All language subtitles for A Place To Call Home - s01e13 - Secret Love

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,423 --> 00:00:05,381 You've told me how little you know about her. 2 00:00:05,383 --> 00:00:07,941 A Jew who lived through the war in Europe. 3 00:00:07,943 --> 00:00:10,261 Who knows what lengths she went to to survive? 4 00:00:10,263 --> 00:00:12,421 I don't care what it costs. 5 00:00:12,423 --> 00:00:15,101 Find something that will rid us of her forever. 6 00:00:15,103 --> 00:00:16,661 You must not hurt our baby. 7 00:00:16,663 --> 00:00:18,461 It's taking a life, it's a sin. 8 00:00:18,463 --> 00:00:20,461 I couldn't be with you if you did that, ever. 9 00:00:20,463 --> 00:00:22,621 The baby's gone. 10 00:00:22,623 --> 00:00:24,381 What if he doesn't believe me? 11 00:00:24,383 --> 00:00:26,141 He'll think you've had an abortion? 12 00:00:26,143 --> 00:00:28,221 Can I kiss you? 13 00:00:28,223 --> 00:00:31,041 I'm gonna seek professional help while I'm there. 14 00:00:31,043 --> 00:00:32,741 There are doctors for that sort of thing. 15 00:00:32,743 --> 00:00:35,821 I'll get it out of me, even if he has to cut it out. 16 00:00:35,823 --> 00:00:38,403 What's it worth to you for the world not to find out 17 00:00:38,448 --> 00:00:39,968 that your son's a queer? 18 00:00:40,928 --> 00:00:43,246 I reckon a thousand quid should be about right. 19 00:00:43,248 --> 00:00:44,766 He's been seen with Harry Polson! 20 00:00:44,768 --> 00:00:47,448 Oh, God. We're being blackmailed! 21 00:00:47,473 --> 00:01:00,890 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 22 00:02:25,667 --> 00:02:28,507 Why would I dream he was making love to Olivia, 23 00:02:29,007 --> 00:02:31,407 and see her so abandoned, 24 00:02:31,678 --> 00:02:33,916 when I'm the one who... 25 00:02:33,918 --> 00:02:35,636 Yes? 26 00:02:35,638 --> 00:02:37,796 I'm the one who... 27 00:02:37,798 --> 00:02:40,156 desires Harry. 28 00:02:40,158 --> 00:02:42,356 Why make it Olivia in my dream? 29 00:02:42,358 --> 00:02:45,316 You saw her as she would see you - 30 00:02:45,318 --> 00:02:47,316 a wanton betrayer. 31 00:02:47,318 --> 00:02:50,116 How'd it make you feel? 32 00:02:50,118 --> 00:02:52,036 Sick to my stomach. 33 00:02:52,038 --> 00:02:54,038 Any other feeling? 34 00:02:58,158 --> 00:03:00,676 I was envious. Why? 35 00:03:00,678 --> 00:03:03,076 That I wasn't in her place. 36 00:03:03,078 --> 00:03:04,838 Thank you. 37 00:03:08,718 --> 00:03:10,598 I want you to cure me. 38 00:03:13,438 --> 00:03:14,956 It won't be pleasant. 39 00:03:14,958 --> 00:03:16,996 Being like this isn't pleasant. 40 00:03:16,998 --> 00:03:19,836 I will need your total commitment. 41 00:03:19,838 --> 00:03:22,318 You have it. 42 00:03:26,278 --> 00:03:28,396 They told me you'd be back soon. 43 00:03:28,398 --> 00:03:30,396 And here I am. 44 00:03:30,398 --> 00:03:33,596 You've no doubt seen me pop in from time to time to offer 45 00:03:33,598 --> 00:03:36,636 pastoral care to patients less fortunate than some. 46 00:03:36,638 --> 00:03:37,636 Yes. 47 00:03:37,638 --> 00:03:39,116 I was wondering 48 00:03:39,118 --> 00:03:42,116 if some of your house patients may also benefit. 49 00:03:42,118 --> 00:03:44,356 I'll, um... I'll give it some thought. 50 00:03:44,358 --> 00:03:45,916 'Cause I'd be delighted. 51 00:03:45,918 --> 00:03:47,398 Miss Adams? 52 00:03:48,398 --> 00:03:52,436 Is that a ring I'm seeing, third finger, left hand? 53 00:03:52,438 --> 00:03:54,836 Yes, it's a ring. 54 00:03:54,838 --> 00:03:56,716 Did a little birdie tell me 55 00:03:56,718 --> 00:03:59,556 it might have something to do with Mr Bligh? 56 00:03:59,558 --> 00:04:03,276 Well, I'm not sure exactly what the little birdie said... 57 00:04:03,278 --> 00:04:05,996 but it is from Mr Bligh. 58 00:04:05,998 --> 00:04:08,998 And I'm sure you'll be invited to the wedding. 59 00:04:15,078 --> 00:04:16,556 Still under? 60 00:04:16,558 --> 00:04:18,356 Yeah, it was a strong draught. 61 00:04:18,358 --> 00:04:20,676 You're staying? 62 00:04:20,678 --> 00:04:24,156 Yeah, I want to make sure of her state of mind when she wakes. 63 00:04:24,158 --> 00:04:26,036 You've no idea what caused it? 64 00:04:26,038 --> 00:04:29,156 Some sort of argument with George. 65 00:04:29,158 --> 00:04:31,116 About Sarah? 66 00:04:31,118 --> 00:04:32,998 I'm not sure. 67 00:04:34,278 --> 00:04:36,596 She kept mentioning James. 68 00:04:36,598 --> 00:04:38,718 I don't know. 69 00:04:43,278 --> 00:04:46,236 Might I have time to pop into town briefly? 70 00:04:46,238 --> 00:04:48,676 Yeah. Be a good hour. 71 00:04:48,678 --> 00:04:50,798 Plenty of time, then. 72 00:05:01,318 --> 00:05:03,716 I predicted it, did I not, Alma, dear? 73 00:05:03,718 --> 00:05:05,836 I saw Cupid flying through the air. 74 00:05:05,838 --> 00:05:08,156 I knew those arrows would hit their mark. 75 00:05:08,158 --> 00:05:10,316 Of course, they're from very different worlds. 76 00:05:10,318 --> 00:05:12,516 Goodness knows what they're going to do 77 00:05:12,518 --> 00:05:15,916 about her being a daughter of Abraham, but love conquers all. 78 00:05:15,918 --> 00:05:19,076 Did I mention she's already invited me to the wedding? 79 00:05:19,078 --> 00:05:20,558 Yes, Doris. 80 00:05:28,598 --> 00:05:30,436 I have to put these in Dr Duncan's office. 81 00:05:30,438 --> 00:05:31,916 Indeed, Alma, indeed. 82 00:05:31,918 --> 00:05:33,996 Duty calls. 83 00:05:33,998 --> 00:05:36,676 Of course, it's rather a good thing 84 00:05:36,678 --> 00:05:39,716 that Miss Adams is getting beyond the age for kiddies. 85 00:05:39,718 --> 00:05:41,476 The wee one would be torn 86 00:05:41,478 --> 00:05:43,358 between Christian pillar and Jewish post. 87 00:05:53,478 --> 00:05:56,596 And the wedding itself may present a little dilemma. 88 00:05:56,598 --> 00:05:59,276 I suspect they may go for a quiet civil affair, 89 00:05:59,278 --> 00:06:02,236 unless they have two, one for him and one for her. 90 00:06:02,238 --> 00:06:04,518 But that seems a little excessive, don't you think? 91 00:06:06,438 --> 00:06:08,716 Excuse me. 92 00:06:08,718 --> 00:06:10,438 Maude! 93 00:06:15,678 --> 00:06:17,278 Sister. 94 00:06:18,558 --> 00:06:20,676 When you hear I'm gone, 95 00:06:20,678 --> 00:06:22,876 don't take solace in the fact. 96 00:06:22,878 --> 00:06:26,596 There's many a slip twixt the cup and the altar. 97 00:06:26,598 --> 00:06:28,598 Shalom. 98 00:06:47,398 --> 00:06:49,916 He wants to start straightaway. 99 00:06:49,918 --> 00:06:52,798 He's confident he can help. That's wonderful. 100 00:06:54,638 --> 00:06:57,556 It might not be pleasant. In what way? 101 00:06:57,558 --> 00:07:00,396 Oh, he said he'll explain when I'm admitted. 102 00:07:00,398 --> 00:07:02,636 Requires a stay in an institution. 103 00:07:02,638 --> 00:07:05,036 A MENTAL institution? It's a mental condition. 104 00:07:05,038 --> 00:07:07,116 But... I trust him. 105 00:07:07,118 --> 00:07:09,558 He can fix me. 106 00:07:12,158 --> 00:07:13,838 As long as you're sure. 107 00:07:15,318 --> 00:07:17,196 I'm doing it for us. 108 00:07:17,198 --> 00:07:19,718 The three of us. 109 00:07:21,278 --> 00:07:24,118 I need a drink. Let me. 110 00:07:30,278 --> 00:07:32,118 Yes? 111 00:07:34,638 --> 00:07:36,158 Father. 112 00:07:37,198 --> 00:07:40,076 I was just pouring James a drink. 113 00:07:40,078 --> 00:07:43,836 I'd like a quiet word with my son, if you don't mind. 114 00:07:43,838 --> 00:07:44,836 What is it? 115 00:07:44,838 --> 00:07:47,278 I'll be in the other room. 116 00:07:51,478 --> 00:07:53,276 Uh, what's wrong? 117 00:07:53,278 --> 00:07:55,956 Might be best if we keep our voices down, 118 00:07:55,958 --> 00:07:57,958 for Olivia's sake. 119 00:08:00,398 --> 00:08:04,116 You were seen in the Walkers' barn. 120 00:08:04,118 --> 00:08:06,476 I don't know... 121 00:08:06,478 --> 00:08:08,756 Grandmother has confirmed what you are, 122 00:08:08,758 --> 00:08:12,478 and Bert Ford is blackmailing us. 123 00:08:15,518 --> 00:08:17,198 Well? 124 00:08:19,478 --> 00:08:22,276 What have you got to say for yourself? 125 00:08:22,278 --> 00:08:24,196 James? 126 00:08:24,198 --> 00:08:26,196 I, um... 127 00:08:26,198 --> 00:08:28,878 Is this why you tried to kill yourself? 128 00:08:30,118 --> 00:08:31,716 Might be best if you had. 129 00:08:31,718 --> 00:08:33,596 You disgust me! 130 00:08:33,598 --> 00:08:35,556 Stop it! 131 00:08:35,558 --> 00:08:37,036 He's your son! 132 00:08:37,038 --> 00:08:38,596 What, you know? Yes. 133 00:08:38,598 --> 00:08:40,716 For months. And you're here? 134 00:08:40,718 --> 00:08:44,076 I love James. If you can't, get out. 135 00:08:44,078 --> 00:08:46,716 The lies? Can you blame him?! 136 00:08:46,718 --> 00:08:49,236 You just wished him dead! 137 00:08:49,238 --> 00:08:51,476 You should be ashamed, not him. 138 00:08:51,478 --> 00:08:54,316 I know it's a shock, but we are dealing with it. 139 00:08:54,318 --> 00:08:56,078 Dealing with it? Yes! 140 00:08:59,518 --> 00:09:01,438 Oh, my darling. 141 00:09:06,518 --> 00:09:09,996 The number on the paper by the phone, Dr Stewart. 142 00:09:09,998 --> 00:09:11,478 Tell him what's happened. 143 00:09:13,638 --> 00:09:15,438 NOW! 144 00:09:18,598 --> 00:09:20,918 It's alright, I'm here. 145 00:09:22,318 --> 00:09:24,398 It's alright. 146 00:09:57,194 --> 00:09:58,194 Mrs Bligh... 147 00:09:58,259 --> 00:10:00,339 Can't I go with him? We'll settle him first. 148 00:10:00,531 --> 00:10:02,169 Then you can see him. 149 00:10:02,171 --> 00:10:03,769 A word with you both. 150 00:10:03,771 --> 00:10:05,251 Of course. 151 00:10:06,731 --> 00:10:08,571 A man suffering James's malady 152 00:10:08,631 --> 00:10:11,669 fears the gaze of his father more than any other. 153 00:10:11,671 --> 00:10:13,251 He's been teetering on the verge 154 00:10:13,271 --> 00:10:14,451 of a breakdown for months. 155 00:10:14,484 --> 00:10:16,224 You were simply the tipping point. 156 00:10:16,306 --> 00:10:18,104 Don't be hard on yourself. 157 00:10:18,106 --> 00:10:20,384 Or you on him, Mrs Bligh. 158 00:10:20,386 --> 00:10:24,104 You and Mr Bligh will need to find some common ground 159 00:10:24,106 --> 00:10:26,904 to help James through this. 160 00:10:26,906 --> 00:10:29,904 For a father to discover his son is deviant 161 00:10:29,906 --> 00:10:31,824 is a great challenge. 162 00:10:31,826 --> 00:10:33,704 You can take solace, Mr Bligh, 163 00:10:33,706 --> 00:10:36,184 in the fact that he was seeking help 164 00:10:36,186 --> 00:10:39,944 and in the fact that he has this woman for his wife. 165 00:10:39,946 --> 00:10:42,224 There's nothing you can do at the moment. 166 00:10:42,226 --> 00:10:45,344 In fact, your presence would be counterproductive. 167 00:10:45,346 --> 00:10:47,864 So please return to your life 168 00:10:47,866 --> 00:10:50,544 and I'll keep you informed of his progress. 169 00:10:50,546 --> 00:10:52,506 I'll telephone when he's settled. 170 00:10:53,546 --> 00:10:55,746 Any questions? 171 00:10:56,786 --> 00:10:59,746 Look after... my boy. 172 00:11:11,546 --> 00:11:14,424 I understand how shocked you are. 173 00:11:14,426 --> 00:11:16,984 I was too, initially. 174 00:11:16,986 --> 00:11:20,704 So I can forgive your reaction. 175 00:11:20,706 --> 00:11:24,864 Everything but wishing he'd succeeded on the ship. 176 00:11:24,866 --> 00:11:27,264 I was upset. You meant it. 177 00:11:27,266 --> 00:11:30,226 I'm not proud. Nor should you be. 178 00:11:34,506 --> 00:11:36,824 I am proud of you, however. 179 00:11:36,826 --> 00:11:38,304 I... 180 00:11:38,306 --> 00:11:41,704 And what I've been told, he's seeking help. 181 00:11:41,706 --> 00:11:43,184 What if that doesn't work? 182 00:11:43,186 --> 00:11:45,824 What if Dr Stewart can't cure him? 183 00:11:45,826 --> 00:11:48,904 He just said that... What if he can't? 184 00:11:48,906 --> 00:11:50,944 I'll still love him. 185 00:11:50,946 --> 00:11:52,426 Will you? 186 00:11:55,066 --> 00:11:59,266 If you can't find the answer yes in your heart... 187 00:12:00,306 --> 00:12:02,226 Don't come back. 188 00:12:17,746 --> 00:12:19,466 Oh. 189 00:12:23,706 --> 00:12:25,544 Welcome back. 190 00:12:25,546 --> 00:12:27,384 Oh. 191 00:12:27,386 --> 00:12:31,344 Oh, what was in that witches' brew you gave me? 192 00:12:31,346 --> 00:12:33,624 Worked its magic. 193 00:12:33,626 --> 00:12:35,586 What did I say? 194 00:12:36,626 --> 00:12:38,226 You just slept. 195 00:12:41,106 --> 00:12:43,624 I'd like to readmit you. No. 196 00:12:43,626 --> 00:12:45,104 Look, the way you were... 197 00:12:45,106 --> 00:12:46,664 I can't control this from a hospital. 198 00:12:46,666 --> 00:12:48,264 You can't control it from a coffin. 199 00:12:48,266 --> 00:12:50,504 I want you close to care. 200 00:12:50,506 --> 00:12:52,104 I have to be here. 201 00:12:52,106 --> 00:12:54,906 It's not just Sarah, is it? 202 00:12:58,866 --> 00:13:01,464 Alright. I'll leave you something. 203 00:13:01,466 --> 00:13:03,864 I insist you take it, even though it will 204 00:13:03,866 --> 00:13:06,426 keep you a bit groggy, and I'll check in daily. 205 00:13:14,746 --> 00:13:16,224 You lost it? 206 00:13:16,226 --> 00:13:18,466 Just like that? 207 00:13:19,786 --> 00:13:21,784 Yes. 208 00:13:21,786 --> 00:13:23,704 Why? 209 00:13:23,706 --> 00:13:25,664 How? 210 00:13:25,666 --> 00:13:28,666 Perhaps it just wasn't meant to be. 211 00:13:31,906 --> 00:13:33,864 We'll never hold our baby. 212 00:13:33,866 --> 00:13:35,506 No. 213 00:13:36,986 --> 00:13:39,424 We should be happy. 214 00:13:39,426 --> 00:13:41,106 We should. 215 00:13:42,346 --> 00:13:44,546 This is easier. Yes. 216 00:13:57,106 --> 00:13:58,546 Come. 217 00:13:59,826 --> 00:14:05,504 Father Joe would say our baby will spend eternity in Limbo. 218 00:14:05,506 --> 00:14:08,824 I don't believe that. That's what the Church says. 219 00:14:08,826 --> 00:14:11,226 God should punish us... 220 00:14:12,266 --> 00:14:14,784 not our baby. 221 00:14:14,786 --> 00:14:17,504 I wanna pray here, 222 00:14:17,506 --> 00:14:21,586 not in a place where they say our baby's damned. 223 00:14:28,466 --> 00:14:31,026 Our baby's soul. 224 00:14:41,266 --> 00:14:43,226 Dear God... 225 00:14:45,626 --> 00:14:47,586 take our baby... 226 00:14:48,626 --> 00:14:50,584 love our baby... 227 00:14:50,586 --> 00:14:52,506 please. 228 00:14:53,946 --> 00:14:55,626 Amen. 229 00:14:57,386 --> 00:14:59,104 You know that I didn't... 230 00:14:59,106 --> 00:15:01,744 If I had done that, I would tell you. 231 00:15:01,746 --> 00:15:03,906 I know. 232 00:15:05,186 --> 00:15:07,506 You do? 233 00:15:08,826 --> 00:15:11,066 Yes. 234 00:15:19,506 --> 00:15:21,266 I was so scared. 235 00:15:28,826 --> 00:15:31,504 Jack? He's gone. 236 00:15:31,506 --> 00:15:35,024 Oh, I must've drifted off again. 237 00:15:35,026 --> 00:15:37,104 George? No word. 238 00:15:37,106 --> 00:15:39,946 Oh. I've used the time well. 239 00:15:41,026 --> 00:15:43,104 The Jew's job application. 240 00:15:43,106 --> 00:15:46,986 All the information to give me a starting point over there. 241 00:15:52,346 --> 00:15:54,344 I've underestimated you. 242 00:15:54,346 --> 00:15:56,146 You have. 243 00:15:56,806 --> 00:15:58,046 I'll pack. 244 00:15:58,463 --> 00:16:00,177 Any money you need, you let me know. 245 00:16:00,179 --> 00:16:03,577 I'll let you know. Just remember our quid pro quo. 246 00:16:03,579 --> 00:16:07,537 You rid me of her, you have my blessing to pursue George. 247 00:16:07,539 --> 00:16:10,459 As my reward or his punishment? 248 00:16:18,059 --> 00:16:21,817 This has precipitated a complete breakdown. 249 00:16:21,819 --> 00:16:26,337 It makes our task difficult, but not impossible. 250 00:16:26,339 --> 00:16:29,497 It's, um... It's best if you leave him now. 251 00:16:29,499 --> 00:16:32,337 You can see him again after the first treatment. 252 00:16:32,339 --> 00:16:33,777 I can't... 253 00:16:33,779 --> 00:16:36,977 I will need your total cooperation. 254 00:16:36,979 --> 00:16:38,259 I'll wait outside. 255 00:16:40,939 --> 00:16:43,179 Can he hear me? 256 00:16:44,739 --> 00:16:49,979 He's retreated into himself, but I believe so, yes. 257 00:16:57,019 --> 00:16:58,459 Just remember... 258 00:17:00,019 --> 00:17:03,139 we love you. 259 00:17:07,139 --> 00:17:10,819 He didn't mean the things he said. 260 00:17:12,139 --> 00:17:14,139 He was hurt. 261 00:17:15,779 --> 00:17:18,099 He loves you too. 262 00:17:37,819 --> 00:17:40,099 You're sure? 263 00:17:41,139 --> 00:17:43,297 We have all night. 264 00:17:43,299 --> 00:17:45,419 No-one knows I'm back. 265 00:17:52,499 --> 00:17:53,937 Sister? 266 00:17:53,939 --> 00:17:56,497 You've got a message. Oh. 267 00:17:56,499 --> 00:17:58,619 Prince Charming telephoned. 268 00:17:59,699 --> 00:18:01,217 He can't see you tonight. 269 00:18:01,219 --> 00:18:03,977 Says he'll see you in the morning, the usual place. 270 00:18:03,979 --> 00:18:06,777 Who took this? Maude did. I read it. 271 00:18:06,779 --> 00:18:09,819 You've been living with Doris too long. 272 00:18:26,219 --> 00:18:28,497 A thousand pounds. Count it. 273 00:18:28,499 --> 00:18:30,257 Oh, I'm sure I can trust a gentleman 274 00:18:30,259 --> 00:18:32,297 who wants to keep his son out of jail. 275 00:18:32,299 --> 00:18:34,497 Mind you, there's those inside 276 00:18:34,499 --> 00:18:37,977 who might welcome the arrival of a good-looking young bloke. 277 00:18:37,979 --> 00:18:39,697 There's another 500 if you leave the district 278 00:18:39,699 --> 00:18:41,179 and never come back. 279 00:18:42,939 --> 00:18:46,539 You trying to separate a man from his loved ones, George? 280 00:18:48,779 --> 00:18:51,059 Yeah, why not? 281 00:18:53,899 --> 00:18:55,899 You're out of our lives forever. 282 00:18:58,499 --> 00:19:00,897 You cross me on this... 283 00:19:00,899 --> 00:19:02,539 you'll regret it. 284 00:19:10,459 --> 00:19:14,177 I'm not proud of my reaction. There's no undoing it. 285 00:19:14,179 --> 00:19:16,857 He'll recover? He's in good hands. 286 00:19:16,859 --> 00:19:18,337 This Dr Stewart? 287 00:19:18,339 --> 00:19:20,537 Seems to be the right man for the job. 288 00:19:20,539 --> 00:19:22,257 He said he would keep us informed. 289 00:19:22,259 --> 00:19:24,697 And Olivia? 290 00:19:24,699 --> 00:19:27,417 She's a fine woman. His strength. 291 00:19:27,419 --> 00:19:29,019 Yes. 292 00:19:31,619 --> 00:19:34,019 You should've told me. 293 00:19:35,859 --> 00:19:39,539 George, sit. We need to put our differences aside for this. 294 00:19:42,619 --> 00:19:45,337 I've controlled Bert Ford. Good. 295 00:19:45,339 --> 00:19:48,657 You think you know your children, and then suddenly... 296 00:19:48,659 --> 00:19:51,339 I could say the same of you. 297 00:19:53,219 --> 00:19:55,857 Your choice of wife is no less shocking to me 298 00:19:55,859 --> 00:19:57,417 than James's inclinations are to you. 299 00:19:57,419 --> 00:19:59,137 That is ridiculous. 300 00:19:59,139 --> 00:20:02,057 Both are unexpected, both are betrayals of the norm. 301 00:20:02,059 --> 00:20:03,937 Sarah and I don't compare. Oh, stop. 302 00:20:03,939 --> 00:20:06,497 You're at your least attractive at your most sanctimonious. 303 00:20:06,499 --> 00:20:09,337 You expect me to accept what he is? 304 00:20:09,339 --> 00:20:11,937 He's your son, George. 305 00:20:11,939 --> 00:20:15,859 You're too good a man not to... in time. 306 00:20:16,859 --> 00:20:20,417 And I think you're too good a woman not to accept Sarah... 307 00:20:20,419 --> 00:20:22,577 in time. 308 00:20:22,579 --> 00:20:25,297 Life is full of ironies. 309 00:20:25,299 --> 00:20:28,137 I have always feared that she would destroy this family. 310 00:20:28,139 --> 00:20:29,857 I can only bend so far. 311 00:20:29,859 --> 00:20:34,017 Mother, if anyone destroys this family, it will be you. 312 00:20:34,019 --> 00:20:37,219 Don't use Sarah as your scapegoat. 313 00:21:41,625 --> 00:21:44,703 So much has happened, I don't know where to start. 314 00:21:44,705 --> 00:21:48,105 Before you do... we have a problem. 315 00:21:49,585 --> 00:21:51,265 Is he angry? 316 00:21:52,265 --> 00:21:54,183 He's not yelling. 317 00:21:54,185 --> 00:21:56,905 I thought he'd come in and kill me. 318 00:21:57,905 --> 00:21:59,545 He's coming. 319 00:22:00,665 --> 00:22:03,143 Please, will you stop and listen? 320 00:22:03,145 --> 00:22:05,143 They want to get married. 321 00:22:05,145 --> 00:22:07,463 And that makes it alright? They're children. 322 00:22:07,465 --> 00:22:09,303 They're adults in the eyes of the law. 323 00:22:09,305 --> 00:22:10,783 She's not mature enough to be... 324 00:22:10,785 --> 00:22:13,185 I think Anna might surprise you. 325 00:22:16,305 --> 00:22:19,103 He's a Catholic. I'm a Jew. 326 00:22:19,105 --> 00:22:21,783 It's different. How is it different? 327 00:22:21,785 --> 00:22:25,983 You can't do to them what Elizabeth's trying to do to us. 328 00:22:25,985 --> 00:22:29,823 Sarah, they're living some romantic illusion. 329 00:22:29,825 --> 00:22:32,583 It will never last. I give it three months at best. 330 00:22:32,585 --> 00:22:33,583 Be fair. 331 00:22:33,585 --> 00:22:35,625 Please. 332 00:22:36,905 --> 00:22:39,745 Just go in there and be... be fair. 333 00:22:44,745 --> 00:22:46,705 George? 334 00:22:48,745 --> 00:22:51,105 What if it did survive three months? 335 00:22:57,705 --> 00:22:59,503 I should go talk to him. 336 00:22:59,505 --> 00:23:01,543 He's leaving. 337 00:23:01,545 --> 00:23:03,623 Where? 338 00:23:03,625 --> 00:23:05,825 He just turned around. 339 00:23:15,905 --> 00:23:18,703 This involves your parents too. 340 00:23:18,705 --> 00:23:21,663 Your father's gone ahead to prepare them. 341 00:23:21,665 --> 00:23:23,143 Papa will kill me. 342 00:23:23,145 --> 00:23:24,905 You don't know that. 343 00:23:25,905 --> 00:23:28,703 And I've had an idea that might help. 344 00:23:28,705 --> 00:23:32,623 After everything you have done for us, Gino has shamed us. 345 00:23:32,625 --> 00:23:34,543 It was my fault as much as his. 346 00:23:34,545 --> 00:23:36,823 No, Gino is the man. 347 00:23:36,825 --> 00:23:39,303 We're in love, Papa. 348 00:23:39,305 --> 00:23:41,345 We're gonna get married. 349 00:23:42,905 --> 00:23:44,905 What would I know? I know you can't stop us. 350 00:23:48,065 --> 00:23:50,905 Amo! Carla! This isn't helping. 351 00:23:52,065 --> 00:23:54,383 We're old enough. We don't need permission. 352 00:23:54,385 --> 00:23:57,905 Miss Anna, you need God's permission. 353 00:23:58,905 --> 00:24:02,743 Mr George, our son is Catholic, Miss Anna is not. 354 00:24:02,745 --> 00:24:04,823 Sorry, but she's not right for him. 355 00:24:04,825 --> 00:24:07,383 I should've spoken. 356 00:24:07,385 --> 00:24:08,903 You knew? 357 00:24:08,905 --> 00:24:10,783 Why you don't tell me? 358 00:24:10,785 --> 00:24:14,423 I thought it would end. Ah, it end here in sin. 359 00:24:14,425 --> 00:24:18,063 Mr Poletti, the difference in religion is important, but... 360 00:24:18,065 --> 00:24:19,703 It is everything. 361 00:24:19,705 --> 00:24:23,783 I'm Jewish. Mr Bligh and I are going to marry. 362 00:24:23,785 --> 00:24:26,983 But he's not Catholic. No disrespect for you... 363 00:24:26,985 --> 00:24:29,063 Amo, I understand. 364 00:24:29,065 --> 00:24:33,183 If this had happened a couple of days ago, even yesterday, 365 00:24:33,185 --> 00:24:35,823 I might not have been so understanding. 366 00:24:35,825 --> 00:24:37,583 But Sarah has made me see 367 00:24:37,585 --> 00:24:41,863 that opposing this would be hypocrisy. 368 00:24:41,865 --> 00:24:45,263 However, a love affair is quite different 369 00:24:45,265 --> 00:24:48,103 to living together day by day as a couple. 370 00:24:48,105 --> 00:24:49,783 That's what we want. 371 00:24:49,785 --> 00:24:52,663 Do you? Or do you just think you do? 372 00:24:52,665 --> 00:24:54,785 Sarah, please. 373 00:24:56,345 --> 00:24:58,223 Anna and Gino are right. 374 00:24:58,225 --> 00:24:59,823 They can marry without permission, 375 00:24:59,825 --> 00:25:02,303 and I think they're quite prepared to. 376 00:25:02,305 --> 00:25:05,623 I'm suggesting you let them live together for three months 377 00:25:05,625 --> 00:25:07,103 as if they were married. 378 00:25:07,105 --> 00:25:08,623 No, impossible... In every way 379 00:25:08,625 --> 00:25:10,103 Except sharing a bed. 380 00:25:10,105 --> 00:25:12,743 Anna could move into your home, in a separate room, 381 00:25:12,745 --> 00:25:15,863 and live the life of Gino's wife. 382 00:25:15,865 --> 00:25:19,105 Mr George, you... you agree with this? 383 00:25:21,065 --> 00:25:22,545 Yes. 384 00:25:24,065 --> 00:25:26,463 Anna? 385 00:25:26,465 --> 00:25:29,143 I thought... What? 386 00:25:29,145 --> 00:25:31,943 I thought Gino would come to live with us. 387 00:25:31,945 --> 00:25:33,663 Is that what you thought? 388 00:25:33,665 --> 00:25:36,985 My wife lives here with me. 389 00:25:38,305 --> 00:25:40,985 I see what you're doing. 390 00:25:42,345 --> 00:25:45,863 You think that I'm your spoilt rich daughter 391 00:25:45,865 --> 00:25:47,623 who won't be able to do it. 392 00:25:47,625 --> 00:25:49,623 I'm giving you a chance. 393 00:25:49,625 --> 00:25:51,463 Alright. 394 00:25:51,465 --> 00:25:54,185 I would do anything to be with Gino. 395 00:25:55,265 --> 00:25:58,183 Three months, and I will become 396 00:25:58,185 --> 00:26:02,023 the perfect Catholic grape farmer's wife. 397 00:26:02,025 --> 00:26:05,265 You see? You will all see. 398 00:26:10,065 --> 00:26:13,023 And the Polettis agreed? 399 00:26:13,025 --> 00:26:15,063 After lengthy discussion. Huh! 400 00:26:15,065 --> 00:26:17,743 They were about to elope. We're lucky they didn't. 401 00:26:17,745 --> 00:26:19,583 Yeah, a small consolation. 402 00:26:19,585 --> 00:26:22,063 She won't last three weeks, let alone three months. 403 00:26:22,065 --> 00:26:24,623 How long it lasts is irrelevant, George. 404 00:26:24,625 --> 00:26:27,985 Her reputation will be tarnished irrevocably. 405 00:26:29,305 --> 00:26:30,783 Where is she? 406 00:26:30,785 --> 00:26:32,423 In her room. Yeah. 407 00:26:32,425 --> 00:26:35,263 Mustering the courage to face me, I imagine. 408 00:26:35,265 --> 00:26:38,703 And this ludicrous scheme was your fiancee's idea? 409 00:26:38,705 --> 00:26:41,985 I agreed. You wonder why I feel... 410 00:26:43,665 --> 00:26:45,223 Thank you, George. 411 00:26:45,225 --> 00:26:47,065 Mother... I said thank you. 412 00:27:01,545 --> 00:27:03,543 Next stop, Inverness. 413 00:27:03,545 --> 00:27:05,545 Inverness, next stop. 414 00:27:20,825 --> 00:27:23,185 Regina! 415 00:27:33,065 --> 00:27:34,585 Yes? 416 00:27:37,345 --> 00:27:39,783 If you have the courage to make a choice, 417 00:27:39,785 --> 00:27:41,743 have the courage to face the consequences. 418 00:27:41,745 --> 00:27:43,383 I was coming to see you. 419 00:27:43,385 --> 00:27:45,903 Yet here I am. 420 00:27:45,905 --> 00:27:48,345 I'm sorry I'm hurting you. 421 00:27:51,145 --> 00:27:53,703 It's the hurt to yourself that worries me, 422 00:27:53,705 --> 00:27:55,263 when word of this gets out. 423 00:27:55,265 --> 00:27:57,823 I will be Mrs Gino Poletti. I won't care. 424 00:27:57,825 --> 00:27:59,703 And what if you're not? 425 00:27:59,705 --> 00:28:01,983 What will you be then? 426 00:28:01,985 --> 00:28:04,583 There's only so much I can do to contain this. 427 00:28:04,585 --> 00:28:06,183 I don't need your help. 428 00:28:06,185 --> 00:28:09,063 I don't want it. I just want him. 429 00:28:09,065 --> 00:28:12,063 His Latin charms will fade, my dear. 430 00:28:12,065 --> 00:28:14,105 And where will you be then? 431 00:28:15,145 --> 00:28:16,903 You're so bitter. 432 00:28:16,905 --> 00:28:20,143 You're going to end up old and alone. 433 00:28:20,145 --> 00:28:22,145 Yeah, I am old. 434 00:28:23,465 --> 00:28:25,103 And I am alone. 435 00:28:25,105 --> 00:28:28,345 And all I ever wanted was to hold this family together. 436 00:28:29,905 --> 00:28:33,343 Ash Park, to you, will never be closed, 437 00:28:33,345 --> 00:28:37,665 but if you do this, my heart will be. 438 00:28:38,705 --> 00:28:40,745 Is that what you said to... 439 00:28:43,105 --> 00:28:45,265 to Aunt Carolyn... 440 00:28:47,865 --> 00:28:51,065 when you turned your back on her? 441 00:28:53,505 --> 00:28:54,985 Very similar. 442 00:28:55,985 --> 00:29:00,425 If I could do it to her, I can certainly do it to you. 443 00:29:02,745 --> 00:29:04,743 Electroconvulsive therapy, 444 00:29:04,745 --> 00:29:07,623 or "shock treatment" as it's sometimes referred to, 445 00:29:07,625 --> 00:29:11,463 is a medical procedure in which brief electrical stimulus 446 00:29:11,465 --> 00:29:14,543 is used to induce a cerebral seizure - 447 00:29:14,545 --> 00:29:17,263 a layman might call it a "brain seizure" - 448 00:29:17,265 --> 00:29:19,063 under controlled conditions. 449 00:29:19,065 --> 00:29:21,183 It's not pleasant. 450 00:29:21,185 --> 00:29:23,463 Your collapse into yourself is serious 451 00:29:23,465 --> 00:29:25,343 and must be treated immediately. 452 00:29:25,345 --> 00:29:27,703 We'll cure your sexual aberration later 453 00:29:27,705 --> 00:29:30,063 using a different technique. 454 00:29:30,065 --> 00:29:31,783 There's nothing to fear. 455 00:29:31,785 --> 00:29:34,463 It's been used on thousands of patients. 456 00:29:34,465 --> 00:29:36,105 Now. 457 00:29:37,145 --> 00:29:38,983 No, stay still. 458 00:29:38,985 --> 00:29:42,225 This is just to prevent you hurting yourself. 459 00:29:59,985 --> 00:30:01,783 You're supposed to be gone. 460 00:30:01,785 --> 00:30:03,703 Yeah, on my way. 461 00:30:03,705 --> 00:30:05,703 But I've been thinking. 462 00:30:05,705 --> 00:30:08,345 Another 500 would make sure of things. 463 00:30:09,345 --> 00:30:11,465 We had a deal. 464 00:30:14,545 --> 00:30:17,385 Nah, I reckon you got off light. 465 00:30:23,522 --> 00:30:26,082 Two hours late. Can't say I'm impressed. 466 00:30:26,201 --> 00:30:29,879 I had to deal with a situation. What situation? 467 00:30:29,881 --> 00:30:32,239 Look, I'd tell you about it if I could. 468 00:30:32,241 --> 00:30:33,679 It's... Right. 469 00:30:33,681 --> 00:30:35,199 Two days engaged 470 00:30:35,201 --> 00:30:37,279 and it's already interfering with your work. 471 00:30:37,281 --> 00:30:39,679 It won't happen again. I hope not. 472 00:30:39,681 --> 00:30:43,001 I better get on with it. Alma's handling it. No need. 473 00:30:44,601 --> 00:30:46,999 Take a couple of days, sort out whatever you have to. 474 00:30:47,001 --> 00:30:48,801 I don't need a couple of... Don't you? 475 00:30:51,081 --> 00:30:52,959 You reckon you're gonna make this work? 476 00:30:52,961 --> 00:30:54,999 I can combine a job and a marriage. 477 00:30:55,001 --> 00:30:56,679 It's not just any marriage. 478 00:30:56,681 --> 00:30:59,159 And if I can't, you won't have to fire me. 479 00:30:59,161 --> 00:31:00,641 Trust me. I'll resign. 480 00:31:02,681 --> 00:31:05,199 He took the first treatment well. 481 00:31:05,201 --> 00:31:07,799 We'll continue on a regular basis. 482 00:31:07,801 --> 00:31:09,919 It's painful and disorienting. 483 00:31:09,921 --> 00:31:13,001 It can also lead to memory loss. 484 00:31:15,881 --> 00:31:18,081 Or even confuse you with others... 485 00:31:43,601 --> 00:31:46,079 You must be strong when you see him. 486 00:31:46,081 --> 00:31:47,559 I can manage. 487 00:31:47,561 --> 00:31:49,321 Don't let him down. 488 00:32:05,961 --> 00:32:08,321 I'm scared. 489 00:32:14,881 --> 00:32:16,721 I'm here. 490 00:32:19,041 --> 00:32:21,241 You can do this. 491 00:32:22,641 --> 00:32:24,679 You know you can. 492 00:32:24,681 --> 00:32:26,041 Can I? 493 00:32:27,081 --> 00:32:28,881 Yes. 494 00:32:34,401 --> 00:32:36,281 Who am I? 495 00:32:37,481 --> 00:32:38,961 James. 496 00:32:40,001 --> 00:32:42,239 I'm Olivia. 497 00:32:42,241 --> 00:32:44,879 You're my husband. 498 00:32:44,881 --> 00:32:46,681 James. 499 00:32:51,521 --> 00:32:52,999 Bligh. 500 00:32:53,001 --> 00:32:55,001 Yes. 501 00:32:58,761 --> 00:33:00,241 James Bligh. 502 00:33:08,081 --> 00:33:10,039 Ah, Regina, ask Norman to bring 503 00:33:10,041 --> 00:33:11,999 the car around, would you, please? 504 00:33:12,001 --> 00:33:13,919 I have calls to make. Calls? 505 00:33:13,921 --> 00:33:16,239 Yes. The first one doesn't concern you. 506 00:33:16,241 --> 00:33:18,159 The second most certainly does. 507 00:33:18,161 --> 00:33:21,999 You're going to need time to unearth anything useful. 508 00:33:22,001 --> 00:33:23,959 You can have three months. 509 00:33:23,961 --> 00:33:26,121 Off you go. 510 00:33:30,721 --> 00:33:32,719 She must have her own room! 511 00:33:32,721 --> 00:33:34,359 She sleeps with Gilda. 512 00:33:34,361 --> 00:33:36,999 I'll move onto the veranda. She shares a bed! 513 00:33:37,001 --> 00:33:39,159 She will share your bed when you marry. 514 00:33:39,161 --> 00:33:41,001 You wanna scare her off? 515 00:33:42,001 --> 00:33:43,599 Papa, has made a decision. 516 00:33:43,601 --> 00:33:44,599 Mama. 517 00:33:44,601 --> 00:33:46,881 She shares a bed. Finito! 518 00:33:56,481 --> 00:33:57,959 Mrs Bligh. 519 00:33:57,961 --> 00:33:59,759 Carla. Amo. 520 00:33:59,761 --> 00:34:00,839 Mrs Bligh. 521 00:34:00,841 --> 00:34:02,599 You did your best. 522 00:34:02,601 --> 00:34:04,561 I understand. 523 00:34:06,081 --> 00:34:07,561 You. 524 00:34:08,721 --> 00:34:10,679 I love Anna. 525 00:34:10,681 --> 00:34:12,799 You THINK you do. 526 00:34:12,801 --> 00:34:14,839 You think you know her. 527 00:34:14,841 --> 00:34:16,319 You don't. 528 00:34:16,321 --> 00:34:20,119 You think you know us, but you don't. 529 00:34:20,121 --> 00:34:22,319 She will break your heart. 530 00:34:22,321 --> 00:34:26,121 I wish I could say you don't deserve it. 531 00:34:27,321 --> 00:34:30,039 Look after her. Bring her back as soon as possible. 532 00:34:30,041 --> 00:34:31,281 Yes. 533 00:34:33,001 --> 00:34:34,801 You, I will never forgive. 534 00:34:53,401 --> 00:34:55,081 I'll make a good husband. 535 00:34:58,121 --> 00:35:00,001 She'll make a good wife. 536 00:35:03,161 --> 00:35:06,041 My love to Martin. OK. 537 00:35:08,521 --> 00:35:10,319 Miss Carolyn? 538 00:35:10,321 --> 00:35:13,119 It is! Goodness me! 539 00:35:13,121 --> 00:35:14,919 It's been so long! 540 00:35:14,921 --> 00:35:16,559 Hello, Mrs Collins. 541 00:35:16,561 --> 00:35:20,481 Look how glamorous and sophisticated you are. 542 00:35:22,001 --> 00:35:23,679 You're back home for the announcement 543 00:35:23,681 --> 00:35:25,359 of the engagement, no doubt. 544 00:35:25,361 --> 00:35:26,999 Something like that. 545 00:35:27,001 --> 00:35:30,319 Nothing like a special occasion to bring a family together. 546 00:35:30,321 --> 00:35:33,119 I'm sure your mother misses you. 547 00:35:33,121 --> 00:35:35,639 At times, I'm sure she does. 548 00:35:35,641 --> 00:35:38,359 You're not being picked up by the family car, then? 549 00:35:38,361 --> 00:35:39,919 Not just yet. 550 00:35:39,921 --> 00:35:42,079 Catching up with an old friend. 551 00:35:42,081 --> 00:35:43,561 Oh... 552 00:35:52,281 --> 00:35:53,761 Thank you. 553 00:36:01,001 --> 00:36:03,039 It's a clever idea of yours, 554 00:36:03,041 --> 00:36:05,719 exposing Anna to the rigours of Poletti life. 555 00:36:05,721 --> 00:36:07,921 She may prove up to them. 556 00:36:09,481 --> 00:36:13,199 She has a lot more to her than you give her credit for. 557 00:36:13,201 --> 00:36:17,159 I'm not here to be lectured about my own granddaughter. 558 00:36:17,161 --> 00:36:19,119 Why are you here? 559 00:36:19,121 --> 00:36:21,439 This three-month scheme... 560 00:36:21,441 --> 00:36:22,919 Yes? 561 00:36:22,921 --> 00:36:24,719 You're convinced of its worth? 562 00:36:24,721 --> 00:36:26,839 Yes. You stand by it? 563 00:36:26,841 --> 00:36:27,999 Yes. 564 00:36:28,001 --> 00:36:30,121 Very well. 565 00:36:31,601 --> 00:36:33,319 I shall support it... 566 00:36:33,321 --> 00:36:35,519 on one condition. 567 00:36:35,521 --> 00:36:38,599 While Anna lives with the Polettis, 568 00:36:38,601 --> 00:36:42,319 testing her resolve to marry inappropriately, 569 00:36:42,321 --> 00:36:47,519 you will spend three months at Ash Park doing the same. 570 00:36:47,521 --> 00:36:49,359 That won't change anything. 571 00:36:49,361 --> 00:36:53,161 Ooh, but it might... significantly. 572 00:36:54,841 --> 00:36:59,639 If you do fit into our milieu, my will could change again. 573 00:36:59,641 --> 00:37:02,601 George could have both you and Ash Park. 574 00:37:03,881 --> 00:37:08,319 Three months sacrificed so that he may once again inherit... 575 00:37:08,321 --> 00:37:10,199 That sounds like blackmail. 576 00:37:10,201 --> 00:37:13,721 Well, I think of it as me being fair. 577 00:37:14,961 --> 00:37:18,161 And who will judge whether or not I fit in? 578 00:37:19,521 --> 00:37:21,519 Why you, of course. 579 00:37:21,521 --> 00:37:23,801 As Anna will her situation. 580 00:37:24,841 --> 00:37:28,521 At the end of three months, you will both know. 581 00:37:29,961 --> 00:37:32,281 Well? 582 00:38:05,857 --> 00:38:07,857 Three months. 583 00:38:07,900 --> 00:38:10,258 13 weeks, 90 days. 584 00:38:10,260 --> 00:38:12,218 If Anna can do it... 585 00:38:12,220 --> 00:38:14,178 Anna's moving into a house 586 00:38:14,180 --> 00:38:16,738 where she doesn't have a sworn enemy. 587 00:38:16,740 --> 00:38:18,898 You don't have to do this for me. 588 00:38:18,900 --> 00:38:21,058 I want to. 589 00:38:21,060 --> 00:38:24,818 And I want to prove to her that she's wrong about me. 590 00:38:24,820 --> 00:38:27,178 My mother will do anything to sabotage you. 591 00:38:27,180 --> 00:38:29,178 Let her. She's tough. 592 00:38:29,180 --> 00:38:30,980 I'm tougher. 593 00:38:33,220 --> 00:38:36,178 I know who I'll be putting my money on. 594 00:38:36,180 --> 00:38:37,820 So do I. 595 00:38:44,060 --> 00:38:45,580 Yes? 596 00:38:54,980 --> 00:38:57,180 Carolyn? 597 00:38:59,780 --> 00:39:01,778 It's been a long time, Jack. 598 00:39:01,780 --> 00:39:04,580 Over 20 years. 599 00:39:08,100 --> 00:39:09,460 What... 600 00:39:11,740 --> 00:39:14,100 I've come to talk about our daughter. 601 00:41:05,389 --> 00:41:37,216 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 41377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.