All language subtitles for 3.Percent.S02E01.REAL.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,218 --> 00:00:13,639 [Мир разделён на две части. Между ними - процесс Отбора] 2 00:00:13,722 --> 00:00:20,020 [Только три процента достойных могут попасть на Побережье] 3 00:00:34,117 --> 00:00:35,827 - Хреновенько, да? - Что? 4 00:00:35,911 --> 00:00:38,330 Что мы здесь работаем, а не отдыхаем. 5 00:00:39,164 --> 00:00:40,123 И правда. 6 00:00:40,624 --> 00:00:45,337 [4 года до э.о. (до Эры Отбора)] 7 00:00:51,551 --> 00:00:52,552 Вот и я! 8 00:01:20,122 --> 00:01:21,540 Топология есть. 9 00:01:22,291 --> 00:01:24,876 Кривые скорректированы. 10 00:01:26,211 --> 00:01:28,130 Проект обновлён. 11 00:01:32,926 --> 00:01:36,179 Вот, ребята, будущее прямо перед нами. 12 00:01:36,930 --> 00:01:39,182 И оно даже неплохо спланировано. 13 00:01:39,516 --> 00:01:41,810 - За Побережье. - За Побережье. 14 00:01:41,893 --> 00:01:44,146 Нет. За нас! 15 00:01:44,938 --> 00:01:46,023 За Тройку Основателей. 16 00:01:48,275 --> 00:01:49,985 За Тройку Основателей! 17 00:02:00,495 --> 00:02:04,291 Пара Основателей желает вам хорошего дня, Мишель. 18 00:02:05,042 --> 00:02:08,754 - Безоблачно. Температура воздуха 23 градуса. - Закрыть! 19 00:02:14,426 --> 00:02:16,511 И выключить эту грёбаную музыку. 20 00:02:18,722 --> 00:02:23,018 [105 год Отбора] 21 00:02:33,987 --> 00:02:35,989 Молчишь, маленькая Джоана? 22 00:02:37,741 --> 00:02:40,369 Выберите аромат соли для ванной. 23 00:02:40,452 --> 00:02:43,038 - Всё равно. - Гибискус, лаванда, календула. 24 00:02:43,121 --> 00:02:44,164 Всё равно. 25 00:02:44,831 --> 00:02:48,335 - Гибискус, лаванда, календула. - Календула. 26 00:02:48,919 --> 00:02:53,965 Выберите аромат пара - горная река, роса, дуб. 27 00:03:03,475 --> 00:03:06,478 Внимание: ваш уровень принадлежности низкий. 28 00:03:08,021 --> 00:03:08,980 Фотографии. 29 00:03:16,154 --> 00:03:19,783 Совет дня: приветствуйте всех с улыбкой. 30 00:03:19,866 --> 00:03:21,493 Отключить совет дня. 31 00:03:37,926 --> 00:03:38,927 [Разыскивается убийца] 32 00:04:20,427 --> 00:04:22,304 Прекрати! 33 00:04:22,387 --> 00:04:25,682 Отойди! Это моё! 34 00:04:39,196 --> 00:04:40,906 Жители Материка... 35 00:04:42,282 --> 00:04:46,077 шанс на лучшую жизнь для двадцатилетних приближается. 36 00:04:46,953 --> 00:04:51,541 Жители Побережья, заканчиваются приготовления для Отбора этого года. 37 00:04:53,668 --> 00:04:59,216 Наше общество только выиграет от новых трёх процентов достойных. 38 00:05:00,675 --> 00:05:04,262 Это будет величайшая возможность в вашей жизни. 39 00:05:04,805 --> 00:05:07,057 Мы ждём вас всех с распахнутыми объятиями. 40 00:05:08,225 --> 00:05:12,521 Осталось семь дней до Отбора 105. 41 00:05:13,980 --> 00:05:15,982 Если это дерьмо вообще произойдёт. 42 00:06:17,294 --> 00:06:20,046 [Глава первая. Зеркало] 43 00:06:21,298 --> 00:06:24,217 [Часть первая. Материк] 44 00:06:36,855 --> 00:06:39,274 - Чем тебе нравится заниматься? - Бегать. 45 00:06:39,357 --> 00:06:40,734 - Бегать? - Да. 46 00:06:40,900 --> 00:06:42,902 А сколько тебе лет? 47 00:06:42,986 --> 00:06:44,779 - Девять. - Девять?! 48 00:06:45,572 --> 00:06:46,990 И уже такая большая? 49 00:06:47,073 --> 00:06:50,785 Не уверен, что это заживёт до твоего Отбора. 50 00:06:52,871 --> 00:06:56,041 Шучу! 51 00:06:56,374 --> 00:06:59,336 Будешь бегать уже через неделю. 52 00:06:59,419 --> 00:07:01,171 Видела когда-нибудь такое? Нет? 53 00:07:01,254 --> 00:07:03,340 Смотри. Смотри внимательно! 54 00:07:03,423 --> 00:07:04,591 Молодец. 55 00:07:05,592 --> 00:07:06,718 Всё готово! 56 00:07:08,261 --> 00:07:09,804 Готова идти? Пойдём. 57 00:07:11,848 --> 00:07:13,475 Пойдём с мамочкой. 58 00:07:15,268 --> 00:07:18,188 - Это вам. - Не стоит. Оставь для неё. 59 00:07:18,271 --> 00:07:20,440 - Можешь заплатить в следующий раз. - Спасибо. 60 00:07:20,523 --> 00:07:22,067 - Спасибо. - Спасибо. 61 00:07:23,318 --> 00:07:24,194 Увидимся. 62 00:07:27,238 --> 00:07:29,783 Что такое? Тоже пришла за консультацией? 63 00:07:31,409 --> 00:07:32,827 Я принесла, что ты просил. 64 00:07:40,460 --> 00:07:42,462 [Шесть месяцев назад] 65 00:07:50,553 --> 00:07:54,140 У тебя есть одежда поскромнее? Джерсон быстро тебя найдёт. 66 00:07:54,641 --> 00:07:57,769 - Ну да, я пришла сюда за советом. - Говори уже! 67 00:07:58,269 --> 00:07:59,980 Ты знаешь, зачем я здесь. 68 00:08:01,189 --> 00:08:03,483 Пойдём со мной. Поможешь их найти. 69 00:08:03,566 --> 00:08:05,986 - Причина - это выход. - Я пас. 70 00:08:08,029 --> 00:08:10,782 Мы должны остановить их, после произошедшего в Отборе. 71 00:08:10,865 --> 00:08:14,661 Джоана! Причина, Отбор, милиция, церковь - всё одно! 72 00:08:15,203 --> 00:08:17,831 Всё, что они хотят - промывать нам мозги. 73 00:08:17,914 --> 00:08:20,458 Что ты будешь делать со своей жизнью? То же, что и остальные? 74 00:08:20,542 --> 00:08:22,544 Смиришься, считая себя проблемой? 75 00:08:22,627 --> 00:08:25,463 - Глубоко в дерьме, в депрессии? - Я не в депрессии! 76 00:08:25,547 --> 00:08:28,133 Я в тяготном положении. Есть разница. 77 00:08:28,800 --> 00:08:31,136 Надо что-то делать. Им не всё равно. 78 00:08:31,219 --> 00:08:32,971 Им плевать на всех! 79 00:08:33,054 --> 00:08:35,890 Причина плевать на нас хотела. Незаменимых нет. 80 00:08:35,974 --> 00:08:37,600 Когды ты поймёшь, будет слишком поздно. 81 00:08:44,983 --> 00:08:47,068 В любом случае, как ты их найдёшь? 82 00:08:48,778 --> 00:08:49,779 Найду способ. 83 00:08:50,697 --> 00:08:52,782 Причина не такая уж и скрытная. 84 00:08:52,866 --> 00:08:54,492 Я в любой момент могу их найти. 85 00:10:24,374 --> 00:10:26,626 Ты убила сына Джерсона, не так ли? 86 00:10:26,709 --> 00:10:29,087 Думаешь, сможешь здесь спрятаться от милиции? 87 00:10:29,170 --> 00:10:30,630 Что ты мне дал? 88 00:10:33,216 --> 00:10:35,009 Тебя ведь послал Иезекииль? 89 00:10:35,093 --> 00:10:36,928 Ты далеко зашла в Отборе. 90 00:10:37,011 --> 00:10:38,513 Я здесь не поэтому! 91 00:10:40,223 --> 00:10:41,224 Скажи мне правду. 92 00:10:43,393 --> 00:10:44,227 Скажи мне правду! 93 00:10:44,561 --> 00:10:46,187 Я вышла из Отбора! 94 00:10:47,230 --> 00:10:49,816 Этот грёбаный Отбор, который все хотят пройти, 95 00:10:49,899 --> 00:10:53,027 он весь прогнил, и они наёбывают всех на этой стороне. 96 00:10:53,903 --> 00:10:55,947 Я выбрала не отправляться на Побережье! 97 00:10:56,030 --> 00:10:58,449 Я не нажала эту чёртову кнопку! 98 00:11:03,454 --> 00:11:05,039 Я должна присоединиться к Причине. 99 00:11:08,960 --> 00:11:10,003 Зачем? 100 00:11:10,086 --> 00:11:13,423 Я должна что-то предпринять после 20 дерьмовых лет! 101 00:11:13,798 --> 00:11:15,592 Как далеко ты готова зайти? 102 00:11:15,675 --> 00:11:17,677 - Так далеко, как потребуется! - Даже умереть? 103 00:11:18,845 --> 00:11:22,473 Я лучше умру, пытаясь что-то изменить, чем буду прятаться! 104 00:11:25,476 --> 00:11:26,811 Легче сказать, чем сделать. 105 00:11:31,482 --> 00:11:32,483 Я принята? 106 00:11:34,110 --> 00:11:36,404 Скажем, ты заслужила... 107 00:11:39,866 --> 00:11:41,242 что я, возможно, тебя не убью. 108 00:11:49,918 --> 00:11:52,962 Местные зовут их "калилу". 109 00:11:54,088 --> 00:11:57,926 Они вырабатывают жидкость, сходную с опасным алкалоидом. 110 00:11:58,968 --> 00:12:03,556 В древности она использовалась для стрел, но мы извлекли её 111 00:12:04,307 --> 00:12:06,392 и сделали капсулы... 112 00:12:07,477 --> 00:12:10,313 что используются для нашей защиты, когда мы в плену, 113 00:12:10,396 --> 00:12:13,942 или чтобы бесследно избавиться от незваных гостей. 114 00:12:16,361 --> 00:12:17,904 Мне нужно 6 капсул. 115 00:12:17,987 --> 00:12:20,198 С каждой по три. У вас есть 30 минут. 116 00:12:23,660 --> 00:12:25,119 Будьте с ними осторожны. 117 00:12:26,120 --> 00:12:28,081 Прикосновение будет не приятным. 118 00:13:50,413 --> 00:13:51,414 Чёрт! 119 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 Джоана! 120 00:13:57,920 --> 00:13:59,964 Джоана! Помоги! 121 00:14:00,048 --> 00:14:01,382 Я падаю! 122 00:14:03,384 --> 00:14:04,510 Джоана! 123 00:14:04,594 --> 00:14:07,805 Ну, это твоя проблема. 124 00:14:11,851 --> 00:14:12,894 Джоана! 125 00:14:50,473 --> 00:14:51,307 Ну что? 126 00:14:52,767 --> 00:14:54,018 Я сделала только одну. 127 00:14:54,310 --> 00:14:57,230 Результат очевиден. Вы обе провалились. 128 00:14:58,856 --> 00:15:01,359 - Я сделала три, как и просили! - Это не Отбор. 129 00:15:01,776 --> 00:15:03,861 Здесь не места индивидуализму. 130 00:15:04,195 --> 00:15:06,864 Цели было нужно 6 капсул, у вас 4. 131 00:15:07,281 --> 00:15:08,324 И чья это вина? 132 00:15:08,783 --> 00:15:10,284 Кто думал только о себе? 133 00:15:10,660 --> 00:15:13,496 - Ты не мог сказать раньше? - Ты сама должна была знать. 134 00:15:13,579 --> 00:15:16,290 Думаешь, я бы выжила, полагаясь на других? 135 00:15:16,374 --> 00:15:18,584 Я не просила о помощи и не помогала. 136 00:15:19,502 --> 00:15:23,131 Самое страшное, что я думал, что что-то разглядел в тебе. 137 00:15:24,715 --> 00:15:27,176 Но нет, Ивана была права. 138 00:15:29,095 --> 00:15:31,013 Ты не достойна быть с нами. 139 00:15:31,097 --> 00:15:33,015 - Просто смешно. - Смешно? 140 00:15:33,599 --> 00:15:35,351 Мы в этом деле долгие годы! 141 00:15:35,435 --> 00:15:37,854 Мы знаем, кому можно верить, а кому нет. 142 00:15:37,937 --> 00:15:40,857 Пошёл нахуй! Иди нахуй со своими лягушками! 143 00:15:41,315 --> 00:15:42,525 Кстати, 144 00:15:42,608 --> 00:15:45,403 уверена, что ты не знаешь, где находится 145 00:15:45,486 --> 00:15:47,989 это место на карте и что это за символ. 146 00:15:48,906 --> 00:15:49,740 А я знаю. 147 00:15:52,910 --> 00:15:54,203 БК. 148 00:16:00,418 --> 00:16:01,669 Что здесь? 149 00:16:01,752 --> 00:16:05,590 Кое-что важное, что мы искали почти год. 150 00:16:07,300 --> 00:16:08,468 Как ты это узнаешь? 151 00:16:08,551 --> 00:16:09,927 Я помню знак. 152 00:16:10,970 --> 00:16:13,306 Я пряталась здесь, когда была маленькая. 153 00:16:13,389 --> 00:16:15,057 От кого? От родителей? 154 00:16:16,267 --> 00:16:17,977 Я их никогда не знала. 155 00:16:19,228 --> 00:16:20,396 Я тоже сирота. 156 00:16:21,814 --> 00:16:24,275 Меня забрали в детский дом, когда мне было десять. 157 00:16:24,358 --> 00:16:26,277 Именно здесь меня нашла Причина. 158 00:16:28,446 --> 00:16:31,073 Без них, кто знает, что бы со мной случилось. 159 00:16:31,157 --> 00:16:33,117 Я мог бы стать похожим на тебя. 160 00:16:33,201 --> 00:16:34,285 Блистательным? 161 00:16:35,578 --> 00:16:37,622 Эгоистом, одиночкой... 162 00:16:38,664 --> 00:16:39,749 соперничающим. 163 00:16:41,083 --> 00:16:42,126 Спасибо. 164 00:16:42,210 --> 00:16:45,505 Я стараюсь не набирать тех, кто проходил Отбор. 165 00:16:45,588 --> 00:16:47,673 Лучше, если они присоединяются до двадцати. 166 00:16:47,757 --> 00:16:51,719 Я даже не знаю, сколько мне лет. Меня не зарегестрировали при рождении. 167 00:16:53,304 --> 00:16:54,597 Что насчёт твоего имени? 168 00:16:54,680 --> 00:16:56,807 "Джоана" - это из поддельной регистрации. 169 00:16:58,017 --> 00:17:00,811 Но теперь я и правда Джоана. Мне нравится это имя. 170 00:17:03,606 --> 00:17:05,441 Вот и место с твоим сокровищем. 171 00:17:09,570 --> 00:17:11,739 [Двадцать центов] 172 00:17:30,049 --> 00:17:31,592 Откуда ты знаешь, что оно здесь? 173 00:17:37,056 --> 00:17:37,890 Охренеть! 174 00:17:38,683 --> 00:17:40,351 Наконец-то! 175 00:17:42,895 --> 00:17:43,854 Обладеть. 176 00:17:47,441 --> 00:17:49,694 Что такое? Ты взял лопату? 177 00:17:51,195 --> 00:17:52,530 Оно не под землёй. 178 00:18:06,419 --> 00:18:09,213 И что? Ты принесла с собой крылья? 179 00:18:25,605 --> 00:18:26,439 Джоана! 180 00:18:38,868 --> 00:18:40,494 Что не так? Высоты боишься? 181 00:18:47,335 --> 00:18:49,211 Что мы ищем? 182 00:18:49,295 --> 00:18:52,298 Письмо Старика, основателя Причины. 183 00:18:52,673 --> 00:18:55,176 Если его поймают, 184 00:18:55,259 --> 00:18:58,763 мы должны найти письмо и прочитать его последние слова, о судьбе Причины. 185 00:18:58,846 --> 00:19:01,515 - Ты же мне покажешь? - Ты ещё не в Причине. 186 00:19:01,599 --> 00:19:02,600 Блять, Сайлас. 187 00:19:23,079 --> 00:19:24,205 Всё в порядке? 188 00:19:25,706 --> 00:19:28,334 Я не знаю, что принято говорить в подобных случаях. 189 00:19:28,417 --> 00:19:30,419 Ничего. Ничего не говори. 190 00:19:33,881 --> 00:19:37,134 Я знаю, что нам нужно сделать, чтобы остановить 105-й Отбор. 191 00:19:38,719 --> 00:19:40,805 И я знаю, какая роль будет отведена тебе. 192 00:19:42,056 --> 00:19:43,557 Чтобы план Старика сработал, 193 00:19:43,641 --> 00:19:46,602 мне нужно кое-что украсть из дома Джерсона. 194 00:19:46,977 --> 00:19:50,815 - Ты же там уже была? - Если Джерсон поймает меня... 195 00:19:50,898 --> 00:19:53,609 Я знал, что ты ставишь свою жизнь выше Причины. 196 00:19:57,279 --> 00:19:59,407 Нарисуй мне хотя бы карту. 197 00:19:59,490 --> 00:20:02,326 - Я украду её сам. - Что же там такое, что ты так сильно хочешь? 198 00:20:02,410 --> 00:20:03,577 Не твоё дело. 199 00:20:03,828 --> 00:20:06,914 Если нарисуешь карту, ты в Причине. 200 00:20:30,646 --> 00:20:31,480 Я пойду. 201 00:20:34,817 --> 00:20:39,071 [Часть вторая. Побережье] 202 00:21:15,524 --> 00:21:16,567 Привет, мишЭль. 203 00:21:16,984 --> 00:21:18,778 По-прежнему потрясена от Материка? 204 00:21:18,861 --> 00:21:21,405 Столько еды набрала, словно месяц есть не будешь. 205 00:21:21,489 --> 00:21:22,698 Дружелюбие. 206 00:21:22,782 --> 00:21:25,409 Забыла? Мы здесь все дружим. 207 00:21:26,952 --> 00:21:29,121 - Сядешь со мной? - Нет, у меня есть компания. 208 00:21:29,205 --> 00:21:30,331 Я ем в одиночестве. 209 00:21:32,082 --> 00:21:34,168 Ты так свой уровень не повысишь! 210 00:21:40,883 --> 00:21:41,884 [Годом ранее] 211 00:21:41,967 --> 00:21:45,763 Бывшие кандидаты Отбора 104, добро пожаловать на Материк. 212 00:21:46,472 --> 00:21:48,224 Готова здесь всё уничтожить? 213 00:21:52,645 --> 00:21:55,272 Мишель, пожалуйста, пройдите с нами. 214 00:22:05,825 --> 00:22:08,536 [Центр восстановления и лечения] 215 00:22:18,212 --> 00:22:19,463 Не голодна? 216 00:22:25,177 --> 00:22:26,095 Дай угадаю. 217 00:22:26,178 --> 00:22:27,888 Тебе не нравился пейзаж. 218 00:22:27,972 --> 00:22:29,807 Могу переселить в другую палату. 219 00:22:30,182 --> 00:22:31,892 Я хочу увидеть брата. 220 00:22:31,976 --> 00:22:34,812 Увидишь, как только поправишься. 221 00:22:34,895 --> 00:22:36,855 Как только они промоют мне мозги? 222 00:22:36,939 --> 00:22:40,025 Это просто рутинные анализы. 223 00:22:40,109 --> 00:22:42,778 Чтобы всё привести в порядок. 224 00:22:44,321 --> 00:22:46,282 Пожалуйста, Иезекииль, позволь его увидеть. 225 00:22:47,616 --> 00:22:49,410 Она даже не знает, что я здесь! 226 00:22:51,662 --> 00:22:54,748 Или пусть Совет узнает, что ты агент Причины. 227 00:22:58,085 --> 00:22:59,003 Бывший агент. 228 00:23:01,171 --> 00:23:05,009 Пока ты мне этого не докажешь, ты останешься здесь. 229 00:23:07,386 --> 00:23:08,679 Пожалуйста, Иезекииль. Нет. 230 00:23:16,854 --> 00:23:18,522 Уровни принадлежности. 231 00:23:19,023 --> 00:23:23,360 У кандидатов Иезекииля низкие оценки уже третий год подряд. 232 00:23:23,444 --> 00:23:25,613 Ты искажаешь данные. 233 00:23:25,696 --> 00:23:29,825 Наш текущий показатель 89,3%. 234 00:23:30,034 --> 00:23:34,997 Только у одного новоприбывшего жителя показатель опустился ниже 90%. 235 00:23:35,080 --> 00:23:36,498 - Мишель. - Да? 236 00:23:36,582 --> 00:23:40,127 Что вполне объяснимо, учитывая её ситуацию с братом. 237 00:23:41,253 --> 00:23:43,088 Я бы сказала неприемлемо. 238 00:23:44,006 --> 00:23:46,091 Ещё одна сомнительная кандидатка. 239 00:23:47,301 --> 00:23:49,887 Учитывая её уровни, Мишель должна вернуть доверие. 240 00:23:51,180 --> 00:23:54,308 Уважаемые коллеги, не беспокойтесь. 241 00:23:54,391 --> 00:23:57,061 Я выпустил Мишель из центра. 242 00:23:57,144 --> 00:24:00,105 Мишель под моим присмотром. 243 00:24:12,910 --> 00:24:14,161 Хороший день. 244 00:24:20,584 --> 00:24:21,418 Снаружи. 245 00:24:40,062 --> 00:24:40,896 Андрэ? 246 00:25:03,585 --> 00:25:04,420 Андрэ! 247 00:25:07,423 --> 00:25:09,717 Андрэ! 248 00:25:27,860 --> 00:25:29,945 Наверно, залетел туда с едой. 249 00:25:33,323 --> 00:25:34,199 Комар. 250 00:25:35,868 --> 00:25:38,787 Единственное объяснение тому, как он туда попал. 251 00:25:38,871 --> 00:25:42,249 Или его арестовали без доказательств, как моего брата. 252 00:25:44,293 --> 00:25:47,921 Первый убийца в истории Побережья. 253 00:25:49,757 --> 00:25:51,550 Никто не знал, что делать. 254 00:25:53,302 --> 00:25:55,262 Иезекииль, я прошла тесты. 255 00:25:55,721 --> 00:25:57,681 Меня выпустили из реабилитации. 256 00:26:00,225 --> 00:26:02,936 Что ещё мне сделать, чтобы вытащить оттуда брата? 257 00:26:10,652 --> 00:26:13,989 Я хочу, чтобы ты придумала тест для Отбора. 258 00:26:15,324 --> 00:26:16,158 Что? 259 00:26:16,825 --> 00:26:19,077 Я делал то же самое в свой первый год. 260 00:26:19,161 --> 00:26:21,705 Уверен, в тебе есть тот же потенциал. 261 00:26:24,082 --> 00:26:28,128 Мы с тобой не такие, как все. Мы особенные. 262 00:26:29,046 --> 00:26:31,632 Поэтому мы должны делать определённые выборы. 263 00:26:33,300 --> 00:26:35,219 Но если сделаешь неверный выбор... 264 00:26:35,969 --> 00:26:38,347 можешь оказаться в опасности. 265 00:26:44,561 --> 00:26:45,395 Элин? 266 00:26:46,897 --> 00:26:47,731 Привет. 267 00:26:48,941 --> 00:26:50,192 Как ты сегодня? 268 00:26:51,443 --> 00:26:52,277 Хорошо. 269 00:26:56,323 --> 00:26:58,033 Не повторишь, как тебя зовут? 270 00:27:05,916 --> 00:27:06,834 Иезекииль. 271 00:27:08,460 --> 00:27:11,171 Это я поместил тебя в Центр лечения. 272 00:27:16,218 --> 00:27:17,553 Спасибо, Иезекииль. 273 00:27:25,310 --> 00:27:26,770 Что вы с ней сделали? 274 00:27:29,022 --> 00:27:31,441 Они пытались стереть Причину из её мозга. 275 00:27:32,526 --> 00:27:34,736 Видимо, она занимала весь её мозг. 276 00:27:37,197 --> 00:27:39,616 Я не хочу сомневаться в тебе. 277 00:27:40,868 --> 00:27:43,412 И не хочу ничего стирать из твоего мозга. 278 00:27:44,580 --> 00:27:45,706 Я интегрирую. 279 00:27:46,582 --> 00:27:50,210 - Я просто не хочу помогать Отбору. - Ты создашь тест. 280 00:27:50,586 --> 00:27:52,087 У меня на тебя планы. 281 00:27:57,217 --> 00:27:58,051 Мишель? 282 00:28:00,888 --> 00:28:02,472 Марсэла, верно? 283 00:28:04,099 --> 00:28:06,476 Ты сегодня снова была в Центре лечения. 284 00:28:06,977 --> 00:28:10,355 Твой 219 визит за этот год, если не ошибаюсь. 285 00:28:10,439 --> 00:28:11,773 Так за мной следят. 286 00:28:11,857 --> 00:28:13,567 И я волнуюсь о... 287 00:28:15,903 --> 00:28:18,739 Знаешь, я была главным следователем инцидента, 288 00:28:18,822 --> 00:28:20,490 когда твоего брата обви... 289 00:28:20,574 --> 00:28:21,658 Он невиновен. 290 00:28:22,993 --> 00:28:23,994 Мишель... 291 00:28:25,913 --> 00:28:28,332 Я говорила с ним спустя минуты после инцидента. 292 00:28:28,415 --> 00:28:31,835 Его руки и лицо были покрыты кровью Юджинио. 293 00:28:31,919 --> 00:28:34,755 - Он не признался. - Но и не отрицал. 294 00:28:37,007 --> 00:28:41,178 Я смотрела ему в глаза и просила оправдаться... 295 00:28:42,012 --> 00:28:43,222 или объяснить. 296 00:28:43,722 --> 00:28:45,682 - Я знаю, что... - Вы ничего не знаете! 297 00:28:45,766 --> 00:28:46,934 Мишель! 298 00:28:48,101 --> 00:28:49,311 Я на твоей стороне... 299 00:28:51,063 --> 00:28:55,067 но ты должна понять, что наконец-то твои семейные узы ничего не значат. 300 00:28:55,150 --> 00:28:56,109 Ты должна отпустить... 301 00:28:58,612 --> 00:29:02,449 Ты же не хочешь, чтобы мы засомневались о твоём присутствии здесь. 302 00:29:03,617 --> 00:29:04,451 Верно? 303 00:29:08,580 --> 00:29:09,831 Я двигаюсь вперёд. 304 00:29:10,540 --> 00:29:13,961 Если позволите, мне нужно спланировать тест для Иезекииля. 305 00:29:14,544 --> 00:29:17,005 Ещё одно влияние, которое меня волнует. 306 00:29:17,089 --> 00:29:20,217 Всё-таки это Иезекииль дал Андрэ пройти сюда, верно? 307 00:29:34,856 --> 00:29:35,691 Привет, Мишель. 308 00:29:36,775 --> 00:29:38,902 Я хотел спросить, что ты задумала, 309 00:29:38,986 --> 00:29:40,946 но, кажется, это ещё один секрет. 310 00:29:41,029 --> 00:29:42,948 У нас нет секретов. 311 00:29:44,283 --> 00:29:45,492 Правда? 312 00:29:53,834 --> 00:29:55,877 Ты веришь в Пару Основателей? 313 00:29:57,170 --> 00:30:00,465 - Думаешь, их выдумали? - В смысле в их философию. 314 00:30:02,259 --> 00:30:06,471 Ты всё ещё говоришь как революционерка. 315 00:30:06,555 --> 00:30:08,807 Мне придётся рассказать властям. 316 00:30:08,890 --> 00:30:12,519 Нет нужды, Рафаэль. Я даже создаю тест для Процесса этого года. 317 00:30:22,237 --> 00:30:25,407 Знай, если я отправлюсь на Материк, это не из-за Причины. 318 00:30:26,283 --> 00:30:27,242 Хорошо. 319 00:30:28,410 --> 00:30:31,621 Я тоже могу отправиться туда, как агент Отдела Безопасности. 320 00:30:32,748 --> 00:30:36,376 Твоя маска "ассимилированного" очень убедительна. Поздравляю. 321 00:30:36,460 --> 00:30:39,212 И, если это твоё прикрытие, поздравляю, 322 00:30:39,713 --> 00:30:42,924 твой образ отвергнутой так очевиден, что никто не подумает, что это маска. 323 00:30:46,261 --> 00:30:48,013 Есть что мне показать? 324 00:30:53,518 --> 00:30:59,024 [Часть третья. 6 дней до Отбора 105] 325 00:31:05,030 --> 00:31:09,701 - Что я должна искать? - Химикат, используют как удобрение. 326 00:31:09,785 --> 00:31:11,203 В серебристых мешках. 327 00:31:11,286 --> 00:31:14,456 Наш первый шаг к уничтожению Отбора. 328 00:31:14,539 --> 00:31:15,791 Вот они. 329 00:31:16,583 --> 00:31:17,793 Это Джерсон. 330 00:31:18,710 --> 00:31:23,090 Пора. Они обычно выходят минут на десять, рыщут вокруг. 331 00:31:25,592 --> 00:31:26,426 Джоана. 332 00:31:27,135 --> 00:31:30,680 - Не умри по-дурацки. - Разве не так делают в Причине? 333 00:31:52,661 --> 00:31:53,662 Ты ей веришь? 334 00:31:54,162 --> 00:31:57,666 Больше, чем твоим кротам, которые ещё не вышли на связь. 335 00:32:20,730 --> 00:32:23,108 Нужно кое-что украсть из дома Джерсона. 336 00:32:23,191 --> 00:32:25,110 Ты же там уже была? 337 00:32:27,779 --> 00:32:30,407 Ты убила сына Джерсона, не так ли? 338 00:32:50,177 --> 00:32:51,386 Вот чёрт. 339 00:32:57,684 --> 00:33:01,438 Обыщите всё. Найдите, кто включил сигнализацию. 340 00:33:17,245 --> 00:33:19,581 Двое туда, двое со мной. 341 00:33:19,664 --> 00:33:20,499 Вперёд, пошли! 342 00:33:21,041 --> 00:33:23,293 Кто-то вломился. 343 00:33:23,960 --> 00:33:25,420 Обойдите сзади. 344 00:33:37,432 --> 00:33:38,308 Ты? 345 00:33:39,392 --> 00:33:40,393 Это ты! 346 00:33:45,941 --> 00:33:46,858 Свет. 347 00:33:48,527 --> 00:33:50,153 Пора оценить твой тест, 348 00:33:50,237 --> 00:33:53,031 твои шансы показать, что ты принесёшь пользу. 349 00:33:54,407 --> 00:33:55,992 Как это сделали так быстро? 350 00:33:57,619 --> 00:33:59,037 Начнём? 351 00:33:59,120 --> 00:34:01,122 Я знаю, что делать. Мне показать? 352 00:34:01,206 --> 00:34:04,376 Конечно, нет. Это не так весело. 353 00:34:08,672 --> 00:34:12,509 Самая очевидная стратегия для выхода из лабиринта - 354 00:34:13,343 --> 00:34:16,096 выбрать направление, скажем, направо, 355 00:34:16,972 --> 00:34:19,474 и всегда поворачивать туда, 356 00:34:19,558 --> 00:34:21,685 и неважно, сколько времени это займёт. 357 00:34:22,143 --> 00:34:23,520 Направо. 358 00:34:23,603 --> 00:34:25,522 Это всегда приводит к выходу. 359 00:34:29,859 --> 00:34:31,069 Направо. 360 00:34:39,536 --> 00:34:41,413 Но стены двигаются. 361 00:34:42,706 --> 00:34:46,418 Перейдём к следующей стратегии? Алгоритм Тремо. 362 00:34:46,835 --> 00:34:51,047 Чувствительный к бифуркации, так что мы не повторим своих ошибок. 363 00:34:56,011 --> 00:34:58,597 Сюда! Найдём эту суку! 364 00:34:58,680 --> 00:34:59,931 Сюда! Давайте! 365 00:35:10,609 --> 00:35:12,611 Где ты, убийца? 366 00:35:14,029 --> 00:35:15,113 Перекройте выходы! 367 00:35:17,907 --> 00:35:19,200 Посмотрите там. 368 00:35:33,089 --> 00:35:37,510 - Что ты здесь делаешь? С ума сошёл? - Тебе никто раньше не помогал, так? 369 00:35:37,594 --> 00:35:41,264 - Больше не сможешь так говорить. - В следующий раз не тормози. 370 00:35:41,389 --> 00:35:44,392 - Ты это ищешь? - Сюда! 371 00:35:46,561 --> 00:35:47,687 Там. 372 00:35:57,280 --> 00:35:58,114 Джоана. 373 00:36:01,117 --> 00:36:01,993 Что это было? 374 00:36:03,495 --> 00:36:05,205 Ты прострелил генератор, идиот! 375 00:36:05,872 --> 00:36:07,165 Отдай пушку. 376 00:36:18,176 --> 00:36:19,302 Оригинально. 377 00:36:20,178 --> 00:36:21,846 Снова на первую клетку. 378 00:36:22,389 --> 00:36:26,309 Она чувствует закономерности движения и блокирует путь. 379 00:36:27,477 --> 00:36:32,440 Так что единственный выход - это постоянно менять стратегию... 380 00:36:33,733 --> 00:36:35,276 будто ты колеблешься. 381 00:36:36,528 --> 00:36:37,737 Нет. 382 00:36:38,530 --> 00:36:40,031 Будто я адаптируюсь. 383 00:36:41,074 --> 00:36:43,201 Меня вдохновляет Пара Основателей. 384 00:36:43,284 --> 00:36:45,537 Вот оно что. 385 00:36:45,620 --> 00:36:47,747 Так ты на стороне Пары. 386 00:36:48,623 --> 00:36:52,752 И тот факт, что стекло точно такое же, как в камере твоего брата... 387 00:36:54,045 --> 00:36:55,380 простое совпадение. 388 00:37:07,225 --> 00:37:08,059 Иезекииль? 389 00:37:10,437 --> 00:37:11,396 Иезекииль! 390 00:37:23,867 --> 00:37:26,953 - Отсюда нет выхода! - А это здесь зачем? 391 00:37:27,036 --> 00:37:27,954 Иди сюда. 392 00:37:28,037 --> 00:37:30,915 - Джоана... - Рассказывай. Я теперь с Причиной. 393 00:37:30,999 --> 00:37:34,377 - Это взрывчатые вещества! - Так я и думала. 394 00:37:36,713 --> 00:37:38,131 Что тут происходит? 395 00:37:40,341 --> 00:37:42,635 Это не часть моего проекта, Иезекииль! 396 00:37:43,720 --> 00:37:46,598 Я внёс некоторые изменения. 397 00:37:51,686 --> 00:37:53,021 Вытащите меня отсюда! 398 00:37:55,482 --> 00:37:59,611 Прежде, чем я это сделаю, ответь на один простой вопрос. 399 00:38:01,029 --> 00:38:02,655 На чьей ты стороне? 400 00:38:04,824 --> 00:38:06,159 Я с Побережьем. 401 00:38:06,618 --> 00:38:08,077 Я с Побережьем. 402 00:38:09,370 --> 00:38:12,457 Думаю, ты невнимательно смотришь на саму себя. 403 00:38:14,167 --> 00:38:16,711 Что ты думаешь о Побережье, Мишель? 404 00:38:22,175 --> 00:38:23,051 Я не знаю. 405 00:38:25,136 --> 00:38:26,930 Что вы хотите, чтобы я сказала? 406 00:38:28,181 --> 00:38:29,516 Что еда здесь хороша? 407 00:38:33,937 --> 00:38:35,855 Я терпеть не могу это место! 408 00:38:38,983 --> 00:38:40,193 Я ненавижу Причину... 409 00:38:42,529 --> 00:38:44,572 и ненавижу это чёртово место! 410 00:38:51,120 --> 00:38:52,497 Я ни на чьей стороне. 411 00:38:54,541 --> 00:38:56,167 Это что, преступление? 412 00:39:03,258 --> 00:39:05,385 И вы меня здесь оставите? 413 00:39:07,136 --> 00:39:08,054 Да, Иезекииль? 414 00:39:09,097 --> 00:39:10,932 Почему бы просто не убить меня? 415 00:39:29,784 --> 00:39:33,121 Я прошу от тебя лишь немного честности, Мишель. 416 00:39:36,666 --> 00:39:39,919 Ты поедешь со мной на Материк, чтобы проводить этот тест. 417 00:39:40,503 --> 00:39:43,506 У тебя будет важная роль в Отборе. 418 00:39:45,133 --> 00:39:47,343 Подлодка отплывает завтра утром. 419 00:40:01,524 --> 00:40:03,318 Товарищи, члены Совета, 420 00:40:03,776 --> 00:40:07,196 вчера ночью Причина украла опасные химикаты. 421 00:40:07,655 --> 00:40:10,199 Очевидно, это угрожает Отбору. 422 00:40:10,283 --> 00:40:11,451 Дорогая Марсэла, 423 00:40:11,910 --> 00:40:14,329 я ценю твоё беспокойство, 424 00:40:14,412 --> 00:40:18,958 но, как руководитель Отбора, я буду внимателен к деятельности Причины. 425 00:40:19,083 --> 00:40:20,793 - Внимателен? - Очень. 426 00:40:20,877 --> 00:40:23,796 Это Иезекииль провёл на Побережье первого убийцу. 427 00:40:23,880 --> 00:40:27,926 Нет никакой связи между его Отбором и тем, что случилось с ним здесь. 428 00:40:28,009 --> 00:40:30,845 Он почти дал пройти девушке из Причины... 429 00:40:30,929 --> 00:40:33,306 Она была исключена из Отбора. 430 00:40:33,389 --> 00:40:36,267 - Не говоря уже о Джулии. - Побольше уважения. 431 00:40:36,643 --> 00:40:39,812 - Джулия была моей дорогой подругой. - И моей женой. 432 00:40:41,356 --> 00:40:44,150 Думаю, закономерность ясна: 433 00:40:44,359 --> 00:40:47,111 куда бы он ни пошёл, за ним идёт трагедия. 434 00:40:47,403 --> 00:40:50,156 Марсэла, что ты предлагаешь? 435 00:40:50,239 --> 00:40:52,200 То, что говорю месяцами: 436 00:40:53,242 --> 00:40:57,830 Побережье должно послать солдат на улицы Материка, 437 00:40:58,206 --> 00:41:00,375 показать силу, ударить, 438 00:41:00,959 --> 00:41:03,002 а не ждать атаки. 439 00:41:03,086 --> 00:41:06,464 Дорогие члены Совета, это точно гарантирует нам бунт. 440 00:41:06,714 --> 00:41:09,509 Юные кандидаты должны проходить тест 441 00:41:09,592 --> 00:41:12,011 из желания присоединиться, а не из страха. 442 00:41:12,095 --> 00:41:14,472 Прибережье должно показать силу. 443 00:41:14,555 --> 00:41:17,266 Этого не было в намерениях Пары Основателей. 444 00:41:18,518 --> 00:41:22,021 Ты так мало знаешь о Паре Основателей, Иезекииль. 445 00:41:22,605 --> 00:41:23,773 Марсэла! 446 00:41:24,232 --> 00:41:25,900 Выражайся конкретнее. 447 00:41:26,401 --> 00:41:29,487 Что ты предлагаешь для защиты Отбора в этом году? 448 00:41:30,029 --> 00:41:33,616 Осталась всего неделя. Пошлите меня со всеми полномочиями 449 00:41:33,700 --> 00:41:37,537 приказывать Отделу Безопасности и устранять любую угрозу от Причины... 450 00:41:39,706 --> 00:41:41,916 с благословения Совета, конечно же. 451 00:41:48,339 --> 00:41:50,800 - Хорошо. - "Хорошо", Наир? 452 00:41:56,472 --> 00:41:59,434 Я вернусь, когда Процесс кончится, Андрэ. 453 00:42:00,184 --> 00:42:01,644 Я вытащу тебя отсюда. 454 00:42:15,533 --> 00:42:18,536 - Ты тоже едешь? - Если меня выберут в отряд. 455 00:42:21,456 --> 00:42:22,582 Удачи. 456 00:42:23,916 --> 00:42:24,959 Нам обоим. 457 00:42:38,931 --> 00:42:39,766 Давай! 458 00:42:40,683 --> 00:42:42,060 Это, блять, сработало! 459 00:42:42,518 --> 00:42:45,521 Сядь, я разберусь с раной от пули. 460 00:42:49,609 --> 00:42:53,404 Теперь, когда я точно в Причине, расскажи мне план. 461 00:42:54,238 --> 00:42:57,158 Взорвать Отбор бомбой из удобрений? 462 00:43:00,203 --> 00:43:01,162 Не дёргайся. 463 00:43:01,496 --> 00:43:03,873 Я думала, ты поцелуешь, чтобы не болело. 464 00:43:04,457 --> 00:43:07,168 За поцелуи дополнительная плата. 465 00:43:14,592 --> 00:43:15,593 Вы звали меня? 466 00:43:16,010 --> 00:43:17,512 Да. Присаживайся. 467 00:43:20,056 --> 00:43:21,808 - Из-за теста? - Нет. 468 00:43:22,391 --> 00:43:24,519 Это гораздо важнее. 469 00:43:29,816 --> 00:43:32,693 - Она была в Отборе. Джоана, верно? - Да. 470 00:43:33,236 --> 00:43:35,530 Теперь она террорист Причины, 471 00:43:36,280 --> 00:43:39,075 и украла удобрение, сделанное на Побережье, 472 00:43:39,158 --> 00:43:42,578 - очень взрывчатое вещество. - Почему вы мне это говорите? 473 00:43:42,662 --> 00:43:45,873 Потому что это и будет твоей миссией на Материке, Мишель. 474 00:43:47,708 --> 00:43:49,043 Кто, если не ты... 475 00:43:50,545 --> 00:43:54,799 сможет восстановить с ними контакт, внедриться в Причину и саботировать заговор? 476 00:43:57,260 --> 00:43:58,386 Скажи... 477 00:43:59,303 --> 00:44:01,764 как мы сможем разместить бомбу? 478 00:44:02,431 --> 00:44:04,392 До Отбора всего шесть дней. 479 00:44:08,020 --> 00:44:10,857 Мы сделаем это не до Отбора, а во время него. 480 00:44:13,151 --> 00:44:16,028 Нет. Я не сделаю этого. 481 00:44:17,446 --> 00:44:21,075 Если они узнают, что я сделала со Стариком... Я дезертировала. 482 00:44:22,243 --> 00:44:23,536 Они убьют меня. 483 00:44:24,078 --> 00:44:25,371 Они тебя не убьют. 484 00:44:26,164 --> 00:44:28,040 И не забывай, 485 00:44:28,124 --> 00:44:31,335 пребывание на моей стороне даёт преимущества. 486 00:44:32,795 --> 00:44:33,629 Не дёргайся! 487 00:44:34,380 --> 00:44:38,843 У нас уже есть добровольцы. Мы ещё обдумываем детали, 488 00:44:38,926 --> 00:44:42,805 но они внедрятся в Отбор и установят бомбу во время речи Иезекииля. 489 00:44:43,681 --> 00:44:46,225 - Но, Сайлас, так мы убьём... - Джоана! 490 00:44:46,767 --> 00:44:50,187 Если мы взорвём пустое здание, они построят новое. 491 00:44:50,271 --> 00:44:53,482 Взорвав его вместе со всеми, мы посеем страх. 492 00:44:53,608 --> 00:44:56,569 И этот страх наконец остановит Отбор! 493 00:44:57,153 --> 00:44:59,196 Я не буду ничего для вас делать. 494 00:45:00,114 --> 00:45:01,365 Это не для меня. 495 00:45:01,449 --> 00:45:03,618 Разве ты не хочешь увидеть брата? 496 00:45:08,289 --> 00:45:10,333 Если сделаешь, что я прошу... 497 00:45:13,169 --> 00:45:15,671 я найду способ освободить Андрэ. 498 00:45:17,089 --> 00:45:18,633 Это невинные люди. 499 00:45:18,716 --> 00:45:22,762 Есть только две стороны: те, кто за Отбор, и те, кто против. 500 00:45:22,845 --> 00:45:24,430 Ты такая же, как я, Мишель. 501 00:45:24,847 --> 00:45:27,350 Ты была в Причине и на Побережье. 502 00:45:27,433 --> 00:45:29,101 Так выбери сторону. 503 00:45:29,852 --> 00:45:31,854 Старик это ясно дал понять, 504 00:45:32,396 --> 00:45:35,441 и только так мы остановим Отбор 105! 505 00:45:36,025 --> 00:45:39,111 Свяжись с Джоаной, найди бомбу. 506 00:45:39,820 --> 00:45:43,741 Отбор 105 будет самым важным в истории. 507 00:45:50,414 --> 00:45:51,958 У нас осталось шесть дней. 508 00:45:52,500 --> 00:45:53,918 Ради Причины! 48306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.