Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:01:38.360 --> 00:01:39.360
¡Cabo!
2
00:01:43.239 --> 00:01:46.120
-A sus órdenes, mi capitán.
-¿Qué hace ahí ese hombre?
3
00:01:46.440 --> 00:01:49.160
-Es el santero, mi capitán.
-Le pregunto qué hace ahí.
4
00:01:49.199 --> 00:01:51.639
-Los rojos le dispararon
en sus partes, mi capitán.
5
00:01:51.800 --> 00:01:55.440
-¡Responda! ¿Qué coño hace ahí?
-Guarda una tumba, mi capitán.
6
00:01:55.480 --> 00:01:57.480
Tiene enterrada una santina.
7
00:02:05.959 --> 00:02:08.040
-¿Quién está enterrada ahí?
8
00:02:10.080 --> 00:02:11.080
-Mi hija.
9
00:02:11.959 --> 00:02:14.160
¿No era una imagen?
-Sí.
10
00:02:14.319 --> 00:02:16.879
De madera, mi capitán.
-¿Una imagen consagrada?
11
00:02:17.040 --> 00:02:20.120
-No, mi capitán. Un maniquí
con cara de Virgen, mi capitán.
12
00:02:23.559 --> 00:02:25.080
-¡Échelo de aquí!
13
00:02:26.400 --> 00:02:30.400
-Quieto. Ahora es cuando los cielos
se abren con estruendo.
14
00:02:31.760 --> 00:02:35.239
Esta es la hora en que la Tierra
vomita a los resucitados.
15
00:02:37.959 --> 00:02:38.959
Escuchad.
16
00:02:42.040 --> 00:02:43.040
Escuchad.
17
00:02:58.599 --> 00:03:01.199
-¡Alerta! ¡Alerta!
18
00:03:11.760 --> 00:03:14.760
-Son caballos, mi capitán.
Caballos que bajan de la montaña.
19
00:03:15.160 --> 00:03:17.720
-¡Es igual, que los maten a todos!
20
00:03:18.000 --> 00:03:19.639
¡Fuego a discreción!
21
00:03:25.000 --> 00:03:27.919
¡Cuidado, son caballos salvajes!
22
00:03:29.080 --> 00:03:32.400 line:4% align:end
(Disparos)
23
00:03:40.760 --> 00:03:42.879
Son los caballos.
¡Han bajado los caballos!
24
00:03:47.000 --> 00:03:50.400
¡He dicho que disparen a dar!
¡Disparen a dar!
25
00:03:50.519 --> 00:03:53.239
¿Han oído bien? ¡Disparen!
26
00:03:54.599 --> 00:03:58.720
Quietos. Quieto todo el mundo
y no pasará nada.
27
00:04:00.680 --> 00:04:01.839
¡Libertad!
28
00:04:25.239 --> 00:04:26.639 line:4% align:end
(Puerta)
29
00:04:29.519 --> 00:04:31.599
La lista de detenidos.
30
00:04:39.080 --> 00:04:40.480 line:4% align:end
(Puerta)
31
00:04:49.080 --> 00:04:51.239
-Es para un enfermo.
32
00:05:21.480 --> 00:05:25.800
-¡Atención!
¿Quién de vosotros es Ana María Vega?
33
00:05:28.400 --> 00:05:29.400
Venga conmigo.
34
00:05:38.319 --> 00:05:39.319
Solo ella.
35
00:06:02.480 --> 00:06:05.360
¿Quién es?
Ellos se ocupan del control político.
36
00:06:05.800 --> 00:06:07.080
De las responsabilidades.
37
00:06:08.720 --> 00:06:11.279
¿Y por qué se la llevan?
Algo habrá hecho.
38
00:06:12.959 --> 00:06:15.319
-¡Eh, basta de cháchara!
39
00:06:32.680 --> 00:06:33.720
¡Adelante!
40
00:06:53.160 --> 00:06:54.160
Puedes irte.
41
00:07:06.360 --> 00:07:08.400
No te lo esperabas, ¿verdad?
42
00:07:10.360 --> 00:07:12.480
Tengo más sorpresas para ti.
43
00:07:28.760 --> 00:07:29.760
Otro.
44
00:07:43.919 --> 00:07:45.919
Dice que es tu padre.
45
00:07:48.599 --> 00:07:52.519
No le conozco de nada.
Es la primera vez que le veo.
46
00:07:55.239 --> 00:07:58.599
Nunca he visto a este hombre.
¿Pero qué dice esta hija de puta?
47
00:08:01.360 --> 00:08:04.680
Allá vosotros, no es cosa mía.
Ven, tenemos que hablar.
48
00:08:17.360 --> 00:08:18.360
Siéntate.
49
00:08:27.559 --> 00:08:29.559
Han ocurrido muchas cosas.
50
00:08:32.480 --> 00:08:35.879
Lo más importante es que mi hermana
y tu madre han muerto.
51
00:08:41.639 --> 00:08:44.919
Intentaron pasar a la zona nacional
y las descubrieron.
52
00:08:51.040 --> 00:08:55.120
Mi hermana, que estaba loca,
le dejó el balneario a tu madre.
53
00:09:00.720 --> 00:09:04.639
No impugnaré el testamento,
me conformo con el resto.
54
00:09:11.279 --> 00:09:14.599
Así que, muerta tu madre,
todo esto es tuyo.
55
00:09:15.760 --> 00:09:17.839
A no ser que ese sea tu padre.
56
00:09:19.400 --> 00:09:22.120
No lo es.
Y yo te creo si tú me lo dices.
57
00:09:23.519 --> 00:09:25.639
Pero me parece mejor que por ahora,
58
00:09:26.360 --> 00:09:28.440
esto quedara entre tú y yo,
59
00:09:28.760 --> 00:09:30.959
y yo siguiera apareciendo
como dueño.
60
00:09:33.440 --> 00:09:34.440
¿Por qué?
61
00:09:35.839 --> 00:09:39.559
Ese hombre que dice ser tu padre
nació en Trubia y se casó allí.
62
00:09:39.879 --> 00:09:43.120
Esos bárbaros lo quemaron todo;
el registro y la iglesia.
63
00:09:43.360 --> 00:09:44.559
No hay documentos.
64
00:09:47.239 --> 00:09:50.599
A pesar de todo, si él se empeña,
y tal como están las cosas,
65
00:09:52.000 --> 00:09:55.239
él es un camarada combatiente
y tú has de demostrar tu inocencia.
66
00:09:56.919 --> 00:09:58.519
Hazme caso.
67
00:10:01.599 --> 00:10:03.160
Como usted diga.
68
00:10:14.199 --> 00:10:17.120
Perfecto. Estamos de acuerdo.
69
00:10:19.319 --> 00:10:21.360
Los tienen a todos presos.
70
00:10:21.760 --> 00:10:24.239
¿Qué va a pasar aquí?
A ti no te va a pasar nada.
71
00:10:24.959 --> 00:10:27.000
¿Y a los demás?
72
00:10:27.800 --> 00:10:29.919
Depende de qué hayan hecho.
73
00:10:30.400 --> 00:10:32.879
Pero me parece que aquí
nadie está libre de pecado.
74
00:10:33.480 --> 00:10:36.839
Martín... me ha ayudado
con lo del balneario.
75
00:10:37.519 --> 00:10:39.879
Estaba enfermo, no ha hecho nada.
76
00:10:45.400 --> 00:10:47.519
Veremos lo que se puede hacer.
77
00:11:55.360 --> 00:11:59.239 line:4% align:end
(Música triste)
78
00:13:53.959 --> 00:13:57.559
Diga su nombre en voz alta.
-Leopoldo Martín Acuña.
79
00:13:57.839 --> 00:14:00.000
-Pase al otro lado.
80
00:14:06.559 --> 00:14:09.160
Diga su nombre.
-Amador Sánchez Beltrán.
81
00:14:09.400 --> 00:14:10.519
-Al otro lado.
82
00:14:17.319 --> 00:14:19.919
¿Su nombre?
-Rosario Gil Casanueva.
83
00:14:25.080 --> 00:14:27.519
-Su nombre.
-Saturnino Dimas Pino.
84
00:14:41.800 --> 00:14:45.879
-Diga su nombre.
Ventura Peña Santiago.
85
00:14:46.120 --> 00:14:47.160
Al otro lado.
86
00:15:03.559 --> 00:15:05.800
-Su turno, señor cura.
87
00:15:12.800 --> 00:15:14.559
(SUSURRA)
88
00:15:17.120 --> 00:15:19.599
-Esos dos. La pareja.
(ELLA GIME)
89
00:15:19.800 --> 00:15:23.599
-Digan sus nombres.
-Juan García Barco.
90
00:15:24.599 --> 00:15:28.160
(NERVIOSA) -Rebeca. Rebeca. ¡Rebeca!
-Rebeca Schneider
91
00:15:28.199 --> 00:15:31.760
(SOLLOZA) -¡Juan, no! ¡Juan, no!
(LLORA)
92
00:15:37.639 --> 00:15:41.760
Déjelos en paz. Son inocentes.
Nunca se han metido con nadie.
93
00:15:41.800 --> 00:15:45.400
Ni con nosotros ni con vosotros.
¡Corrompen la fe del pueblo español!
94
00:15:47.239 --> 00:15:48.919
-Léales la sentencia.
95
00:15:54.839 --> 00:15:56.879
(LEE) -"Leopoldo Martín Acuña.
96
00:15:57.360 --> 00:15:59.040
Amador Sánchez Beltrán.
97
00:16:00.080 --> 00:16:01.839
Rosario Gil Casanueva.
98
00:16:02.839 --> 00:16:04.480
Saturnino Dimas Pino.
99
00:16:06.199 --> 00:16:07.800
Ventura Peña Santiago.
100
00:16:09.080 --> 00:16:10.360
Rebeca Schneider.
101
00:16:10.919 --> 00:16:12.199
Juan García Barco.
102
00:16:13.199 --> 00:16:16.360
Todos ellos están incursos
en un delito de rebelión militar
103
00:16:16.639 --> 00:16:20.760
establecido en el artículo 237
del código de justicia militar,
104
00:16:21.239 --> 00:16:23.760
y penado en el artículo 238.
105
00:16:24.279 --> 00:16:28.639
Con la agravante de perversidad
que se señala en el artículo 173.
106
00:16:30.599 --> 00:16:35.239
Autorizado por el jefe del Estado,
este consejo de guerra,
107
00:16:35.519 --> 00:16:38.480
ajustándose al procedimiento
de urgencia sumarísimo,
108
00:16:39.160 --> 00:16:41.519
los condena a la última pena.
109
00:16:42.519 --> 00:16:44.879
La sentencia
se cumplirá inmediatamente".
110
00:16:47.080 --> 00:16:49.279
-Hagan pasar al siguiente grupo.
111
00:16:49.440 --> 00:16:50.440
-¡Fuego!
112
00:16:57.760 --> 00:16:59.040
¡Atención!
113
00:17:00.319 --> 00:17:01.559
¡Saquen armas!
114
00:17:03.360 --> 00:17:04.440
¡Apunten!
115
00:17:05.720 --> 00:17:06.720
¡Fuego!
116
00:17:23.440 --> 00:17:26.879
Lo más importante es
que tú estás aquí, conmigo.
117
00:17:52.919 --> 00:17:55.720
En cuanto las llevas puestas
no te las quitarías jamás.
118
00:17:56.080 --> 00:17:57.480
Te sientes otro.
119
00:17:59.839 --> 00:18:03.040
¿Qué tal las chicas?
Lo mejor que he podido encontrar.
120
00:18:03.440 --> 00:18:06.040
Tienen cierta clase
y poca experiencia.
121
00:18:06.400 --> 00:18:08.639
Alguna ya trabajó para mí.
122
00:18:09.199 --> 00:18:11.080
Le advierto algo.
123
00:18:11.760 --> 00:18:14.519
A tres de ellas he tenido
que sacarlas de la cárcel.
124
00:18:15.160 --> 00:18:18.199
Aquí en Oviedo
las putas nos salieron muy rojas.
125
00:18:18.239 --> 00:18:21.839
(RÍE) No importa,
les añade un saborcillo morboso.
126
00:18:22.559 --> 00:18:27.279
Con tal de que estén de buen ver.
Habrá que darles algún retoque.
127
00:18:27.959 --> 00:18:30.919
Las habéis dejado un poco pachuchas.
(RÍE)
128
00:18:31.440 --> 00:18:32.440
Bien.
129
00:18:34.440 --> 00:18:35.680
Pues vamos allá.
130
00:18:52.400 --> 00:18:56.319
Ustedes esperen fuera.
(AMBOS) A sus órdenes.
131
00:19:00.319 --> 00:19:01.599 line:4% align:end
(Cierra la puerta)
132
00:19:15.040 --> 00:19:16.680
A ver, desnudaos.
133
00:19:19.199 --> 00:19:21.720
¿No habéis oído?
Del todo.
134
00:19:39.879 --> 00:19:42.599
(RADIO) "Recordaréis que en ella
fue donde los marxistas
135
00:19:43.000 --> 00:19:46.440
abrieron el vientre
a una señora próxima a dar a luz.
136
00:19:47.360 --> 00:19:49.360
Sacaron la criatura
y la partieron en dos
137
00:19:49.400 --> 00:19:51.599
a presencia de la madre,
que aún vivía.
138
00:19:52.360 --> 00:19:56.440
Allí fue donde se encontraron niños
con el vientre abierto,
139
00:19:56.919 --> 00:19:59.319
y colgados por los pies
de las ventanas.
140
00:19:59.919 --> 00:20:02.480
Contaban los falangistas
llegados hoy
141
00:20:02.919 --> 00:20:05.040
que la primera vez cogieron
los marxistas
142
00:20:05.080 --> 00:20:09.680
a un oficial de telégrafos,
le cortaron los dedos en una red,
143
00:20:10.080 --> 00:20:11.919
los ataron..."
Daos prisa.
144
00:20:12.199 --> 00:20:15.000
(RADIO) "Los dieron de comer..."
Lo quiero como la plata.
145
00:20:15.040 --> 00:20:17.599
(RADIO) "Entre ellos a uno
que me lo ha contado.
146
00:20:17.879 --> 00:20:20.319
Le pusieron una pistola al pecho".
¿Qué haces?
147
00:20:20.919 --> 00:20:23.959
(ESCUPE)
Límpialo.
148
00:20:26.720 --> 00:20:29.160
Tu madre no solo parió un monstruo,
sino dos.
149
00:20:29.239 --> 00:20:30.239
¡Eh, eh!
150
00:20:32.480 --> 00:20:35.559
(RADIO) "No han llegado
las cosas a su culminación".
151
00:20:35.839 --> 00:20:38.680
Límpialo si no quieres verte
como esas.
152
00:20:38.720 --> 00:20:40.279
Con las manos.
153
00:20:46.040 --> 00:20:47.120
Con la lengua.
154
00:20:47.199 --> 00:20:50.319
(RADIO) "Confirma que estas infamias
se cometen obedeciendo
155
00:20:50.360 --> 00:20:54.279
los mandatos que dicta Moscú
por medio de sus asalariados..."
156
00:20:54.319 --> 00:20:56.839
Venga, Marian, déjalas.
¿Dónde crees que estás?
157
00:20:56.879 --> 00:20:59.639
¿En un cuartel?
En mi casa. Estoy en mi casa.
158
00:21:32.839 --> 00:21:35.680
¿Cómo se llamaba tu amigo?
Peña.
159
00:21:36.680 --> 00:21:37.839
Ventura Peña.
160
00:21:44.000 --> 00:21:46.440
Ya es hora que dejéis descansar
a los muertos.
161
00:21:47.919 --> 00:21:49.959
Están en la gloria.
162
00:21:50.199 --> 00:21:54.239
Todos confesaron y comulgaron
antes de estirar la pata.
163
00:22:05.120 --> 00:22:08.239
¿Tú a qué esperas? ¡Largo de ahí!
164
00:22:26.720 --> 00:22:27.720
¡Eh, rojo!
165
00:22:29.199 --> 00:22:31.400
Te voy a poner de palanganero.
166
00:22:31.919 --> 00:22:34.319
De nada te va a servir
ser el chulo de mi hija.
167
00:22:35.800 --> 00:22:37.959
¡Un día te voy a agarrar
por los cojones!
168
00:23:08.839 --> 00:23:09.839
¿Qué quieres?
169
00:23:14.120 --> 00:23:17.480
Estás loco.
Hace tiempo que no ves a la santina.
170
00:23:18.519 --> 00:23:20.639
Tiene un recado para esta noche,
no faltes.
171
00:23:21.720 --> 00:23:24.839
Dile que no estoy para hostias.
No faltes te digo.
172
00:23:25.360 --> 00:23:27.599
Ahora la santina y tú
tenéis amigos comunes.
173
00:23:30.160 --> 00:23:32.279
A mis amigos los han fusilado.
174
00:23:32.599 --> 00:23:35.160
No a todos.
175
00:23:59.319 --> 00:24:02.599 line:4% align:end
(Música triste)
176
00:24:05.360 --> 00:24:07.120
Empiezas a odiarme.
177
00:24:08.360 --> 00:24:10.400
Tus muertos son
más importantes que yo.
178
00:24:11.959 --> 00:24:15.639
(SOLLOZA) Martín, yo te quiero.
179
00:24:16.680 --> 00:24:18.959
También estarías muerto
si no fuese por mí.
180
00:24:20.559 --> 00:24:22.839
¿Qué pecado he cometido? ¿Salvarte?
181
00:24:24.040 --> 00:24:27.959
¿Defender el balneario?
Yo he nacido aquí. Es mío.
182
00:24:30.199 --> 00:24:31.239
Será mío.
183
00:24:35.360 --> 00:24:37.519
He perdido dos guerras
y puedo contarlo.
184
00:24:39.120 --> 00:24:41.239
Es más de lo que merezco.
185
00:24:45.080 --> 00:24:47.120
Uno se acostumbra a todo.
186
00:24:48.720 --> 00:24:50.760
Hasta a la humillación.
187
00:24:51.639 --> 00:24:52.720
(SOLLOZA)
188
00:25:17.000 --> 00:25:18.279
Pasa, hijo.
189
00:25:20.239 --> 00:25:22.480
La santina está muy contenta.
190
00:25:23.319 --> 00:25:25.760
Nunca había tenido
tantas visitas como ahora.
191
00:25:27.720 --> 00:25:28.720
Pasa.
192
00:26:11.239 --> 00:26:14.680
Ya sabes lo que ha pasado.
(SOLLOZA) ¿Por qué?
193
00:26:15.760 --> 00:26:18.120
¿Por qué, si ellos
no han hecho daño a nadie?
194
00:26:20.839 --> 00:26:24.199
(LLORA) Mis padres
nunca han hecho daño a nadie.
195
00:26:29.080 --> 00:26:31.680
-"Soltaros" ya
y pasemos a las cosas serias.
196
00:26:39.400 --> 00:26:43.519
Quiero irme con vosotros.
Ya no quiero volver a ese pueblo.
197
00:26:44.559 --> 00:26:46.000
Pues te jodes.
198
00:26:46.800 --> 00:26:49.160
Nos haces más falta allí.
199
00:26:52.080 --> 00:26:56.319
-Sí, Martín, allí eres mucho más útil
de lo que puedas serlo en el monte.
200
00:27:01.400 --> 00:27:04.879
(TITUBEA) -Me voy,
hablad tranquilamente cuanto queráis.
201
00:27:05.160 --> 00:27:07.400
A la santina le gusta la música,
202
00:27:07.800 --> 00:27:10.239
pero no le interesa la letra.
203
00:27:14.000 --> 00:27:17.680
Quincelibras, pídeme perdón otra vez.
204
00:27:18.519 --> 00:27:21.879
-Perdóname, Padre Santo,
pero no sabía lo que me hacía.
205
00:27:21.919 --> 00:27:24.680
-Te perdono porque del mal
viene el bien y su contrario.
206
00:27:24.919 --> 00:27:27.080
Yo soy santo por el mal
que me hiciste.
207
00:27:34.519 --> 00:27:36.599
-Martín, ven conmigo.
208
00:28:14.279 --> 00:28:15.519
Acércate, Martín.
209
00:28:31.680 --> 00:28:34.160
Mira, dinamita.
210
00:28:34.879 --> 00:28:37.080
El pan nuestro de cada día
del minero.
211
00:28:40.760 --> 00:28:43.800
Se nos ha metido
entre ceja y ceja el balneario
212
00:28:43.839 --> 00:28:46.519
con sus coroneles y sus generales.
213
00:28:46.599 --> 00:28:51.319
(ELVIRA HABLA EN ITALIANO)
214
00:28:52.199 --> 00:28:57.680
(HABLA EN ITALIANO)
215
00:28:58.519 --> 00:29:02.040
(HABLA EN ITALIANO)
216
00:29:03.279 --> 00:29:07.360
(HABLA EN ITALIANO)
217
00:29:08.599 --> 00:29:13.000
(HABLA EN ITALIANO)
218
00:29:13.080 --> 00:29:16.440
(EL MILITAR HABLA EN ITALIANO)
219
00:29:18.239 --> 00:29:21.480
-¿Qué está contando?
-Que se la folló Mussolini.
220
00:29:21.879 --> 00:29:25.559
-Ah...
-(HABLA EN ITALIANO)
221
00:29:26.000 --> 00:29:32.000
(HABLA EN ITALIANO)
222
00:29:32.720 --> 00:29:37.160
(HABLA EN ITALIANO)
223
00:29:38.440 --> 00:29:43.360
(HABLA EN ITALIANO)
224
00:29:44.360 --> 00:29:48.360
(HABLA EN ITALIANO)
225
00:29:48.519 --> 00:29:51.599
(HABLA EN ITALIANO)
-¿Qué dice ahora?
226
00:29:52.239 --> 00:29:55.040
-No lo sé,
habla de Julio César me parece.
227
00:29:55.080 --> 00:29:57.040
-Bah, estos italianos...
228
00:29:57.360 --> 00:29:59.760
Que si Colón era italiano,
que si Julio César...
229
00:30:00.319 --> 00:30:03.959
Si Julio César nació en Zaragoza.
-No se trata de dónde nació.
230
00:30:04.480 --> 00:30:07.720
Al parecer, era maricón.
-Eso es mentira.
231
00:30:29.639 --> 00:30:33.559
-"Per il Ducce, per il Caudillo".
232
00:30:34.680 --> 00:30:39.040
"Per" la eterna amistad
entre nuestras dos naciones.
233
00:30:40.000 --> 00:30:41.559
"Auguri".
234
00:30:41.760 --> 00:30:44.360
Arriba España.
(TODOS) Arriba España.
235
00:30:48.120 --> 00:30:49.879
-¿Y las señoritas?
236
00:31:35.760 --> 00:31:37.879
"E' una sua idea, signora?"
237
00:31:51.519 --> 00:31:54.480
-Bueno, señores, empezamos el juego.
238
00:31:55.879 --> 00:31:59.440
Cada una de estas lindas muchachas
lleva pintada en el trasero
239
00:31:59.480 --> 00:32:02.519
un número de estrellas;
de una a cuatro.
240
00:32:03.440 --> 00:32:06.440
Ustedes apuestan,
ellas se la enseñan,
241
00:32:06.720 --> 00:32:09.120
y si aciertan, la han ganado.
242
00:32:10.400 --> 00:32:11.879
Lo entienden, ¿verdad?
243
00:32:13.199 --> 00:32:14.959
-Repítalo, por favor.
244
00:32:17.440 --> 00:32:23.040
(CANTAN) "Cuando yo me muera
tengo ya dispuesto
245
00:32:23.360 --> 00:32:27.680
en el testamento
que me han de enterrar.
246
00:32:27.720 --> 00:32:32.639
Que me han de enterrar en una bodega
247
00:32:32.839 --> 00:32:35.480
al pie de una cuba
248
00:32:35.720 --> 00:32:40.120
con un grano de uva
en el paladar.
249
00:32:40.160 --> 00:32:42.160
En el paladar.
250
00:32:42.319 --> 00:32:45.919
A mí me gusta el pipiribipipí
251
00:32:45.959 --> 00:32:49.480
con la bota 'empiná' paparabapapá.
252
00:32:49.519 --> 00:32:53.040
Con el pipiribipipí,
con el paparabapapá,
253
00:32:53.080 --> 00:32:57.760
al que no le guste el vino
es un animal.
254
00:32:57.800 --> 00:33:01.959
Es un animal o no tiene un real".
255
00:33:02.000 --> 00:33:04.519
-¡Ah de la casa!
-¿Pero qué coño pasa?
256
00:33:05.080 --> 00:33:08.720
-Nos han dicho que hay mujeres.
-¿Sois analfabetos, joder?
257
00:33:09.000 --> 00:33:10.080
¿No sabéis leer?
258
00:33:11.360 --> 00:33:15.040
(CANTAN) "El Ejército de Franco,
rumba la rumba la rumba la.
259
00:33:15.080 --> 00:33:18.639
El Ejército de Franco,
rumba la rumba la rumba la.
260
00:33:18.720 --> 00:33:24.040
En la cama es un león.
Ay, Carmela. Ay, Carmela.
261
00:33:24.120 --> 00:33:29.519
En la cama es un león.
Ay, Carmela. Ay, Carmela.
262
00:33:29.639 --> 00:33:33.319
Despatárrate, bonita,
rumba la rumba la rumba la.
263
00:33:33.360 --> 00:33:36.760
Despatárrate, mocita,
rumba la rumba la rumba..."
264
00:33:36.959 --> 00:33:38.000
-Alegría.
265
00:33:38.040 --> 00:33:39.800 line:4% align:end
(Cantan afuera)
266
00:33:39.839 --> 00:33:42.360
Hazme una sonrisita. Sonríe.
267
00:33:42.519 --> 00:33:45.760
Eso. Tú también haz un esfuerzo.
Sonríe.
268
00:33:46.519 --> 00:33:47.519
Sonríe.
269
00:33:49.040 --> 00:33:51.599
Qué seria, mujer. Sonríe.
270
00:33:52.720 --> 00:33:54.599
Tú también, sonríe.
271
00:33:55.400 --> 00:33:58.480
(HABLA EN ITALIANO)
272
00:34:01.519 --> 00:34:03.120
(HABLA EN ITALIANO)
273
00:34:09.160 --> 00:34:10.400
Empieza usted.
274
00:34:14.599 --> 00:34:15.599
-Cuatro.
275
00:34:24.239 --> 00:34:26.919
(RÍEN TODOS)
276
00:34:28.040 --> 00:34:29.239
Ahora usted.
277
00:34:29.440 --> 00:34:31.879 line:4% align:end
(Cantan afuera)
278
00:34:39.080 --> 00:34:43.120
-¡Oh!
(RÍEN)
279
00:34:50.199 --> 00:34:54.160
(HABLA EN ITALIANO)
280
00:34:54.480 --> 00:34:58.440
-¿Qué tengo que cobrar?
-Ha dicho que vayas a mirar.
281
00:34:58.839 --> 00:35:02.480 line:4% align:end
(Cantan afuera)
282
00:35:07.440 --> 00:35:09.400
-Le toca a usted, mi general.
283
00:35:11.279 --> 00:35:12.440
-(CARRASPEA)
284
00:35:17.440 --> 00:35:18.440
Tres.
285
00:35:30.680 --> 00:35:36.400
(HABLAN EN ITALIANO)
286
00:35:37.279 --> 00:35:40.120
-Mi general, son nuestros soldados
que quieren entrar.
287
00:35:40.680 --> 00:35:43.480
(HABLA EN ITALIANO)
288
00:35:43.919 --> 00:35:47.319
(HABLA EN ITALIANO)
289
00:35:49.760 --> 00:35:52.080
-Que pase uno.
Y si es italiano, mejor.
290
00:35:52.120 --> 00:35:53.319
-Bien, coronel.
291
00:35:54.599 --> 00:35:56.720
(HABLA EN ITALIANO)
292
00:35:57.120 --> 00:36:00.360
(HABLA EN ITALIANO)
293
00:36:01.160 --> 00:36:04.879 line:4% align:end
(Golpes)
294
00:36:24.000 --> 00:36:26.160
(HABLA EN ITALIANO)
295
00:36:26.760 --> 00:36:29.120
-De Puente Sampayo,
provincia de Pontevedra.
296
00:36:29.440 --> 00:36:31.959
No quería subir, mi general,
pero me obligaron...
297
00:36:32.000 --> 00:36:33.000
-No importa.
298
00:36:34.360 --> 00:36:35.720
(HABLA EN ITALIANO)
299
00:36:36.680 --> 00:36:40.160
-La perdí en Torrelavega.
Un moro que se equivocó
300
00:36:40.199 --> 00:36:42.440
y me sacudió un trallazo.
-No importa.
301
00:36:44.080 --> 00:36:48.959
Pero dime, soldado,
¿conservas lo que te cuelga?
302
00:36:49.279 --> 00:36:52.319
-Y que no falte, mi general.
(RÍEN)
303
00:36:52.360 --> 00:36:57.760
-"Bene", entonces señálame a la mujer
que hay aquí que más te gusta.
304
00:37:00.239 --> 00:37:02.879
-Venid, chicas, venid.
Ven, tú también.
305
00:37:08.959 --> 00:37:15.879
(HABLA EN ITALIANO)
306
00:37:16.160 --> 00:37:18.160
Por ser un caballero mutilado.
307
00:37:47.599 --> 00:37:50.519
-Pues la verdad, si puedo elegir,
como mi general dice,
308
00:37:51.199 --> 00:37:54.680
la verdad es que a mí
la que más me gusta es esa rapaza.
309
00:37:57.120 --> 00:37:58.120
¿Yo?
310
00:38:01.559 --> 00:38:04.239
(HABLA EN ITALIANO)
(CHASQUEA LA LENGUA)
311
00:38:05.839 --> 00:38:10.639
Es imposible, otra.
-Si he dicho algo malo, lo retiro.
312
00:38:11.599 --> 00:38:16.279
También me gusta la señora.
-(RÍE) (HABLA EN ITALIANO)
313
00:38:16.319 --> 00:38:18.639
Un cretino es lo que es. Qué manía.
314
00:38:19.279 --> 00:38:21.360
Se ha empeñado en emporcar
mis propiedades.
315
00:38:21.400 --> 00:38:23.760
Ni hablar,
tiene que ser una de las cuatro.
316
00:38:28.839 --> 00:38:33.400
¿No pueden ser dos?
-(RÍE A CARCAJADAS)
317
00:38:40.360 --> 00:38:41.360
¡Martín!
318
00:38:46.760 --> 00:38:47.760
¡Martín!
319
00:38:49.599 --> 00:38:50.599
¿Martín?
320
00:38:53.199 --> 00:38:54.199
¡Martín!
321
00:38:55.839 --> 00:38:59.160
D. Erasmo quiere que lo acompañes
a la ermita, no conoce el camino.
322
00:38:59.559 --> 00:39:02.400
¿A la ermita?
¿Para qué quiere ir a la ermita?
323
00:39:02.959 --> 00:39:03.959
No lo sé.
324
00:39:05.879 --> 00:39:08.000
Dile que no voy.
Martín...
325
00:39:08.199 --> 00:39:09.559
Que no.
326
00:39:15.440 --> 00:39:16.440
¡Marian!
327
00:39:20.120 --> 00:39:22.440
Dile que sí, voy a ir a la ermita.
328
00:40:02.040 --> 00:40:04.160
¿Le rezo a la santina?
329
00:40:05.239 --> 00:40:06.800
Déjala en paz.
330
00:40:30.879 --> 00:40:34.040
¡Un, dos! ¡Un, dos!¡Un...! (SIGUE)
331
00:40:38.360 --> 00:40:40.120
¡Alto, ar!
332
00:40:40.400 --> 00:40:42.360
¡Derecha, ar!
333
00:40:42.959 --> 00:40:46.199
¡Flechas, saluden a don Erasmo!
334
00:40:47.440 --> 00:40:50.239
(TODOS) ¡Viva don Erasmo!
335
00:40:50.959 --> 00:40:54.440
Bravo, muy bien.
¡Izquierda, ar!
336
00:40:54.559 --> 00:40:57.000
¡De frente, ar!
337
00:40:57.040 --> 00:40:59.400
¡Un, dos! ¡Un, dos!¡Un...! (SIGUE)
338
00:41:32.680 --> 00:41:33.680
¡So!
339
00:41:37.680 --> 00:41:40.080
¿Has visto aquí a hombres armados?
Sí.
340
00:41:40.559 --> 00:41:41.559
¿Cuándo?
341
00:41:43.360 --> 00:41:45.239
Ahora.
No seas idiota.
342
00:41:46.440 --> 00:41:48.440
Déjelo, don Erasmo, él es así.
343
00:41:52.720 --> 00:41:56.680
(SUSPIRA) El bufón de la ermita.
344
00:41:57.959 --> 00:42:00.360
Tú puedes decir
que estás vivo porque estás loco.
345
00:42:00.879 --> 00:42:02.919
¿O lo haces ver?
346
00:42:06.000 --> 00:42:09.000
¡Cabo, que registren la ermita!
347
00:42:36.639 --> 00:42:37.760
Don Erasmo.
348
00:42:47.480 --> 00:42:50.480
-Ahí están los santitos.
¿Qué coño dice?
349
00:42:51.639 --> 00:42:53.680
Las imágenes de la capilla.
350
00:42:53.839 --> 00:42:56.480
Las quitaron cuando empezó
la guerra, Froilán las trajo.
351
00:42:56.720 --> 00:43:01.160
Para que no les hiciesen maldades.
Cabo, abra esa caja y examínela.
352
00:43:17.040 --> 00:43:18.040
Esta también.
353
00:43:29.400 --> 00:43:31.480
Mi madre la bordó
con sus propias manos.
354
00:43:35.000 --> 00:43:37.720
Carguen con ellas,
son propiedad del balneario.
355
00:43:37.760 --> 00:43:42.279
Hay que tratarlos con mucho cuidado,
son santitos muy voladores.
356
00:43:43.959 --> 00:43:47.000
Suben al cielo solos.
Tú dale que dale.
357
00:44:06.319 --> 00:44:10.120 line:4% align:end
(Pájaros)
358
00:44:18.680 --> 00:44:20.919
¿Le digo que vamos derechos
a la capilla?
359
00:44:21.360 --> 00:44:22.360
Mejor será.
360
00:44:29.959 --> 00:44:32.559
Martín, voy de compras a Oviedo,
¿quieres algo?
361
00:44:34.440 --> 00:44:35.440
¿No?
362
00:44:38.040 --> 00:44:41.239 line:4% align:end
(Música de suspense)
363
00:44:47.279 --> 00:44:50.160
¡Eh, fuera de ahí! ¡Apartaos!
364
00:44:53.800 --> 00:44:54.839
(ARREA AL CABALLO)
365
00:44:59.199 --> 00:45:00.559
¡Fuera de ahí!
366
00:45:06.760 --> 00:45:09.480
(ARREA AL CABALLO) ¡Vamos!
367
00:45:14.519 --> 00:45:16.239 line:4% align:end
(Explosión)
368
00:45:16.319 --> 00:45:18.680 line:4% align:end
(Música triste)
369
00:45:20.519 --> 00:45:21.519
¡Martín!
370
00:45:22.720 --> 00:45:24.080
¡Martín!
371
00:45:33.599 --> 00:45:37.120 line:4% align:end
(Música militar)
372
00:45:50.199 --> 00:45:51.480
Te toca.
373
00:45:54.239 --> 00:45:55.239
¿Qué quieres mover?
374
00:45:57.839 --> 00:45:59.319
Alfil 3, rey.
375
00:46:02.080 --> 00:46:05.760
Muy bien, jamás habría imaginado
que pudieras ser diestro en esto.
376
00:46:06.319 --> 00:46:08.400
Además a ciegas, doble mérito.
377
00:46:08.639 --> 00:46:11.080
¿Sabes? Nunca he creído
que fueras un héroe.
378
00:46:11.720 --> 00:46:13.599
Lo tenías preparado.
379
00:46:14.080 --> 00:46:16.160
Una vez más,
te hubiera podido denunciar.
380
00:46:17.639 --> 00:46:19.680
Pero bastante castigo tienes.
381
00:46:20.400 --> 00:46:24.120
Te comprendo, si mi mujer se acuesta
con otro yo hubiese hecho lo mismo.
382
00:46:26.519 --> 00:46:28.680
Reina en 2 de rey.
Quieto ahí.
383
00:46:29.360 --> 00:46:30.480
Mejor no mirar.
384
00:46:33.120 --> 00:46:37.639
-Así que tú eres el famoso D. Erasmo,
el terror de los guerrilleros.
385
00:46:42.400 --> 00:46:43.400
Asesino.
386
00:46:50.919 --> 00:46:51.919
Déjamelo a mí.
387
00:47:10.000 --> 00:47:11.879
(GIME)
388
00:47:14.639 --> 00:47:15.839 line:4% align:end
(Llaman a la puerta)
389
00:47:26.400 --> 00:47:29.239
Bueno,
ya puedes empezar a desnudarte.
390
00:47:42.680 --> 00:47:43.680
Ese pañuelo...
391
00:47:55.680 --> 00:47:58.519
-Otro hijo de puta.
392
00:48:04.080 --> 00:48:05.080
Dentro.
393
00:48:16.400 --> 00:48:17.680
-¡Mátalo, mátalo!
394
00:48:21.400 --> 00:48:22.720
¡Más, más!
395
00:48:44.080 --> 00:48:48.279
Entonces Quincelibras echó mano
del cuchillo y sin mediar palabra
396
00:48:48.639 --> 00:48:50.959
le metió un viaje
en el cuello que le hizo caer.
397
00:48:52.160 --> 00:48:54.279
Le eché mano debajo del brazo,
398
00:48:54.599 --> 00:48:56.919
y según reclinó la cabeza,
en un minuto,
399
00:48:57.160 --> 00:48:59.519
chorreaba sangre
como cuando se sangra un cerdo.
400
00:49:00.040 --> 00:49:04.519
Pisé el banco para sujetalo
y ver cómo era la herida.
401
00:49:06.599 --> 00:49:08.879
Se me ocurrió tomarle el pulso
y no tenía.
402
00:49:09.360 --> 00:49:11.480
Le llamé y no me contestó.
403
00:49:13.319 --> 00:49:14.639
¿Ve los dedos?
404
00:49:16.400 --> 00:49:18.720
Los dos le cabían
en la brecha de la garganta.
405
00:49:49.919 --> 00:49:53.839
¿Hace sol?
Sí, ¿dónde quieres ir?
406
00:49:57.599 --> 00:50:00.080
Acompáñame a la ermita.
Muy bien.
407
00:50:01.720 --> 00:50:03.400
¿Sabes una cosa?
¿Qué?
408
00:50:04.040 --> 00:50:06.279
Todo hubiese podido ir
por otro camino,
409
00:50:06.559 --> 00:50:08.800
pero no nos podemos quejar.
410
00:50:31.400 --> 00:50:33.279
¿Es aquí?
Aquí es.
411
00:50:44.400 --> 00:50:47.319
No creo en nada, pero por dar
las gracias, te las doy a ti.
412
00:50:49.160 --> 00:50:52.720
¿Qué dices?
Le doy las gracias.
413
00:50:54.120 --> 00:50:56.440
Le pedí tres cosas
y ha conseguido las tres.
414
00:50:57.400 --> 00:51:00.480
Tu hermana es muy poderosa.
Más de lo que crees.
415
00:51:01.120 --> 00:51:04.680
Te ha dado algo
que no habías pedido: el balneario.
416
00:51:13.919 --> 00:51:14.919
Vámonos.
33997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.