All language subtitles for A Place To Call Home - s01e08 - Worlds Apart

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,295 --> 00:00:02,390 A contraceptive diaphragm. 2 00:00:02,624 --> 00:00:05,502 It physically blocks the semen. 3 00:00:05,504 --> 00:00:09,364 And the spermicide you smear on it also has an effect. 4 00:00:09,365 --> 00:00:11,305 This isn't dirty or wrong. 5 00:00:11,309 --> 00:00:13,589 Not if we're honest with everyone. 6 00:00:13,681 --> 00:00:16,479 I'd like to take you on a picnic tomorrow, just the two of us. 7 00:00:16,481 --> 00:00:18,681 Aren't you sick of me? Never. 8 00:00:18,784 --> 00:00:20,502 Her behaviour has been absolutely... 9 00:00:20,504 --> 00:00:22,582 There are explanations for everything she has done! 10 00:00:22,584 --> 00:00:25,302 Our bed is an icefield. 11 00:00:25,304 --> 00:00:26,942 Then warm it. 12 00:00:26,944 --> 00:00:29,862 I will never respect you again. 13 00:00:29,864 --> 00:00:33,302 That side of you. It's over. 14 00:00:33,304 --> 00:00:34,824 You remember Harry. 15 00:00:36,864 --> 00:00:38,424 Hello, James. 16 00:00:45,146 --> 00:00:50,228 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 17 00:01:00,024 --> 00:01:02,222 That's it. 18 00:01:02,224 --> 00:01:04,502 Come about. Come on. Come around. 19 00:01:04,504 --> 00:01:06,142 Round now, that's it. 20 00:01:06,144 --> 00:01:07,584 Father! 21 00:01:09,784 --> 00:01:12,102 Come! It's Grandmother! 22 00:01:12,104 --> 00:01:15,222 They shouldn't have... called you. 23 00:01:15,224 --> 00:01:18,502 It's a good thing they did. It's a lot of fuss. 24 00:01:18,504 --> 00:01:19,582 Mother? 25 00:01:19,584 --> 00:01:21,222 We found her collapsed. 26 00:01:21,224 --> 00:01:23,022 How serious, Jack? Serious. 27 00:01:23,024 --> 00:01:25,582 Just put me to bed. We need to get her to hospital. 28 00:01:25,584 --> 00:01:28,302 No, my own bed. Mother, Jack is the doctor. 29 00:01:28,304 --> 00:01:30,862 Oh. Oh! 30 00:01:30,864 --> 00:01:32,662 I'll be perfectly fine. Elizabeth! 31 00:01:32,664 --> 00:01:35,782 Go to the hospital, please! Elizabeth, listen to me. 32 00:01:35,784 --> 00:01:38,742 Listen to me. Do you want to die? 33 00:01:38,744 --> 00:01:41,864 Because if you stay here, it is a distinct possibility. 34 00:01:42,864 --> 00:01:45,864 Lean on me. Come on. 35 00:01:48,424 --> 00:01:51,584 It's alright. 36 00:01:59,224 --> 00:02:01,502 Sister! Emergency. We need a wheelchair outside. 37 00:02:01,504 --> 00:02:03,382 You're back. Yes. 38 00:02:03,384 --> 00:02:05,142 We're bringing Elizabeth in. Her heart? 39 00:02:05,144 --> 00:02:06,464 Yeah. 40 00:02:16,104 --> 00:02:20,942 Hey, Col, stop mucking around and make yourself useful. Grab a plank. 41 00:02:20,944 --> 00:02:22,302 They're too heavy. 42 00:02:22,304 --> 00:02:23,582 Slacker. 43 00:02:23,584 --> 00:02:26,222 What did those poor old ants ever do to deserve getting fried? 44 00:02:26,224 --> 00:02:28,462 They're why you're pulling that down. 45 00:02:28,464 --> 00:02:32,142 White ants, you silly galoot, not that sort. 46 00:02:32,144 --> 00:02:35,302 Leave them be. Go on, scoot. 47 00:02:35,304 --> 00:02:37,302 He's fine where he is. 48 00:02:37,304 --> 00:02:39,624 Run and get Mr James a drink of water. 49 00:02:40,744 --> 00:02:42,344 I don't need one, thank you. 50 00:02:43,504 --> 00:02:44,862 Go on, mate. 51 00:02:44,864 --> 00:02:46,064 Oh! 52 00:02:55,304 --> 00:02:57,502 We used to be friends. 53 00:02:57,504 --> 00:02:59,502 We're not kids anymore. 54 00:02:59,504 --> 00:03:01,222 We weren't kids then. 55 00:03:01,224 --> 00:03:03,302 We were young. 56 00:03:03,304 --> 00:03:06,224 It wasn't my idea to come back. Someone's got to help. 57 00:03:07,824 --> 00:03:09,742 You're not worried I'm going to... 58 00:03:09,744 --> 00:03:11,584 I don't want to talk about it. 59 00:03:13,024 --> 00:03:14,502 OK. 60 00:03:14,504 --> 00:03:15,824 Ever. 61 00:03:18,304 --> 00:03:21,942 You haven't wondered what I've been doing all these years? 62 00:03:21,944 --> 00:03:23,822 Can't say I have. 63 00:03:23,824 --> 00:03:24,904 James! 64 00:03:28,024 --> 00:03:30,102 Grandmother's been taken to the hospital. 65 00:03:30,104 --> 00:03:32,184 What? What's happened? I'll explain on the way. 66 00:03:33,464 --> 00:03:35,784 Miss Anna. 67 00:03:36,864 --> 00:03:38,382 Harry! 68 00:03:38,384 --> 00:03:40,502 Oh, my, I... I didn't even recognise you. 69 00:03:40,504 --> 00:03:42,102 It's been over five years. 70 00:03:42,104 --> 00:03:44,382 I'm sorry, I can't... Go to your gran. 71 00:03:44,384 --> 00:03:46,264 I'll see to the horse. I'll fetch him later. 72 00:03:47,224 --> 00:03:49,104 James! 73 00:03:51,224 --> 00:03:53,142 I'm not here to cause trouble. 74 00:03:53,144 --> 00:03:54,504 James! 75 00:04:03,024 --> 00:04:06,024 Will I put this laundry away for you, ma'am? 76 00:04:07,464 --> 00:04:09,144 Oh, yes, in the dresser. 77 00:04:10,304 --> 00:04:12,584 You should be eating. It's good for the baby. 78 00:04:14,184 --> 00:04:16,382 I'm not hungry. 79 00:04:16,384 --> 00:04:19,502 No news from the hospital yet, but do not worry. 80 00:04:19,504 --> 00:04:22,544 I am sure things will work out for the best. 81 00:04:25,304 --> 00:04:26,984 Yes, I hope so. 82 00:04:41,024 --> 00:04:43,462 How is she? She's, uh... she's finally settled. 83 00:04:43,464 --> 00:04:45,502 And? 84 00:04:45,504 --> 00:04:47,182 She'll pull through. 85 00:04:47,184 --> 00:04:48,822 Thank you, Jack. 86 00:04:48,824 --> 00:04:50,742 What caused it? 87 00:04:50,744 --> 00:04:52,742 Well, she's a woman with a heart condition 88 00:04:52,744 --> 00:04:54,662 who keeps acting like a woman without one. 89 00:04:54,664 --> 00:04:56,182 And the treatment? 90 00:04:56,184 --> 00:04:58,142 The only remedy is rest, and more rest. 91 00:04:58,144 --> 00:05:01,222 And no stress, so I want to keep her here to guarantee it. 92 00:05:01,224 --> 00:05:03,102 Can we see her now? 93 00:05:03,104 --> 00:05:05,382 I think it's best if you come back in the morning. 94 00:05:05,384 --> 00:05:07,862 Take Anna home. I'd like to stay for a while. 95 00:05:07,864 --> 00:05:10,582 Alright, not too long. She's sedated. I ask you not to disturb her. 96 00:05:10,584 --> 00:05:13,264 Of course. I'll let you know if anything changes. 97 00:05:15,384 --> 00:05:16,864 Thanks again. 98 00:05:43,024 --> 00:05:44,904 This is ridiculous. 99 00:05:46,664 --> 00:05:49,544 All this fuss. Don't excite yourself. 100 00:05:50,904 --> 00:05:52,544 It's entirely unnecessary. 101 00:06:03,224 --> 00:06:06,022 How is she? Bad, but better. 102 00:06:06,024 --> 00:06:08,462 Good-o. Your horse is round the side. 103 00:06:08,464 --> 00:06:10,862 See you at home, then? 104 00:06:10,864 --> 00:06:12,864 Amy's back there somewhere. She's been worried. 105 00:06:15,024 --> 00:06:17,384 Help Miss Anna, Col. 106 00:06:20,664 --> 00:06:23,942 Just so you know, I've never told anyone about us. 107 00:06:23,944 --> 00:06:26,142 I never will. 108 00:06:26,144 --> 00:06:27,142 Good. 109 00:06:27,144 --> 00:06:28,902 What are you so scared of? 110 00:06:28,904 --> 00:06:32,704 I'm not scared. You're something. 111 00:06:34,544 --> 00:06:36,584 I'm married. Amy said. 112 00:06:40,024 --> 00:06:41,542 I won't lie. 113 00:06:41,544 --> 00:06:44,462 Sometimes I wondered what it'd be like to come back. 114 00:06:44,464 --> 00:06:46,104 You shouldn't have. 115 00:06:48,784 --> 00:06:50,582 I'd like to hear a bit about your life. 116 00:06:50,584 --> 00:06:53,544 I can tell you a few things about mine, you know, normal things. 117 00:06:55,024 --> 00:06:56,584 Normal? 118 00:06:58,424 --> 00:07:01,424 Are you married, Harry? No. 119 00:07:04,224 --> 00:07:05,984 Step away from the car. 120 00:07:41,464 --> 00:07:43,022 Have you spoken to your mother yet? 121 00:07:43,024 --> 00:07:44,944 No. Papa's in the shed. 122 00:07:46,784 --> 00:07:48,862 What is it? 123 00:07:48,864 --> 00:07:50,942 Grandmother's had a heart attack 124 00:07:50,944 --> 00:07:53,502 and she's in the hospital. 125 00:07:53,504 --> 00:07:57,942 And all I want to do is hold you. This is all wrong. 126 00:07:57,944 --> 00:07:59,262 Cara... 127 00:07:59,264 --> 00:08:01,382 Dr Duncan says she's not going to die. 128 00:08:01,384 --> 00:08:03,182 But she's so sick. 129 00:08:03,184 --> 00:08:05,302 We can't tell about us, not now. 130 00:08:05,304 --> 00:08:07,502 The only thing that matters is your nonna. 131 00:08:07,504 --> 00:08:11,782 OK? You just have to be patient till your nonna can take the news. 132 00:08:11,784 --> 00:08:14,062 The shock, you mean. 133 00:08:14,064 --> 00:08:15,024 Smile. 134 00:08:16,824 --> 00:08:17,824 Better. 135 00:08:18,944 --> 00:08:20,422 Miss Anna! 136 00:08:20,424 --> 00:08:22,424 Mr Poletti! 137 00:08:25,424 --> 00:08:28,302 It has to come at the right time. Just remember. 138 00:08:28,304 --> 00:08:29,304 OK. 139 00:08:32,824 --> 00:08:34,384 Why Miss Anna come here? 140 00:08:36,904 --> 00:08:38,544 Some bad news. 141 00:09:15,464 --> 00:09:19,302 I would say nothing, of course, but others may find it highly irregular, 142 00:09:19,304 --> 00:09:21,422 one of yours standing up at a christening. 143 00:09:21,424 --> 00:09:24,982 One of mine? You understand, Miriam. 144 00:09:24,984 --> 00:09:27,102 A Jew? Exactly. 145 00:09:27,104 --> 00:09:29,302 Jesus was a Jew, Doris. 146 00:09:29,304 --> 00:09:32,782 Oh, no, dear. Jewish? I don't think so. 147 00:09:32,784 --> 00:09:35,702 I know Sister Adams performed a miracle with the birth, 148 00:09:35,704 --> 00:09:38,942 but Eve's got quite carried away, asking her to be godmother. 149 00:09:38,944 --> 00:09:40,062 Miriam. 150 00:09:40,064 --> 00:09:42,422 Oh, Sister Adams. Back from the city, I see. 151 00:09:42,424 --> 00:09:43,902 Mm, this morning. Oh. 152 00:09:43,904 --> 00:09:46,742 Sarah, I was so sorry to hear about your mother's passing. 153 00:09:46,744 --> 00:09:48,782 I wish you long life. 154 00:09:48,784 --> 00:09:50,902 Thank you. Oh, yes indeed. 155 00:09:50,904 --> 00:09:52,462 My condolences. 156 00:09:52,464 --> 00:09:55,502 Yes, well, um, it's my day for the CWA newsletter. 157 00:09:55,504 --> 00:09:58,544 Oh, perhaps you might distribute these amongst the female patients. 158 00:10:00,104 --> 00:10:02,784 Such kvetching over a christening. 159 00:10:04,304 --> 00:10:06,662 You're going to be the baby's godmother, yeah? 160 00:10:06,664 --> 00:10:08,342 I was asked. 161 00:10:08,344 --> 00:10:10,702 Who thought I would say such a thing? 162 00:10:10,704 --> 00:10:13,822 But Doris might have a point. 163 00:10:13,824 --> 00:10:18,024 It could make a scandal even more a scandal, no? 164 00:10:19,544 --> 00:10:20,944 Perhaps. 165 00:10:21,944 --> 00:10:23,424 What's brought you here? 166 00:10:29,304 --> 00:10:31,264 Come in. 167 00:10:33,424 --> 00:10:35,382 Oh! Alma said you'd gone. 168 00:10:35,384 --> 00:10:37,622 It was so mad here this morning 169 00:10:37,624 --> 00:10:40,182 I completely forgot to ask how you're holding up. Are you OK? 170 00:10:40,184 --> 00:10:43,782 Yeah, thanks. Uh, Miriam Goldberg's hoping to see you. 171 00:10:43,784 --> 00:10:44,864 Problem? 172 00:10:47,304 --> 00:10:49,022 It's about Guy Fawkes Night. 173 00:10:49,024 --> 00:10:51,502 Oh, yeah, right. That's crept up on us. 174 00:10:51,504 --> 00:10:54,022 Leah has a rough time of it. Did Miriam explain? 175 00:10:54,024 --> 00:10:55,382 A little. 176 00:10:55,384 --> 00:10:57,502 Send her in. 177 00:10:57,504 --> 00:11:00,304 Elizabeth, she'll be alright, won't she? 178 00:11:01,304 --> 00:11:04,342 She's out of the woods, yeah, but she'll be in for a while. 179 00:11:04,344 --> 00:11:08,022 I will keep my head down, then. Good on you. We're in the same boat. 180 00:11:08,024 --> 00:11:10,024 We're both the last thing her blood pressure needs. 181 00:11:21,144 --> 00:11:22,782 Excuse me, Mr James. 182 00:11:22,784 --> 00:11:25,422 Do you mind if I put the room in order? 183 00:11:25,424 --> 00:11:27,264 Of course. 184 00:11:33,024 --> 00:11:37,222 I have not had a chance to say yet how happy we are to see you back, 185 00:11:37,224 --> 00:11:40,984 looking so fine and with such a beautiful wife. 186 00:11:43,064 --> 00:11:44,384 Thank you. 187 00:11:46,024 --> 00:11:47,664 And Miss Anna. 188 00:11:48,704 --> 00:11:52,702 She must have had some handsome young suitors in England. 189 00:11:52,704 --> 00:11:55,262 Anna? No. 190 00:11:55,264 --> 00:11:58,744 So there was no special young man for her while you were travelling? 191 00:11:59,984 --> 00:12:03,624 Grandmother just introduced her to a highly eligible chap. 192 00:12:05,064 --> 00:12:06,544 To very little effect. 193 00:12:09,304 --> 00:12:10,902 Excuse me. 194 00:12:10,904 --> 00:12:11,904 Mm. 195 00:12:24,864 --> 00:12:25,984 Yes? 196 00:12:26,944 --> 00:12:28,382 Miss Anna. 197 00:12:28,384 --> 00:12:31,502 Carla, you don't have to call me "miss". 198 00:12:31,504 --> 00:12:34,264 Here, yes. No, that's silly. 199 00:12:37,504 --> 00:12:40,182 I've come to ask if there's anything before I go. 200 00:12:40,184 --> 00:12:43,742 No, thank you. And thank you for this morning. 201 00:12:43,744 --> 00:12:46,184 I don't know what we would have done without you. 202 00:12:47,944 --> 00:12:51,184 Now you must try your hardest to make your grandmother a happy woman. 203 00:12:52,544 --> 00:12:54,022 Mr James tells me 204 00:12:54,024 --> 00:12:57,102 Mrs Bligh has chosen a handsome young man for you to marry. 205 00:12:57,104 --> 00:12:58,702 Ah, him. 206 00:12:58,704 --> 00:13:01,262 Well, there are some things I won't do, 207 00:13:01,264 --> 00:13:03,184 not even to make Grandmother happy. 208 00:13:07,424 --> 00:13:09,184 Miss Anna... Anna! 209 00:13:11,024 --> 00:13:13,422 I put your laundry away in the top drawer of your dresser, 210 00:13:13,424 --> 00:13:16,264 if you're looking for anything special. 211 00:13:40,344 --> 00:13:41,542 Ciao, Mamma. 212 00:13:41,544 --> 00:13:44,464 Take a load of your feet, huh? 213 00:13:46,104 --> 00:13:49,422 You must be worried about Mrs Bligh. How do you know about Mrs Bligh? 214 00:13:49,424 --> 00:13:51,824 I saw Anna when she was out riding. 215 00:13:53,424 --> 00:13:55,024 I see. 216 00:13:56,104 --> 00:13:57,624 Just by chance. 217 00:13:58,624 --> 00:13:59,824 Accident. 218 00:14:15,178 --> 00:14:16,378 George. 219 00:14:17,858 --> 00:14:19,656 How are you? Are you alright? 220 00:14:19,658 --> 00:14:21,656 It's been a shock. 221 00:14:21,658 --> 00:14:23,736 She's sleeping like a baby. 222 00:14:23,738 --> 00:14:27,096 She's in good hands, but if there's anything I can do to help... 223 00:14:27,098 --> 00:14:30,096 Thank you. I'm surprised to see you here. 224 00:14:30,098 --> 00:14:33,298 I was just seeing how things went so I could hit the ground running tomorrow. 225 00:14:34,738 --> 00:14:36,936 Have you finished? Yes. 226 00:14:36,938 --> 00:14:39,016 I'll drive you home. 227 00:14:39,018 --> 00:14:41,018 I'd like that. 228 00:15:12,898 --> 00:15:14,016 Sleep. 229 00:15:14,018 --> 00:15:16,258 I refuse to die. 230 00:15:17,458 --> 00:15:19,378 I refuse to let you. Hm. 231 00:15:23,258 --> 00:15:24,978 You're a good boy. 232 00:15:28,018 --> 00:15:29,818 So like... 233 00:15:31,018 --> 00:15:32,418 So... 234 00:15:34,098 --> 00:15:35,578 Oh, I don't like it. 235 00:15:37,738 --> 00:15:39,576 Disagree. 236 00:15:39,578 --> 00:15:41,418 Nor do I. 237 00:15:43,218 --> 00:15:44,936 If I've said anything... 238 00:15:44,938 --> 00:15:47,858 Whatever the stoush, you'll come through it. 239 00:15:50,058 --> 00:15:51,458 Always. 240 00:15:53,378 --> 00:15:56,218 I would never hurt you. 241 00:15:57,658 --> 00:15:58,978 Never. 242 00:16:00,458 --> 00:16:02,018 Not like your f... 243 00:16:05,298 --> 00:16:06,538 Like? 244 00:16:08,018 --> 00:16:09,458 So like him. 245 00:16:21,378 --> 00:16:22,816 If a broad-minded person 246 00:16:22,818 --> 00:16:24,456 like Miriam Goldberg's reacting like that, 247 00:16:24,458 --> 00:16:26,096 it's hard not to wonder. 248 00:16:26,098 --> 00:16:28,096 I've been having doubts about our involvement as well. 249 00:16:28,098 --> 00:16:30,056 Considering Bert's attitude and... Yes. 250 00:16:30,058 --> 00:16:33,096 Perhaps we could talk about it at the picnic tomorrow. 251 00:16:33,098 --> 00:16:34,776 Oh, I-I thought we'd postpone. 252 00:16:34,778 --> 00:16:36,976 Why? Because of my mother? Yes. 253 00:16:36,978 --> 00:16:40,176 Like you said, she... she's in good hands. 254 00:16:40,178 --> 00:16:43,256 Midday outside the hospital, if that suits. 255 00:16:43,258 --> 00:16:45,498 I'll get cook to rustle up a hamper. 256 00:16:51,058 --> 00:16:52,696 You getting chauffeured around these days. 257 00:16:52,698 --> 00:16:54,976 This town only needs one gossip, 258 00:16:54,978 --> 00:16:58,338 and Doris Collins has the position filled. 259 00:17:07,138 --> 00:17:09,218 Where have you been? 260 00:17:10,458 --> 00:17:11,498 Why? 261 00:17:12,498 --> 00:17:14,336 I heard Anna's voice ages ago. 262 00:17:14,338 --> 00:17:16,698 You must have been back for some time. 263 00:17:23,778 --> 00:17:25,938 Why didn't you go to the hospital with Grandmother? 264 00:17:27,138 --> 00:17:30,658 I didn't want to get in the way. It showed a certain lack of concern. 265 00:17:31,618 --> 00:17:35,776 Yes. I won't be going to the hospital. At all. 266 00:17:35,778 --> 00:17:38,976 Of course you will! I think it's for the best. 267 00:17:38,978 --> 00:17:40,776 You have to. 268 00:17:40,778 --> 00:17:43,816 I refuse to stand there pretending I care. 269 00:17:43,818 --> 00:17:45,376 This is ridiculous. 270 00:17:45,378 --> 00:17:46,896 I can't be so hypocritical. 271 00:17:46,898 --> 00:17:48,976 Whatever you feel, you have to do what's right. 272 00:17:48,978 --> 00:17:51,816 Like your grandmother did by me? 273 00:17:51,818 --> 00:17:53,898 Olivia! I said no. 274 00:17:56,978 --> 00:17:58,936 How can I explain it, then? 275 00:17:58,938 --> 00:18:00,616 I'm pregnant. 276 00:18:00,618 --> 00:18:03,056 Say that I don't need the stress 277 00:18:03,058 --> 00:18:05,136 of seeing my darling grandmother-in-law suffer. 278 00:18:05,138 --> 00:18:06,978 What has got into you? 279 00:18:09,018 --> 00:18:12,618 I'm simply prepared to admit what you must have thought. 280 00:18:13,818 --> 00:18:16,138 We'd all be better off if she died. 281 00:18:18,298 --> 00:18:21,456 That is utterly poisonous. 282 00:18:21,458 --> 00:18:23,738 And utterly true. 283 00:18:37,738 --> 00:18:39,536 You know, it wasn't until I met you 284 00:18:39,538 --> 00:18:42,696 that I truly appreciated a beer on the veranda after a long day. 285 00:18:42,698 --> 00:18:45,016 Nothing beats it. 286 00:18:45,018 --> 00:18:46,338 Cheers. 287 00:18:48,498 --> 00:18:49,578 Oh! 288 00:18:52,738 --> 00:18:54,778 Did you know George Bligh's wife? 289 00:18:57,778 --> 00:18:59,176 Fine woman. 290 00:18:59,178 --> 00:19:01,656 In what way? 291 00:19:01,658 --> 00:19:03,938 Just about every way you can imagine. 292 00:19:07,658 --> 00:19:10,016 Has he courted anyone since? 293 00:19:10,018 --> 00:19:13,296 I thought there was room for only one gossip in this town. 294 00:19:13,298 --> 00:19:17,576 I'm not gossiping, I'm... I'm just interested. 295 00:19:17,578 --> 00:19:19,858 A bloke's not blind. 296 00:19:21,698 --> 00:19:25,416 I thought you and I were of the same mind when it come to people's past. 297 00:19:25,418 --> 00:19:27,616 It's their right to tell it as they see fit. 298 00:19:27,618 --> 00:19:30,418 My thoughts haven't changed. Well, something has. 299 00:19:35,058 --> 00:19:37,056 Blood pressure is down. 300 00:19:37,058 --> 00:19:38,058 Good. 301 00:19:39,098 --> 00:19:40,218 Yes. 302 00:19:41,498 --> 00:19:44,296 You still got pain? Oh, a little. 303 00:19:44,298 --> 00:19:47,618 Nausea? Dizziness? No. 304 00:19:50,498 --> 00:19:52,898 I thought I'd been forgiven. 305 00:19:54,818 --> 00:19:57,058 You're a lot more reasonable when you're sedated. 306 00:19:58,378 --> 00:20:00,216 Jack, what are you talking about? 307 00:20:00,218 --> 00:20:04,056 We had an entire conversation you seem to have forgotten. 308 00:20:04,058 --> 00:20:06,096 I was assuming I'd been pardoned. 309 00:20:06,098 --> 00:20:07,858 Oh, I see. 310 00:20:09,378 --> 00:20:13,256 Well, I don't intend to be held to any drug-addled ramblings. 311 00:20:13,258 --> 00:20:17,378 It made a lot more sense than this lemon-lipped act. 312 00:20:20,058 --> 00:20:22,618 Either we clear the air or I'll transfer you to the city. 313 00:20:24,098 --> 00:20:26,376 You need rest, not tension, Elizabeth. 314 00:20:26,378 --> 00:20:29,696 Might I remind you, it was your defying me over Sarah Adams 315 00:20:29,698 --> 00:20:31,256 that helped put me here. 316 00:20:31,258 --> 00:20:33,538 I gave you some well-needed home truths. 317 00:20:34,498 --> 00:20:36,816 You gave me insolence and ingratitude. 318 00:20:36,818 --> 00:20:38,696 OK, that's it. City. 319 00:20:38,698 --> 00:20:40,656 No, I'm not going! 320 00:20:40,658 --> 00:20:43,136 You need a doctor who won't upset you simply by being there. 321 00:20:43,138 --> 00:20:45,016 I'll get you another sedative and arrange a transfer. 322 00:20:45,018 --> 00:20:48,138 Jack, after all I've done for you. Just stop! 323 00:20:49,898 --> 00:20:53,376 If I took your blood pressure now it'd be way up again. 324 00:20:53,378 --> 00:20:55,778 You're killing yourself. Now please. 325 00:20:57,418 --> 00:20:59,138 I don't want to go elsewhere. 326 00:21:00,218 --> 00:21:02,256 And I don't want to send you. 327 00:21:02,258 --> 00:21:04,378 Give me a choice, huh? 328 00:21:06,218 --> 00:21:12,656 I remember lying in the gutter - literally - 329 00:21:12,658 --> 00:21:14,818 and you reaching your hand down and saying, "Trust me." 330 00:21:17,298 --> 00:21:19,098 I did, and you saved me. 331 00:21:21,138 --> 00:21:22,778 Let me return the favour. 332 00:21:27,698 --> 00:21:32,096 ♪ When the moon hits your eye Like a big pizza pie 333 00:21:32,098 --> 00:21:34,778 ♪ That's amore 334 00:21:36,698 --> 00:21:41,376 ♪ When the world seems to shine Like you've had too much wine 335 00:21:41,378 --> 00:21:44,178 ♪ That's amore... ♪ 336 00:22:04,978 --> 00:22:06,658 Angelo Poletti. 337 00:22:15,778 --> 00:22:18,858 I'm going to ask you a question, and I want an honest answer. 338 00:22:20,178 --> 00:22:22,858 What is happening between you and Anna Bligh? 339 00:22:33,338 --> 00:22:37,496 How can you be engaged? If it's a secret, it doesn't exist. 340 00:22:37,498 --> 00:22:39,376 It's a lie. Don't say that. 341 00:22:39,378 --> 00:22:41,136 We're in love. 342 00:22:41,138 --> 00:22:45,896 Everything we have, everything we owe to that family. 343 00:22:45,898 --> 00:22:48,016 We were going to tell them, you and Papa. 344 00:22:48,018 --> 00:22:49,776 But Mrs Bligh got sick. That's your excuse? 345 00:22:49,778 --> 00:22:52,216 It's not an excuse, I swear. We were going to tell everyone. 346 00:22:52,218 --> 00:22:56,256 Tell everyone what? That you've been doing unspeakable things? 347 00:22:56,258 --> 00:22:58,258 Is love unspeakable now? 348 00:23:00,098 --> 00:23:02,936 I found something in her bedroom, 349 00:23:02,938 --> 00:23:06,738 a vile thing the Holy Father forbids. 350 00:23:09,098 --> 00:23:11,938 It's not what you think! 351 00:23:13,218 --> 00:23:15,936 Move! Or do you want your papa to know what you have done? 352 00:23:15,938 --> 00:23:18,336 He's going to know when Anna and I decide to tell everyone. 353 00:23:18,338 --> 00:23:20,736 Your father's lost one son. 354 00:23:20,738 --> 00:23:22,896 Think what it will do to him to lose another. 355 00:23:22,898 --> 00:23:24,456 Mamma, listen to reason. 356 00:23:24,458 --> 00:23:26,896 Do you really think they're going to let you marry? 357 00:23:26,898 --> 00:23:29,136 Why not? You're a Catholic. 358 00:23:29,138 --> 00:23:31,536 Her family won't allow it. 359 00:23:31,538 --> 00:23:33,178 The Church won't allow it. 360 00:23:34,618 --> 00:23:37,418 Someone like her is not for you. 361 00:23:40,418 --> 00:23:42,056 She thinks she is. 362 00:23:42,058 --> 00:23:45,378 It's my mother who thinks I'm worthless. 363 00:23:48,098 --> 00:23:49,496 Carla! 364 00:23:49,498 --> 00:23:52,658 Nothing. Do you hear? Nothing to your father. 365 00:23:54,698 --> 00:23:56,176 Si, caro. 366 00:23:56,178 --> 00:23:57,818 I'm coming! 367 00:24:48,338 --> 00:24:49,896 You're looking much better this morning. 368 00:24:49,898 --> 00:24:51,816 Well, I don't know why. 369 00:24:51,818 --> 00:24:53,536 I'm being woken every hour, 370 00:24:53,538 --> 00:24:57,216 and I'm on a mattress that harbours who knows what infectious horrors. 371 00:24:57,218 --> 00:24:59,536 You gave us such a fright. 372 00:24:59,538 --> 00:25:03,816 Olivia sends her apologies. She's... not feeling well. 373 00:25:03,818 --> 00:25:04,896 Ah. 374 00:25:04,898 --> 00:25:06,658 She wishes you a speedy recovery. 375 00:25:08,218 --> 00:25:12,736 So, Olivia unwell. What else? 376 00:25:12,738 --> 00:25:14,538 Nothing of any consequence. 377 00:25:17,258 --> 00:25:18,896 Anna? 378 00:25:18,898 --> 00:25:20,976 Nothing of consequence either? 379 00:25:20,978 --> 00:25:22,538 No. 380 00:25:24,058 --> 00:25:26,018 You sure? 381 00:25:30,138 --> 00:25:33,256 Harry's back! Who? 382 00:25:33,258 --> 00:25:35,056 Amy's brother. Harry! 383 00:25:35,058 --> 00:25:36,536 And you should see him. 384 00:25:36,538 --> 00:25:38,416 He is a lot different to when he left. 385 00:25:38,418 --> 00:25:41,016 He's staying as long as she needs the help. 386 00:25:41,018 --> 00:25:43,056 Oh, Harry. 387 00:25:43,058 --> 00:25:45,376 He wasn't up to much, as I recall. 388 00:25:45,378 --> 00:25:48,016 Didn't we let him go, George? He moved on. 389 00:25:48,018 --> 00:25:50,336 Well, there you are. No to be relied on. 390 00:25:50,338 --> 00:25:53,456 James, you keep an eye on things. Make sure Amy has what she needs. 391 00:25:53,458 --> 00:25:55,138 I will. 392 00:25:57,058 --> 00:25:58,536 Well, I can't imagine 393 00:25:58,538 --> 00:26:01,176 what nonsense you're all getting up to in my absence. 394 00:26:01,178 --> 00:26:04,176 The same old boring things. You've got a suspicious mind. 395 00:26:04,178 --> 00:26:08,938 Hm. Methinks you all protest too much. 396 00:26:16,618 --> 00:26:20,216 The one thing about your mother, she is shrewd. 397 00:26:20,218 --> 00:26:22,176 I felt like a ten-year-old with a secret. 398 00:26:22,178 --> 00:26:25,176 Blushing and in short pants. 399 00:26:25,178 --> 00:26:28,018 Well, we both know if she got wind of this, she probably would die. 400 00:26:30,618 --> 00:26:33,138 Sorry, that... I make my own decisions. 401 00:26:34,098 --> 00:26:35,096 And... 402 00:26:35,098 --> 00:26:36,736 And if it wasn't for her heart, 403 00:26:36,738 --> 00:26:38,658 I would have no hesitation in telling her. 404 00:26:43,258 --> 00:26:46,658 However, I didn't invite you here to discuss my mother. 405 00:26:47,938 --> 00:26:51,178 I've been contemplating the problem of the christening. 406 00:26:52,898 --> 00:26:54,258 Oh, yes. 407 00:26:55,418 --> 00:26:57,896 Well, we both know Eve invited us for sentimental reasons, 408 00:26:57,898 --> 00:26:59,456 which is understandable, 409 00:26:59,458 --> 00:27:01,616 but we're not the most appropriate of choices. 410 00:27:01,618 --> 00:27:03,536 What do you suggest? 411 00:27:03,538 --> 00:27:05,736 Amy and Harry. 412 00:27:05,738 --> 00:27:08,056 I could say I feel awkward cutting them out, 413 00:27:08,058 --> 00:27:10,536 and we could both keep a protective eye over the baby. 414 00:27:10,538 --> 00:27:12,498 An elegant solution. Thank you. 415 00:27:15,938 --> 00:27:17,536 Under different circumstances 416 00:27:17,538 --> 00:27:20,698 I would have liked very much to have shared the honour with you. 417 00:27:24,858 --> 00:27:27,536 So... here we are. 418 00:27:27,538 --> 00:27:29,018 Yes. Yes. 419 00:27:32,618 --> 00:27:34,298 Thank you. 420 00:27:44,890 --> 00:27:46,850 Carla, have you seen my blue neckerchief? 421 00:27:47,122 --> 00:27:48,642 No, miss. 422 00:27:52,962 --> 00:27:55,200 Carla's in a strange mood today. 423 00:27:55,202 --> 00:27:57,642 I hadn't noticed. 424 00:27:58,602 --> 00:28:01,360 You should come to the hospital tomorrow. 425 00:28:01,362 --> 00:28:03,282 It really isn't that grim. 426 00:28:04,962 --> 00:28:06,842 The baby comes first. 427 00:28:08,202 --> 00:28:10,362 Grandmother's quite cheery. 428 00:28:11,722 --> 00:28:13,442 I don't like hospitals. 429 00:28:15,242 --> 00:28:16,960 Is that all it is? 430 00:28:16,962 --> 00:28:19,362 What else would it be? 431 00:28:22,282 --> 00:28:24,722 We don't share things like we used to. 432 00:28:25,722 --> 00:28:27,282 There's nothing to share. 433 00:28:28,282 --> 00:28:30,202 It's all about resting for the baby. 434 00:28:31,922 --> 00:28:33,442 Alright. 435 00:28:38,522 --> 00:28:40,722 It's nothing you've done, Anna. 436 00:28:42,722 --> 00:28:46,082 Well, as long as it's not. It's not. 437 00:28:50,002 --> 00:28:51,842 Enjoy your ride. 438 00:29:12,202 --> 00:29:14,680 It's a beautiful spot, isn't it? It's lovely. 439 00:29:14,682 --> 00:29:16,840 I used to come here a lot 440 00:29:16,842 --> 00:29:20,320 with Elaine and the children, before she died. 441 00:29:20,322 --> 00:29:22,082 In the war. 442 00:29:23,962 --> 00:29:26,642 I'm sorry. I never imagined that was how she was lost. 443 00:29:30,522 --> 00:29:32,000 Where was she? 444 00:29:32,002 --> 00:29:34,240 Australia. 445 00:29:34,242 --> 00:29:35,600 Oh. 446 00:29:35,602 --> 00:29:37,280 I was stationed in Darwin. 447 00:29:37,282 --> 00:29:40,162 I thought Elaine and the children would be safe with me. 448 00:29:41,722 --> 00:29:43,800 We were on high alert after Pearl Harbor, 449 00:29:43,802 --> 00:29:46,002 but no-one truly believed an attack on home soil. 450 00:29:49,242 --> 00:29:50,920 I was walking across the street. 451 00:29:50,922 --> 00:29:53,760 Elaine was on the other side. 452 00:29:53,762 --> 00:29:55,562 You saw it happen? 453 00:29:58,082 --> 00:29:59,920 When the first bombs hit, 454 00:29:59,922 --> 00:30:03,442 she started to run towards the hotel where the children were. 455 00:30:06,242 --> 00:30:08,722 She was there one moment, and the next... 456 00:30:11,682 --> 00:30:13,362 I ran towards her, but... 457 00:30:19,122 --> 00:30:20,922 She was a wonderful woman. 458 00:30:21,882 --> 00:30:23,562 I miss her. 459 00:30:28,522 --> 00:30:31,362 I've not met anyone I've admired in that way since. 460 00:30:33,522 --> 00:30:35,002 Until now. 461 00:31:04,778 --> 00:31:07,576 Gino! Our luck is changing! Anna. 462 00:31:07,578 --> 00:31:09,576 Things couldn't be better. What has my mother said? 463 00:31:09,578 --> 00:31:11,336 Nothing. 464 00:31:11,338 --> 00:31:14,776 Father and Sarah are having a romantic picnic, 465 00:31:14,778 --> 00:31:16,976 and if he's seeing her then he has to understand... 466 00:31:16,978 --> 00:31:18,816 Anna, Mamma knows. 467 00:31:18,818 --> 00:31:20,618 She knows. She guessed. 468 00:31:21,618 --> 00:31:23,258 She forced me to tell. 469 00:31:25,818 --> 00:31:27,418 She's forbidden me to see you. 470 00:31:30,658 --> 00:31:32,256 Didn't you tell her we love each other? 471 00:31:32,258 --> 00:31:35,096 I told her we're in love, we're engaged. She hates it, all of it. 472 00:31:35,098 --> 00:31:36,776 As soon as your nonna's better 473 00:31:36,778 --> 00:31:38,856 she's going to tell her and your father. 474 00:31:38,858 --> 00:31:41,696 No, no, no, I have to talk to her. 475 00:31:41,698 --> 00:31:43,698 Anna, listen. Wait. 476 00:31:46,218 --> 00:31:47,698 Stay. 477 00:31:55,018 --> 00:31:56,698 Who knows what will happen? 478 00:32:21,018 --> 00:32:22,338 Here. 479 00:32:33,258 --> 00:32:35,778 We're from such different worlds. 480 00:32:37,938 --> 00:32:39,698 Yes, we are. 481 00:32:57,978 --> 00:33:00,258 Grandmother asked me to check on Amy again. 482 00:33:04,218 --> 00:33:06,298 What are you doing? 483 00:33:08,858 --> 00:33:12,736 You think me monstrous for what I said about your grandmother. 484 00:33:12,738 --> 00:33:14,418 Yes. 485 00:33:16,058 --> 00:33:21,138 With her, it's a family dominated by an iron will. 486 00:33:22,378 --> 00:33:27,498 Without her, just look. 487 00:33:28,938 --> 00:33:32,816 Your father, so full of warmth. 488 00:33:32,818 --> 00:33:38,218 Anna able to marry for love and not as some trade negotiation. 489 00:33:40,298 --> 00:33:41,818 You and I. 490 00:33:44,298 --> 00:33:47,938 Go on. What would we be if she died? 491 00:33:50,818 --> 00:33:54,778 The other night, when you made love to me... 492 00:33:56,378 --> 00:33:58,618 ..was it on her orders? 493 00:34:02,338 --> 00:34:04,296 Was it? Livvy. 494 00:34:04,298 --> 00:34:06,778 You want to know what would be different if she died? 495 00:34:07,978 --> 00:34:11,336 I would know my husband was making love to me 496 00:34:11,338 --> 00:34:13,298 of his own volition. 497 00:34:14,858 --> 00:34:18,296 And I'd know our child was being born into a house 498 00:34:18,298 --> 00:34:21,818 where there was some vague hope of love. 499 00:34:37,330 --> 00:34:39,448 My family was supposed to be the easy part. 500 00:34:39,450 --> 00:34:40,608 Hm. 501 00:34:40,610 --> 00:34:43,048 She couldn't see it at all? 502 00:34:43,050 --> 00:34:44,410 No. 503 00:34:45,370 --> 00:34:47,608 What if she changed her mind? She won't. 504 00:34:47,610 --> 00:34:50,008 She would, if my father agreed. 505 00:34:50,010 --> 00:34:52,888 A nice dream. 506 00:34:52,890 --> 00:34:55,888 If he's in love with Sarah, how can he say no to us? 507 00:34:55,890 --> 00:34:57,728 But they're different. 508 00:34:57,730 --> 00:35:02,808 Well, he's rich, she's poor. He's Christian, she's Jewish. 509 00:35:02,810 --> 00:35:06,130 It's all about class and religion, just like us. 510 00:35:07,690 --> 00:35:09,608 I don't know. I do. 511 00:35:09,610 --> 00:35:14,490 If he fights for her, he'll be fighting for us without knowing it. 512 00:35:17,090 --> 00:35:18,970 I'll make it happen. 513 00:35:34,050 --> 00:35:36,088 Grandmother wants me to keep an eye out for Amy, 514 00:35:36,090 --> 00:35:38,368 so I'll be dropping by from time to time. 515 00:35:38,370 --> 00:35:39,688 Good. 516 00:35:39,690 --> 00:35:43,450 I'm a married man. I heard you the first time. 517 00:35:46,530 --> 00:35:49,808 Good, then, is it? Being married? 518 00:35:49,810 --> 00:35:51,730 We're expecting a child. 519 00:35:53,610 --> 00:35:55,090 I'll see you tomorrow. 520 00:36:09,810 --> 00:36:11,608 I owe you an apology. 521 00:36:11,610 --> 00:36:13,608 I've spoken to Gino. 522 00:36:13,610 --> 00:36:15,608 Not here! It's OK. 523 00:36:15,610 --> 00:36:17,410 We're alone, I've checked. 524 00:36:21,810 --> 00:36:26,688 It was wrong to keep it a secret, and I am sorry for that. 525 00:36:26,690 --> 00:36:30,490 But I won't apologise for how I feel. 526 00:36:31,890 --> 00:36:36,088 This is the ring that Gino gave me, and this proves that we're engaged. 527 00:36:36,090 --> 00:36:38,808 Not in the eyes of your family. 528 00:36:38,810 --> 00:36:40,408 Not in my eyes. 529 00:36:40,410 --> 00:36:42,888 We're in love. 530 00:36:42,890 --> 00:36:44,968 What you want is impossible. 531 00:36:44,970 --> 00:36:46,088 Why? 532 00:36:46,090 --> 00:36:49,968 You must marry into your own church. 533 00:36:49,970 --> 00:36:54,048 You must marry a rich man and live in a grand house. 534 00:36:54,050 --> 00:36:56,448 Gino will never be enough for you. He will. 535 00:36:56,450 --> 00:36:57,968 He is. 536 00:36:57,970 --> 00:37:01,328 Would you change your whole life for him? 537 00:37:01,330 --> 00:37:04,690 Would you change your home, your religion? 538 00:37:07,410 --> 00:37:11,530 I would do anything to be with him. 539 00:37:13,970 --> 00:37:16,408 You are too young to understand what you are saying. 540 00:37:16,410 --> 00:37:18,888 I've always loved Gino. Always. 541 00:37:18,890 --> 00:37:22,528 Even when we were little and playing together. 542 00:37:22,530 --> 00:37:24,408 What else is there to understand? 543 00:37:24,410 --> 00:37:26,888 I can't approve of something so wrong. 544 00:37:26,890 --> 00:37:28,688 And what if my father approved? 545 00:37:28,690 --> 00:37:30,448 No. What if he did? 546 00:37:30,450 --> 00:37:32,688 That will never happen. But if it did. 547 00:37:32,690 --> 00:37:35,888 If I can convince him to accept us, will you? 548 00:37:35,890 --> 00:37:38,968 You mean can I? 549 00:37:38,970 --> 00:37:41,730 After what you did. 550 00:37:49,610 --> 00:37:54,368 It would be an honour for any mother to have such a daughter-in-law, 551 00:37:54,370 --> 00:37:57,688 even knowing of your sins, but it will never happen. 552 00:37:57,690 --> 00:38:02,328 Anna... it cannot. 553 00:38:02,330 --> 00:38:04,328 So you would go against my father? 554 00:38:04,330 --> 00:38:06,770 This will only lead to heartbreak. 555 00:38:09,250 --> 00:38:12,490 I'm putting Gino's and my happiness in your hands. 556 00:38:13,970 --> 00:38:17,408 And you can give this back when you can give us your blessing, 557 00:38:17,410 --> 00:38:19,808 and I know you will. 558 00:38:19,810 --> 00:38:21,328 One day. 559 00:38:21,330 --> 00:38:26,410 Now, all I ask for is time to make my father understand. 560 00:38:31,730 --> 00:38:34,370 A month, no more. 561 00:38:35,810 --> 00:38:38,850 And what you have in your drawer, you will have no need for that. 562 00:38:39,810 --> 00:38:41,608 I promise. 563 00:38:41,610 --> 00:38:43,490 At least you show shame. 564 00:38:45,170 --> 00:38:47,090 One month. 565 00:38:59,330 --> 00:39:00,328 Oh. 566 00:39:00,330 --> 00:39:02,808 I wouldn't presume to intrude, Mrs Bligh, 567 00:39:02,810 --> 00:39:07,248 but the ladies of the CWA asked me to deliver these. 568 00:39:07,250 --> 00:39:08,248 Oh. 569 00:39:08,250 --> 00:39:10,328 Our thoughts and prayers are with you. 570 00:39:10,330 --> 00:39:12,688 Thank you. 571 00:39:12,690 --> 00:39:14,888 I won't stop. You need your rest. 572 00:39:14,890 --> 00:39:17,010 I'll get my Alma to put these in water. 573 00:39:17,970 --> 00:39:21,768 I knew it couldn't be anything dreadfully serious. 574 00:39:21,770 --> 00:39:24,168 The way Mr Bligh was chatting so cheerily to Sister Adams 575 00:39:24,170 --> 00:39:25,768 as they passed me. 576 00:39:25,770 --> 00:39:28,048 Sister Adams? 577 00:39:28,050 --> 00:39:29,048 Yesterday. 578 00:39:29,050 --> 00:39:31,048 Giving her a lift home, I presume. 579 00:39:31,050 --> 00:39:33,168 No doubt. 580 00:39:33,170 --> 00:39:34,290 Indeed. 581 00:39:35,410 --> 00:39:38,888 Yes, well, if it's up to the good wishes of the town, 582 00:39:38,890 --> 00:39:40,890 you'll be back home in no time. 583 00:40:09,515 --> 00:40:10,515 Livvy! 584 00:40:11,882 --> 00:40:13,362 Come here. 585 00:40:16,802 --> 00:40:18,522 Nobody told me to do this. 586 00:40:31,482 --> 00:40:33,162 I love you. 587 00:40:34,122 --> 00:40:36,520 I hate seeing what this is doing to you. 588 00:40:36,522 --> 00:40:40,082 We will get through this, I promise. 589 00:41:04,002 --> 00:41:07,082 So, who's going to break the news to Eve about the christening? 590 00:41:08,162 --> 00:41:09,842 Perhaps we both could. 591 00:41:11,962 --> 00:41:14,162 I'm sure she'll understand. 592 00:41:22,722 --> 00:41:24,240 I heard Doris invaded. 593 00:41:24,242 --> 00:41:25,880 Oh, she did. 594 00:41:25,882 --> 00:41:28,840 I'll make sure she doesn't make it through next time. 595 00:41:28,842 --> 00:41:31,080 Oh, she's harmless enough. Hm. 596 00:41:31,082 --> 00:41:34,360 Anything you need? I'm fine. 597 00:41:34,362 --> 00:41:36,522 It's good to see you settling. 598 00:41:37,842 --> 00:41:40,720 Well, what sort of person doesn't listen to their doctor? 599 00:41:40,722 --> 00:41:43,122 I can't imagine. 600 00:41:46,522 --> 00:41:48,520 Actually, Jack, there is. 601 00:41:48,522 --> 00:41:51,080 Something I need. Or someone. 602 00:41:51,082 --> 00:41:54,080 Would you be kind enough to make a telephone call for me? 603 00:41:54,082 --> 00:41:55,562 Long distance. 604 00:42:12,682 --> 00:42:14,000 What's wrong? 605 00:42:14,002 --> 00:42:15,480 I don't care. 606 00:42:15,482 --> 00:42:16,522 What? 607 00:42:28,661 --> 00:43:14,027 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 43627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.