Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,405 --> 00:00:02,885
We found her collapsed.
How serious, Jack?
2
00:00:02,951 --> 00:00:03,949
Serious.
3
00:00:03,951 --> 00:00:06,429
The other night
when you made love to me,
4
00:00:06,431 --> 00:00:08,589
was it on her orders?
5
00:00:08,591 --> 00:00:10,431
Nobody told me to do this.
6
00:00:11,951 --> 00:00:13,229
I never told anyone about us.
7
00:00:13,231 --> 00:00:15,229
Step away from the car.
8
00:00:15,231 --> 00:00:19,231
I've not met anyone I've admired
in that way since. Until now.
9
00:00:20,271 --> 00:00:23,109
Father and Sarah are having
a romantic picnic.
10
00:00:23,111 --> 00:00:25,309
And if he's seeing her,
then he has to understand...
11
00:00:25,311 --> 00:00:26,629
Anna, Mamma knows.
12
00:00:26,631 --> 00:00:29,349
I can't approve
of something so wrong.
13
00:00:29,351 --> 00:00:32,391
All I ask for is time
to make my father understand.
14
00:00:33,271 --> 00:00:34,349
A month.
15
00:00:34,351 --> 00:00:35,589
Would you be kind enough to make
16
00:00:35,591 --> 00:00:37,991
a telephone call for me -
long distance?
17
00:00:41,791 --> 00:00:43,471
What's wrong?
18
00:01:56,071 --> 00:01:57,471
I was nervous you wouldn't be here.
19
00:01:58,751 --> 00:02:00,711
There was no possibility of that.
20
00:03:30,031 --> 00:03:31,511
What is it?
21
00:03:33,791 --> 00:03:37,151
I was just thinking about
the first day you brought me here.
22
00:03:37,991 --> 00:03:39,911
The night I fell asleep in this bed.
23
00:03:41,871 --> 00:03:44,231
This is the last thing
I thought would happen.
24
00:03:45,631 --> 00:03:46,949
Well, I knew I wanted it.
25
00:03:46,951 --> 00:03:49,149
Yes.
26
00:03:49,151 --> 00:03:51,631
From the moment I took you
in my arms to dance.
27
00:03:57,071 --> 00:03:58,831
What was your first impression?
28
00:04:00,231 --> 00:04:01,711
I thought you were lovely.
29
00:04:03,391 --> 00:04:05,111
Strong.
30
00:04:06,151 --> 00:04:08,071
Lonely.
31
00:04:11,231 --> 00:04:12,511
I was.
32
00:04:13,431 --> 00:04:14,631
And now?
33
00:04:15,631 --> 00:04:17,111
No.
34
00:04:18,951 --> 00:04:20,471
Good.
35
00:04:25,791 --> 00:04:27,551
What did you think?
36
00:04:33,031 --> 00:04:35,711
I noticed your eyes first.
37
00:04:37,791 --> 00:04:39,711
And then your smile.
38
00:04:41,751 --> 00:04:43,431
And then your mother.
39
00:04:44,791 --> 00:04:46,591
And she noticed me noticing.
40
00:04:49,791 --> 00:04:51,509
Perhaps she feared that
41
00:04:51,511 --> 00:04:53,749
more than anything
you had to reveal about James.
42
00:04:53,751 --> 00:04:55,151
She had reason to.
43
00:04:58,751 --> 00:05:01,229
Here we are.
44
00:05:01,231 --> 00:05:02,791
Mmm.
45
00:05:17,431 --> 00:05:19,829
When can I see you again?
Tomorrow at the christening.
46
00:05:19,831 --> 00:05:21,871
Church wasn't really
what I had in mind.
47
00:05:22,871 --> 00:05:25,031
As soon as possible.
48
00:05:29,871 --> 00:05:31,669
What is it?
49
00:05:31,671 --> 00:05:33,311
I worry what I can give you.
50
00:05:35,671 --> 00:05:36,829
This is enough.
51
00:05:36,831 --> 00:05:38,711
We'll live for what it is.
52
00:05:39,711 --> 00:05:41,431
Don't worry about what it can't be.
53
00:06:34,391 --> 00:06:36,469
I'm off, unless you need anything?
54
00:06:36,471 --> 00:06:38,911
Not a thing. Thank you.
55
00:06:39,671 --> 00:06:41,949
Did something happen to Elizabeth?
56
00:06:41,951 --> 00:06:43,429
Such as?
57
00:06:43,431 --> 00:06:46,791
I don't know. Good news? She smiled
at me when I was in the next ward.
58
00:06:47,871 --> 00:06:48,869
Probably gas.
59
00:06:48,871 --> 00:06:51,669
More cat that ate the cream.
60
00:06:51,671 --> 00:06:53,749
I'm feeling I'm definitely
missing something.
61
00:06:53,751 --> 00:06:55,909
I can't help. Sorry.
62
00:06:55,911 --> 00:06:57,589
Alright.
63
00:06:57,591 --> 00:06:59,631
The rest must be doing her good.
64
00:07:00,631 --> 00:07:01,629
That much good?
65
00:07:01,631 --> 00:07:02,951
We can but hope.
66
00:07:03,911 --> 00:07:06,231
I'll see you tomorrow.
Goodnight.
67
00:07:16,551 --> 00:07:17,669
Dinner?
68
00:07:17,671 --> 00:07:19,231
Soon.
69
00:07:20,271 --> 00:07:25,189
Do you remember this day
at the beach with Mother?
70
00:07:25,191 --> 00:07:26,829
Are you feeling sentimental?
71
00:07:26,831 --> 00:07:28,869
Must be Grandmother being sick.
72
00:07:28,871 --> 00:07:30,111
Well?
73
00:07:31,151 --> 00:07:34,149
Your mother had just taken you
in the ocean for the first time.
74
00:07:34,151 --> 00:07:38,231
And from the moment she did,
you started laughing.
75
00:07:42,271 --> 00:07:43,351
Do you still miss her?
76
00:07:44,351 --> 00:07:46,231
Always.
77
00:07:47,471 --> 00:07:50,349
You know that we'd understand
if you found someone else.
78
00:07:50,351 --> 00:07:52,749
What makes you say that?
79
00:07:52,751 --> 00:07:55,909
Just felt like
the right thing to say.
80
00:07:55,911 --> 00:07:58,589
You deserve to be happy.
81
00:07:58,591 --> 00:08:00,589
I am happy.
82
00:08:00,591 --> 00:08:02,551
Well, you shouldn't be alone
forever.
83
00:08:05,671 --> 00:08:07,311
I best freshen up.
84
00:08:10,311 --> 00:08:13,551
I'm sure she'd want you
to fall in love again.
85
00:08:36,711 --> 00:08:38,389
It's early.
86
00:08:38,391 --> 00:08:39,871
Sleep.
87
00:08:57,711 --> 00:08:59,511
James!
88
00:09:09,471 --> 00:09:12,191
Anna! Anna!
89
00:09:15,271 --> 00:09:17,309
The baby moved.
90
00:09:17,311 --> 00:09:18,869
What?
91
00:09:18,871 --> 00:09:22,711
Feel. There. There, can you feel it?
92
00:09:26,231 --> 00:09:29,029
Oh.
93
00:09:29,031 --> 00:09:30,589
Oh, my.
94
00:09:30,591 --> 00:09:32,509
James had gone
but I had to share it.
95
00:09:32,511 --> 00:09:34,671
There it is again. Livvy.
96
00:09:35,751 --> 00:09:39,591
New life... in your tummy.
97
00:09:41,391 --> 00:09:43,071
Oh!
98
00:09:44,311 --> 00:09:46,269
Sorry to interrupt. Clancy.
99
00:09:46,271 --> 00:09:48,429
Good morning, sir.
You're up and about early.
100
00:09:48,431 --> 00:09:51,029
That timber sitting out there.
Are there any plans for it?
101
00:09:51,031 --> 00:09:52,949
Not that I know of.
No, sir.
102
00:09:52,951 --> 00:09:54,389
Why? Thanks, Clancy.
103
00:09:54,391 --> 00:09:56,109
I thought the Walkers could use it.
104
00:09:56,111 --> 00:09:57,989
Harry's fixing
some white ant damage.
105
00:09:57,991 --> 00:10:00,271
It's theirs. What's he like now?
106
00:10:01,471 --> 00:10:02,509
Harry?
107
00:10:02,511 --> 00:10:05,349
Yeah, he was a promising lad.
Has he grown up well?
108
00:10:05,351 --> 00:10:07,309
Yeah, seems to have.
Good.
109
00:10:07,311 --> 00:10:09,869
Oh, I'll see for myself I imagine.
110
00:10:09,871 --> 00:10:11,109
At the christening.
111
00:10:11,111 --> 00:10:12,629
Yeah.
112
00:10:12,631 --> 00:10:16,229
Ah, James, thanks for keeping
an eye out for Amy.
113
00:10:16,231 --> 00:10:18,269
Grandmother asked me to.
114
00:10:18,271 --> 00:10:20,031
Still, good man.
115
00:10:39,191 --> 00:10:40,829
Big day, I hear.
116
00:10:40,831 --> 00:10:43,829
Dousin' the bub's noggin.
What have you got there?
117
00:10:43,831 --> 00:10:46,431
I thought you could use it
for the shed.
118
00:10:47,471 --> 00:10:48,749
That's a lot of timber.
119
00:10:48,751 --> 00:10:50,151
It was going to waste where it was.
120
00:10:52,391 --> 00:10:54,831
I'll give you a hand.
No, no, I can manage.
121
00:10:57,431 --> 00:10:59,389
I could help you rebuild
if you like.
122
00:10:59,391 --> 00:11:02,311
It's a big job
and I've got the time.
123
00:11:05,791 --> 00:11:07,391
I owe you one.
No.
124
00:11:08,951 --> 00:11:11,151
I owe you for the way I behaved.
125
00:11:12,271 --> 00:11:14,309
I understand.
No.
126
00:11:14,311 --> 00:11:15,991
It was no way to treat a friend.
127
00:11:20,111 --> 00:11:22,271
Tomorrow morning?
Sooner the better.
128
00:11:26,071 --> 00:11:28,749
Friends. Just friends.
129
00:11:28,751 --> 00:11:30,711
Yeah.
130
00:11:40,191 --> 00:11:41,949
They're just getting Eve
into a wheelchair.
131
00:11:41,951 --> 00:11:43,949
Yeah, we're late.
Won't be a tick.
132
00:11:43,951 --> 00:11:45,671
Bloody hope not.
Language, hey?
133
00:11:48,351 --> 00:11:50,711
Eve's brother and sister must be
excited to be godparents.
134
00:11:51,711 --> 00:11:54,909
Uh, yeah, better than Bligh
and that bitch.
135
00:11:54,911 --> 00:11:56,349
What did I just say?
136
00:11:56,351 --> 00:11:59,711
That'd be right. Sticking up for
them, of course you would.
137
00:12:00,951 --> 00:12:03,309
Come down the operating room, I'll
cut that chip off your shoulder.
138
00:12:03,311 --> 00:12:05,829
Bloody smart-arse.
139
00:12:05,831 --> 00:12:08,109
Out.
What?
140
00:12:08,111 --> 00:12:09,111
I warned you.
141
00:12:10,351 --> 00:12:11,911
I mean it.
We'll bring Eve out to you.
142
00:12:12,911 --> 00:12:14,189
You're as bad as each other.
143
00:12:14,191 --> 00:12:16,831
Always everybody else's fault,
isn't it?
144
00:12:18,391 --> 00:12:20,951
You're welcome any time you can keep
a civil tongue in your head.
145
00:12:35,471 --> 00:12:37,229
We're sorry to hear
about your husband.
146
00:12:37,231 --> 00:12:39,509
Poor Charles. So sudden.
147
00:12:39,511 --> 00:12:41,431
This is her.
148
00:12:42,551 --> 00:12:47,111
No stress, remember. And see if you
can get her outside into the sun.
149
00:12:50,591 --> 00:12:52,431
Come.
150
00:12:55,551 --> 00:12:59,951
Regina, dear. Oh, thank you
for coming so quickly.
151
00:13:11,736 --> 00:13:14,856
Thank you, dear. You sit.
152
00:13:19,167 --> 00:13:21,845
No sooner do I call
than you're here.
153
00:13:21,847 --> 00:13:23,447
So kind.
154
00:13:25,124 --> 00:13:28,444
I have a confession to make.
I hope you won't think less of me.
155
00:13:29,484 --> 00:13:32,964
I didn't ask you to come
for purely selfless reasons.
156
00:13:34,844 --> 00:13:37,602
George is on the precipice
of a folly.
157
00:13:37,604 --> 00:13:39,644
A woman?
158
00:13:40,804 --> 00:13:44,204
If your sister was a rose,
this one is a bramble taking root.
159
00:13:46,244 --> 00:13:48,602
A nurse here.
160
00:13:48,604 --> 00:13:50,444
Sarah Adams.
161
00:13:51,484 --> 00:13:52,804
A gold-digger?
162
00:13:53,924 --> 00:13:56,722
No, to be fair, but...
163
00:13:56,724 --> 00:13:58,722
her background is unclear
164
00:13:58,724 --> 00:14:00,682
and her attitudes disruptive.
165
00:14:00,684 --> 00:14:03,322
A Jew.
Oh.
166
00:14:03,324 --> 00:14:05,762
I seem unable to prevent it.
167
00:14:05,764 --> 00:14:08,842
If he won't take your advice,
he'll hardly take mine.
168
00:14:08,844 --> 00:14:11,282
It would be such
a weight off my mind
169
00:14:11,284 --> 00:14:14,162
if you were to stay at Ash Park
until I've recovered
170
00:14:14,164 --> 00:14:16,362
as a steadying presence.
171
00:14:16,364 --> 00:14:20,324
You could take in
the lie of the land for me.
172
00:14:21,564 --> 00:14:23,522
You make me sound like...
173
00:14:23,524 --> 00:14:26,162
A spy?
174
00:14:26,164 --> 00:14:27,564
No, no, no. More an ally.
175
00:14:28,884 --> 00:14:31,404
In guarding the coop from the fox.
176
00:14:36,924 --> 00:14:39,202
I've been waiting for you.
What's wrong?
177
00:14:39,204 --> 00:14:42,484
Nothing. Nothing's wrong.
Everything is wonderful.
178
00:14:43,884 --> 00:14:46,564
Feel. There.
179
00:14:47,764 --> 00:14:49,404
You missed it.
180
00:14:50,604 --> 00:14:52,442
The tiniest movement
181
00:14:52,444 --> 00:14:55,844
and all the terrible feelings
just went away.
182
00:14:57,284 --> 00:14:59,484
I'm sorry for how I've been.
183
00:15:03,204 --> 00:15:05,322
There it is.
184
00:15:05,324 --> 00:15:06,844
Our child.
185
00:15:13,924 --> 00:15:18,482
In the name of the Father and of
the Son and of the Holy Spirit.
186
00:15:18,484 --> 00:15:22,602
Regard, we beseech thee, the
supplications of thy congregation,
187
00:15:22,604 --> 00:15:26,722
sanctify this water for
the mystical washing away of sins,
188
00:15:26,724 --> 00:15:31,602
and grant that this child,
now to be baptised therein,
189
00:15:31,604 --> 00:15:36,242
may ever remain a member
of thy faith and children elect.
190
00:15:36,244 --> 00:15:39,404
In the name of Jesus Christ,
our Lord.
191
00:15:43,724 --> 00:15:45,242
Name this child.
192
00:15:45,244 --> 00:15:48,124
Louise Sarah Walker.
193
00:15:49,964 --> 00:15:55,002
Louise Sarah, I baptise thee
in the name of the Father
194
00:15:55,004 --> 00:15:58,362
and of the Son
and of the Holy Ghost.
195
00:15:58,364 --> 00:16:01,484
- Amen.
- Amen.
196
00:16:11,804 --> 00:16:14,962
While I would love the company...
Yes?
197
00:16:14,964 --> 00:16:17,244
I'm terribly like Elaine.
198
00:16:18,484 --> 00:16:19,922
I don't see why that's...
199
00:16:19,924 --> 00:16:23,322
No-one likes a reminder of
their dead wife hovering around.
200
00:16:23,324 --> 00:16:28,282
Regina, it's your similarity to
Elaine that may well save him.
201
00:16:28,284 --> 00:16:30,682
A reminder of the gold he lost
202
00:16:30,684 --> 00:16:35,562
may, I hope, make him see
the dross he's contemplating.
203
00:16:35,564 --> 00:16:38,122
Oh, go to the house.
204
00:16:38,124 --> 00:16:39,282
Do sadden him.
205
00:16:39,284 --> 00:16:43,924
Do whatever you can...
to break this woman's hold.
206
00:16:51,764 --> 00:16:53,962
Louise was Bert's mum
and he lost her young
207
00:16:53,964 --> 00:16:55,442
so he wanted to name her first.
208
00:16:55,444 --> 00:16:58,882
Please, Eve, I understand.
She's so sweet.
209
00:16:58,884 --> 00:17:02,442
Are you ready?
Just saying my goodbyes.
210
00:17:02,444 --> 00:17:04,562
Thank you again, both of you.
211
00:17:04,564 --> 00:17:06,242
You're more than welcome.
212
00:17:06,244 --> 00:17:09,562
Congratulations, Bert.
Let's go.
213
00:17:09,564 --> 00:17:11,122
Col, did you wanna go home
or come with us?
214
00:17:11,124 --> 00:17:12,122
Home.
215
00:17:12,124 --> 00:17:14,562
You'll get a clip around the lughole
you're not careful, mate.
216
00:17:14,564 --> 00:17:16,122
Leave him be.
Did anyone ask you?
217
00:17:16,124 --> 00:17:18,762
George can drop Eve and Louise
back at the hospital if it helps.
218
00:17:18,764 --> 00:17:20,762
I can drive my own kid.
She's just being nice.
219
00:17:20,764 --> 00:17:22,402
Yeah, everyone's being real nice.
220
00:17:22,404 --> 00:17:23,882
Come on.
221
00:17:23,884 --> 00:17:27,244
Dad's gonna get his little girl
back to her warm crib, isn't he?
222
00:17:29,564 --> 00:17:31,162
It breaks my heart.
223
00:17:31,164 --> 00:17:33,042
Come on, Col.
224
00:17:33,044 --> 00:17:35,162
She'll marry him over my dead body.
225
00:17:35,164 --> 00:17:38,482
Harry, if you're looking for work
once Eve's home, let me know.
226
00:17:38,484 --> 00:17:41,204
I will.
James spoke well of you.
227
00:17:48,084 --> 00:17:51,044
Yesterday was wonderful.
It was.
228
00:17:52,444 --> 00:17:53,922
Are you free now?
229
00:17:53,924 --> 00:17:55,644
I have to go to work.
Later?
230
00:17:57,044 --> 00:18:00,242
What about tomorrow before work?
I'll drive you in.
231
00:18:00,244 --> 00:18:02,684
Six o'clock?
That's perfect.
232
00:18:03,964 --> 00:18:07,922
I should go before we do something
to create a scandal.
233
00:18:07,924 --> 00:18:09,404
That sounds wise.
234
00:18:23,804 --> 00:18:24,882
When do you head back?
235
00:18:24,884 --> 00:18:27,442
I'll be staying at least
for the weekend.
236
00:18:27,444 --> 00:18:29,722
You and Elizabeth were having
a pretty serious mag.
237
00:18:29,724 --> 00:18:31,844
So many things to catch up on.
238
00:18:32,964 --> 00:18:35,282
Something worth thinking about -
239
00:18:35,284 --> 00:18:38,722
tensions at Ash Park helped put
Elizabeth in that bed.
240
00:18:38,724 --> 00:18:41,442
Every family has
its ups and downs.
241
00:18:41,444 --> 00:18:46,362
Right. Well, she has a way of roping
people into her schemes.
242
00:18:46,364 --> 00:18:48,044
I am not easily lassoed.
243
00:18:49,764 --> 00:18:52,002
I was an ambassador's wife, Doctor.
244
00:18:52,004 --> 00:18:55,842
Berlin, 1938, a dreadful little man
with a laughable moustache
245
00:18:55,844 --> 00:18:57,684
tried to win me over at dinner.
246
00:18:58,844 --> 00:19:00,922
If I can resist Herr Hitler's wiles,
247
00:19:00,924 --> 00:19:04,204
I am quite capable of handling
a sweetheart like Elizabeth.
248
00:19:06,244 --> 00:19:08,284
But I do appreciate the concern.
249
00:19:33,811 --> 00:19:37,091
A right royal welcome.
Regina.
250
00:19:37,193 --> 00:19:39,013
Thank you for having me
at such short notice.
251
00:19:39,041 --> 00:19:41,079
I was delighted when I heard.
The bags to the grey room.
252
00:19:41,081 --> 00:19:43,999
Thank you, Norman.
Your favourite, from memory?
253
00:19:44,001 --> 00:19:47,879
James. What a handsome devil
you've become!
254
00:19:47,881 --> 00:19:50,639
Aunt Reggie.
And you must be Olivia.
255
00:19:50,641 --> 00:19:52,679
A pleasure to meet you finally.
256
00:19:52,681 --> 00:19:55,839
Oh, handshakes are for strangers.
Mwah. Mwah.
257
00:19:55,841 --> 00:19:57,959
We're going to be great friends.
258
00:19:57,961 --> 00:20:00,159
I also hear congratulations
are in order.
259
00:20:00,161 --> 00:20:02,641
Yes.
The first of many, I hope.
260
00:20:03,801 --> 00:20:05,281
Darling girl.
261
00:20:07,001 --> 00:20:09,719
You've grown up.
Who said you could do that?
262
00:20:09,721 --> 00:20:12,399
Well, certainly not my father.
263
00:20:12,401 --> 00:20:14,479
You're definitely
your mother's daughter.
264
00:20:14,481 --> 00:20:17,239
To the teeth. Perhaps you'd like
to freshen up before dinner?
265
00:20:17,241 --> 00:20:18,719
You read my mind.
266
00:20:18,721 --> 00:20:21,799
I have some happy news for you.
Later.
267
00:20:21,801 --> 00:20:23,279
That's not fair.
268
00:20:23,281 --> 00:20:25,479
Well, let's just say if you're
not engaged to the perfect man
269
00:20:25,481 --> 00:20:28,321
by the end of the summer, I'll
forget about dinner and eat my hat.
270
00:20:36,801 --> 00:20:38,719
Isn't that what
you employ nurses for?
271
00:20:38,721 --> 00:20:40,321
You're getting the personal touch.
272
00:20:41,441 --> 00:20:43,121
You are dying to ask.
273
00:20:44,361 --> 00:20:45,399
Am I that obvious?
274
00:20:45,401 --> 00:20:48,301
Well, this is the third excuse
you've made to come in
275
00:20:48,360 --> 00:20:49,918
since she left.
276
00:20:49,920 --> 00:20:51,358
Why Regina?
277
00:20:51,360 --> 00:20:52,880
Yes.
278
00:20:54,080 --> 00:20:56,358
You badger me
about reducing stress,
279
00:20:56,360 --> 00:20:59,798
and then when I try to do something
about it, you suspect my motives.
280
00:20:59,800 --> 00:21:02,080
I'm just curious.
No, suspicious.
281
00:21:03,480 --> 00:21:07,158
I am not trying to control
from a distance.
282
00:21:07,160 --> 00:21:09,038
Aren't you?
283
00:21:09,040 --> 00:21:10,838
A house needs to be run.
284
00:21:10,840 --> 00:21:15,520
Anna is a child, Olivia is
expecting, and Regina's available.
285
00:21:16,960 --> 00:21:19,240
I always got the feeling
you didn't quite approve of her.
286
00:21:20,280 --> 00:21:22,278
Why would that be?
287
00:21:22,280 --> 00:21:24,878
Oh, something in the way
you said 'dear'
288
00:21:24,880 --> 00:21:28,120
whenever you talked
about dear Regina.
289
00:21:29,400 --> 00:21:33,320
Well, she is not without her faults
but... are any of us?
290
00:21:38,000 --> 00:21:40,398
The main thing is
I can happily submit
291
00:21:40,400 --> 00:21:42,478
to my doctor's orders
now that she's here.
292
00:21:42,480 --> 00:21:44,920
It's a winning situation all round.
293
00:21:52,080 --> 00:21:53,918
Her timing is terrible.
294
00:21:53,920 --> 00:21:56,598
How long is she here for?
295
00:21:56,600 --> 00:21:59,518
The weekend, she says, but I know
she's going to stay longer.
296
00:21:59,520 --> 00:22:01,798
But... you like her, yes?
297
00:22:01,800 --> 00:22:05,398
She's fun.
So have fun.
298
00:22:05,400 --> 00:22:10,278
But the more Father wants Sarah,
the more he'll understand us.
299
00:22:10,280 --> 00:22:12,718
And Aunt Reggie will
get in the way of all that.
300
00:22:12,720 --> 00:22:15,438
There's plenty of time
for all that after.
301
00:22:15,440 --> 00:22:16,920
There's more.
302
00:22:18,240 --> 00:22:22,278
She started hinting
about Andrew Swanson.
303
00:22:22,280 --> 00:22:24,720
She wants to marry me off.
304
00:22:26,320 --> 00:22:28,000
She's got to go.
305
00:22:34,640 --> 00:22:36,558
The wine is delicious.
306
00:22:36,560 --> 00:22:39,518
Are you sure it's alright
my sitting here?
307
00:22:39,520 --> 00:22:40,998
Mother would want you to.
308
00:22:41,000 --> 00:22:43,118
When Grandmother sits there,
it's a throne.
309
00:22:43,120 --> 00:22:45,238
When you sit there, it's a chair.
310
00:22:45,240 --> 00:22:48,720
When was the last time
we were all here together?
311
00:22:49,720 --> 00:22:51,478
Just before I left
for Oxford, I think.
312
00:22:51,480 --> 00:22:55,918
You're right. Four years. Charles
had just been appointed to India.
313
00:22:55,920 --> 00:22:57,958
I would love to see India.
314
00:22:57,960 --> 00:23:00,518
Fascinating and abhorrent.
315
00:23:00,520 --> 00:23:03,598
I had a picture book
as a little girl
316
00:23:03,600 --> 00:23:07,438
with a swami clambering up a rope
and disappearing.
317
00:23:07,440 --> 00:23:09,238
The Indian rope trick.
318
00:23:09,240 --> 00:23:12,318
I never saw it but I know
those who did and were amazed.
319
00:23:12,320 --> 00:23:15,680
"There are more things
in heaven and earth, Horatio..."
320
00:23:19,200 --> 00:23:20,880
You're very quiet, my darling.
321
00:23:21,880 --> 00:23:23,758
Oh, no, I'm just listening.
322
00:23:23,760 --> 00:23:26,678
I hope you're not planning
to rush off.
323
00:23:26,680 --> 00:23:28,478
I meant what I said earlier.
324
00:23:28,480 --> 00:23:30,998
But there must be
so many exciting things
325
00:23:31,000 --> 00:23:32,718
to do in the city at this time.
326
00:23:32,720 --> 00:23:35,718
For a woman just out of mourning,
no.
327
00:23:35,720 --> 00:23:38,238
Of course, I... I don't want to
impose.
328
00:23:38,240 --> 00:23:40,438
You would never be an imposition.
329
00:23:40,440 --> 00:23:42,758
Livvy would love the company.
330
00:23:42,760 --> 00:23:44,518
We all would.
331
00:23:44,520 --> 00:23:46,838
It's settled.
332
00:23:46,840 --> 00:23:50,280
Well... it seems it is.
333
00:23:53,920 --> 00:23:56,880
May I join you?
Of course.
334
00:23:58,240 --> 00:23:59,560
I took the liberty.
335
00:24:01,440 --> 00:24:04,318
You were always a whisky straight
man, if my memory doesn't betray me.
336
00:24:04,320 --> 00:24:05,880
Through and through.
337
00:24:10,400 --> 00:24:12,478
I hope I haven't brought up
sad thoughts.
338
00:24:12,480 --> 00:24:14,118
Not at all.
339
00:24:14,120 --> 00:24:17,598
I know my similarity to Elaine
has been difficult for you.
340
00:24:17,600 --> 00:24:21,160
It was once.
And now?
341
00:24:22,760 --> 00:24:26,198
The pain of losing her... has dimmed.
342
00:24:26,200 --> 00:24:30,960
Thankfully, the joy
of having her... never will.
343
00:24:32,960 --> 00:24:35,040
What a beautiful thing to say.
344
00:24:39,800 --> 00:24:42,318
I always envied you both.
345
00:24:42,320 --> 00:24:44,680
Charles and I were hardly
a love match.
346
00:24:47,040 --> 00:24:50,480
But I envy those
who have lived a grand passion.
347
00:24:51,880 --> 00:24:54,480
You are still a very young woman.
348
00:24:55,760 --> 00:24:56,998
Perhaps one day.
349
00:24:57,000 --> 00:24:58,198
I hope so.
350
00:24:58,200 --> 00:24:59,840
In time.
351
00:25:53,160 --> 00:25:55,160
I love you, Sarah.
352
00:25:56,720 --> 00:25:58,960
I love you too.
353
00:26:44,412 --> 00:26:46,772
He must be wondering.
Only if we look guilty.
354
00:26:47,397 --> 00:26:48,637
I'm too old to blush.
355
00:26:50,090 --> 00:26:53,050
Jack.
Ran across Sarah on my way here.
356
00:26:53,230 --> 00:26:54,448
Early for you?
357
00:26:54,450 --> 00:26:56,750
Got a busy day. I thought I'd get
my visiting out of the way.
358
00:26:56,785 --> 00:26:58,383
My legs are the beneficiary.
Thank you.
359
00:26:58,385 --> 00:26:59,743
Glad to be of service.
360
00:26:59,745 --> 00:27:01,225
He's not the only one
with a busy day.
361
00:27:09,465 --> 00:27:10,983
Thank you.
362
00:27:10,985 --> 00:27:12,543
She heard I was ill.
363
00:27:12,545 --> 00:27:15,863
She hurried straight down.
Such a lovely surprise.
364
00:27:15,865 --> 00:27:17,663
How did she find out?
365
00:27:17,665 --> 00:27:20,263
Prudence Swanson.
Are they friends?
366
00:27:20,265 --> 00:27:23,543
Obviously. Never mind
the whys and wherefores.
367
00:27:23,545 --> 00:27:25,903
The fact is she's here.
368
00:27:25,905 --> 00:27:28,663
I've told her she can stay
as long as she likes.
369
00:27:28,665 --> 00:27:30,305
That's lovely.
370
00:27:32,145 --> 00:27:33,745
It's just the tonic we all need.
371
00:27:37,465 --> 00:27:39,783
If you'll excuse me.
Of course.
372
00:27:39,785 --> 00:27:43,343
It will give us a lovely chance
to chat a deux.
373
00:27:43,345 --> 00:27:44,825
I'll see you later, darling.
374
00:27:47,265 --> 00:27:50,225
You're glowing.
Am I?
375
00:27:52,185 --> 00:27:55,985
Elizabeth mentioned
there have been difficulties.
376
00:27:57,225 --> 00:27:58,463
What did she say?
377
00:27:58,465 --> 00:28:01,303
Simply that.
378
00:28:01,305 --> 00:28:02,823
As you can see...
379
00:28:02,825 --> 00:28:05,025
She was talking of you and her.
380
00:28:07,065 --> 00:28:08,663
Don't shoot the messenger.
381
00:28:08,665 --> 00:28:12,665
But she did ask me to find a private
moment to say she'd like to see you.
382
00:28:15,425 --> 00:28:18,145
I've upset you.
It's not your fault.
383
00:28:18,423 --> 00:28:21,383
She's not an easy woman.
I understand.
384
00:28:22,743 --> 00:28:24,583
I don't think you do.
385
00:28:28,223 --> 00:28:32,301
Well, I've done my duty by her.
386
00:28:32,303 --> 00:28:36,063
I'm not here to badger.
The rest is up to you.
387
00:28:44,703 --> 00:28:46,661
My dear, how nice to see you.
388
00:28:46,663 --> 00:28:48,903
Regina gave me your message.
389
00:28:50,943 --> 00:28:53,981
I'm glad it had its effect.
No.
390
00:28:53,983 --> 00:28:56,143
I couldn't come before now.
391
00:28:57,823 --> 00:28:59,983
I was wishing you dead.
392
00:29:01,343 --> 00:29:02,661
I see.
393
00:29:02,663 --> 00:29:07,263
I don't like... what you've made me.
394
00:29:08,303 --> 00:29:10,503
I'm sure you think that's unfair.
395
00:29:11,583 --> 00:29:14,663
If that's where you apportion
the blame.
396
00:29:15,783 --> 00:29:18,981
As I said to James,
if seeing me as the villain
397
00:29:18,983 --> 00:29:23,223
helps you to love him,
then hate me.
398
00:29:31,103 --> 00:29:33,983
The baby moved yesterday.
399
00:29:35,543 --> 00:29:37,903
It helped me do this.
400
00:29:40,743 --> 00:29:43,223
My dear, I can't think
of a more wonderful reason.
401
00:29:44,423 --> 00:29:48,861
The sort of thoughts I was having,
the feelings,
402
00:29:48,863 --> 00:29:50,981
they can't be good for the baby.
403
00:29:50,983 --> 00:29:52,901
I imagine not.
404
00:29:52,903 --> 00:29:56,101
So I won't come again.
405
00:29:56,103 --> 00:30:01,221
I just had to say that time apart
will be good for all of us.
406
00:30:01,223 --> 00:30:03,503
Then that's what you must have.
407
00:30:06,023 --> 00:30:07,543
Go home.
408
00:30:08,583 --> 00:30:10,421
Go home and love James.
409
00:30:10,423 --> 00:30:12,023
Love your husband.
410
00:30:13,343 --> 00:30:14,823
You and I can wait.
411
00:30:40,383 --> 00:30:42,581
I intend to play the fakir
while I'm here.
412
00:30:42,583 --> 00:30:44,941
Troubles and cares up the rope
and out of sight.
413
00:30:44,943 --> 00:30:47,943
The Inverness rope trick?
Exactly.
414
00:30:50,423 --> 00:30:52,301
Ah, there you are.
415
00:30:52,303 --> 00:30:55,621
Regina said you missed breakfast.
I'm fine now.
416
00:30:55,623 --> 00:30:58,661
You wouldn't be offended
if I went to the city, would you?
417
00:30:58,663 --> 00:31:00,341
Of course she would.
418
00:31:00,343 --> 00:31:01,903
Well, it's because of what you said.
419
00:31:02,983 --> 00:31:05,781
We girls have been conspiring.
May I?
420
00:31:05,783 --> 00:31:06,941
Of course.
421
00:31:06,943 --> 00:31:09,661
Young Miss and Andrew Swanson
rather hit it off
422
00:31:09,663 --> 00:31:10,821
according to Prudence.
423
00:31:10,823 --> 00:31:12,541
That's not the impression I got.
424
00:31:12,543 --> 00:31:15,141
Oh, you men.
425
00:31:15,143 --> 00:31:18,181
I suggested it was time
Anna gave him some encouragement.
426
00:31:18,183 --> 00:31:19,783
And you're right.
427
00:31:21,703 --> 00:31:24,141
I think I should go up there,
run across him,
428
00:31:24,143 --> 00:31:26,021
flash him a smile or two.
429
00:31:26,023 --> 00:31:28,261
I didn't think you were interested.
430
00:31:28,263 --> 00:31:31,861
There's what a woman says, George,
and what a woman thinks.
431
00:31:31,863 --> 00:31:36,421
Hmm. I'm not rushing into anything,
I'm just keeping him on the hook.
432
00:31:36,423 --> 00:31:38,181
So you don't mind?
433
00:31:38,183 --> 00:31:40,343
I'm thrilled to have helped.
434
00:31:53,423 --> 00:31:55,341
Take your shirt off.
435
00:31:55,343 --> 00:31:58,981
I'm fine, thanks.
What do you think I'm gonna do?
436
00:31:58,983 --> 00:32:00,541
It's not that.
437
00:32:00,543 --> 00:32:02,941
Nothing's gonna happen
you don't want to happen.
438
00:32:02,943 --> 00:32:05,743
Nothing will happen.
There you go then.
439
00:32:23,743 --> 00:32:25,103
You are not welcome.
440
00:32:26,063 --> 00:32:28,181
Stop.
441
00:32:28,183 --> 00:32:29,661
It's not your place to say.
442
00:32:29,663 --> 00:32:32,661
- What?
- I'll go when Eve tells me to.
443
00:32:32,663 --> 00:32:34,501
OK, I'm delivering
the message for her, yeah.
444
00:32:34,503 --> 00:32:35,741
From her mouth.
445
00:32:35,743 --> 00:32:39,621
She might be stupid enough
to forgive you. I'm not.
446
00:32:39,623 --> 00:32:42,781
You watch your lip.
Or what? You'll break my back too?
447
00:32:42,783 --> 00:32:45,381
OK, I asked her to marry me
and she said yeah.
448
00:32:45,383 --> 00:32:47,501
So that means it's my place,
so you can piss off.
449
00:32:47,503 --> 00:32:49,581
Touch her, I'll lay you out.
You and whose army?
450
00:32:49,583 --> 00:32:51,901
The day Eve's out of hospital
and says to go, then we'll go.
451
00:32:51,903 --> 00:32:54,421
I am not leaving Colin with you.
Then take him.
452
00:32:54,423 --> 00:32:56,461
It is his home before it's yours.
Now go!
453
00:32:56,463 --> 00:32:58,503
You want to fight someone? Fight me!
454
00:32:59,503 --> 00:33:00,701
Come on.
455
00:33:00,703 --> 00:33:01,741
You smart-arse.
456
00:33:01,743 --> 00:33:03,503
Do it.
457
00:33:05,463 --> 00:33:07,901
You'd love to see me tossed
in the clink, wouldn't you, James?
458
00:33:07,903 --> 00:33:09,343
If it helps them
see the back of you.
459
00:33:14,463 --> 00:33:16,143
You'll keep.
460
00:33:36,082 --> 00:33:37,602
Yes?
461
00:33:39,722 --> 00:33:42,320
Norman can take you all the way
if you'd prefer?
462
00:33:42,322 --> 00:33:45,200
Oh, just as long
as he gets me to the train.
463
00:33:45,202 --> 00:33:47,682
This is very sudden.
464
00:33:47,815 --> 00:33:49,173
Why not?
465
00:33:49,175 --> 00:33:50,653
Why?
466
00:33:50,655 --> 00:33:53,133
Andrew, as I said.
467
00:33:53,135 --> 00:33:54,933
Exactly. Why Andrew?
468
00:33:54,935 --> 00:33:57,853
You've shown no interest so far.
Why now?
469
00:33:57,855 --> 00:34:01,213
I'm not blind.
You and Sarah, I've seen.
470
00:34:01,215 --> 00:34:03,253
Seen what?
471
00:34:03,255 --> 00:34:07,933
The way that you... look at her
and the way that you talk about her.
472
00:34:07,935 --> 00:34:09,893
You and your romance novels.
473
00:34:09,895 --> 00:34:14,213
If you don't want to admit it, fine.
But it got me thinking about myself.
474
00:34:14,215 --> 00:34:17,533
And there are things
that I want to feel too.
475
00:34:17,535 --> 00:34:20,613
And I need someone
to feel them with.
476
00:34:20,615 --> 00:34:24,413
Andrew?
I didn't give him a chance before.
477
00:34:24,415 --> 00:34:27,613
Is this about giving him a chance?
Yes.
478
00:34:27,615 --> 00:34:31,373
I just want you to be happy.
If he does that...
479
00:34:31,375 --> 00:34:33,813
So you'd be happy
with anyone who made me happy?
480
00:34:33,815 --> 00:34:34,895
Yes.
481
00:34:37,735 --> 00:34:39,615
Within limits, of course.
482
00:34:42,495 --> 00:34:44,535
I'll be downstairs.
The car's waiting.
483
00:35:16,095 --> 00:35:17,935
Stop, could you,
please, Norman?
484
00:35:22,335 --> 00:35:23,655
Gino.
485
00:35:27,215 --> 00:35:30,653
Hey, where are you going?
486
00:35:30,655 --> 00:35:31,933
You have to trust me.
487
00:35:31,935 --> 00:35:35,453
Promise me that no matter
what you hear, that you trust me.
488
00:35:35,455 --> 00:35:38,375
Anna...
Promise me?
489
00:35:39,735 --> 00:35:40,935
Alright.
490
00:35:43,735 --> 00:35:45,775
Everything's going to be fine.
491
00:35:57,095 --> 00:35:58,575
OK, thank you, Norman.
492
00:36:19,255 --> 00:36:20,693
It doesn't worry you?
493
00:36:20,695 --> 00:36:21,935
What?
494
00:36:23,295 --> 00:36:24,613
Being as you are.
495
00:36:24,615 --> 00:36:27,613
Missing out on all the wonderful
things that marriage brings.
496
00:36:27,615 --> 00:36:30,375
"Wonderful." Like Eve and Bert?
497
00:36:31,815 --> 00:36:33,693
They don't represent all marriages.
498
00:36:33,695 --> 00:36:36,173
Just as Bert doesn't represent
all men.
499
00:36:36,175 --> 00:36:37,935
You're right.
500
00:36:42,655 --> 00:36:45,095
I felt my baby move
for the first time yesterday.
501
00:36:48,015 --> 00:36:50,533
It was an incredible experience.
502
00:36:50,535 --> 00:36:52,295
I bet.
503
00:36:57,055 --> 00:36:58,575
I'll do you a deal.
504
00:36:59,695 --> 00:37:02,653
I won't try to change you
if you don't try to change me.
505
00:37:02,655 --> 00:37:05,095
I'm not trying to change you.
Yes, you are.
506
00:37:06,175 --> 00:37:08,855
You must want to change.
No.
507
00:37:10,535 --> 00:37:12,173
Never occurred to you, has it,
508
00:37:12,175 --> 00:37:15,533
that someone could accept his lot
in being like this?
509
00:37:15,535 --> 00:37:16,855
No.
510
00:37:19,295 --> 00:37:23,935
Even if I hide it from the world,
I'm being honest with myself.
511
00:37:28,295 --> 00:37:31,655
If Bert gives you
any more trouble, let me know.
512
00:37:50,295 --> 00:37:52,493
Norman's back from taking Anna
to the station
513
00:37:52,495 --> 00:37:53,813
if you want the car to see Mother.
514
00:37:53,815 --> 00:37:55,775
Thank you. Family album.
515
00:37:56,775 --> 00:37:58,135
Anna had it out.
516
00:37:59,655 --> 00:38:01,135
Happy memories.
517
00:38:02,455 --> 00:38:04,533
Darling Elaine.
518
00:38:04,535 --> 00:38:06,055
Yes.
519
00:38:07,495 --> 00:38:09,895
I'm needed at the shed, so...
Norman's ready when you are.
520
00:38:22,975 --> 00:38:26,815
There you go, Mrs Jones.
The fresh air will do you good.
521
00:38:28,055 --> 00:38:29,733
Thank you so much.
522
00:38:29,735 --> 00:38:33,175
Here, I'll just pop this
over your knees.
523
00:38:41,695 --> 00:38:43,375
How's that?
524
00:38:50,588 --> 00:38:53,628
Leah Goldberg's sputum test results.
Ah.
525
00:38:56,588 --> 00:38:59,826
A very elegant woman just arrived
in the Bligh car.
526
00:38:59,828 --> 00:39:04,786
It's Regina Standish.
George's sister-in-law.
527
00:39:04,788 --> 00:39:06,506
Elizabeth summoned her.
528
00:39:06,508 --> 00:39:10,146
Really?
Yeah, I'm not sure why.
529
00:39:10,148 --> 00:39:12,306
Well, she is family.
530
00:39:12,308 --> 00:39:14,468
Maybe.
531
00:39:17,308 --> 00:39:19,266
Leah's not infectious anymore.
532
00:39:19,268 --> 00:39:21,348
Wonderful.
Yeah, it is.
533
00:39:22,988 --> 00:39:29,146
I have to admit, I'm shocked.
Why would Olivia hate you so much?
534
00:39:29,148 --> 00:39:32,586
Well, I am the nearest thing
she has to a mother-in-law.
535
00:39:32,588 --> 00:39:36,866
But she is
a changed girl, thanks to you.
536
00:39:36,868 --> 00:39:39,066
Oh, I'd like to take
all the credit but...
537
00:39:39,068 --> 00:39:42,306
No, what you've achieved in one day
is nothing short of miraculous.
538
00:39:42,308 --> 00:39:46,306
Olivia, Anna off
seeing Andrew Swanson.
539
00:39:46,308 --> 00:39:48,988
It augurs well for how
you'll manage with George.
540
00:39:50,388 --> 00:39:52,068
I'll take it slowly.
541
00:39:53,068 --> 00:39:55,826
We wouldn't want him
suspecting collusion.
542
00:39:55,828 --> 00:39:57,948
That's such an unpleasant word.
543
00:39:58,988 --> 00:40:00,588
Cooperation?
544
00:40:01,628 --> 00:40:03,108
Much better.
545
00:40:07,308 --> 00:40:08,826
Oh, excuse me.
546
00:40:08,828 --> 00:40:13,786
You must be Mrs Standish. I should
introduce myself. Sarah Adams.
547
00:40:13,788 --> 00:40:17,186
Ah, yes. I've heard about you.
548
00:40:17,188 --> 00:40:18,706
Oh.
549
00:40:18,708 --> 00:40:20,348
The Jew.
550
00:40:36,074 --> 00:41:28,512
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
39848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.