00:17:21,707 --> 00:17:23,626 if I had caught him in the act. 247 00:17:25,002 --> 00:17:26,587 It's all because of me. 248 00:17:26,671 --> 00:17:28,130 Yes, I agree. 249 00:17:29,715 --> 00:17:30,925 Richie, 250 00:17:31,676 --> 00:17:32,927 I know you're rotting away. 251 00:17:34,971 --> 00:17:37,223 Energy marbles and preservatives can only do so much. 252 00:17:38,307 --> 00:17:40,142 At some point, you'll lose your mind. 253 00:17:40,851 --> 00:17:44,480 Will Pal-kye try to feed you another human being again? 254 00:17:48,067 --> 00:17:49,819 He shouldn't, right? 255 00:17:49,902 --> 00:17:52,280 Then you'll become an evil spirit. 256 00:17:54,824 --> 00:17:57,743 Samjang will be sad if you die before finding your identity. 257 00:17:58,286 --> 00:18:01,622 However, it'll kill her to vanquish you 258 00:18:02,957 --> 00:18:03,916 after you turn. 259 00:18:08,921 --> 00:18:10,047 All right. 260 00:18:11,257 --> 00:18:13,801 I'll find the right time to disappear. 261 00:18:25,146 --> 00:18:26,230 O-gong. 262 00:18:27,898 --> 00:18:31,027 How much time do you think Richie has? 263 00:18:35,031 --> 00:18:37,908 We're all aware of how pungent she smells. 264 00:18:40,578 --> 00:18:41,996 You're aware of it too, 265 00:18:43,080 --> 00:18:44,540 but yet, 266 00:18:45,583 --> 00:18:47,918 you still turned on the air conditioner. 267 00:18:49,629 --> 00:18:51,047 I hate cold temperature. 268 00:18:52,298 --> 00:18:54,759 This is the last time I'll do something good for her. 269 00:19:11,776 --> 00:19:14,820 Samjang has finally fallen for the Great Sage. 270 00:19:14,904 --> 00:19:17,114 She's more foolish than I thought. 271 00:19:18,199 --> 00:19:21,202 What does a human expect to get from loving a monster? 272 00:19:22,036 --> 00:19:24,538 She's expecting a happy ending. 273 00:19:26,832 --> 00:19:29,752 She saw a human-monster couple 274 00:19:29,835 --> 00:19:31,712 that the fertility goddess's love bell rang for. 275 00:19:33,923 --> 00:19:35,424 A love bell? 276 00:19:36,217 --> 00:19:39,178 Did Samjang buy a love bell from you? 277 00:19:39,261 --> 00:19:41,389 No. Do you need one? 278 00:19:41,472 --> 00:19:42,682 No. 279 00:19:42,932 --> 00:19:45,976 I'm curious as to if one could ring for a human-monster couple. 280 00:19:46,060 --> 00:19:47,770 I can't sell things from the shop anymore. 281 00:19:48,229 --> 00:19:50,481 I lost a death bell when Devil King caught me, 282 00:19:50,815 --> 00:19:52,233 so my grandma gave me an earful. 283 00:19:54,110 --> 00:19:55,319 A death bell? 284 00:19:55,903 --> 00:19:57,613 Samjang told on me, 285 00:19:58,155 --> 00:20:00,616 and I lost it while trying to escape you. 286 00:20:01,826 --> 00:20:02,868 I remember that day. 287 00:20:04,245 --> 00:20:06,163 You said you lost a death bell. 288 00:20:12,712 --> 00:20:14,839 I told him that I like him. 289 00:20:16,674 --> 00:20:18,217 Nothing can embarrass me now. 290 00:20:18,592 --> 00:20:20,678 Should I tell him about the match made in heaven? 291 00:20:31,021 --> 00:20:33,065 If I tell him that I heard it ring, 292 00:20:34,233 --> 00:20:35,359 will he believe it? 293 00:20:48,247 --> 00:20:50,833 KOREA FOUNDATION CULTURE AND ARTS PARK CONSTRUCTION SITE 294 00:20:57,339 --> 00:20:59,967 We get five million won if we cute this tree down, right? 295 00:21:00,050 --> 00:21:01,051 Do you want me to try? 296 00:21:01,927 --> 00:21:02,803 This is a scared tree. 297 00:21:03,929 --> 00:21:07,933 All the people who tried to harm this tree met with accidents. 298 00:21:08,017 --> 00:21:09,643 It must have been a coincidence. 299 00:21:09,727 --> 00:21:14,231 Mr. Kim, who tried to cut this tree down with an ax last week, stabbed a person. 300 00:21:15,107 --> 00:21:17,359 He brandished a knife during the torch relay 301 00:21:17,818 --> 00:21:19,779 because he was possessed by this tree. 302 00:21:20,404 --> 00:21:21,363 Forget it. 303 00:21:22,782 --> 00:21:25,451 But we can't start the construction unless we cut this tree down. 304 00:21:25,743 --> 00:21:26,994 I'll cut it and get the money. 305 00:21:27,578 --> 00:21:30,039 Hey! I've warned you. Just do whatever you want. 306 00:21:36,128 --> 00:21:38,005 I need money to pay for Si-yeong's college. 307 00:22:20,339 --> 00:22:21,882 -Doctor. -He's here. 308 00:22:21,966 --> 00:22:24,468 -Doctor. -How's Mr. Woo's condition? 309 00:22:24,552 --> 00:22:26,762 -I'm sorry. -Is there a chance he'd come around? 310 00:22:26,845 --> 00:22:29,348 I can't say anything for certain right now. 311 00:22:29,848 --> 00:22:31,559 -Doctor, please. -Please tell us anything. 312 00:22:31,642 --> 00:22:32,935 -Can he recover? -Please tell us. 313 00:22:34,228 --> 00:22:38,065 Mr. Woo Hwi has been unconscious for the past few days. 314 00:22:38,148 --> 00:22:40,484 His fans are praying for his recovery. 315 00:22:41,610 --> 00:22:44,363 You passed. 316 00:22:44,446 --> 00:22:48,909 Mr. Woo, we all look forward to hearing your cheerful voice again. 317 00:22:52,037 --> 00:22:53,247 You... 318 00:22:53,789 --> 00:22:54,873 You... 319 00:22:56,458 --> 00:22:59,628 MR. WOO, WE ALL LOOK FORWARD TO HEARING YOUR CHEERFUL VOICE AGAIN 320 00:22:59,712 --> 00:23:01,422 ...passed. 321 00:23:01,505 --> 00:23:04,758 ...passed. 322 00:23:10,180 --> 00:23:12,641 YOUN'S KITCHEN 323 00:23:12,725 --> 00:23:14,768 -I'm right on time. -You passed... 324 00:23:15,477 --> 00:23:16,478 Right on time. 325 00:23:17,229 --> 00:23:18,105 What are you doing? 326 00:23:18,689 --> 00:23:19,940 I'm watching Youn's Kitchen. 327 00:23:20,566 --> 00:23:22,318 Why did you change the channel I was watching? 328 00:23:22,401 --> 00:23:25,571 You already decided to die. What's the point of watching the news? 329 00:23:25,654 --> 00:23:28,282 You've had enough. Just let it go. 330 00:23:28,365 --> 00:23:32,328 Did you not see that? Everyone's looking forward to hearing my voice again. 331 00:23:32,953 --> 00:23:34,705 Don't worry. They'll forget about you soon. 332 00:23:35,623 --> 00:23:38,584 Gosh, maybe I should've given more thought to it. 333 00:23:38,667 --> 00:23:41,045 If I knew I was loved by so many people, 334 00:23:41,503 --> 00:23:43,672 I would've decided to live a few more years. 335 00:23:43,756 --> 00:23:45,966 The news already reported that you're beyond help. 336 00:23:46,050 --> 00:23:48,093 HE PREPARES DRINKS AND TABLE SETTING 337 00:23:48,636 --> 00:23:50,095 Do you want to wind up the company 338 00:23:50,179 --> 00:23:51,847 and open a restaurant in a place like that? 339 00:23:51,930 --> 00:23:53,140 Let's name it "Son's Kitchen." 340 00:23:53,223 --> 00:23:56,101 "Son's Kitchen"? It's not like you're going to cook. 341 00:23:56,185 --> 00:23:58,187 It should be "Woo's Kitchen" not "Son's Kitchen." 342 00:23:59,229 --> 00:24:03,150 All right. You used to cook me three meals a day. 343 00:24:03,233 --> 00:24:05,861 All right. Since you're a good cook, let's go with "Woo's Kitchen." 344 00:24:05,944 --> 00:24:08,280 That' right. It should be "Woo's Kitchen." 345 00:24:08,447 --> 00:24:09,531 Wait. 346 00:24:09,990 --> 00:24:13,035 Hey, why would I open a restaurant with you? Don't even dream about it. 347 00:24:13,118 --> 00:24:15,287 Okay. I'll visit the restaurant as a customer then. 348 00:24:16,038 --> 00:24:18,165 Don't come to my restaurant. I won't give you any food. 349 00:24:19,083 --> 00:24:21,001 How can you reject your customer? 350 00:24:21,085 --> 00:24:23,003 You should try to sell more food. 351 00:24:23,087 --> 00:24:25,631 Gosh, stop talking back to me already! 352 00:24:25,714 --> 00:24:27,257 Devil King. 353 00:24:29,301 --> 00:24:31,553 I don't think you can die just like this. 354 00:24:33,389 --> 00:24:35,182 -What? -There's a rumor about you 355 00:24:35,265 --> 00:24:37,935 going around on social media. 356 00:24:38,018 --> 00:24:41,105 I think you should give an explanation for that before you die. 357 00:24:41,271 --> 00:24:42,856 A rumor about me? What's that? 358 00:24:46,985 --> 00:24:48,570 You have a son? 359 00:24:49,530 --> 00:24:51,573 Damn it! 360 00:24:51,657 --> 00:24:55,202 This kid is Mr. Woo's son. 361 00:24:55,285 --> 00:24:57,246 He's the sole heir to his fortune. 362 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 This girl is Mr. Woo's daughter. 363 00:25:00,332 --> 00:25:01,333 She's... 364 00:25:02,042 --> 00:25:03,168 the heir. 365 00:25:03,252 --> 00:25:06,422 I've been Mr. Woo's wife for the past 10 years. 366 00:25:06,505 --> 00:25:09,258 These kids are his heirs. 367 00:25:11,176 --> 00:25:14,054 I've stayed chaste for the past thousand years. 368 00:25:14,138 --> 00:25:16,348 How dare they claim to be my heirs? 369 00:25:16,932 --> 00:25:20,602 Wait, that means they will inherit all your fortune once you die. 370 00:25:21,103 --> 00:25:23,313 What are you talking about? 371 00:25:24,606 --> 00:25:26,483 Besides the rumor about your heirs, 372 00:25:26,608 --> 00:25:30,320 there will be articles about your secret lover. 373 00:25:30,821 --> 00:25:33,490 You have a secret lover? Love? 374 00:25:34,658 --> 00:25:38,537 Devil King, I can't believe you've lived a life of chastity for a thousand years. 375 00:25:38,620 --> 00:25:41,498 Hang on. Wait. 376 00:25:42,291 --> 00:25:43,292 Is she... 377 00:25:44,084 --> 00:25:46,420 my secret lover? 378 00:25:47,337 --> 00:25:49,298 Devil King's lover... 379 00:25:50,883 --> 00:25:53,469 Woo Hwi's secret lover visits him at the hospital every day 380 00:25:54,094 --> 00:25:57,181 Who started this nonsense? I'll kill them all! 381 00:25:57,389 --> 00:25:59,600 Devil King, do you want to end your life like this? 382 00:25:59,683 --> 00:26:01,310 You can't just die like this! 383 00:26:01,393 --> 00:26:02,978 What should I do now? 384 00:26:03,061 --> 00:26:05,439 They will remove the respirator in an hour. 385 00:26:05,522 --> 00:26:08,650 You can live. Everyone is looking forward to hearing your voice again. 386 00:26:08,734 --> 00:26:10,027 You need to wake up now! 387 00:26:11,236 --> 00:26:13,530 All right. I can't die just like this. 388 00:26:14,072 --> 00:26:15,699 I have to live again. 389 00:26:16,408 --> 00:26:18,494 Open your eyes! 390 00:26:21,246 --> 00:26:23,081 Doctor. Look at him. 391 00:26:23,791 --> 00:26:26,126 Mr. Woo. Are you all right? 392 00:26:26,210 --> 00:26:27,085 Do you hear me? 393 00:26:31,715 --> 00:26:32,758 It's a miracle. 394 00:26:33,217 --> 00:26:34,551 A miracle presented itself! 395 00:26:34,635 --> 00:26:36,720 Check his vitals and keep your eye on him. 396 00:26:36,804 --> 00:26:37,805 Okay. 397 00:26:39,264 --> 00:26:41,266 -Are you all right? -How are you feeling? 398 00:26:49,900 --> 00:26:53,737 Woo Hwi of Lucifer Entertainment Made a Miraculous Recovery 399 00:26:53,821 --> 00:26:55,614 Mr. Woo, your condition is getting better. 400 00:26:56,657 --> 00:26:58,534 Okay. Thank you. 401 00:26:59,034 --> 00:27:00,285 Please get some rest. 402 00:27:00,369 --> 00:27:01,411 Okay. 403 00:27:05,123 --> 00:27:06,583 -Are they gone? -Yes. 404 00:27:13,298 --> 00:27:19,012 We Can Hear Him Say "You Passed!" Again! 405 00:27:19,096 --> 00:27:23,559 Woo Hwi of Lucifer Entertainment Recovering At a Surprising Rate 406 00:27:24,852 --> 00:27:26,353 The heirs are gone, 407 00:27:26,436 --> 00:27:28,522 and we stopped the news about Samjang. 408 00:27:28,605 --> 00:27:30,315 When will you get out of the hospital? 409 00:27:30,691 --> 00:27:33,026 It'd look weird if I leave the hospital too soon. 410 00:27:33,652 --> 00:27:37,447 About a week? I guess I should be here for another week. 411 00:27:38,240 --> 00:27:40,284 Then, should we allow visitors? 412 00:27:40,826 --> 00:27:45,497 All right. I'll just meet some important figures who'd make headlines. 413 00:27:46,665 --> 00:27:48,083 Ms. Ma, take a look at this. 414 00:27:48,166 --> 00:27:51,837 People are so happy that I regained my consciousness. 415 00:27:54,298 --> 00:27:57,593 You've lived a good life. I'm proud of you. 416 00:27:57,676 --> 00:28:00,429 Sure I have! Yay! 417 00:28:07,227 --> 00:28:09,438 You haven't got rid of that tree yet? 418 00:28:09,521 --> 00:28:11,648 That is a sacred tree. 419 00:28:12,190 --> 00:28:15,235 You should consult with Korea Foundation about preserving the tree. 420 00:28:16,820 --> 00:28:20,449 Just explode or bulldoze that damn tree. 421 00:28:20,532 --> 00:28:22,951 The workers won't even touch the tree. 422 00:28:23,035 --> 00:28:26,163 They say the man who brandished a knife during the torch relay 423 00:28:26,246 --> 00:28:27,748 touched the tree. 424 00:28:29,416 --> 00:28:30,751 Did the tree tell him to do that? 425 00:28:31,251 --> 00:28:33,378 Did it tell him to stab me? 426 00:28:34,880 --> 00:28:37,591 So, he stabbed someone else by mistake. 427 00:28:38,634 --> 00:28:39,801 It's attempted murder. 428 00:28:41,511 --> 00:28:44,348 The tree is the assailant. Make sure to cut it down. 429 00:28:44,848 --> 00:28:48,602 I'll go visit the victim, Mr. Woo, in the hospital. 430 00:28:52,856 --> 00:28:56,360 I should've bought a flower basket instead of a bouquet. 431 00:28:56,568 --> 00:28:58,654 I should've spent more money and get a flower basket. 432 00:28:59,488 --> 00:29:01,406 I don't think he'd care. 433 00:29:02,449 --> 00:29:05,035 By the way, it's a miracle. 434 00:29:05,118 --> 00:29:06,828 People said he was declared brain dead. 435 00:29:06,912 --> 00:29:08,747 But he managed to recover in less than a week. 436 00:29:08,830 --> 00:29:09,665 I know. 437 00:29:10,290 --> 00:29:13,377 He was going to die. I wonder why he woke up. 438 00:29:13,794 --> 00:29:15,587 You're so cold-hearted. 439 00:29:15,796 --> 00:29:17,673 It's good that he survived. 440 00:29:18,674 --> 00:29:20,842 Look. There's Professor Kang Dae-seong. 441 00:29:27,349 --> 00:29:29,851 He has a sort of aura. 442 00:29:29,935 --> 00:29:31,144 He'll become a great man. 443 00:29:31,770 --> 00:29:33,814 He does have a sort of aura. 444 00:29:37,234 --> 00:29:38,485 He's tall. 445 00:29:39,278 --> 00:29:40,195 He looks cool. 446 00:30:11,852 --> 00:30:13,520 I'm getting flowers 447 00:30:14,062 --> 00:30:15,397 instead of the torch. 448 00:30:15,981 --> 00:30:17,733 I'm so glad you recovered. 449 00:30:18,150 --> 00:30:19,109 Get well soon. 450 00:30:22,279 --> 00:30:23,780 Look over here, please. 451 00:30:25,240 --> 00:30:27,409 -Look over here. -Can you smile? 452 00:30:27,826 --> 00:30:28,952 Smile. 453 00:30:31,246 --> 00:30:32,289 Over here. 454 00:30:37,627 --> 00:30:39,004 Can you look over here? 455 00:31:17,000 --> 00:31:18,126 Seon-mi. 456 00:31:27,260 --> 00:31:30,055 -Are you looking for something? -I saw a man possessed by an evil spirit. 457 00:31:30,138 --> 00:31:31,431 I followed him, but he got away. 458 00:31:32,015 --> 00:31:33,058 Is he here? 459 00:31:33,308 --> 00:31:35,644 Yes. There are many patients. 460 00:31:36,978 --> 00:31:38,355 I should use my blood to lure him. 461 00:31:39,606 --> 00:31:42,609 This is a hospital. It's crawling with Grim Reapers. 462 00:31:42,692 --> 00:31:45,529 The smell of your blood will turn this place into a mess. 463 00:31:45,612 --> 00:31:46,822 Let's look for him. 464 00:31:48,073 --> 00:31:51,785 Richie, you can't see evil spirits, so wait here. 465 00:31:52,327 --> 00:31:54,621 Don't you doze off. 466 00:31:54,788 --> 00:31:56,540 They might take you to the morgue. 467 00:31:57,124 --> 00:31:59,918 Okay. I will keep my eyes open. 468 00:32:01,795 --> 00:32:02,629 Let's go. 469 00:32:26,653 --> 00:32:31,032 MISSING PERSON JUNG SE-RA 470 00:32:40,709 --> 00:32:43,795 Jung Se-ra's mother is in this hospital, right? 471 00:32:43,879 --> 00:32:47,841 Yes. She wakes up every now and then, but she'll never make a full recovery. 472 00:32:48,925 --> 00:32:52,137 I hope she doesn't miraculously wake up 473 00:32:52,345 --> 00:32:53,847 like Mr. Woo did. 474 00:32:53,930 --> 00:32:56,016 I'll make sure that miracle never happens. 475 00:32:56,933 --> 00:32:59,853 We'll take her to another hospital today as you ordered. 476 00:33:00,937 --> 00:33:03,148 Send flowers to her new room. 477 00:33:03,982 --> 00:33:05,817 After all, I'm the secret benefactor 478 00:33:06,359 --> 00:33:08,403 -who pays for her medical bills. -Yes, sir. 479 00:34:02,499 --> 00:34:03,833 The evil spirit I lost 480 00:34:03,917 --> 00:34:06,127 seemed to have followed Professor Kang Dae-seong. 481 00:34:07,837 --> 00:34:09,047 Could the one who stabbed you 482 00:34:09,130 --> 00:34:11,967 and the one Samjang saw today be the same person? 483 00:34:12,551 --> 00:34:15,011 Professor Kang was supposed to pass the torch to you. 484 00:34:15,303 --> 00:34:18,390 I think the same evil spirit is possessing people 485 00:34:18,932 --> 00:34:20,225 to get to Kang Dae-seong. 486 00:34:21,393 --> 00:34:23,436 The professor could be in danger. 487 00:34:24,437 --> 00:34:26,815 He's not the kind of person 488 00:34:27,107 --> 00:34:29,359 to lose his life to an evil spirit. 489 00:34:29,442 --> 00:34:30,610 He's a human. 490 00:34:30,694 --> 00:34:33,989 Pal-kye, you've lived for long enough. 491 00:34:34,072 --> 00:34:36,116 You should be a better judge of character. 492 00:34:36,199 --> 00:34:38,243 Aren't you able to recognize a man capable of 493 00:34:38,743 --> 00:34:40,078 taking over a nation? 494 00:34:40,453 --> 00:34:42,038 Yes, that's right. 495 00:34:42,205 --> 00:34:46,167 You said he's capable of becoming a king. 496 00:34:46,876 --> 00:34:49,963 Why would someone like that be followed by an evil spirit? 497 00:34:51,172 --> 00:34:54,759 I'd like you to find that evil spirit. 498 00:34:54,843 --> 00:34:57,137 I'm not able to get involved. 499 00:34:58,263 --> 00:35:00,181 Ms. Ma will accompany you. 500 00:35:03,393 --> 00:35:05,061 I will look carefully. 501 00:35:05,270 --> 00:35:06,855 He stabbed you. 502 00:35:06,938 --> 00:35:08,898 I will kill him as soon as I find him. 503 00:35:13,695 --> 00:35:16,865 I'll do some digging and get some information on Professor Kang. 504 00:35:16,948 --> 00:35:19,159 Okay. I should go. 505 00:35:20,160 --> 00:35:21,286 Samjang. 506 00:35:21,870 --> 00:35:23,288 Summer Fairy told me 507 00:35:23,997 --> 00:35:26,041 that you saw a love bell. 508 00:35:26,875 --> 00:35:28,168 Oh, yes. 509 00:35:29,002 --> 00:35:31,338 Did you hear it ring? 510 00:35:32,047 --> 00:35:35,091 Yes. It sounded beautiful. 511 00:35:44,100 --> 00:35:47,937 She heard the death bell. 512 00:36:01,326 --> 00:36:02,535 What are these? 513 00:36:04,120 --> 00:36:06,039 These are flowers for Devil King Woo. 514 00:36:06,414 --> 00:36:08,083 I brought them all home. 515 00:36:09,292 --> 00:36:10,377 Mr. Son, aren't they pretty? 516 00:36:10,960 --> 00:36:14,047 They'll rot soon. You should've just toss them out instead of bringing them here. 517 00:36:15,006 --> 00:36:16,049 They're still okay. 518 00:36:19,386 --> 00:36:21,304 They'll be an eyesore when they start to rot. 519 00:36:22,931 --> 00:36:24,516 They are just like me. 520 00:36:26,434 --> 00:36:27,560 No, they aren't. 521 00:36:28,269 --> 00:36:31,439 Do you think you're this pretty? Don't even go there. 522 00:36:32,023 --> 00:36:32,982 I am pretty. 523 00:36:33,566 --> 00:36:34,401 Not really. 524 00:36:34,484 --> 00:36:38,321 Even after becoming a zombie, I got cards from people suggesting I debut. 525 00:36:38,488 --> 00:36:40,240 I'm really pretty. 526 00:36:40,323 --> 00:36:41,908 Fine, let's say you are. 527 00:36:42,367 --> 00:36:45,370 I just told you, a zombie, that you're pretty. 528 00:36:45,787 --> 00:36:47,580 You should be flattered. 529 00:36:48,206 --> 00:36:49,541 Right, I'm flattered. 530 00:36:50,792 --> 00:36:51,876 Mr. Son. 531 00:36:52,877 --> 00:36:55,588 Thank you for being nice to me. 532 00:37:01,136 --> 00:37:02,137 I've decided 533 00:37:03,304 --> 00:37:05,140 that I will stop now. 534 00:37:06,516 --> 00:37:08,476 I'd like you to burn me. 535 00:37:09,978 --> 00:37:11,438 Vanishing without knowing who you are 536 00:37:12,522 --> 00:37:14,274 or why you died in the first place... 537 00:37:15,900 --> 00:37:17,068 Are you okay with that? 538 00:37:22,907 --> 00:37:24,951 I don't think anyone's looking for me. 539 00:37:26,119 --> 00:37:27,954 I did see my enemies. 540 00:37:28,455 --> 00:37:31,207 I saw the men who were going to bury me. 541 00:37:31,291 --> 00:37:33,960 You did? Then you can get revenge. 542 00:37:35,044 --> 00:37:36,212 I don't want to. 543 00:37:36,921 --> 00:37:40,008 Getting revenge means I must hurt them. 544 00:37:41,176 --> 00:37:44,137 -But I'm scared to do that. -You are one weak zombie. 545 00:37:45,847 --> 00:37:47,432 I don't want to become an evil spirit. 546 00:37:48,558 --> 00:37:49,934 I don't want revenge. 547 00:37:53,855 --> 00:37:55,940 I want to vanish while I'm this pretty. 548 00:37:58,067 --> 00:37:59,068 Okay. 549 00:37:59,944 --> 00:38:02,322 -You do that. -Don't tell the others. 550 00:38:03,615 --> 00:38:06,826 Just give me some time to say goodbye. 551 00:38:08,036 --> 00:38:11,498 You must be cold. Turn off the AC and turn on the heater. 552 00:38:12,373 --> 00:38:14,626 I will go and sleep in the bathtub now. 553 00:38:16,628 --> 00:38:18,129 I'll clean this up. 554 00:38:18,880 --> 00:38:21,674 I can just put them in the bathtub, right? I'll just dump them in there. 555 00:38:39,526 --> 00:38:41,945 The possessed man who stabbed you 556 00:38:42,028 --> 00:38:43,279 was a construction worker. 557 00:38:43,905 --> 00:38:47,075 He worked at the site for Kang Dae-seong's Korea Foundation office. 558 00:38:47,367 --> 00:38:49,285 I'll check it out with Samjang. 559 00:38:51,204 --> 00:38:54,249 I have a bad feeling about this. 560 00:38:54,624 --> 00:38:56,668 But then, you have Son O-gong. 561 00:38:57,544 --> 00:38:59,212 I'm sure it'll be fine. 562 00:39:00,380 --> 00:39:01,381 Devil King. 563 00:39:01,673 --> 00:39:04,676 There's something suspicious going on between Samjang and O-gong. 564 00:39:05,927 --> 00:39:07,846 -What? -Do you remember 565 00:39:07,929 --> 00:39:09,639 the death bell the peddler's grandson lost? 566 00:39:11,307 --> 00:39:12,517 Yes, I do. 567 00:39:13,101 --> 00:39:16,104 I believe Samjang has the death bell. 568 00:39:18,731 --> 00:39:20,149 Samjang has... 569 00:39:21,109 --> 00:39:22,360 the death bell? 570 00:39:24,737 --> 00:39:27,699 Did it ring by any chance? 571 00:39:29,117 --> 00:39:30,285 Yes. 572 00:39:31,536 --> 00:39:35,707 I don't think she knows what it is. 573 00:39:38,334 --> 00:39:40,169 Damn it! 574 00:39:53,600 --> 00:39:57,103 Has Ms. Ma figured out that I have this love bell? 575 00:39:58,313 --> 00:40:01,316 Shall I take this to her and ask her if it's real? 576 00:40:17,165 --> 00:40:19,876 I'm coming to see you. Count to ten. 577 00:40:58,081 --> 00:40:59,624 Hey, you are here. 578 00:41:00,500 --> 00:41:03,294 What's gotten into you? You never text me first. 579 00:41:04,379 --> 00:41:06,297 I've decided to go easy on you. 580 00:41:06,965 --> 00:41:09,217 I figured your heart will flutter if I show up unannounced. 581 00:41:09,300 --> 00:41:10,426 What if your heart explodes? 582 00:41:11,469 --> 00:41:12,804 I'm not that excited to see you. 583 00:41:13,388 --> 00:41:14,222 Really? 584 00:41:15,431 --> 00:41:16,891 You'll feel that way soon. 585 00:41:25,483 --> 00:41:26,859 What brings you here? 586 00:41:28,319 --> 00:41:29,445 I have something to tell you. 587 00:41:30,530 --> 00:41:33,741 If there's heartbreakingly sad news, do you prefer to get a heads-up 588 00:41:33,908 --> 00:41:35,660 or find out about it after the fact? 589 00:41:36,369 --> 00:41:37,787 It can't be prevented. 590 00:41:38,371 --> 00:41:39,414 It's bound to happen. 591 00:41:41,582 --> 00:41:43,626 If it's something sad that's bound to happen, 592 00:41:43,710 --> 00:41:47,672 getting a heads-up will only make me feel sad for a longer period of time. 593 00:41:51,175 --> 00:41:52,552 I'll tell you later, then. 594 00:41:52,635 --> 00:41:53,970 Do you want something to drink? 595 00:41:54,053 --> 00:41:57,473 I'm boiling water anyway. You should stay for a cup of tea. 596 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Really? 597 00:42:00,560 --> 00:42:01,477 I can stay? 598 00:42:02,770 --> 00:42:04,480 Won't it be dangerous? 599 00:42:05,815 --> 00:42:08,526 Why would it be? We're just going to have some tea. 600 00:42:09,902 --> 00:42:12,155 Do you think you're irresistibly hot or what? 601 00:42:15,825 --> 00:42:16,909 How selfish. 602 00:42:17,827 --> 00:42:19,537 She's only thinking from her perspective. 603 00:42:20,204 --> 00:42:21,414 I think this is very dangerous. 604 00:43:19,722 --> 00:43:21,724 Did he leave because he thinks this is dangerous? 605 00:43:23,559 --> 00:43:25,394 It's not like I'll do something to him. 606 00:43:34,320 --> 00:43:35,988 This is the death bell I lost. 607 00:43:36,989 --> 00:43:39,659 -Thank you. -Why does Samjang have it though? 608 00:43:40,993 --> 00:43:43,371 She must've found it that day. 609 00:43:43,871 --> 00:43:45,248 Hey. 610 00:43:45,832 --> 00:43:48,334 Do you know if that bell has rung? 611 00:43:49,252 --> 00:43:50,294 Check now. 612 00:43:55,842 --> 00:43:56,843 Yes. 613 00:43:57,343 --> 00:43:58,553 It has. 614 00:44:05,810 --> 00:44:09,397 Does that mean one of them is destined to kill the other? 615 00:44:11,482 --> 00:44:13,609 O-going is immortal. 616 00:44:13,693 --> 00:44:16,904 That monkey didn't die even when he got baked in the kiln. 617 00:44:17,321 --> 00:44:19,824 He's literally like a rock. 618 00:44:20,032 --> 00:44:22,952 As you know, Samjang is human. How can she possibly kill him? 619 00:44:23,035 --> 00:44:26,956 O-gong has a critical weakness now. 620 00:44:27,582 --> 00:44:29,584 -What? -His heart 621 00:44:30,001 --> 00:44:33,713 used to be rock-hard, but Geumganggo has softened it. 622 00:44:35,673 --> 00:44:38,801 Does that mean Samjang has to kill O-gong 623 00:44:39,051 --> 00:44:41,554 in order to accomplish the mission? 624 00:44:42,054 --> 00:44:43,764 Or will she die by his hand? 625 00:44:43,848 --> 00:44:45,725 One of them has to die, 626 00:44:45,850 --> 00:44:47,310 so we'll see who kills whom. 627 00:44:48,644 --> 00:44:49,812 Regardless of who dies, 628 00:44:50,438 --> 00:44:53,983 it'll be a punishment the Spiritual Realm is bestowing on O-gong. 629 00:44:59,030 --> 00:45:00,656 So, the Spiritual Realm 630 00:45:01,908 --> 00:45:05,953 hasn't forgiven that arrogant monkey. 631 00:45:12,376 --> 00:45:17,006 He has never felt real pain. 632 00:45:18,633 --> 00:45:22,762 That has gotten everyone in the Spiritual Realm all riled up. 633 00:45:26,057 --> 00:45:29,018 They need to see him suffering in pain at least once 634 00:45:29,644 --> 00:45:31,687 to be able to forgive him, don't you think? 635 00:45:51,499 --> 00:45:54,460 These cookies you made taste even better today for some reason. 636 00:45:54,543 --> 00:45:55,670 I know, right? 637 00:45:56,837 --> 00:45:59,674 I used a recipe recommended on a website for housewives. 638 00:45:59,966 --> 00:46:01,509 It's pretty good. 639 00:46:03,719 --> 00:46:04,762 Mr. Sa. 640 00:46:05,346 --> 00:46:08,557 Thank you for making so many delicious things. 641 00:46:08,724 --> 00:46:09,725 Have some more. 642 00:46:10,559 --> 00:46:12,103 I should post a review. 643 00:46:27,952 --> 00:46:29,036 Here. 644 00:46:40,089 --> 00:46:43,551 Thanks for freezing me from time to time to make sure I don't rot away. 645 00:46:43,634 --> 00:46:45,094 I really appreciate it. 646 00:46:45,720 --> 00:46:48,931 You'll need more cold energy when spring comes. 647 00:46:49,015 --> 00:46:50,599 You should come by every day. 648 00:46:54,103 --> 00:46:57,481 How about you work part-time at this ice cream shop? 649 00:46:57,690 --> 00:47:00,192 I'll think about it when spring comes. 650 00:47:01,652 --> 00:47:04,405 Could I meet with Summer Fairy for a few minutes now? 651 00:47:05,865 --> 00:47:08,451 She doesn't like to be woken up during the day. 652 00:47:09,076 --> 00:47:10,161 Don't worry about it, then. 653 00:47:10,661 --> 00:47:14,540 Please just let her know that I thanked her 654 00:47:14,790 --> 00:47:16,375 for making me look pretty. 655 00:47:17,043 --> 00:47:18,044 Richie. 656 00:47:18,669 --> 00:47:20,212 Is there something going on? 657 00:47:21,172 --> 00:47:22,423 No, not at all. 658 00:47:22,798 --> 00:47:25,134 This ice cream is really good. 659 00:47:40,191 --> 00:47:43,819 You two can't break up now. Keep dating. 660 00:47:43,903 --> 00:47:45,821 Dating Piggy isn't bad. 661 00:47:46,030 --> 00:47:49,408 Why? Why the hell can't I break up with her? 662 00:47:49,492 --> 00:47:52,369 I mean, look at Devil King. He dies and wakes up whenever he wants to. 663 00:47:52,453 --> 00:47:55,998 Why can't I even break up with this octopus? 664 00:47:58,000 --> 00:48:00,044 The two of you got another picture taken together. 665 00:48:00,753 --> 00:48:02,254 That's a great photo. 666 00:48:07,134 --> 00:48:08,677 I can totally explain this. 667 00:48:09,261 --> 00:48:12,431 She gets glued to me like an octopus whenever she gets drunk. 668 00:48:12,515 --> 00:48:15,684 I really had no choice. 669 00:48:15,768 --> 00:48:19,105 I had to take her to the hotel because I couldn't just abandon her. 670 00:48:19,230 --> 00:48:21,023 Believe me. Nothing happened. 671 00:48:21,107 --> 00:48:22,233 Sure. 672 00:48:22,608 --> 00:48:25,194 He's right. Nothing happened. 673 00:48:26,153 --> 00:48:29,073 Piggy couldn't do it. 674 00:48:29,990 --> 00:48:32,076 Gosh, you obnoxious octopus. 675 00:48:32,243 --> 00:48:34,537 Hey, did I try to do something with you or what? 676 00:48:34,620 --> 00:48:36,038 -Answer me! -Bring it on! 677 00:48:36,122 --> 00:48:38,290 -Come at me! -Gosh, I'm just speechless. 678 00:48:38,541 --> 00:48:39,750 My goodness. Let go of me! 679 00:48:40,334 --> 00:48:41,877 Are you really going to do this? 680 00:48:41,961 --> 00:48:43,420 -Hey, you... -Bring it on. 681 00:48:43,504 --> 00:48:45,214 Stop it. My sweater will get all stretched. 682 00:48:46,090 --> 00:48:47,883 Hey, Richie. What brings you here? 683 00:48:50,594 --> 00:48:52,263 I guess everyone is busy. 684 00:48:53,222 --> 00:48:56,016 It's about work. They're not seeing eye to eye on something. 685 00:48:56,225 --> 00:48:57,518 I see. 686 00:48:57,977 --> 00:48:58,894 Ms. Ma. 687 00:48:59,520 --> 00:49:02,481 Thank you for giving me energy marbles often. 688 00:49:03,274 --> 00:49:05,317 Richie, are you here to practice? 689 00:49:05,901 --> 00:49:07,945 No, I'm not going to practice today. 690 00:49:09,613 --> 00:49:11,782 Hey, Zombie. You don't stink as much today. 691 00:49:12,658 --> 00:49:15,911 I just visited General Winter's shop, so I feel fresh. 692 00:49:16,620 --> 00:49:18,747 You should return to the kingdom 693 00:49:19,039 --> 00:49:20,291 and reconcile with your father. 694 00:49:20,374 --> 00:49:21,625 All right. 695 00:49:21,750 --> 00:49:25,546 I shall give you a tour of the kingdom before you rot more. 696 00:49:25,629 --> 00:49:26,839 Thank you. 697 00:49:29,758 --> 00:49:31,343 Forget about that kingdom tour. 698 00:49:31,427 --> 00:49:35,097 Well... Today, let's check out the amusement park we talked about. 699 00:49:35,347 --> 00:49:38,017 You two have a photo shoot together today. 700 00:49:38,100 --> 00:49:39,310 We're breaking up. 701 00:49:40,186 --> 00:49:41,145 Let's go, Richie. 702 00:49:47,067 --> 00:49:49,820 Should we grab something to eat? What do you want? 703 00:49:51,363 --> 00:49:52,364 Beef? 704 00:49:53,240 --> 00:49:54,366 Damn, that hurts. 705 00:49:55,743 --> 00:49:58,913 The monkey always goes for the nose. 706 00:49:59,288 --> 00:50:00,414 Mr. Jeo. 707 00:50:01,081 --> 00:50:03,250 Did Mr. Son hit you on the nose 708 00:50:03,375 --> 00:50:04,960 because of me? 709 00:50:05,544 --> 00:50:06,962 It's for the incident. 710 00:50:07,630 --> 00:50:09,465 I'm okay though. It was a short beating. 711 00:50:17,389 --> 00:50:19,475 Please don't go out of your way for me. 712 00:50:20,893 --> 00:50:22,519 You're my sister, remember? 713 00:50:22,686 --> 00:50:24,146 That's why it's all right. 714 00:50:24,939 --> 00:50:26,357 Now let's eat and have some fun. 715 00:50:27,733 --> 00:50:29,276 I have plans today. 716 00:50:29,818 --> 00:50:30,986 With whom? 717 00:50:32,321 --> 00:50:35,115 Mr. Son is taking me somewhere special. 718 00:50:36,200 --> 00:50:37,534 Really? 719 00:50:41,872 --> 00:50:43,999 I told him not to give you a hard time. 720 00:50:45,125 --> 00:50:47,878 I guess he listened. 721 00:50:48,879 --> 00:50:50,005 Mr. Jeo. 722 00:50:50,214 --> 00:50:52,716 I'm most grateful to you. 723 00:50:53,425 --> 00:50:55,719 It's nice to be your sister. 724 00:50:56,428 --> 00:50:58,847 I'm glad you're my sister too. 725 00:51:03,185 --> 00:51:05,271 Mr. Son won't like it if I'm late. 726 00:51:06,313 --> 00:51:07,940 I'll get going. 727 00:51:12,111 --> 00:51:13,654 See you. 728 00:51:14,488 --> 00:51:15,781 Bye, Mr. Jeo. 729 00:51:38,887 --> 00:51:41,598 This property is owned by Kang Dae-seong of Korea Foundation. 730 00:51:42,182 --> 00:51:44,310 The tree is delaying the construction. 731 00:51:44,393 --> 00:51:46,061 Did the evil spirit 732 00:51:46,395 --> 00:51:47,855 appear from this tree? 733 00:51:48,439 --> 00:51:51,233 I'm not sure. We'll have to call it out and see. 734 00:51:52,234 --> 00:51:54,445 You should use your blood. 735 00:52:02,995 --> 00:52:05,205 They're going to cut down the sacred tree. 736 00:52:16,550 --> 00:52:18,761 Aren't you going to finish your snack? 737 00:52:18,844 --> 00:52:19,970 Wait... 738 00:52:26,352 --> 00:52:28,354 Get away from that tree! 739 00:52:29,396 --> 00:52:30,481 Stop! 740 00:52:33,067 --> 00:52:35,027 Samjang, is this the man? 741 00:52:35,110 --> 00:52:36,528 Yes, he is. 742 00:52:37,112 --> 00:52:39,448 He's the possessed man I saw at the hospital. 743 00:52:59,510 --> 00:53:02,888 No, please no. No... 744 00:53:11,563 --> 00:53:14,191 I've been protecting it for over 1,000 years. 745 00:53:14,274 --> 00:53:16,193 Foolish humans. 746 00:53:16,985 --> 00:53:18,904 Now, it's all up to you. 747 00:53:30,624 --> 00:53:33,293 The evil spirit is gone. 748 00:53:33,377 --> 00:53:35,045 The tree is quiet too. 749 00:53:37,005 --> 00:53:39,508 Samjang, good job. We should go. 750 00:53:39,591 --> 00:53:41,051 What do you think it meant 751 00:53:41,135 --> 00:53:43,470 when it said it has been protecting something 752 00:53:44,138 --> 00:53:45,013 for over 1,000 years? 753 00:53:46,932 --> 00:53:49,935 The tree must be over 1,000 years old. 754 00:53:50,018 --> 00:53:53,188 The evil spirit has been here for that long too. 755 00:53:53,814 --> 00:53:55,190 Is the spirit we vanquished 756 00:53:56,066 --> 00:53:57,443 really an evil one? 757 00:54:01,405 --> 00:54:03,574 Either way, that man's free now. 758 00:54:03,991 --> 00:54:05,451 The construction will commence. 759 00:54:06,952 --> 00:54:07,786 Let's go. 760 00:54:16,211 --> 00:54:18,380 Hey! Mr. Park! 761 00:54:19,006 --> 00:54:20,632 Gosh. Let's get him up. 762 00:54:21,091 --> 00:54:23,343 My goodness. Look at him. 763 00:54:23,510 --> 00:54:25,304 -Are you all right? -What? 764 00:54:27,014 --> 00:54:28,557 Did something happen? 765 00:54:28,640 --> 00:54:29,975 Are you kidding me? 766 00:54:30,476 --> 00:54:33,103 You're unbelievable. Let's go. 767 00:54:33,520 --> 00:54:34,813 I can't believe this. 768 00:55:01,089 --> 00:55:02,424 I'm going to burn Richie. 769 00:55:03,008 --> 00:55:05,427 I thought you should know. 770 00:55:07,095 --> 00:55:08,972 Samjang will be sad. 771 00:55:09,056 --> 00:55:10,641 It's better than the alternative. 772 00:55:11,642 --> 00:55:15,270 I'd rather have her be sad for a short amount of time. 773 00:55:15,354 --> 00:55:18,398 You're very considerate when it comes to her. 774 00:55:19,525 --> 00:55:24,112 I guess she really has softened your heart. 775 00:55:25,447 --> 00:55:26,406 She has. 776 00:55:28,200 --> 00:55:31,161 At this rate, she could really be the one who's going to kill me. 777 00:55:32,120 --> 00:55:34,122 There's no way a human 778 00:55:34,206 --> 00:55:35,582 can kill the Great Sage. 779 00:55:35,666 --> 00:55:36,792 Don't pretend you don't know. 780 00:55:38,210 --> 00:55:39,419 The death bell. 781 00:55:40,045 --> 00:55:41,171 You know about it. 782 00:55:41,713 --> 00:55:43,298 The peddler's grandson told me 783 00:55:44,258 --> 00:55:46,176 that Ms. Ma asked about it. 784 00:55:47,594 --> 00:55:50,389 So you know that Samjang 785 00:55:52,391 --> 00:55:54,434 -has the death bell. -I do. 786 00:55:59,731 --> 00:56:01,316 She even heard it ring. 787 00:56:03,443 --> 00:56:04,736 That means 788 00:56:05,946 --> 00:56:08,323 one of you will kill the other. 789 00:56:08,824 --> 00:56:10,492 You know that too, right? 790 00:56:12,327 --> 00:56:15,539 As long as I'm wearing Geumganggo, I can never hurt her. 791 00:56:17,666 --> 00:56:19,376 Does that mean she will kill me? 792 00:56:23,213 --> 00:56:24,214 Hold on. 793 00:56:24,298 --> 00:56:27,301 Are you actually ready to die at her hands? 794 00:56:27,884 --> 00:56:28,760 I don't know. 795 00:56:30,470 --> 00:56:33,181 If I wish to stay alive, then I must do whatever it takes 796 00:56:35,601 --> 00:56:37,686 to eliminate Samjang first. 797 00:56:50,490 --> 00:56:53,744 Why do I still find her beautiful when I might die at her hands? 798 00:56:54,244 --> 00:56:56,371 There's no choice if you feel that way. 799 00:56:57,748 --> 00:57:01,043 I guess you will die at Samjang's hands. 800 00:57:02,711 --> 00:57:03,629 Devil King, 801 00:57:04,379 --> 00:57:06,131 stop worrying about me. 802 00:57:08,216 --> 00:57:09,134 I'm not going to die. 803 00:57:10,093 --> 00:57:13,221 I'm not worried. I honestly couldn't care less. 804 00:57:13,805 --> 00:57:15,599 Richie will come by to visit shortly. 805 00:57:16,725 --> 00:57:19,019 Stay strong and don't show any tears. 806 00:57:20,354 --> 00:57:21,521 Hi, Secretary Dog. 807 00:57:23,899 --> 00:57:26,401 Why aren't you wearing a scarf in this weather? 808 00:57:26,526 --> 00:57:27,694 I'm good. 809 00:57:31,198 --> 00:57:33,241 -Let's get something to eat. -Sure. 810 00:57:39,373 --> 00:57:40,791 We took care of the evil spirit. 811 00:57:42,292 --> 00:57:44,795 O-gong knows about the death bell. 812 00:57:46,296 --> 00:57:47,422 Really? 813 00:57:48,423 --> 00:57:51,635 How can he be with Samjang and act like nothing's wrong? 814 00:57:52,386 --> 00:57:55,555 He said that he's not going to die. 815 00:57:56,181 --> 00:57:58,058 I know him well. 816 00:57:58,141 --> 00:57:59,518 He will... 817 00:58:00,727 --> 00:58:02,562 find a way to kill Samjang first. 818 00:58:19,162 --> 00:58:20,455 Love? 819 00:58:21,790 --> 00:58:23,542 Something like that... 820 00:58:25,168 --> 00:58:26,753 can't stop him. 821 00:58:28,714 --> 00:58:30,215 Did something happen? 822 00:58:30,549 --> 00:58:31,633 No. 823 00:58:56,450 --> 00:58:58,618 I smell awful, don't I? 824 00:58:59,578 --> 00:59:00,704 I'm really sorry. 825 00:59:01,872 --> 00:59:05,167 Miss, is your name Jung Se-ra? 826 00:59:05,792 --> 00:59:06,626 Sorry? 827 00:59:07,753 --> 00:59:09,755 Do you know me? 828 00:59:13,592 --> 00:59:16,219 MISSING PERSON JUNG SE-RA 829 00:59:16,303 --> 00:59:19,389 What's that? Isn't that what her mother had? 830 00:59:20,307 --> 00:59:23,268 Are you going to put it in her new hospital room? 831 00:59:23,894 --> 00:59:25,479 Of course not. 832 00:59:25,854 --> 00:59:27,314 I'm going to throw it away. 833 00:59:31,610 --> 00:59:33,528 Her phone's still on. 834 00:59:34,321 --> 00:59:37,157 I guess she kept her phone charged just in case someone calls her 835 00:59:37,449 --> 00:59:39,409 about her missing daughter even when she was ill. 836 00:59:46,625 --> 00:59:48,960 The woman who stayed in this room 837 00:59:49,211 --> 00:59:52,005 cried every day because of her missing daughter. 838 00:59:52,464 --> 00:59:55,217 She had the pictures of her daughter here. 839 00:59:55,926 --> 00:59:58,386 I guess they got rid of them after she got transferred. 840 00:59:59,554 --> 01:00:00,555 I'm... 841 01:00:01,932 --> 01:00:03,725 Jung Se-ra? 842 01:00:04,226 --> 01:00:05,393 Right. 843 01:00:10,524 --> 01:00:11,691 Here it is. 844 01:00:13,735 --> 01:00:14,569 Look. 845 01:00:16,404 --> 01:00:18,615 MISSING PERSON JUNG SE-RA 846 01:00:18,698 --> 01:00:19,783 It's me. 847 01:00:20,992 --> 01:00:22,619 This is me. 848 01:00:22,702 --> 01:00:24,871 Where is my mom now? 849 01:00:29,501 --> 01:00:30,669 What's that? 850 01:00:30,877 --> 01:00:33,588 Is it the phone of Jung Se-ra's mother? 851 01:00:38,093 --> 01:00:39,678 INCOMING CALL 852 01:00:40,804 --> 01:00:41,972 What should we do? 853 01:00:42,556 --> 01:00:43,765 Who do you think it is? 854 01:00:49,604 --> 01:00:51,022 SPEAKER 855 01:00:51,857 --> 01:00:53,191 Mom, is it you? 856 01:00:54,109 --> 01:00:54,985 Are you my mom? 857 01:00:55,110 --> 01:00:55,986 What? 858 01:00:56,528 --> 01:00:57,821 It's me, Se-ra. 859 01:00:59,322 --> 01:01:00,490 Where are you? 860 01:01:01,241 --> 01:01:02,868 Where are you now? 861 01:01:10,458 --> 01:01:13,044 I'm taking care of your mother. 862 01:01:14,379 --> 01:01:15,881 I'd like to meet you now. 863 01:01:25,807 --> 01:01:26,850 Gosh. 864 01:01:27,559 --> 01:01:29,936 The evil spirit on the tree cut me. 865 01:01:30,061 --> 01:01:31,062 Really? 866 01:01:38,612 --> 01:01:40,739 I'm treating the cut. I'm not making a pass at you. 867 01:01:42,324 --> 01:01:44,868 When I got cut by a leaf, 868 01:01:44,951 --> 01:01:46,786 my blood dropped on the ground. 869 01:01:46,870 --> 01:01:48,205 Then the ground started to shake. 870 01:01:48,747 --> 01:01:49,873 Was there anything strange? 871 01:01:49,956 --> 01:01:53,043 No. It became quiet soon. 872 01:01:53,627 --> 01:01:56,129 And the evil spirit on the tree disappeared. 873 01:01:57,631 --> 01:01:58,882 You should be careful. 874 01:01:59,090 --> 01:02:01,218 Your blood can wake up something troublesome. 875 01:02:01,301 --> 01:02:05,305 My blood got such ability because of you. 876 01:02:06,848 --> 01:02:09,434 I became Samjang after letting you out. 877 01:02:09,517 --> 01:02:11,144 If I wake up something troublesome, 878 01:02:11,269 --> 01:02:12,604 it's all your fault. 879 01:02:16,650 --> 01:02:17,651 All right. 880 01:02:18,235 --> 01:02:20,862 Whatever happens to you, it's all my fault. 881 01:02:21,446 --> 01:02:23,281 So I'll have nothing to say even if I die... 882 01:02:24,366 --> 01:02:25,492 because of you. 883 01:02:26,910 --> 01:02:27,869 Why would you say that? 884 01:02:54,271 --> 01:02:57,732 We found this under the tree. 885 01:02:59,109 --> 01:03:00,151 It's a stone coffin. 886 01:03:00,235 --> 01:03:01,945 -Was there anything else? -No. 887 01:03:02,529 --> 01:03:06,116 We just took it out quietly so it wouldn't obstruct the construction. 888 01:03:08,034 --> 01:03:09,160 You did a good job. 889 01:03:09,661 --> 01:03:12,664 Is this some kind of relic? 890 01:03:14,332 --> 01:03:15,917 I'll take care of it. 891 01:03:16,710 --> 01:03:18,336 Thank you anyway. 892 01:03:18,461 --> 01:03:20,672 -Please keep up the good work. -Okay. 893 01:03:21,339 --> 01:03:22,340 Let's go. 894 01:04:10,221 --> 01:04:11,222 What was that? 895 01:04:13,308 --> 01:04:15,477 There won't be any problem at the construction site. 896 01:04:16,144 --> 01:04:17,771 What do you want to do with this coffin? 897 01:04:19,522 --> 01:04:20,648 Get rid of it. 898 01:05:13,410 --> 01:05:14,619 Why don't you go ahead? 899 01:05:14,744 --> 01:05:16,204 I have some work to do. 900 01:05:18,498 --> 01:05:19,749 Wait. 901 01:05:19,833 --> 01:05:22,377 You said that something sad will happen the other day. 902 01:05:23,336 --> 01:05:24,963 It weighs on my mind. 903 01:05:26,381 --> 01:05:27,465 If I tell you sooner, 904 01:05:28,383 --> 01:05:29,968 it'll only make you feel sad for longer. 905 01:05:30,051 --> 01:05:32,637 There are times that I should grieve as long as I need to. 906 01:05:33,805 --> 01:05:35,723 I think this might be it. 907 01:05:36,391 --> 01:05:37,809 I want to know what will happen. 908 01:05:39,185 --> 01:05:41,604 Richie said you're connected with her by your blood. 909 01:05:42,188 --> 01:05:43,565 I guess it really is true. 910 01:05:43,815 --> 01:05:45,316 Is it about Richie? 911 01:05:46,234 --> 01:05:47,569 I'm going to burn her up. 912 01:05:50,363 --> 01:05:52,157 She's afraid of becoming an evil spirit. 913 01:05:53,700 --> 01:05:56,786 She wants to disappear while she's still pretty. 914 01:05:59,289 --> 01:06:00,582 So I agreed to help her. 915 01:06:06,463 --> 01:06:07,755 Where is she now? 916 01:06:08,256 --> 01:06:09,799 I want to say goodbye to her. 917 01:06:31,446 --> 01:06:32,864 Mr. Son. 918 01:07:04,270 --> 01:07:06,773 I'm sure she's dead now. Let's go. 919 01:07:06,856 --> 01:07:08,358 All right. 920 01:07:15,448 --> 01:07:17,951 I saw the men who were going to bury me. 921 01:07:20,203 --> 01:07:21,204 I guess it's you. 922 01:07:38,846 --> 01:07:42,350 Getting revenge means I must hurt them. 923 01:07:43,434 --> 01:07:44,602 But I'm scared to do that. 924 01:07:45,728 --> 01:07:47,814 I don't want revenge. 925 01:07:49,649 --> 01:07:52,527 I want to vanish while I'm this pretty. 926 01:08:00,535 --> 01:08:01,494 Die. 927 01:08:17,635 --> 01:08:18,511 Stop! 928 01:08:19,804 --> 01:08:20,847 Stop it! 929 01:08:21,347 --> 01:08:23,850 No. O-gong, don't! 930 01:08:24,767 --> 01:08:26,019 No! 931 01:09:34,545 --> 01:09:37,340 I guess you will die at Samjang's hands. 932 01:10:13,626 --> 01:10:16,504 So, the spirit that had been bound under the tree 933 01:10:17,004 --> 01:10:18,923 is Asanyeo. 934 01:10:19,006 --> 01:10:22,385 I'll burn you while you still look pretty. 935 01:10:22,969 --> 01:10:24,679 He got hurt because of you. 936 01:10:24,762 --> 01:10:25,930 It's because you called him. 937 01:10:26,431 --> 01:10:29,183 What do you know about a priestess? 938 01:10:29,267 --> 01:10:32,019 What I want is you. 939 01:10:32,520 --> 01:10:34,355 She was seen. 940 01:10:34,856 --> 01:10:37,525 Do you want me to help her 941 01:10:38,025 --> 01:10:39,444 for you? 942 01:10:39,819 --> 01:10:42,113 Subtitle translation by Sian Choi Team LiBERTAD 67604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.