All language subtitles for 555500005555000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:01:38.360 --> 00:01:39.360 ¡Cabo! 2 00:01:43.239 --> 00:01:46.120 -A sus órdenes, mi capitán. -¿Qué hace ahí ese hombre? 3 00:01:46.440 --> 00:01:49.160 -Es el santero, mi capitán. -Le pregunto qué hace ahí. 4 00:01:49.199 --> 00:01:51.639 -Los rojos le dispararon en sus partes, mi capitán. 5 00:01:51.800 --> 00:01:55.440 -¡Responda! ¿Qué coño hace ahí? -Guarda una tumba, mi capitán. 6 00:01:55.480 --> 00:01:57.480 Tiene enterrada una santina. 7 00:02:05.959 --> 00:02:08.040 -¿Quién está enterrada ahí? 8 00:02:10.080 --> 00:02:11.080 -Mi hija. 9 00:02:11.959 --> 00:02:14.160 ¿No era una imagen? -Sí. 10 00:02:14.319 --> 00:02:16.879 De madera, mi capitán. -¿Una imagen consagrada? 11 00:02:17.040 --> 00:02:20.120 -No, mi capitán. Un maniquí con cara de Virgen, mi capitán. 12 00:02:23.559 --> 00:02:25.080 -¡Échelo de aquí! 13 00:02:26.400 --> 00:02:30.400 -Quieto. Ahora es cuando los cielos se abren con estruendo. 14 00:02:31.760 --> 00:02:35.239 Esta es la hora en que la Tierra vomita a los resucitados. 15 00:02:37.959 --> 00:02:38.959 Escuchad. 16 00:02:42.040 --> 00:02:43.040 Escuchad. 17 00:02:58.599 --> 00:03:01.199 -¡Alerta! ¡Alerta! 18 00:03:11.760 --> 00:03:14.760 -Son caballos, mi capitán. Caballos que bajan de la montaña. 19 00:03:15.160 --> 00:03:17.720 -¡Es igual, que los maten a todos! 20 00:03:18.000 --> 00:03:19.639 ¡Fuego a discreción! 21 00:03:25.000 --> 00:03:27.919 ¡Cuidado, son caballos salvajes! 22 00:03:29.080 --> 00:03:32.400 line:4% align:end (Disparos) 23 00:03:40.760 --> 00:03:42.879 Son los caballos. ¡Han bajado los caballos! 24 00:03:47.000 --> 00:03:50.400 ¡He dicho que disparen a dar! ¡Disparen a dar! 25 00:03:50.519 --> 00:03:53.239 ¿Han oído bien? ¡Disparen! 26 00:03:54.599 --> 00:03:58.720 Quietos. Quieto todo el mundo y no pasará nada. 27 00:04:00.680 --> 00:04:01.839 ¡Libertad! 28 00:04:25.239 --> 00:04:26.639 line:4% align:end (Puerta) 29 00:04:29.519 --> 00:04:31.599 La lista de detenidos. 30 00:04:39.080 --> 00:04:40.480 line:4% align:end (Puerta) 31 00:04:49.080 --> 00:04:51.239 -Es para un enfermo. 32 00:05:21.480 --> 00:05:25.800 -¡Atención! ¿Quién de vosotros es Ana María Vega? 33 00:05:28.400 --> 00:05:29.400 Venga conmigo. 34 00:05:38.319 --> 00:05:39.319 Solo ella. 35 00:06:02.480 --> 00:06:05.360 ¿Quién es? Ellos se ocupan del control político. 36 00:06:05.800 --> 00:06:07.080 De las responsabilidades. 37 00:06:08.720 --> 00:06:11.279 ¿Y por qué se la llevan? Algo habrá hecho. 38 00:06:12.959 --> 00:06:15.319 -¡Eh, basta de cháchara! 39 00:06:32.680 --> 00:06:33.720 ¡Adelante! 40 00:06:53.160 --> 00:06:54.160 Puedes irte. 41 00:07:06.360 --> 00:07:08.400 No te lo esperabas, ¿verdad? 42 00:07:10.360 --> 00:07:12.480 Tengo más sorpresas para ti. 43 00:07:28.760 --> 00:07:29.760 Otro. 44 00:07:43.919 --> 00:07:45.919 Dice que es tu padre. 45 00:07:48.599 --> 00:07:52.519 No le conozco de nada. Es la primera vez que le veo. 46 00:07:55.239 --> 00:07:58.599 Nunca he visto a este hombre. ¿Pero qué dice esta hija de puta? 47 00:08:01.360 --> 00:08:04.680 Allá vosotros, no es cosa mía. Ven, tenemos que hablar. 48 00:08:17.360 --> 00:08:18.360 Siéntate. 49 00:08:27.559 --> 00:08:29.559 Han ocurrido muchas cosas. 50 00:08:32.480 --> 00:08:35.879 Lo más importante es que mi hermana y tu madre han muerto. 51 00:08:41.639 --> 00:08:44.919 Intentaron pasar a la zona nacional y las descubrieron. 52 00:08:51.040 --> 00:08:55.120 Mi hermana, que estaba loca, le dejó el balneario a tu madre. 53 00:09:00.720 --> 00:09:04.639 No impugnaré el testamento, me conformo con el resto. 54 00:09:11.279 --> 00:09:14.599 Así que, muerta tu madre, todo esto es tuyo. 55 00:09:15.760 --> 00:09:17.839 A no ser que ese sea tu padre. 56 00:09:19.400 --> 00:09:22.120 No lo es. Y yo te creo si tú me lo dices. 57 00:09:23.519 --> 00:09:25.639 Pero me parece mejor que por ahora, 58 00:09:26.360 --> 00:09:28.440 esto quedara entre tú y yo, 59 00:09:28.760 --> 00:09:30.959 y yo siguiera apareciendo como dueño. 60 00:09:33.440 --> 00:09:34.440 ¿Por qué? 61 00:09:35.839 --> 00:09:39.559 Ese hombre que dice ser tu padre nació en Trubia y se casó allí. 62 00:09:39.879 --> 00:09:43.120 Esos bárbaros lo quemaron todo; el registro y la iglesia. 63 00:09:43.360 --> 00:09:44.559 No hay documentos. 64 00:09:47.239 --> 00:09:50.599 A pesar de todo, si él se empeña, y tal como están las cosas, 65 00:09:52.000 --> 00:09:55.239 él es un camarada combatiente y tú has de demostrar tu inocencia. 66 00:09:56.919 --> 00:09:58.519 Hazme caso. 67 00:10:01.599 --> 00:10:03.160 Como usted diga. 68 00:10:14.199 --> 00:10:17.120 Perfecto. Estamos de acuerdo. 69 00:10:19.319 --> 00:10:21.360 Los tienen a todos presos. 70 00:10:21.760 --> 00:10:24.239 ¿Qué va a pasar aquí? A ti no te va a pasar nada. 71 00:10:24.959 --> 00:10:27.000 ¿Y a los demás? 72 00:10:27.800 --> 00:10:29.919 Depende de qué hayan hecho. 73 00:10:30.400 --> 00:10:32.879 Pero me parece que aquí nadie está libre de pecado. 74 00:10:33.480 --> 00:10:36.839 Martín... me ha ayudado con lo del balneario. 75 00:10:37.519 --> 00:10:39.879 Estaba enfermo, no ha hecho nada. 76 00:10:45.400 --> 00:10:47.519 Veremos lo que se puede hacer. 77 00:11:55.360 --> 00:11:59.239 line:4% align:end (Música triste) 78 00:13:53.959 --> 00:13:57.559 Diga su nombre en voz alta. -Leopoldo Martín Acuña. 79 00:13:57.839 --> 00:14:00.000 -Pase al otro lado. 80 00:14:06.559 --> 00:14:09.160 Diga su nombre. -Amador Sánchez Beltrán. 81 00:14:09.400 --> 00:14:10.519 -Al otro lado. 82 00:14:17.319 --> 00:14:19.919 ¿Su nombre? -Rosario Gil Casanueva. 83 00:14:25.080 --> 00:14:27.519 -Su nombre. -Saturnino Dimas Pino. 84 00:14:41.800 --> 00:14:45.879 -Diga su nombre. Ventura Peña Santiago. 85 00:14:46.120 --> 00:14:47.160 Al otro lado. 86 00:15:03.559 --> 00:15:05.800 -Su turno, señor cura. 87 00:15:12.800 --> 00:15:14.559 (SUSURRA) 88 00:15:17.120 --> 00:15:19.599 -Esos dos. La pareja. (ELLA GIME) 89 00:15:19.800 --> 00:15:23.599 -Digan sus nombres. -Juan García Barco. 90 00:15:24.599 --> 00:15:28.160 (NERVIOSA) -Rebeca. Rebeca. ¡Rebeca! -Rebeca Schneider 91 00:15:28.199 --> 00:15:31.760 (SOLLOZA) -¡Juan, no! ¡Juan, no! (LLORA) 92 00:15:37.639 --> 00:15:41.760 Déjelos en paz. Son inocentes. Nunca se han metido con nadie. 93 00:15:41.800 --> 00:15:45.400 Ni con nosotros ni con vosotros. ¡Corrompen la fe del pueblo español! 94 00:15:47.239 --> 00:15:48.919 -Léales la sentencia. 95 00:15:54.839 --> 00:15:56.879 (LEE) -"Leopoldo Martín Acuña. 96 00:15:57.360 --> 00:15:59.040 Amador Sánchez Beltrán. 97 00:16:00.080 --> 00:16:01.839 Rosario Gil Casanueva. 98 00:16:02.839 --> 00:16:04.480 Saturnino Dimas Pino. 99 00:16:06.199 --> 00:16:07.800 Ventura Peña Santiago. 100 00:16:09.080 --> 00:16:10.360 Rebeca Schneider. 101 00:16:10.919 --> 00:16:12.199 Juan García Barco. 102 00:16:13.199 --> 00:16:16.360 Todos ellos están incursos en un delito de rebelión militar 103 00:16:16.639 --> 00:16:20.760 establecido en el artículo 237 del código de justicia militar, 104 00:16:21.239 --> 00:16:23.760 y penado en el artículo 238. 105 00:16:24.279 --> 00:16:28.639 Con la agravante de perversidad que se señala en el artículo 173. 106 00:16:30.599 --> 00:16:35.239 Autorizado por el jefe del Estado, este consejo de guerra, 107 00:16:35.519 --> 00:16:38.480 ajustándose al procedimiento de urgencia sumarísimo, 108 00:16:39.160 --> 00:16:41.519 los condena a la última pena. 109 00:16:42.519 --> 00:16:44.879 La sentencia se cumplirá inmediatamente". 110 00:16:47.080 --> 00:16:49.279 -Hagan pasar al siguiente grupo. 111 00:16:49.440 --> 00:16:50.440 -¡Fuego! 112 00:16:57.760 --> 00:16:59.040 ¡Atención! 113 00:17:00.319 --> 00:17:01.559 ¡Saquen armas! 114 00:17:03.360 --> 00:17:04.440 ¡Apunten! 115 00:17:05.720 --> 00:17:06.720 ¡Fuego! 116 00:17:23.440 --> 00:17:26.879 Lo más importante es que tú estás aquí, conmigo. 117 00:17:52.919 --> 00:17:55.720 En cuanto las llevas puestas no te las quitarías jamás. 118 00:17:56.080 --> 00:17:57.480 Te sientes otro. 119 00:17:59.839 --> 00:18:03.040 ¿Qué tal las chicas? Lo mejor que he podido encontrar. 120 00:18:03.440 --> 00:18:06.040 Tienen cierta clase y poca experiencia. 121 00:18:06.400 --> 00:18:08.639 Alguna ya trabajó para mí. 122 00:18:09.199 --> 00:18:11.080 Le advierto algo. 123 00:18:11.760 --> 00:18:14.519 A tres de ellas he tenido que sacarlas de la cárcel. 124 00:18:15.160 --> 00:18:18.199 Aquí en Oviedo las putas nos salieron muy rojas. 125 00:18:18.239 --> 00:18:21.839 (RÍE) No importa, les añade un saborcillo morboso. 126 00:18:22.559 --> 00:18:27.279 Con tal de que estén de buen ver. Habrá que darles algún retoque. 127 00:18:27.959 --> 00:18:30.919 Las habéis dejado un poco pachuchas. (RÍE) 128 00:18:31.440 --> 00:18:32.440 Bien. 129 00:18:34.440 --> 00:18:35.680 Pues vamos allá. 130 00:18:52.400 --> 00:18:56.319 Ustedes esperen fuera. (AMBOS) A sus órdenes. 131 00:19:00.319 --> 00:19:01.599 line:4% align:end (Cierra la puerta) 132 00:19:15.040 --> 00:19:16.680 A ver, desnudaos. 133 00:19:19.199 --> 00:19:21.720 ¿No habéis oído? Del todo. 134 00:19:39.879 --> 00:19:42.599 (RADIO) "Recordaréis que en ella fue donde los marxistas 135 00:19:43.000 --> 00:19:46.440 abrieron el vientre a una señora próxima a dar a luz. 136 00:19:47.360 --> 00:19:49.360 Sacaron la criatura y la partieron en dos 137 00:19:49.400 --> 00:19:51.599 a presencia de la madre, que aún vivía. 138 00:19:52.360 --> 00:19:56.440 Allí fue donde se encontraron niños con el vientre abierto, 139 00:19:56.919 --> 00:19:59.319 y colgados por los pies de las ventanas. 140 00:19:59.919 --> 00:20:02.480 Contaban los falangistas llegados hoy 141 00:20:02.919 --> 00:20:05.040 que la primera vez cogieron los marxistas 142 00:20:05.080 --> 00:20:09.680 a un oficial de telégrafos, le cortaron los dedos en una red, 143 00:20:10.080 --> 00:20:11.919 los ataron..." Daos prisa. 144 00:20:12.199 --> 00:20:15.000 (RADIO) "Los dieron de comer..." Lo quiero como la plata. 145 00:20:15.040 --> 00:20:17.599 (RADIO) "Entre ellos a uno que me lo ha contado. 146 00:20:17.879 --> 00:20:20.319 Le pusieron una pistola al pecho". ¿Qué haces? 147 00:20:20.919 --> 00:20:23.959 (ESCUPE) Límpialo. 148 00:20:26.720 --> 00:20:29.160 Tu madre no solo parió un monstruo, sino dos. 149 00:20:29.239 --> 00:20:30.239 ¡Eh, eh! 150 00:20:32.480 --> 00:20:35.559 (RADIO) "No han llegado las cosas a su culminación". 151 00:20:35.839 --> 00:20:38.680 Límpialo si no quieres verte como esas. 152 00:20:38.720 --> 00:20:40.279 Con las manos. 153 00:20:46.040 --> 00:20:47.120 Con la lengua. 154 00:20:47.199 --> 00:20:50.319 (RADIO) "Confirma que estas infamias se cometen obedeciendo 155 00:20:50.360 --> 00:20:54.279 los mandatos que dicta Moscú por medio de sus asalariados..." 156 00:20:54.319 --> 00:20:56.839 Venga, Marian, déjalas. ¿Dónde crees que estás? 157 00:20:56.879 --> 00:20:59.639 ¿En un cuartel? En mi casa. Estoy en mi casa. 158 00:21:32.839 --> 00:21:35.680 ¿Cómo se llamaba tu amigo? Peña. 159 00:21:36.680 --> 00:21:37.839 Ventura Peña. 160 00:21:44.000 --> 00:21:46.440 Ya es hora que dejéis descansar a los muertos. 161 00:21:47.919 --> 00:21:49.959 Están en la gloria. 162 00:21:50.199 --> 00:21:54.239 Todos confesaron y comulgaron antes de estirar la pata. 163 00:22:05.120 --> 00:22:08.239 ¿Tú a qué esperas? ¡Largo de ahí! 164 00:22:26.720 --> 00:22:27.720 ¡Eh, rojo! 165 00:22:29.199 --> 00:22:31.400 Te voy a poner de palanganero. 166 00:22:31.919 --> 00:22:34.319 De nada te va a servir ser el chulo de mi hija. 167 00:22:35.800 --> 00:22:37.959 ¡Un día te voy a agarrar por los cojones! 168 00:23:08.839 --> 00:23:09.839 ¿Qué quieres? 169 00:23:14.120 --> 00:23:17.480 Estás loco. Hace tiempo que no ves a la santina. 170 00:23:18.519 --> 00:23:20.639 Tiene un recado para esta noche, no faltes. 171 00:23:21.720 --> 00:23:24.839 Dile que no estoy para hostias. No faltes te digo. 172 00:23:25.360 --> 00:23:27.599 Ahora la santina y tú tenéis amigos comunes. 173 00:23:30.160 --> 00:23:32.279 A mis amigos los han fusilado. 174 00:23:32.599 --> 00:23:35.160 No a todos. 175 00:23:59.319 --> 00:24:02.599 line:4% align:end (Música triste) 176 00:24:05.360 --> 00:24:07.120 Empiezas a odiarme. 177 00:24:08.360 --> 00:24:10.400 Tus muertos son más importantes que yo. 178 00:24:11.959 --> 00:24:15.639 (SOLLOZA) Martín, yo te quiero. 179 00:24:16.680 --> 00:24:18.959 También estarías muerto si no fuese por mí. 180 00:24:20.559 --> 00:24:22.839 ¿Qué pecado he cometido? ¿Salvarte? 181 00:24:24.040 --> 00:24:27.959 ¿Defender el balneario? Yo he nacido aquí. Es mío. 182 00:24:30.199 --> 00:24:31.239 Será mío. 183 00:24:35.360 --> 00:24:37.519 He perdido dos guerras y puedo contarlo. 184 00:24:39.120 --> 00:24:41.239 Es más de lo que merezco. 185 00:24:45.080 --> 00:24:47.120 Uno se acostumbra a todo. 186 00:24:48.720 --> 00:24:50.760 Hasta a la humillación. 187 00:24:51.639 --> 00:24:52.720 (SOLLOZA) 188 00:25:17.000 --> 00:25:18.279 Pasa, hijo. 189 00:25:20.239 --> 00:25:22.480 La santina está muy contenta. 190 00:25:23.319 --> 00:25:25.760 Nunca había tenido tantas visitas como ahora. 191 00:25:27.720 --> 00:25:28.720 Pasa. 192 00:26:11.239 --> 00:26:14.680 Ya sabes lo que ha pasado. (SOLLOZA) ¿Por qué? 193 00:26:15.760 --> 00:26:18.120 ¿Por qué, si ellos no han hecho daño a nadie? 194 00:26:20.839 --> 00:26:24.199 (LLORA) Mis padres nunca han hecho daño a nadie. 195 00:26:29.080 --> 00:26:31.680 -"Soltaros" ya y pasemos a las cosas serias. 196 00:26:39.400 --> 00:26:43.519 Quiero irme con vosotros. Ya no quiero volver a ese pueblo. 197 00:26:44.559 --> 00:26:46.000 Pues te jodes. 198 00:26:46.800 --> 00:26:49.160 Nos haces más falta allí. 199 00:26:52.080 --> 00:26:56.319 -Sí, Martín, allí eres mucho más útil de lo que puedas serlo en el monte. 200 00:27:01.400 --> 00:27:04.879 (TITUBEA) -Me voy, hablad tranquilamente cuanto queráis. 201 00:27:05.160 --> 00:27:07.400 A la santina le gusta la música, 202 00:27:07.800 --> 00:27:10.239 pero no le interesa la letra. 203 00:27:14.000 --> 00:27:17.680 Quincelibras, pídeme perdón otra vez. 204 00:27:18.519 --> 00:27:21.879 -Perdóname, Padre Santo, pero no sabía lo que me hacía. 205 00:27:21.919 --> 00:27:24.680 -Te perdono porque del mal viene el bien y su contrario. 206 00:27:24.919 --> 00:27:27.080 Yo soy santo por el mal que me hiciste. 207 00:27:34.519 --> 00:27:36.599 -Martín, ven conmigo. 208 00:28:14.279 --> 00:28:15.519 Acércate, Martín. 209 00:28:31.680 --> 00:28:34.160 Mira, dinamita. 210 00:28:34.879 --> 00:28:37.080 El pan nuestro de cada día del minero. 211 00:28:40.760 --> 00:28:43.800 Se nos ha metido entre ceja y ceja el balneario 212 00:28:43.839 --> 00:28:46.519 con sus coroneles y sus generales. 213 00:28:46.599 --> 00:28:51.319 (ELVIRA HABLA EN ITALIANO) 214 00:28:52.199 --> 00:28:57.680 (HABLA EN ITALIANO) 215 00:28:58.519 --> 00:29:02.040 (HABLA EN ITALIANO) 216 00:29:03.279 --> 00:29:07.360 (HABLA EN ITALIANO) 217 00:29:08.599 --> 00:29:13.000 (HABLA EN ITALIANO) 218 00:29:13.080 --> 00:29:16.440 (EL MILITAR HABLA EN ITALIANO) 219 00:29:18.239 --> 00:29:21.480 -¿Qué está contando? -Que se la folló Mussolini. 220 00:29:21.879 --> 00:29:25.559 -Ah... -(HABLA EN ITALIANO) 221 00:29:26.000 --> 00:29:32.000 (HABLA EN ITALIANO) 222 00:29:32.720 --> 00:29:37.160 (HABLA EN ITALIANO) 223 00:29:38.440 --> 00:29:43.360 (HABLA EN ITALIANO) 224 00:29:44.360 --> 00:29:48.360 (HABLA EN ITALIANO) 225 00:29:48.519 --> 00:29:51.599 (HABLA EN ITALIANO) -¿Qué dice ahora? 226 00:29:52.239 --> 00:29:55.040 -No lo sé, habla de Julio César me parece. 227 00:29:55.080 --> 00:29:57.040 -Bah, estos italianos... 228 00:29:57.360 --> 00:29:59.760 Que si Colón era italiano, que si Julio César... 229 00:30:00.319 --> 00:30:03.959 Si Julio César nació en Zaragoza. -No se trata de dónde nació. 230 00:30:04.480 --> 00:30:07.720 Al parecer, era maricón. -Eso es mentira. 231 00:30:29.639 --> 00:30:33.559 -"Per il Ducce, per il Caudillo". 232 00:30:34.680 --> 00:30:39.040 "Per" la eterna amistad entre nuestras dos naciones. 233 00:30:40.000 --> 00:30:41.559 "Auguri". 234 00:30:41.760 --> 00:30:44.360 Arriba España. (TODOS) Arriba España. 235 00:30:48.120 --> 00:30:49.879 -¿Y las señoritas? 236 00:31:35.760 --> 00:31:37.879 "E' una sua idea, signora?" 237 00:31:51.519 --> 00:31:54.480 -Bueno, señores, empezamos el juego. 238 00:31:55.879 --> 00:31:59.440 Cada una de estas lindas muchachas lleva pintada en el trasero 239 00:31:59.480 --> 00:32:02.519 un número de estrellas; de una a cuatro. 240 00:32:03.440 --> 00:32:06.440 Ustedes apuestan, ellas se la enseñan, 241 00:32:06.720 --> 00:32:09.120 y si aciertan, la han ganado. 242 00:32:10.400 --> 00:32:11.879 Lo entienden, ¿verdad? 243 00:32:13.199 --> 00:32:14.959 -Repítalo, por favor. 244 00:32:17.440 --> 00:32:23.040 (CANTAN) "Cuando yo me muera tengo ya dispuesto 245 00:32:23.360 --> 00:32:27.680 en el testamento que me han de enterrar. 246 00:32:27.720 --> 00:32:32.639 Que me han de enterrar en una bodega 247 00:32:32.839 --> 00:32:35.480 al pie de una cuba 248 00:32:35.720 --> 00:32:40.120 con un grano de uva en el paladar. 249 00:32:40.160 --> 00:32:42.160 En el paladar. 250 00:32:42.319 --> 00:32:45.919 A mí me gusta el pipiribipipí 251 00:32:45.959 --> 00:32:49.480 con la bota 'empiná' paparabapapá. 252 00:32:49.519 --> 00:32:53.040 Con el pipiribipipí, con el paparabapapá, 253 00:32:53.080 --> 00:32:57.760 al que no le guste el vino es un animal. 254 00:32:57.800 --> 00:33:01.959 Es un animal o no tiene un real". 255 00:33:02.000 --> 00:33:04.519 -¡Ah de la casa! -¿Pero qué coño pasa? 256 00:33:05.080 --> 00:33:08.720 -Nos han dicho que hay mujeres. -¿Sois analfabetos, joder? 257 00:33:09.000 --> 00:33:10.080 ¿No sabéis leer? 258 00:33:11.360 --> 00:33:15.040 (CANTAN) "El Ejército de Franco, rumba la rumba la rumba la. 259 00:33:15.080 --> 00:33:18.639 El Ejército de Franco, rumba la rumba la rumba la. 260 00:33:18.720 --> 00:33:24.040 En la cama es un león. Ay, Carmela. Ay, Carmela. 261 00:33:24.120 --> 00:33:29.519 En la cama es un león. Ay, Carmela. Ay, Carmela. 262 00:33:29.639 --> 00:33:33.319 Despatárrate, bonita, rumba la rumba la rumba la. 263 00:33:33.360 --> 00:33:36.760 Despatárrate, mocita, rumba la rumba la rumba..." 264 00:33:36.959 --> 00:33:38.000 -Alegría. 265 00:33:38.040 --> 00:33:39.800 line:4% align:end (Cantan afuera) 266 00:33:39.839 --> 00:33:42.360 Hazme una sonrisita. Sonríe. 267 00:33:42.519 --> 00:33:45.760 Eso. Tú también haz un esfuerzo. Sonríe. 268 00:33:46.519 --> 00:33:47.519 Sonríe. 269 00:33:49.040 --> 00:33:51.599 Qué seria, mujer. Sonríe. 270 00:33:52.720 --> 00:33:54.599 Tú también, sonríe. 271 00:33:55.400 --> 00:33:58.480 (HABLA EN ITALIANO) 272 00:34:01.519 --> 00:34:03.120 (HABLA EN ITALIANO) 273 00:34:09.160 --> 00:34:10.400 Empieza usted. 274 00:34:14.599 --> 00:34:15.599 -Cuatro. 275 00:34:24.239 --> 00:34:26.919 (RÍEN TODOS) 276 00:34:28.040 --> 00:34:29.239 Ahora usted. 277 00:34:29.440 --> 00:34:31.879 line:4% align:end (Cantan afuera) 278 00:34:39.080 --> 00:34:43.120 -¡Oh! (RÍEN) 279 00:34:50.199 --> 00:34:54.160 (HABLA EN ITALIANO) 280 00:34:54.480 --> 00:34:58.440 -¿Qué tengo que cobrar? -Ha dicho que vayas a mirar. 281 00:34:58.839 --> 00:35:02.480 line:4% align:end (Cantan afuera) 282 00:35:07.440 --> 00:35:09.400 -Le toca a usted, mi general. 283 00:35:11.279 --> 00:35:12.440 -(CARRASPEA) 284 00:35:17.440 --> 00:35:18.440 Tres. 285 00:35:30.680 --> 00:35:36.400 (HABLAN EN ITALIANO) 286 00:35:37.279 --> 00:35:40.120 -Mi general, son nuestros soldados que quieren entrar. 287 00:35:40.680 --> 00:35:43.480 (HABLA EN ITALIANO) 288 00:35:43.919 --> 00:35:47.319 (HABLA EN ITALIANO) 289 00:35:49.760 --> 00:35:52.080 -Que pase uno. Y si es italiano, mejor. 290 00:35:52.120 --> 00:35:53.319 -Bien, coronel. 291 00:35:54.599 --> 00:35:56.720 (HABLA EN ITALIANO) 292 00:35:57.120 --> 00:36:00.360 (HABLA EN ITALIANO) 293 00:36:01.160 --> 00:36:04.879 line:4% align:end (Golpes) 294 00:36:24.000 --> 00:36:26.160 (HABLA EN ITALIANO) 295 00:36:26.760 --> 00:36:29.120 -De Puente Sampayo, provincia de Pontevedra. 296 00:36:29.440 --> 00:36:31.959 No quería subir, mi general, pero me obligaron... 297 00:36:32.000 --> 00:36:33.000 -No importa. 298 00:36:34.360 --> 00:36:35.720 (HABLA EN ITALIANO) 299 00:36:36.680 --> 00:36:40.160 -La perdí en Torrelavega. Un moro que se equivocó 300 00:36:40.199 --> 00:36:42.440 y me sacudió un trallazo. -No importa. 301 00:36:44.080 --> 00:36:48.959 Pero dime, soldado, ¿conservas lo que te cuelga? 302 00:36:49.279 --> 00:36:52.319 -Y que no falte, mi general. (RÍEN) 303 00:36:52.360 --> 00:36:57.760 -"Bene", entonces señálame a la mujer que hay aquí que más te gusta. 304 00:37:00.239 --> 00:37:02.879 -Venid, chicas, venid. Ven, tú también. 305 00:37:08.959 --> 00:37:15.879 (HABLA EN ITALIANO) 306 00:37:16.160 --> 00:37:18.160 Por ser un caballero mutilado. 307 00:37:47.599 --> 00:37:50.519 -Pues la verdad, si puedo elegir, como mi general dice, 308 00:37:51.199 --> 00:37:54.680 la verdad es que a mí la que más me gusta es esa rapaza. 309 00:37:57.120 --> 00:37:58.120 ¿Yo? 310 00:38:01.559 --> 00:38:04.239 (HABLA EN ITALIANO) (CHASQUEA LA LENGUA) 311 00:38:05.839 --> 00:38:10.639 Es imposible, otra. -Si he dicho algo malo, lo retiro. 312 00:38:11.599 --> 00:38:16.279 También me gusta la señora. -(RÍE) (HABLA EN ITALIANO) 313 00:38:16.319 --> 00:38:18.639 Un cretino es lo que es. Qué manía. 314 00:38:19.279 --> 00:38:21.360 Se ha empeñado en emporcar mis propiedades. 315 00:38:21.400 --> 00:38:23.760 Ni hablar, tiene que ser una de las cuatro. 316 00:38:28.839 --> 00:38:33.400 ¿No pueden ser dos? -(RÍE A CARCAJADAS) 317 00:38:40.360 --> 00:38:41.360 ¡Martín! 318 00:38:46.760 --> 00:38:47.760 ¡Martín! 319 00:38:49.599 --> 00:38:50.599 ¿Martín? 320 00:38:53.199 --> 00:38:54.199 ¡Martín! 321 00:38:55.839 --> 00:38:59.160 D. Erasmo quiere que lo acompañes a la ermita, no conoce el camino. 322 00:38:59.559 --> 00:39:02.400 ¿A la ermita? ¿Para qué quiere ir a la ermita? 323 00:39:02.959 --> 00:39:03.959 No lo sé. 324 00:39:05.879 --> 00:39:08.000 Dile que no voy. Martín... 325 00:39:08.199 --> 00:39:09.559 Que no. 326 00:39:15.440 --> 00:39:16.440 ¡Marian! 327 00:39:20.120 --> 00:39:22.440 Dile que sí, voy a ir a la ermita. 328 00:40:02.040 --> 00:40:04.160 ¿Le rezo a la santina? 329 00:40:05.239 --> 00:40:06.800 Déjala en paz. 330 00:40:30.879 --> 00:40:34.040 ¡Un, dos! ¡Un, dos!¡Un...! (SIGUE) 331 00:40:38.360 --> 00:40:40.120 ¡Alto, ar! 332 00:40:40.400 --> 00:40:42.360 ¡Derecha, ar! 333 00:40:42.959 --> 00:40:46.199 ¡Flechas, saluden a don Erasmo! 334 00:40:47.440 --> 00:40:50.239 (TODOS) ¡Viva don Erasmo! 335 00:40:50.959 --> 00:40:54.440 Bravo, muy bien. ¡Izquierda, ar! 336 00:40:54.559 --> 00:40:57.000 ¡De frente, ar! 337 00:40:57.040 --> 00:40:59.400 ¡Un, dos! ¡Un, dos!¡Un...! (SIGUE) 338 00:41:32.680 --> 00:41:33.680 ¡So! 339 00:41:37.680 --> 00:41:40.080 ¿Has visto aquí a hombres armados? Sí. 340 00:41:40.559 --> 00:41:41.559 ¿Cuándo? 341 00:41:43.360 --> 00:41:45.239 Ahora. No seas idiota. 342 00:41:46.440 --> 00:41:48.440 Déjelo, don Erasmo, él es así. 343 00:41:52.720 --> 00:41:56.680 (SUSPIRA) El bufón de la ermita. 344 00:41:57.959 --> 00:42:00.360 Tú puedes decir que estás vivo porque estás loco. 345 00:42:00.879 --> 00:42:02.919 ¿O lo haces ver? 346 00:42:06.000 --> 00:42:09.000 ¡Cabo, que registren la ermita! 347 00:42:36.639 --> 00:42:37.760 Don Erasmo. 348 00:42:47.480 --> 00:42:50.480 -Ahí están los santitos. ¿Qué coño dice? 349 00:42:51.639 --> 00:42:53.680 Las imágenes de la capilla. 350 00:42:53.839 --> 00:42:56.480 Las quitaron cuando empezó la guerra, Froilán las trajo. 351 00:42:56.720 --> 00:43:01.160 Para que no les hiciesen maldades. Cabo, abra esa caja y examínela. 352 00:43:17.040 --> 00:43:18.040 Esta también. 353 00:43:29.400 --> 00:43:31.480 Mi madre la bordó con sus propias manos. 354 00:43:35.000 --> 00:43:37.720 Carguen con ellas, son propiedad del balneario. 355 00:43:37.760 --> 00:43:42.279 Hay que tratarlos con mucho cuidado, son santitos muy voladores. 356 00:43:43.959 --> 00:43:47.000 Suben al cielo solos. Tú dale que dale. 357 00:44:06.319 --> 00:44:10.120 line:4% align:end (Pájaros) 358 00:44:18.680 --> 00:44:20.919 ¿Le digo que vamos derechos a la capilla? 359 00:44:21.360 --> 00:44:22.360 Mejor será. 360 00:44:29.959 --> 00:44:32.559 Martín, voy de compras a Oviedo, ¿quieres algo? 361 00:44:34.440 --> 00:44:35.440 ¿No? 362 00:44:38.040 --> 00:44:41.239 line:4% align:end (Música de suspense) 363 00:44:47.279 --> 00:44:50.160 ¡Eh, fuera de ahí! ¡Apartaos! 364 00:44:53.800 --> 00:44:54.839 (ARREA AL CABALLO) 365 00:44:59.199 --> 00:45:00.559 ¡Fuera de ahí! 366 00:45:06.760 --> 00:45:09.480 (ARREA AL CABALLO) ¡Vamos! 367 00:45:14.519 --> 00:45:16.239 line:4% align:end (Explosión) 368 00:45:16.319 --> 00:45:18.680 line:4% align:end (Música triste) 369 00:45:20.519 --> 00:45:21.519 ¡Martín! 370 00:45:22.720 --> 00:45:24.080 ¡Martín! 371 00:45:33.599 --> 00:45:37.120 line:4% align:end (Música militar) 372 00:45:50.199 --> 00:45:51.480 Te toca. 373 00:45:54.239 --> 00:45:55.239 ¿Qué quieres mover? 374 00:45:57.839 --> 00:45:59.319 Alfil 3, rey. 375 00:46:02.080 --> 00:46:05.760 Muy bien, jamás habría imaginado que pudieras ser diestro en esto. 376 00:46:06.319 --> 00:46:08.400 Además a ciegas, doble mérito. 377 00:46:08.639 --> 00:46:11.080 ¿Sabes? Nunca he creído que fueras un héroe. 378 00:46:11.720 --> 00:46:13.599 Lo tenías preparado. 379 00:46:14.080 --> 00:46:16.160 Una vez más, te hubiera podido denunciar. 380 00:46:17.639 --> 00:46:19.680 Pero bastante castigo tienes. 381 00:46:20.400 --> 00:46:24.120 Te comprendo, si mi mujer se acuesta con otro yo hubiese hecho lo mismo. 382 00:46:26.519 --> 00:46:28.680 Reina en 2 de rey. Quieto ahí. 383 00:46:29.360 --> 00:46:30.480 Mejor no mirar. 384 00:46:33.120 --> 00:46:37.639 -Así que tú eres el famoso D. Erasmo, el terror de los guerrilleros. 385 00:46:42.400 --> 00:46:43.400 Asesino. 386 00:46:50.919 --> 00:46:51.919 Déjamelo a mí. 387 00:47:10.000 --> 00:47:11.879 (GIME) 388 00:47:14.639 --> 00:47:15.839 line:4% align:end (Llaman a la puerta) 389 00:47:26.400 --> 00:47:29.239 Bueno, ya puedes empezar a desnudarte. 390 00:47:42.680 --> 00:47:43.680 Ese pañuelo... 391 00:47:55.680 --> 00:47:58.519 -Otro hijo de puta. 392 00:48:04.080 --> 00:48:05.080 Dentro. 393 00:48:16.400 --> 00:48:17.680 -¡Mátalo, mátalo! 394 00:48:21.400 --> 00:48:22.720 ¡Más, más! 395 00:48:44.080 --> 00:48:48.279 Entonces Quincelibras echó mano del cuchillo y sin mediar palabra 396 00:48:48.639 --> 00:48:50.959 le metió un viaje en el cuello que le hizo caer. 397 00:48:52.160 --> 00:48:54.279 Le eché mano debajo del brazo, 398 00:48:54.599 --> 00:48:56.919 y según reclinó la cabeza, en un minuto, 399 00:48:57.160 --> 00:48:59.519 chorreaba sangre como cuando se sangra un cerdo. 400 00:49:00.040 --> 00:49:04.519 Pisé el banco para sujetalo y ver cómo era la herida. 401 00:49:06.599 --> 00:49:08.879 Se me ocurrió tomarle el pulso y no tenía. 402 00:49:09.360 --> 00:49:11.480 Le llamé y no me contestó. 403 00:49:13.319 --> 00:49:14.639 ¿Ve los dedos? 404 00:49:16.400 --> 00:49:18.720 Los dos le cabían en la brecha de la garganta. 405 00:49:49.919 --> 00:49:53.839 ¿Hace sol? Sí, ¿dónde quieres ir? 406 00:49:57.599 --> 00:50:00.080 Acompáñame a la ermita. Muy bien. 407 00:50:01.720 --> 00:50:03.400 ¿Sabes una cosa? ¿Qué? 408 00:50:04.040 --> 00:50:06.279 Todo hubiese podido ir por otro camino, 409 00:50:06.559 --> 00:50:08.800 pero no nos podemos quejar. 410 00:50:31.400 --> 00:50:33.279 ¿Es aquí? Aquí es. 411 00:50:44.400 --> 00:50:47.319 No creo en nada, pero por dar las gracias, te las doy a ti. 412 00:50:49.160 --> 00:50:52.720 ¿Qué dices? Le doy las gracias. 413 00:50:54.120 --> 00:50:56.440 Le pedí tres cosas y ha conseguido las tres. 414 00:50:57.400 --> 00:51:00.480 Tu hermana es muy poderosa. Más de lo que crees. 415 00:51:01.120 --> 00:51:04.680 Te ha dado algo que no habías pedido: el balneario. 416 00:51:13.919 --> 00:51:14.919 Vámonos. 33997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.