All language subtitles for A Place To Call Home - s01e10 - Lest We Forget

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,114 --> 00:00:02,832 George is on the precipice of a folly. 2 00:00:02,929 --> 00:00:04,607 A gold-digger? 3 00:00:04,609 --> 00:00:09,767 Oh, go to the house. Do whatever you can to break this woman's hold. 4 00:00:09,769 --> 00:00:13,407 You wouldn't be offended if I went to the city, would you? 5 00:00:13,409 --> 00:00:16,367 Why Andrew? You've shown no interest so far. Why now? 6 00:00:16,369 --> 00:00:17,847 Where are you going? 7 00:00:17,849 --> 00:00:20,927 Promise me that, no matter what you hear, that you trust me. 8 00:00:20,929 --> 00:00:22,767 Well, there's a trade delegation coming through. 9 00:00:22,769 --> 00:00:24,287 You'd like me to play host. 10 00:00:24,289 --> 00:00:26,007 The Japanese are no longer our enemies. 11 00:00:26,009 --> 00:00:28,127 Try telling that to the people at Inverness. 12 00:00:28,129 --> 00:00:31,647 I saw what the war did to you. 13 00:00:31,649 --> 00:00:34,527 You go home and you grieve your friend 14 00:00:34,529 --> 00:00:36,847 like the man you are now, 15 00:00:36,849 --> 00:00:38,809 not the man I saved you from. 16 00:00:40,129 --> 00:00:42,247 I should introduce myself. Sarah Adams. 17 00:00:42,249 --> 00:00:44,207 Ah, yes. 18 00:00:44,209 --> 00:00:45,649 The Jew. 19 00:00:45,774 --> 00:00:51,039 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 20 00:01:06,773 --> 00:01:09,851 It's OK. 21 00:01:09,853 --> 00:01:13,773 It's only once a year. You'll be fine. 22 00:01:15,973 --> 00:01:18,651 I'm gonna show Livvy how we do Guy Fawkes Night Down Under. 23 00:01:18,740 --> 00:01:20,298 Want to come? 24 00:01:20,300 --> 00:01:22,298 I'm happy to get stuck into this. 25 00:01:22,300 --> 00:01:24,058 Bring me back a toffee apple. 26 00:01:24,060 --> 00:01:25,418 Sweet tooth. 27 00:01:25,420 --> 00:01:27,180 Enjoy your evening. 28 00:01:29,820 --> 00:01:30,978 Last chance. 29 00:01:30,980 --> 00:01:33,258 I'll stay and keep your father company. 30 00:01:33,260 --> 00:01:36,618 He has Leon Uris. His book. 31 00:01:36,620 --> 00:01:39,660 Go. Show your lovely wife off. I'm happy here. 32 00:01:53,540 --> 00:01:55,178 I'm offended. 33 00:01:55,180 --> 00:01:57,218 Tales of men in battle 34 00:01:57,220 --> 00:01:59,460 win out over my feminine charms? 35 00:02:00,900 --> 00:02:02,738 I thought you'd be joining James. 36 00:02:02,740 --> 00:02:04,618 You've seen one bonfire night, 37 00:02:04,620 --> 00:02:06,298 you've seen them all. 38 00:02:06,300 --> 00:02:09,380 And it was a chance for us to have a private chat. 39 00:02:13,500 --> 00:02:16,778 Sarah Adams, who is she? 40 00:02:16,780 --> 00:02:19,058 She works at the hospital. 41 00:02:19,060 --> 00:02:22,178 I know, but... I don't mean to pry. 42 00:02:22,180 --> 00:02:24,498 Might she be holding a torch for you? 43 00:02:24,500 --> 00:02:26,658 What makes you think that? 44 00:02:26,660 --> 00:02:30,658 Everyone at the hospital has been so pleasant, 45 00:02:30,660 --> 00:02:32,580 but she was rather brusque. 46 00:02:34,140 --> 00:02:38,220 I know the evil eye when I see it, and I'm not prone to paranoia. 47 00:02:40,540 --> 00:02:42,580 Excuse me. 48 00:02:46,380 --> 00:02:48,058 Ash Park. 49 00:02:48,060 --> 00:02:49,860 It is, Mildred. 50 00:02:52,460 --> 00:02:53,938 Put him through. 51 00:02:53,940 --> 00:02:55,938 Sir Henry. 52 00:02:55,940 --> 00:02:58,738 Not at all. Any time. 53 00:02:58,740 --> 00:03:00,820 How can I help you? 54 00:03:11,940 --> 00:03:14,498 I'd like to keep Elizabeth in for a couple more days. 55 00:03:14,500 --> 00:03:17,938 She's gonna be fine, but the longer she stays in, the better. 56 00:03:17,940 --> 00:03:20,858 Stress is the enemy. I'm sure. 57 00:03:20,860 --> 00:03:22,618 I didn't invite you here 58 00:03:22,620 --> 00:03:24,178 to talk about Mother. 59 00:03:24,180 --> 00:03:25,658 There's nothing I can get you? 60 00:03:25,660 --> 00:03:28,300 No, I'm right. Sit, please. 61 00:03:29,780 --> 00:03:32,098 Nearly Armistice Day. 62 00:03:32,100 --> 00:03:33,618 The year's raced by. 63 00:03:33,620 --> 00:03:35,020 Yeah. 64 00:03:37,180 --> 00:03:38,898 I'll spit it out. 65 00:03:38,900 --> 00:03:42,578 I'm going to ask a favour. A big one. 66 00:03:42,580 --> 00:03:45,220 And I imagine you'll find it hard to say yes. 67 00:03:46,380 --> 00:03:47,700 OK. 68 00:03:48,820 --> 00:03:52,298 Yesterday's enemies are today's friends, Jack, 69 00:03:52,300 --> 00:03:56,460 for political... economic reasons. 70 00:03:58,820 --> 00:04:01,898 A Japanese trade delegation are coming here on Monday, 71 00:04:01,900 --> 00:04:05,978 and I've been asked to play host, to meet and greet, to tour the district. 72 00:04:05,980 --> 00:04:08,418 And what's that got to do with me? 73 00:04:08,420 --> 00:04:11,018 It's just before Poppy Day. 74 00:04:11,020 --> 00:04:13,498 And the timing stinks. 75 00:04:13,500 --> 00:04:17,378 Everyone knows that you have more reason to hold a grudge than any local, 76 00:04:17,380 --> 00:04:22,658 so your involvement would go a long way to silencing the 'anti' sentiment. 77 00:04:22,660 --> 00:04:25,898 I know I'm asking a lot. You have no bloody idea, George! 78 00:04:25,900 --> 00:04:28,260 Jack... Forget me. They killed your wife. 79 00:04:29,180 --> 00:04:31,778 Yes, they did. And you're gonna shake their hands?! 80 00:04:31,780 --> 00:04:34,258 The war's eight years done, Jack. 81 00:04:34,260 --> 00:04:36,578 The men whose hands I shake didn't drop those bombs... 82 00:04:36,580 --> 00:04:38,298 No, they were part of it! 83 00:04:38,300 --> 00:04:40,378 We need to find a way ahead. 84 00:04:40,380 --> 00:04:42,138 Yeah? Well, you can do that without me. 85 00:04:42,140 --> 00:04:44,218 I knew this would be hard for you but... 86 00:04:44,220 --> 00:04:46,380 Shove it up your arse, George! 87 00:04:47,780 --> 00:04:51,338 I'm sorry, if you want to lick their boots for a few bales of wool, 88 00:04:51,340 --> 00:04:53,180 you do it on your own. 89 00:05:01,180 --> 00:05:02,658 Jack. 90 00:05:02,660 --> 00:05:04,180 Jack! 91 00:05:13,820 --> 00:05:15,540 I'm not to be disturbed, for any reason. 92 00:05:53,660 --> 00:05:55,180 George? 93 00:05:59,780 --> 00:06:01,460 I gather it went badly. 94 00:06:02,820 --> 00:06:04,180 It did. 95 00:06:08,220 --> 00:06:10,460 Well, you have all my support. 96 00:06:11,740 --> 00:06:15,378 With Elizabeth in hospital, I'm happy to play hostess. 97 00:06:15,380 --> 00:06:17,778 I couldn't ask you to... I want to help. 98 00:06:17,780 --> 00:06:19,540 In any way I can. 99 00:06:21,740 --> 00:06:24,658 You couldn't have timed being here more perfectly. 100 00:06:24,660 --> 00:06:29,300 I couldn't, could I? No. 101 00:06:53,900 --> 00:06:56,698 I saw it and I said to myself, 102 00:06:56,700 --> 00:07:00,618 "What better way to cheer up my mooching niece?" 103 00:07:00,620 --> 00:07:02,858 You like? It's nice. 104 00:07:02,860 --> 00:07:03,938 Nice? 105 00:07:03,940 --> 00:07:05,978 It's lovely. 106 00:07:05,980 --> 00:07:07,740 It's yours. 107 00:07:09,340 --> 00:07:10,820 Thank you. 108 00:07:12,020 --> 00:07:15,898 Now you need somewhere to wear it. I'm happy here. 109 00:07:15,900 --> 00:07:19,018 You've sat around with that long face for days. 110 00:07:19,020 --> 00:07:20,698 Come on, why? 111 00:07:20,700 --> 00:07:24,418 Why what? This sudden visit. 112 00:07:24,420 --> 00:07:26,298 I told you... 113 00:07:26,300 --> 00:07:28,378 It's more than wanting to get away from Regina. 114 00:07:28,380 --> 00:07:29,858 Although I wouldn't blame you if you did - 115 00:07:29,860 --> 00:07:31,818 she is a bitch in sheep's clothing. 116 00:07:31,820 --> 00:07:34,378 Yeah, well, Father seems to like her. 117 00:07:34,380 --> 00:07:37,018 He's just blinded by her similarity to your mother. 118 00:07:37,020 --> 00:07:39,218 Come on, truth. 119 00:07:39,220 --> 00:07:41,738 Is it Gino? Have you argued? 120 00:07:41,740 --> 00:07:44,500 I don't want to talk about it. 121 00:07:46,140 --> 00:07:49,058 Got to be better than burying your head in 'Forever Amber'. 122 00:07:49,060 --> 00:07:50,660 You like those banned books. 123 00:07:52,780 --> 00:07:55,060 At least they're honest about things. 124 00:07:56,540 --> 00:07:58,580 About sex? 125 00:07:59,540 --> 00:08:01,418 You're never told anything. 126 00:08:01,420 --> 00:08:05,260 You're just told all the things that you can't do. 127 00:08:06,260 --> 00:08:10,058 And then you're supposed to make it up as you go along. 128 00:08:10,060 --> 00:08:15,260 And if you get it wrong... if it just all goes wrong... 129 00:08:21,260 --> 00:08:22,980 You're not. 130 00:08:27,300 --> 00:08:30,220 I went to the doctor the day that I arrived. 131 00:08:31,820 --> 00:08:34,900 And I'm waiting on the test results. 132 00:09:29,829 --> 00:09:32,587 I'd better get moving. 133 00:09:32,643 --> 00:09:36,081 This reception won't organise itself. Good luck. 134 00:09:36,083 --> 00:09:38,243 I might need it without Jack's backing. 135 00:09:41,083 --> 00:09:43,243 I'm glad I've got Regina to help. 136 00:09:46,523 --> 00:09:50,523 Um, before you go... Mmm? 137 00:09:51,883 --> 00:09:53,363 Regina. 138 00:09:54,763 --> 00:09:58,281 I don't understand George's fascination. 139 00:09:58,283 --> 00:10:00,921 The woman's hardly a beauty. 140 00:10:00,923 --> 00:10:04,001 Oh, it's her strength he admires, I suspect. 141 00:10:04,003 --> 00:10:05,801 Positively Oedipal. 142 00:10:05,803 --> 00:10:09,121 You're the only other strong woman in his life. 143 00:10:09,123 --> 00:10:12,281 There the resemblance ends. 144 00:10:12,283 --> 00:10:15,761 I should hope so. Oy vey. 145 00:10:15,763 --> 00:10:20,561 Might be wise to avoid that type of expression with George. 146 00:10:20,563 --> 00:10:23,403 I adjust my opinion to suit my audience. 147 00:10:25,163 --> 00:10:27,323 You really do dislike them, don't you? 148 00:10:28,803 --> 00:10:30,763 After what I saw in Jerusalem? 149 00:10:32,003 --> 00:10:34,881 I'm not as forgiving as George. 150 00:10:34,883 --> 00:10:37,761 He's about to kowtow to the Japs. 151 00:10:37,763 --> 00:10:43,241 So the way that she said the word 'Jew', that's it? 152 00:10:43,243 --> 00:10:45,401 Yes. 153 00:10:45,403 --> 00:10:48,921 Are you sure you're not being overly sensitive? 154 00:10:48,923 --> 00:10:50,881 She almost spat the word. 155 00:10:50,883 --> 00:10:53,721 There seems to be some kind of misunderstanding. 156 00:10:53,723 --> 00:10:57,161 She thinks that... you were rude to her. 157 00:10:57,163 --> 00:10:59,281 I simply bumped into her and introduced myself 158 00:10:59,283 --> 00:11:01,401 and got, "Ah, the Jew," for my pains. 159 00:11:01,403 --> 00:11:03,001 I was nothing but civil. 160 00:11:03,003 --> 00:11:07,803 And we passed each other on the way here - if looks could kill. 161 00:11:10,923 --> 00:11:14,121 There might be one possible explanation. 162 00:11:14,123 --> 00:11:18,561 Her husband was part of the British protectorate in '46 163 00:11:18,563 --> 00:11:22,521 and they were in the Hotel David when it was bombed. 164 00:11:22,523 --> 00:11:24,561 In Jerusalem? Mm-hm. 165 00:11:24,563 --> 00:11:28,561 A number of her friends were killed. I see. 166 00:11:28,563 --> 00:11:32,361 A Zionist bomb. I'll speak with her. No. 167 00:11:32,363 --> 00:11:35,443 No, look, if it is a problem, it's mine. 168 00:11:36,883 --> 00:11:39,203 Give her another chance? Hmm? 169 00:11:42,643 --> 00:11:45,603 I thought I said not to... 170 00:11:47,723 --> 00:11:48,843 You heard. 171 00:11:50,306 --> 00:11:51,304 Yes. 172 00:11:51,306 --> 00:11:53,704 Your ticker doesn't need to get mixed up in this. 173 00:11:53,706 --> 00:11:58,026 No, it doesn't. Explain how this is helping. 174 00:11:59,866 --> 00:12:02,744 It reminds me of who I'd be betraying if I said yes. 175 00:12:02,746 --> 00:12:04,384 Bill Gregory. 176 00:12:04,386 --> 00:12:07,264 And every mate I saw suffer at their hands. 177 00:12:07,266 --> 00:12:08,984 Go back to bed. 178 00:12:08,986 --> 00:12:11,544 George should never have asked you. 179 00:12:11,546 --> 00:12:13,986 Probably, but he did. 180 00:12:15,946 --> 00:12:22,144 Jack, whatever you think you owe us... you don't owe us this. 181 00:12:22,146 --> 00:12:25,024 Even if my refusal makes it tougher for him? 182 00:12:25,026 --> 00:12:29,906 Oh. Some things come before family. 183 00:12:32,906 --> 00:12:35,626 But there is one thing I insist on in return. 184 00:12:36,626 --> 00:12:38,626 That stays untouched. 185 00:12:44,866 --> 00:12:46,786 Take it. 186 00:12:48,506 --> 00:12:49,984 Good. 187 00:12:49,986 --> 00:12:53,384 To protect you from the stress of worrying, not me from myself. 188 00:12:53,386 --> 00:12:54,864 I'm OK. 189 00:12:54,866 --> 00:12:56,784 Hmm. 190 00:12:56,786 --> 00:12:59,186 Even better. 191 00:13:11,786 --> 00:13:14,706 You have to eat something. I'm not hungry. 192 00:13:17,866 --> 00:13:19,626 One for one? 193 00:13:22,986 --> 00:13:27,266 Good girl. Time enough to worry when you get the results, IF you have to. 194 00:13:28,426 --> 00:13:32,344 I have this... feeling. Which might be wrong. 195 00:13:32,346 --> 00:13:35,064 If I am, will you... 196 00:13:35,066 --> 00:13:37,704 We're not even going to discuss things like that until you know for sure. 197 00:13:37,706 --> 00:13:40,386 But you will help me, won't you? 198 00:13:41,786 --> 00:13:43,826 With anything except an abortion. 199 00:13:45,586 --> 00:13:48,904 But no-one would have to know. I would. 200 00:13:48,906 --> 00:13:51,946 Even black sheep have their limits. 201 00:13:54,866 --> 00:13:58,146 It's not the morals or the ethics. 202 00:13:59,346 --> 00:14:01,784 God forbid, it's not even the danger. What then? 203 00:14:01,786 --> 00:14:03,786 Tell me. 204 00:14:06,786 --> 00:14:10,946 If you are pregnant, perhaps. It's very complicated. 205 00:14:12,466 --> 00:14:15,506 Tea and toast may be enough for you but I am famished. 206 00:14:20,506 --> 00:14:24,186 It's like listening to a secret world. 207 00:14:25,946 --> 00:14:28,064 A little girl. 208 00:14:28,066 --> 00:14:29,546 What? 209 00:14:30,626 --> 00:14:35,664 That is the first time you've even suggested it might be a girl. 210 00:14:35,666 --> 00:14:37,146 Really? 211 00:14:39,986 --> 00:14:46,104 I think it's easier to think of soft and pink and little girl things 212 00:14:46,106 --> 00:14:48,386 when you're happier. 213 00:14:50,026 --> 00:14:51,784 Just my silly theory. 214 00:14:51,786 --> 00:14:53,626 It's not so silly. 215 00:14:55,746 --> 00:14:57,266 I am happy. 216 00:14:59,266 --> 00:15:00,746 We are. 217 00:15:03,346 --> 00:15:05,626 I want a little copy of you. 218 00:15:10,226 --> 00:15:11,944 I love you. 219 00:15:11,946 --> 00:15:13,626 I love you. 220 00:15:24,986 --> 00:15:26,026 Jack. 221 00:15:27,266 --> 00:15:29,066 George. 222 00:15:32,746 --> 00:15:34,266 Bloody Jap-lover. 223 00:15:46,986 --> 00:15:49,984 Ah, you're here. Good. We need to talk. 224 00:15:49,986 --> 00:15:51,624 What's wrong? 225 00:15:51,626 --> 00:15:55,624 I've just got a serve from Bert Ford. About the visit? 226 00:15:55,626 --> 00:15:57,624 Regina told me. 227 00:15:57,626 --> 00:16:00,624 He might be the first but he won't be the last. 228 00:16:00,626 --> 00:16:03,624 For everyone who doesn't understand, there will be others who do. 229 00:16:03,626 --> 00:16:05,784 We need to look to the future. 230 00:16:05,786 --> 00:16:08,544 You're preaching to the converted... It's not just for trade. 231 00:16:08,546 --> 00:16:10,704 We need Japan as a buffer against China. 232 00:16:10,706 --> 00:16:13,304 I am fully aware of the practicalities. 233 00:16:13,306 --> 00:16:15,904 Now, Jack... 234 00:16:15,906 --> 00:16:19,264 Look, I understand why you were asking him 235 00:16:19,266 --> 00:16:22,304 and I can understand why you might try to do it again, 236 00:16:22,306 --> 00:16:24,346 but don't, please. 237 00:16:25,666 --> 00:16:27,264 He's the one man in this town... 238 00:16:27,266 --> 00:16:28,824 Yes, his seal of approval 239 00:16:28,826 --> 00:16:30,944 could silence a lot of the critics, of course. 240 00:16:30,946 --> 00:16:33,624 But a man who's been through what he has 241 00:16:33,626 --> 00:16:37,186 needs to find forgiveness in his own heart in his own time. 242 00:16:38,826 --> 00:16:40,784 Do you think this is easy for me? 243 00:16:40,786 --> 00:16:44,104 Oh, George, of course I don't. Of course not. 244 00:16:44,106 --> 00:16:48,024 But Jack survived unmentionable horrors for years, 245 00:16:48,026 --> 00:16:51,704 and every one of them had a Japanese face on it. 246 00:16:51,706 --> 00:16:53,306 Let him be. 247 00:16:58,906 --> 00:17:00,384 I'll give it a go. 248 00:17:00,386 --> 00:17:02,066 Jack... It's OK. 249 00:17:04,026 --> 00:17:06,306 Can't guarantee I'll pull it off. 250 00:17:08,186 --> 00:17:10,504 Thank you. It's what you have to do, I know. 251 00:17:10,506 --> 00:17:13,504 I'm not gonna let the likes of Bert Ford use it against you. 252 00:17:13,506 --> 00:17:16,826 Now, the minute it gets too hard... I'll bail out, trust me. 253 00:17:18,746 --> 00:17:21,186 Given what I owe you both, I have to try. 254 00:17:31,826 --> 00:17:33,506 You watch him. 255 00:17:49,706 --> 00:17:51,424 Well, come on in. 256 00:17:51,426 --> 00:17:53,386 Missy, it's for you. 257 00:17:54,386 --> 00:17:56,424 I'm guessing it's not me you're after. 258 00:17:56,426 --> 00:17:58,344 Partly. 259 00:17:58,346 --> 00:18:00,946 I'm going to the reception for the Japs. 260 00:18:02,226 --> 00:18:03,826 Spread the word at the pub? 261 00:18:04,786 --> 00:18:06,464 And tell Bert Ford and his mates 262 00:18:06,466 --> 00:18:08,944 that if a man who suffered by them can accept it, 263 00:18:08,946 --> 00:18:11,144 them as never put on a uniform can. 264 00:18:11,146 --> 00:18:12,984 Good man. 265 00:18:12,986 --> 00:18:14,984 Was there talk there tonight? 266 00:18:14,986 --> 00:18:16,824 There was. 267 00:18:16,826 --> 00:18:19,506 Yeah, well, I hope this might shut it down. 268 00:18:21,426 --> 00:18:22,946 A moment alone? 269 00:18:25,346 --> 00:18:28,704 Right. I'll leave youse to it. Goodnight. 270 00:18:28,706 --> 00:18:30,906 You want a cup of tea? Yeah. 271 00:18:35,586 --> 00:18:37,906 Can't have been easy. 272 00:18:39,066 --> 00:18:41,944 We're still burning Guy Fawkes after 400 years, 273 00:18:41,946 --> 00:18:43,984 but seemingly we're supposed to 274 00:18:43,986 --> 00:18:46,624 forgive and forget the Japs after eight. 275 00:18:46,626 --> 00:18:48,346 Something inconsistent there. 276 00:18:49,666 --> 00:18:52,746 I need a favour. Of course. 277 00:18:53,826 --> 00:18:55,466 I can't walk in alone. 278 00:18:56,586 --> 00:18:59,024 I'm not invited. I'm inviting you. 279 00:18:59,026 --> 00:19:00,104 But it's... 280 00:19:00,106 --> 00:19:03,426 I'm there with you, or I'm not there at all. 281 00:19:05,106 --> 00:19:07,746 I'm not too proud to admit I need help. 282 00:19:08,906 --> 00:19:10,466 Then you have it. 283 00:19:11,946 --> 00:19:13,466 Thank you. 284 00:19:30,493 --> 00:19:33,251 So if they need extra hands at the reception, you will help, yes? 285 00:19:33,253 --> 00:19:35,091 Yes, Mamma. Good. 286 00:19:35,093 --> 00:19:37,731 If I hear anything, I will tell you. 287 00:19:37,733 --> 00:19:40,251 She'll come back for tomorrow, I think, yes? 288 00:19:40,253 --> 00:19:42,491 How would I know? 289 00:19:42,493 --> 00:19:43,931 Gino... Don't. 290 00:19:43,933 --> 00:19:47,571 Perhaps she is starting to see that this cannot work. 291 00:19:47,573 --> 00:19:48,851 No. 292 00:19:48,853 --> 00:19:51,851 Then why has she suddenly gone with hardly a word? 293 00:19:51,853 --> 00:19:53,371 She told me to trust her. 294 00:19:53,373 --> 00:19:55,333 And would you be like this if you did? 295 00:19:56,653 --> 00:20:00,973 I am sorry, caro. I know what I hope for. 296 00:20:02,333 --> 00:20:05,013 Even if it breaks your heart. 297 00:20:06,853 --> 00:20:08,333 She loves me. 298 00:20:14,133 --> 00:20:16,851 Darling, all very scandalous, I know, 299 00:20:16,853 --> 00:20:19,051 but the sexual indiscretions of horrible Henry 300 00:20:19,053 --> 00:20:20,531 don't really interest me. 301 00:20:20,533 --> 00:20:22,853 Andrew Swanson's father. 302 00:20:23,853 --> 00:20:26,531 Oh, that is not a position I wish to contemplate. 303 00:20:26,533 --> 00:20:28,771 Bad enough thinking about him on top of her 304 00:20:28,773 --> 00:20:31,371 let alone collapsing on top of her. 305 00:20:31,373 --> 00:20:33,531 Sir Henry took a turn mid-coitus with his mistress. 306 00:20:33,533 --> 00:20:35,251 The town is abuzz with the scandal. 307 00:20:35,253 --> 00:20:37,171 Really?! 308 00:20:37,173 --> 00:20:38,653 Really? 309 00:20:41,213 --> 00:20:42,651 Really? 310 00:20:42,653 --> 00:20:45,013 You have a problem, my darling. 311 00:20:52,453 --> 00:20:54,733 Ah, good afternoon, Miss. Come through. 312 00:20:58,133 --> 00:21:01,571 Your call was a pleasant surprise. I needed diversion. 313 00:21:01,573 --> 00:21:03,411 Thank you for seeing me, Andrew. 314 00:21:03,413 --> 00:21:06,131 So formal. Has the gossip reached you? 315 00:21:06,133 --> 00:21:09,851 Yes. The old hypocrite. Serves him right. 316 00:21:09,853 --> 00:21:12,051 Mother too for turning too blind an eye. 317 00:21:12,053 --> 00:21:15,771 Does that sound too harsh? No. 318 00:21:15,773 --> 00:21:17,491 So what makes me think this isn't pleasure? 319 00:21:17,493 --> 00:21:20,371 I won't beat around the bush. Please don't. 320 00:21:20,373 --> 00:21:24,611 I heard you're going to Ash Park tomorrow in place of your father. 321 00:21:24,613 --> 00:21:27,211 The jungle drums have been beating. 322 00:21:27,213 --> 00:21:28,491 Are you? 323 00:21:28,493 --> 00:21:29,931 While he lies in St Vincent's, 324 00:21:29,933 --> 00:21:32,491 Mother and I are putting on the sort of brave front 325 00:21:32,493 --> 00:21:33,931 that's meant to silence gossip. 326 00:21:33,933 --> 00:21:35,171 I see. 327 00:21:35,173 --> 00:21:37,651 It's not the time to be cancelling engagements. 328 00:21:37,653 --> 00:21:40,451 Will you be there? No. 329 00:21:40,453 --> 00:21:41,933 What a shame. 330 00:21:43,293 --> 00:21:44,571 So? 331 00:21:44,573 --> 00:21:47,331 My aunt Regina has come to stay with us. 332 00:21:47,333 --> 00:21:49,411 I wanted to get away from her 333 00:21:49,413 --> 00:21:52,931 so I made the excuse that I was coming up here to see you. 334 00:21:52,933 --> 00:21:54,573 Ah. 335 00:21:55,773 --> 00:21:57,011 And I was wondering if you wouldn't... 336 00:21:57,013 --> 00:21:59,293 You want me to lie for you. 337 00:22:01,013 --> 00:22:02,891 Only to save Aunt Reggie's feelings. 338 00:22:02,893 --> 00:22:05,411 So let me get this right - you lied at home to get away 339 00:22:05,413 --> 00:22:07,931 and now you're lying to me about why you lied to them, 340 00:22:07,933 --> 00:22:09,653 and I'm supposed to go along with it? 341 00:22:12,333 --> 00:22:15,611 This has nothing to do with Aunty Reggie now, does it? 342 00:22:15,613 --> 00:22:17,133 Well? 343 00:22:18,093 --> 00:22:21,133 Don't flush so much if you want to be believed. 344 00:22:24,093 --> 00:22:25,573 Alright. 345 00:22:26,973 --> 00:22:30,371 What? I will. Keep your secret. 346 00:22:30,373 --> 00:22:33,091 You're somehow more attractive being so devious. 347 00:22:33,093 --> 00:22:35,371 So you won't say anything? 348 00:22:35,373 --> 00:22:37,891 I will weave the most marvellous tales 349 00:22:37,893 --> 00:22:40,293 of us having fabulous times together. 350 00:22:41,813 --> 00:22:44,493 And one day I will call in the debt. 351 00:22:46,013 --> 00:22:47,853 You owe me. 352 00:22:49,213 --> 00:22:50,891 What do you mean? 353 00:22:50,893 --> 00:22:52,773 You know. 354 00:22:54,253 --> 00:22:55,773 Now, food. 355 00:22:58,093 --> 00:23:02,333 And I will tell you every grisly detail of the old fool's shame. 356 00:23:18,653 --> 00:23:21,931 There'll be trouble tomorrow Jack or no Jack. 357 00:23:21,933 --> 00:23:23,251 Pub talk? 358 00:23:23,253 --> 00:23:26,251 If Bert Ford and his scaly crew get their way, 359 00:23:26,253 --> 00:23:28,453 the Japs won't even make it up the drive. 360 00:23:29,653 --> 00:23:32,093 But it's not your fight. Isn't it? 361 00:23:48,533 --> 00:23:51,451 It reminds me of the parties back home. 362 00:23:51,453 --> 00:23:53,291 More flies. 363 00:23:53,293 --> 00:23:56,811 Everything is with more flies out here. 364 00:23:56,813 --> 00:24:00,291 It's my turn to be proud today. Why's that? 365 00:24:00,293 --> 00:24:03,053 Mrs James Bligh. 366 00:24:04,493 --> 00:24:07,491 You think you can be proud of me after... everything? 367 00:24:07,493 --> 00:24:09,573 That's the past. 368 00:24:12,173 --> 00:24:13,891 Thank you. 369 00:24:13,893 --> 00:24:15,773 I'd better get ready. 370 00:24:26,533 --> 00:24:28,091 Is that Mrs Bligh? 371 00:24:28,093 --> 00:24:29,573 Yep. 372 00:24:34,453 --> 00:24:38,091 Beauty is so wasted on the lower classes. 373 00:24:38,093 --> 00:24:40,171 Who is he? 374 00:24:40,173 --> 00:24:41,891 I don't know. 375 00:24:41,893 --> 00:24:44,531 He makes me wish I was 20 years younger 376 00:24:44,533 --> 00:24:46,731 and a few rungs down the social ladder. 377 00:24:46,733 --> 00:24:50,971 Oh, even the newly widowed can have a sense of humour. 378 00:24:50,973 --> 00:24:54,011 Have you seen George? No. 379 00:24:54,013 --> 00:24:56,173 Then I'll keep looking. 380 00:25:01,693 --> 00:25:03,251 There you are. 381 00:25:03,253 --> 00:25:05,171 Dutch courage? 382 00:25:05,173 --> 00:25:07,731 Something to stiffen the resolve. 383 00:25:07,733 --> 00:25:09,773 Can't be easy. 384 00:25:10,933 --> 00:25:12,851 It's harder for some. 385 00:25:12,853 --> 00:25:17,211 Well, you look very handsome and very distinguished. 386 00:25:17,213 --> 00:25:19,531 I'm sure the Japanese won't be able to wait 387 00:25:19,533 --> 00:25:21,811 to throw millions of yen at our wool trade. 388 00:25:21,813 --> 00:25:24,171 You don't think I'm wrong? Why would I? 389 00:25:24,173 --> 00:25:26,013 Elaine was your sister. 390 00:25:27,893 --> 00:25:30,451 We have to put the past behind us. 391 00:25:30,453 --> 00:25:31,933 We do. 392 00:25:33,453 --> 00:25:35,173 Not just from the Japanese. 393 00:25:37,253 --> 00:25:39,531 I spoke with Sister Adams. 394 00:25:39,533 --> 00:25:43,571 She seems to think you're anti-Semitic. 395 00:25:43,573 --> 00:25:45,571 That's ridiculous. 396 00:25:45,573 --> 00:25:47,851 You must have said something to give her that idea. 397 00:25:47,853 --> 00:25:49,691 Not that I'm aware of. 398 00:25:49,693 --> 00:25:52,011 Honestly, I know the Jews have suffered, 399 00:25:52,013 --> 00:25:54,653 but it does make them overly sensitive. 400 00:25:56,533 --> 00:26:00,931 Oh, dear. That seems to support her case, doesn't it? 401 00:26:00,933 --> 00:26:04,773 I have overcome things, George. Trust me. 402 00:26:06,213 --> 00:26:08,731 I'll apologise to the good sister next time I see her 403 00:26:08,733 --> 00:26:11,891 for whatever slight she imagines I've offered her. 404 00:26:11,893 --> 00:26:14,331 And I stress - imagines. 405 00:26:14,333 --> 00:26:15,811 Thank you. 406 00:26:15,813 --> 00:26:18,611 You'll have your chance today. She's coming with Jack. 407 00:26:18,613 --> 00:26:20,091 Is she? Mmm. 408 00:26:20,093 --> 00:26:21,811 Wonderful. 409 00:26:21,813 --> 00:26:24,813 It'll be an afternoon for forgiveness all around. 410 00:26:25,893 --> 00:26:27,373 Let's hope so. 411 00:26:33,253 --> 00:26:35,091 You're early. 412 00:26:35,093 --> 00:26:37,693 Yeah, the sooner we're in, the sooner we can get out. 413 00:26:42,893 --> 00:26:46,811 These will be the first Jap faces I'll have seen since the camp. 414 00:26:46,813 --> 00:26:48,331 What's your favourite song? 415 00:26:48,333 --> 00:26:50,291 Why? 416 00:26:50,293 --> 00:26:53,371 What is it? Uh, I'm not really big on music. 417 00:26:53,373 --> 00:26:55,173 You must have one. 418 00:26:57,813 --> 00:26:59,251 'Danny Boy'? 419 00:26:59,253 --> 00:27:03,731 Yeah, Mum used to sing it to me as a kid, except she'd sing 'Jacky boy'. 420 00:27:03,733 --> 00:27:07,693 OK, in that moment, when you see them, when it's... 421 00:27:10,973 --> 00:27:13,811 hum it. 422 00:27:13,813 --> 00:27:17,893 The calming power of music - I've seen it work wonders. 423 00:27:25,813 --> 00:27:27,731 Hey up! 424 00:27:27,733 --> 00:27:30,533 Come on, boys! 425 00:27:43,173 --> 00:27:46,251 You let me through or do I have to go in swinging? 426 00:27:46,253 --> 00:27:48,891 Hey, mate, he's brought his backup. 427 00:27:48,893 --> 00:27:51,691 You're gonna spit on your mates' graves, are ya? 428 00:27:51,693 --> 00:27:54,373 I wouldn't take that from a real man, let alone you. 429 00:27:55,613 --> 00:27:57,091 Look at ya, huh?! 430 00:27:57,093 --> 00:28:00,333 All lining up to help him do his dirty work. 431 00:28:01,453 --> 00:28:04,171 'Cause this isn't about the Japs, it's about him and his grudges. 432 00:28:04,173 --> 00:28:07,891 Don't listen to him, boys. Shut up! I wasn't talking to you! 433 00:28:07,893 --> 00:28:11,573 Now, if there's anyone here with more reason to hate today... 434 00:28:12,933 --> 00:28:15,091 step forward. 435 00:28:15,093 --> 00:28:16,611 Step forward. 436 00:28:16,613 --> 00:28:20,651 Tell me not to go in there, I'll turn around now. Huh? 437 00:28:20,653 --> 00:28:23,531 I don't see one man here who served. 438 00:28:23,533 --> 00:28:26,893 So who has the right to tell me I can't go in there? 439 00:28:29,493 --> 00:28:30,973 That's right. 440 00:28:32,773 --> 00:28:34,453 Now stand aside. 441 00:28:36,533 --> 00:28:39,291 Stand aside. Don't move. 442 00:28:39,293 --> 00:28:42,211 - Stand aside. - Oi! Hey, hey, hey. 443 00:28:42,213 --> 00:28:45,931 If I hear of anyone stopping the Japs getting in, 444 00:28:45,933 --> 00:28:47,331 I'll be down 445 00:28:47,333 --> 00:28:50,291 and I'll show you how much of my army training I can remember. 446 00:28:50,293 --> 00:28:51,973 Go home. 447 00:28:53,453 --> 00:28:55,611 If I can forget, you can! You're not serious? 448 00:28:55,613 --> 00:28:58,293 Shut your filthy wife-beating mouth, Ford! 449 00:29:02,373 --> 00:29:03,891 Come on, mate. Yeah, mate. 450 00:29:03,893 --> 00:29:06,211 Yeah, mate. Let's go. Come on. Hey! 451 00:29:06,213 --> 00:29:08,171 Yeah, you'll keep. Any time. 452 00:29:08,173 --> 00:29:09,653 Let's go. 453 00:29:12,133 --> 00:29:14,413 Don't worry about him. Nah. 454 00:29:17,573 --> 00:29:19,653 You alright? 455 00:29:49,613 --> 00:29:52,691 Miss Adams. Thank you, Gino. 456 00:29:52,693 --> 00:29:54,931 Uh, just lemonade, thanks, mate. 457 00:29:54,933 --> 00:29:57,253 You're a hero, you know. 458 00:29:58,813 --> 00:30:00,373 Everyone's saying so. 459 00:30:02,813 --> 00:30:05,413 I just turned up. Exactly. 460 00:30:06,573 --> 00:30:08,291 Late. Must be on Tokyo time. 461 00:30:08,293 --> 00:30:10,493 Shall we mingle? Nah, not yet. 462 00:30:11,813 --> 00:30:14,973 Food? Couldn't keep it down. 463 00:30:20,053 --> 00:30:22,053 Please, be my guest. 464 00:30:32,813 --> 00:30:34,133 Hum. 465 00:30:51,173 --> 00:30:53,173 Jack! 466 00:31:05,453 --> 00:31:07,253 Hey! 467 00:31:19,813 --> 00:31:23,291 Please. Oh, no, no! 468 00:31:23,293 --> 00:31:25,453 Please! 469 00:31:28,413 --> 00:31:30,533 Jack. 470 00:31:32,533 --> 00:31:35,013 ♪ Oh, Jacky boy... ♪ 471 00:32:19,205 --> 00:32:23,123 We look forward to long business with your father and with you. 472 00:32:23,125 --> 00:32:25,043 As do I, Hiroshi-san. 473 00:32:25,045 --> 00:32:26,965 Domo arigato gozaimasu. 474 00:32:28,125 --> 00:32:31,563 He's full of surprises. He is, isn't he? 475 00:32:31,565 --> 00:32:35,005 Mr Hiroshi, there are some guests I'd like you to meet. 476 00:32:38,005 --> 00:32:40,363 Where did you pick that up? 477 00:32:40,365 --> 00:32:44,163 One of the benefits of having a well-travelled aunt. 478 00:32:44,165 --> 00:32:46,565 I don't want you to get cross, but... 479 00:32:47,725 --> 00:32:50,123 there's something about her I don't like. 480 00:32:50,125 --> 00:32:55,243 Whenever she talks to me, I feel as if I'm the mouse and she's the cat. 481 00:32:55,245 --> 00:32:57,163 What, you think she's playing with you? 482 00:32:57,165 --> 00:33:02,563 It's more as if she's playing being herself. 483 00:33:02,565 --> 00:33:06,243 Years as a diplomat's wife, being a chameleon in her surroundings, 484 00:33:06,245 --> 00:33:07,845 that's all it is. 485 00:33:09,445 --> 00:33:11,243 James. 486 00:33:11,245 --> 00:33:12,685 I'll be right back. 487 00:33:16,045 --> 00:33:17,843 Gentlemen, my son, James. 488 00:33:17,845 --> 00:33:20,283 Who's that woman talking to the doctor? 489 00:33:20,285 --> 00:33:21,883 Why do you ask? 490 00:33:21,885 --> 00:33:25,563 George keeps circling back to her from time to time. 491 00:33:25,565 --> 00:33:27,885 A romance? Hardly. 492 00:33:29,045 --> 00:33:31,163 A local nurse. Ah. 493 00:33:31,165 --> 00:33:32,645 A Jew. 494 00:33:34,485 --> 00:33:36,805 Dear me. Mmm, she converted. 495 00:33:38,365 --> 00:33:40,683 Oh, to be born one is unfortunate. 496 00:33:40,685 --> 00:33:45,085 But to become one? My dear, positively perverse. 497 00:33:46,565 --> 00:33:48,443 Miss Adams. 498 00:33:48,445 --> 00:33:50,643 He's done well. You've done well. 499 00:33:50,645 --> 00:33:52,563 I think he's reached his limit. 500 00:33:52,565 --> 00:33:54,845 Will you thank him again for me? Why don't you? 501 00:33:56,005 --> 00:33:58,163 What? I wish you were on my arm. 502 00:33:58,165 --> 00:34:00,683 I wish I was in your arms. Later at the cottage? 503 00:34:00,685 --> 00:34:04,083 I should be done here by 5:00. I'll meet you there at 6:00. 504 00:34:04,085 --> 00:34:06,603 Why don't you tell Jack I need to powder my nose 505 00:34:06,605 --> 00:34:08,205 and I'll meet him out the front. 506 00:34:11,805 --> 00:34:14,685 Can I borrow him for a moment? Yes. Yes, certainly. 507 00:34:17,085 --> 00:34:18,965 Sarah said she'll meet you outside. 508 00:34:21,005 --> 00:34:22,925 Thank you for today. 509 00:34:24,485 --> 00:34:27,085 Done my duty? Above and beyond. 510 00:34:28,485 --> 00:34:30,803 I'd better go before I run out of goodwill. 511 00:34:30,805 --> 00:34:32,283 Jack. 512 00:34:32,285 --> 00:34:33,845 You're OK? 513 00:34:46,125 --> 00:34:47,603 Sister. 514 00:34:47,605 --> 00:34:51,003 Ah, the Gentile. Quick. 515 00:34:51,005 --> 00:34:55,043 You ran crying to George, I hear. I mentioned our meeting. 516 00:34:55,045 --> 00:34:56,523 A wise friend once said, 517 00:34:56,525 --> 00:35:00,483 "They should call it the Whining Wall, the amount they whine." 518 00:35:00,485 --> 00:35:02,205 That answers one question. 519 00:35:03,405 --> 00:35:06,403 You've done a good job at keeping that side of yourself from George. 520 00:35:06,405 --> 00:35:09,763 I always choose my audience. 521 00:35:09,765 --> 00:35:12,483 Feel free to scurry to him again. 522 00:35:12,485 --> 00:35:14,563 I'll make sure you end up seeming paranoid. 523 00:35:14,565 --> 00:35:17,805 I can fight my own battles. As can I. 524 00:35:21,605 --> 00:35:24,443 That smile takes me right back to Germany. 525 00:35:24,445 --> 00:35:26,763 And yours me to Jerusalem. 526 00:35:26,765 --> 00:35:30,525 Israel's still there. Nazi Germany isn't. 527 00:35:34,765 --> 00:35:38,043 I tell you, you should come to the city. Even Anna's warmed to it. 528 00:35:38,045 --> 00:35:39,843 Really? Really. 529 00:35:39,845 --> 00:35:41,323 I don't believe you. 530 00:35:41,325 --> 00:35:44,003 We're going to the theatre next week - 'Dial M for Murder'. 531 00:35:44,005 --> 00:35:45,645 I know she'll love it. 532 00:35:47,605 --> 00:35:51,963 Harry, you can stay and help us clear away, yes? 533 00:35:51,965 --> 00:35:54,283 I'm not feeling too bright, sorry. 534 00:35:54,285 --> 00:35:57,883 There's food in the kitchen to take, for little Colin, huh? 535 00:35:57,885 --> 00:36:00,805 Gino, put this on the table. 536 00:36:01,925 --> 00:36:04,243 Wait, I'll get it for you. 537 00:36:04,245 --> 00:36:07,283 I saw her two or three times. We had a wonderful lunch yesterday. 538 00:36:07,285 --> 00:36:09,003 So you've beaten down her resistance? 539 00:36:09,005 --> 00:36:13,045 Girls like Anna take patience, and my patience is being rewarded. 540 00:36:20,125 --> 00:36:21,765 What's wrong? 541 00:36:23,525 --> 00:36:25,125 I was sick again. 542 00:36:26,085 --> 00:36:30,243 Oh, for goodness sake! 543 00:36:30,245 --> 00:36:33,925 You're getting your results in a few hours. It was just nerves. 544 00:36:35,565 --> 00:36:37,045 I hope so. 545 00:36:50,045 --> 00:36:52,005 Thank you. 546 00:36:53,485 --> 00:36:55,765 Stay for a while. I'm fine. 547 00:36:57,125 --> 00:36:59,163 Done now. 548 00:36:59,165 --> 00:37:00,645 I'll see you tomorrow, huh? 549 00:38:08,733 --> 00:38:11,091 Miss Bligh, the doctor will see you now. 550 00:38:11,093 --> 00:38:12,731 I can come in with you. 551 00:38:12,733 --> 00:38:15,053 As long as you're here when I come out. 552 00:38:41,533 --> 00:38:44,851 - Jack? - # Oh, Jacky boy 553 00:38:44,853 --> 00:38:49,731 ♪ The pipes, the pipes are calling 554 00:38:49,733 --> 00:38:51,891 ♪ From... ♪ Jack? 555 00:38:51,893 --> 00:38:53,651 ♪ And down the... ♪ 556 00:38:53,653 --> 00:38:55,373 Are you alright? Go away. 557 00:38:56,813 --> 00:38:59,091 Come on, come here. 558 00:38:59,093 --> 00:39:01,651 Sit up. No. Shhh. I don't need your help. 559 00:39:01,653 --> 00:39:05,371 I don't need your help. I don't need your help. Alright? 560 00:39:05,373 --> 00:39:08,291 What time is it, I've gotta... What have you done to yourself? 561 00:39:08,293 --> 00:39:10,133 I've gotta get... What do you... What? 562 00:39:11,373 --> 00:39:14,371 Come on, let's go to Roy's and you can sleep this off. 563 00:39:14,373 --> 00:39:16,091 No. 564 00:39:16,093 --> 00:39:18,213 Well, you can't stay here. No! 565 00:39:22,653 --> 00:39:24,573 What kind of man am I? 566 00:39:26,453 --> 00:39:29,731 I shook their bloody hands. Shhh. Come on now. 567 00:39:29,733 --> 00:39:31,853 What they did to Bill... 568 00:39:34,533 --> 00:39:36,531 he hung himself. 569 00:39:36,533 --> 00:39:38,811 And I shook their blood... It's over. 570 00:39:38,813 --> 00:39:40,451 I shook their hands. It's over. 571 00:39:40,453 --> 00:39:44,251 No! No, it's not over! You don't know what they did in that place. 572 00:39:44,253 --> 00:39:47,293 OK? You don't know. You don't know. 573 00:39:48,813 --> 00:39:52,251 I was in a German camp. Huh? 574 00:39:52,253 --> 00:39:55,533 Ravensbrck. For two years. 575 00:39:57,093 --> 00:39:58,893 I understand. 576 00:40:01,453 --> 00:40:03,811 And that's why I admire what you did 577 00:40:03,813 --> 00:40:05,813 because I don't know if I could have. 578 00:40:07,653 --> 00:40:09,453 Hey. 579 00:40:13,453 --> 00:40:15,973 I always knew there was something with you. 580 00:40:26,253 --> 00:40:27,891 You're a good woman. Shhh. 581 00:40:27,893 --> 00:40:31,053 Sarah, I know, I know, I know I love you. 582 00:40:32,653 --> 00:40:34,171 I love you, Sarah. 583 00:40:34,173 --> 00:40:36,011 I always have. 584 00:40:36,013 --> 00:40:38,531 You must know that. 585 00:40:38,533 --> 00:40:41,493 Shhh. Shhh. Shhh. 586 00:41:02,093 --> 00:41:03,891 Oh, my darling. 587 00:41:03,893 --> 00:41:06,453 What am I going to do? 588 00:41:16,733 --> 00:41:18,253 Sarah? 589 00:41:19,373 --> 00:41:21,493 Sorry I'm late. They wouldn't leave. 590 00:41:23,293 --> 00:41:24,813 Sarah? 591 00:42:01,533 --> 00:42:03,773 And that's the last drink you'll ever take. 592 00:42:09,133 --> 00:42:10,613 Yeah. 593 00:42:13,893 --> 00:42:16,973 I should be better than this. You are. 594 00:42:19,693 --> 00:42:21,213 What did I say? 595 00:42:22,413 --> 00:42:23,613 You don't remember? 596 00:42:24,893 --> 00:42:27,051 I remember drinking. 597 00:42:27,053 --> 00:42:29,333 And then I woke up and then... 598 00:42:30,973 --> 00:42:32,893 What? Nothing. 599 00:42:34,613 --> 00:42:36,971 You just sang. 600 00:43:04,578 --> 00:43:46,475 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 43453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.