All language subtitles for 2019 - Attenti a quelle due xENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,582 --> 00:01:11,789 Hey, man. Can I get two vodka sodas, please? 2 00:01:11,791 --> 00:01:13,356 Sure. 3 00:01:13,358 --> 00:01:15,213 Thank you. You know what? 4 00:01:15,215 --> 00:01:16,589 Go ahead and keep that for yourself, all right? 5 00:01:16,591 --> 00:01:17,840 Oh, thanks, man. 6 00:01:20,623 --> 00:01:23,120 Yeah, I can't wait to meet you, too, Madison. 7 00:01:23,919 --> 00:01:26,158 Oh, those babies are legit. 8 00:01:27,981 --> 00:01:28,942 Jeremy? 9 00:01:31,983 --> 00:01:32,943 Uh, no, sorry. 10 00:01:34,222 --> 00:01:36,621 - But this is you, isn't it? - Well, yeah, 11 00:01:36,623 --> 00:01:38,063 - but you can't be... - Yeah, Madison. 12 00:01:38,702 --> 00:01:40,143 Yeah, I am. 13 00:01:41,294 --> 00:01:43,213 Joke! Oh, my God. 14 00:01:43,215 --> 00:01:44,461 - You should see your face. - Oh, my God. 15 00:01:44,462 --> 00:01:45,869 - No, obviously I'm not her. - Okay. Oh, man. 16 00:01:45,871 --> 00:01:47,757 - No. 'Course I'm not Madison. - Thank Christ! 17 00:01:47,759 --> 00:01:49,516 Because honestly I was shitting myself there. 18 00:01:49,518 --> 00:01:50,540 I mean, no offense. 19 00:01:50,542 --> 00:01:51,662 Oh, none taken. 20 00:01:51,664 --> 00:01:53,197 It's really risky meeting people online. 21 00:01:53,199 --> 00:01:54,668 You never know if people are gonna be as ugly 22 00:01:54,670 --> 00:01:56,012 on the outside as they are on the inside. 23 00:01:56,014 --> 00:01:58,061 - Yeah, right, exactly. - Yeah. Yeah, yeah, yeah. 24 00:01:58,063 --> 00:01:59,916 I'm sorry, is Madison on her way? 25 00:01:59,918 --> 00:02:01,772 Uh, no, no, no. Madison's not coming. 26 00:02:01,774 --> 00:02:02,956 What? Why? 27 00:02:02,958 --> 00:02:03,981 Well, she sent me to see 28 00:02:03,983 --> 00:02:05,676 if you were truly in love with her 29 00:02:05,678 --> 00:02:07,566 and clearly you're not, so goodbye, Jeremy. 30 00:02:07,568 --> 00:02:08,876 Wait! No, no, no, wait. 31 00:02:08,878 --> 00:02:10,252 Of course I love her. 32 00:02:10,254 --> 00:02:12,621 I have been texting with her for, like, a frigging month! 33 00:02:12,623 --> 00:02:15,660 This is the girl that I'm gonna let keep my babies 34 00:02:15,662 --> 00:02:18,030 and I will pay her her due child support. 35 00:02:18,032 --> 00:02:20,301 I will visit every other weekend 36 00:02:20,303 --> 00:02:22,573 and say hi to the kids and put 'em on my lap 37 00:02:22,575 --> 00:02:24,557 and whatever you do, okay? 38 00:02:24,559 --> 00:02:27,020 That is how much I love her. I swear to Christ! 39 00:02:27,022 --> 00:02:29,612 But can you love her birth defect? 40 00:02:29,614 --> 00:02:31,564 'Course I can. 41 00:02:31,566 --> 00:02:32,940 I mean, it's on the inside, right? 42 00:02:32,942 --> 00:02:34,438 Like, it's in her brain or in her heart? 43 00:02:37,423 --> 00:02:41,517 When Madison was born, she was born with A cups. 44 00:02:41,519 --> 00:02:43,181 - No, but her photos, they... - Yeah. 45 00:02:43,183 --> 00:02:45,516 What you're looking at there is expert contouring 46 00:02:45,518 --> 00:02:47,343 and well-placed chicken cutlets. 47 00:02:48,110 --> 00:02:49,484 She's really a double-A, 48 00:02:49,486 --> 00:02:50,636 if I'm gonna be, like, honest with you. 49 00:02:50,638 --> 00:02:52,397 A triple-A in some brands. 50 00:02:52,399 --> 00:02:54,061 Basically, if her tits were batteries, 51 00:02:54,063 --> 00:02:55,566 they'd go into a watch. 52 00:02:55,568 --> 00:02:57,036 That's why she didn't wanna come here 53 00:02:57,038 --> 00:02:59,180 and meet you in real life. 54 00:02:59,182 --> 00:03:01,293 Well, not until she has the boob job, anyways. 55 00:03:01,295 --> 00:03:02,636 Wait, she's getting a boob job? 56 00:03:02,638 --> 00:03:03,949 When is that happening, then? 57 00:03:03,951 --> 00:03:05,325 - In a year. - A year? 58 00:03:05,327 --> 00:03:07,180 Well, silicone doesn't just grow on trees. 59 00:03:07,182 --> 00:03:09,228 - She has to save up. - Well, how much does she need? 60 00:03:09,230 --> 00:03:10,893 Just, like, $300. 61 00:03:10,895 --> 00:03:13,743 500 if she's gonna go full bouncy castle. 62 00:03:14,383 --> 00:03:15,437 Okay. 63 00:03:15,439 --> 00:03:17,068 You know what? 64 00:03:17,070 --> 00:03:18,573 Tell her I'll give her the $500. 65 00:03:18,575 --> 00:03:19,949 I just want her to be happy. 66 00:03:19,951 --> 00:03:22,508 - That is so selfless of you. - I know. 67 00:03:22,510 --> 00:03:24,076 Do you prefer Venmo or PayPal? 68 00:03:24,078 --> 00:03:25,196 Venmo's fine. 69 00:03:25,198 --> 00:03:27,372 That's her! The fake tit-job bitch! 70 00:03:27,374 --> 00:03:28,428 Get her! 71 00:03:28,430 --> 00:03:29,613 I needed a new scene anyway. 72 00:03:29,614 --> 00:03:30,733 She stole my money, man! 73 00:03:30,735 --> 00:03:32,655 Move! Out of my way, come on! 74 00:03:33,870 --> 00:03:35,469 Hey, where do I send the money? 75 00:03:35,471 --> 00:03:36,559 Go! 76 00:03:40,399 --> 00:03:42,157 Hey, stop that woman! 77 00:03:42,159 --> 00:03:44,110 Hey, you! Stop! 78 00:03:48,494 --> 00:03:50,256 Go after her! Quick! 79 00:03:54,317 --> 00:03:55,915 You let her get away! 80 00:03:55,917 --> 00:03:59,373 Well, at least we didn't give her $500 first! Idiot. 81 00:04:12,719 --> 00:04:14,959 Trashy dress, you did it again. 82 00:05:12,144 --> 00:05:13,421 Hmph! 83 00:05:57,422 --> 00:05:59,532 Begone! You French women are bad luck! 84 00:06:02,672 --> 00:06:05,516 And shave your armpits. Please. 85 00:06:05,518 --> 00:06:06,989 Well, come on, deal again! 86 00:06:06,991 --> 00:06:09,582 Our apologies, monsieur, but you are out of credit. 87 00:06:12,174 --> 00:06:14,638 Hold on, I may have a solution. 88 00:06:15,469 --> 00:06:16,908 How's this for credit? 89 00:06:16,909 --> 00:06:19,116 It's beautiful, monsieur. But I cannot accept it. 90 00:06:19,118 --> 00:06:20,139 Why the hell not? 91 00:06:20,141 --> 00:06:21,389 I'm afraid 92 00:06:21,391 --> 00:06:23,597 rumor has it that you are selling your wife's jewels 93 00:06:23,599 --> 00:06:24,941 to bankroll your gambling debts. 94 00:06:24,943 --> 00:06:26,832 That is an outrageous slur! 95 00:06:37,678 --> 00:06:40,300 Hey. Whiskey. 96 00:06:40,302 --> 00:06:41,900 Uh, excuse me? Excuse me? 97 00:06:41,902 --> 00:06:43,853 How much are the red ones worth? 98 00:06:43,855 --> 00:06:46,156 - Uh, one thousand. - And the blue ones? 99 00:06:46,158 --> 00:06:48,076 Five thousand. 100 00:06:48,078 --> 00:06:49,996 I love that game 101 00:06:49,998 --> 00:06:51,213 with the wheel and the ball and the numbers. 102 00:06:51,215 --> 00:06:52,397 I don't even really know how to play. 103 00:06:52,399 --> 00:06:53,934 Hello. 104 00:06:54,831 --> 00:06:56,269 Uh, hello. 105 00:06:56,271 --> 00:06:59,852 My name is Mathias Albrecht von Rüdinger der Kleinzogen 106 00:06:59,854 --> 00:07:01,421 Hindenburg-an-Sohr. And you are? 107 00:07:01,423 --> 00:07:02,540 - Janet. - Janet. 108 00:07:02,542 --> 00:07:03,820 What an enchanting name. 109 00:07:03,822 --> 00:07:05,611 You're American, yes? 110 00:07:05,613 --> 00:07:07,151 - Yes. - I'm Danish. 111 00:07:08,015 --> 00:07:09,613 Like the pastry? 112 00:07:09,614 --> 00:07:11,596 Yeah. Yeah. 113 00:07:11,598 --> 00:07:13,101 So, what brings you to the South of France? 114 00:07:13,102 --> 00:07:14,062 An airplane. 115 00:07:14,862 --> 00:07:16,589 Yes, and why are you here? 116 00:07:16,590 --> 00:07:18,508 Oh. Well, um... 117 00:07:18,510 --> 00:07:20,877 I thought I would treat myself. 118 00:07:20,879 --> 00:07:22,380 I just won some money in the lottery. 119 00:07:22,382 --> 00:07:24,428 Wow. How much did you win? 120 00:07:24,430 --> 00:07:25,612 $87 million! 121 00:07:27,311 --> 00:07:28,588 I'm sorry, I don't speak foreign. 122 00:07:28,590 --> 00:07:29,551 Janet... 123 00:07:30,511 --> 00:07:32,301 I have something in my pants 124 00:07:32,302 --> 00:07:33,708 that I think you're going to like. 125 00:07:33,710 --> 00:07:34,991 - Ew. - No, no, no. 126 00:07:36,655 --> 00:07:37,615 This. 127 00:07:38,031 --> 00:07:39,149 Oh. 128 00:07:39,151 --> 00:07:40,748 This belonged to my dear mama. 129 00:07:40,750 --> 00:07:42,509 - May I? - Yes. 130 00:07:42,510 --> 00:07:44,108 Sadly, I have to sell it, 131 00:07:44,110 --> 00:07:45,868 'cause it reminds me too much of her. 132 00:07:45,870 --> 00:07:46,988 Is it valuable? 133 00:07:46,990 --> 00:07:49,708 It's very valuable, yes. $500,000. 134 00:07:49,710 --> 00:07:51,469 I like it 'cause it's shiny. 135 00:07:51,471 --> 00:07:53,196 And you're in luck. It's for sale. 136 00:07:53,198 --> 00:07:54,639 That's crazy. I... 137 00:07:55,374 --> 00:07:57,452 Do I have enough here? 138 00:07:57,454 --> 00:07:59,980 - How much is this worth? - That is a coaster. 139 00:07:59,982 --> 00:08:01,708 And sadly, no, you don't. 140 00:08:01,709 --> 00:08:05,455 But maybe you could pay the difference in another way? 141 00:08:06,894 --> 00:08:09,580 I have a 9:00 dinner reservation. 142 00:08:09,582 --> 00:08:10,989 As do I. 143 00:08:10,991 --> 00:08:13,359 Well, I have my reputation to think of. 144 00:08:13,838 --> 00:08:15,436 As do I. 145 00:08:15,438 --> 00:08:16,972 I have a boyfriend. 146 00:08:16,974 --> 00:08:18,380 As do I. 147 00:08:18,382 --> 00:08:19,436 Freeze! 148 00:08:19,438 --> 00:08:20,589 Inspector Desjardins 149 00:08:20,591 --> 00:08:22,636 of Beaumont-Sur-Mer police. Get up. 150 00:08:22,638 --> 00:08:24,491 Okay. Who sent you? My wife? 151 00:08:24,493 --> 00:08:25,580 Do you take bribes? 152 00:08:25,582 --> 00:08:26,956 Not you. Her. 153 00:08:26,958 --> 00:08:29,132 - She is under arrest. - What? 154 00:08:29,134 --> 00:08:33,294 Those chips were stolen from this pathetic old man. 155 00:08:33,295 --> 00:08:36,011 This woman is an international con artist. 156 00:08:36,013 --> 00:08:38,156 No, no, no. She's just a dumb American. 157 00:08:38,158 --> 00:08:40,493 No, it's true. She lured this man 158 00:08:40,495 --> 00:08:42,252 with the promise of a private performance 159 00:08:42,254 --> 00:08:44,620 of her college gymnastics routine. 160 00:08:44,622 --> 00:08:45,679 Here. 161 00:08:47,982 --> 00:08:49,100 Hmm? 162 00:08:49,102 --> 00:08:50,560 Now, give back the bracelet. 163 00:09:07,790 --> 00:09:09,901 It would take an expert to spot the fake. 164 00:09:09,903 --> 00:09:11,183 - Or his wife. - Hmm. 165 00:09:11,918 --> 00:09:13,454 Thank you, Albert, 166 00:09:14,190 --> 00:09:15,915 for everything. 167 00:09:15,917 --> 00:09:18,348 Excellent research, Brigitte. The mark was perfect. 168 00:09:18,350 --> 00:09:19,436 As you always say... 169 00:09:19,438 --> 00:09:21,740 You can't cheat an honest man. 170 00:09:21,742 --> 00:09:23,373 Now, I have a buyer in Zurich, 171 00:09:23,375 --> 00:09:25,263 so I shall see you in a few days. Au revoir. 172 00:09:42,094 --> 00:09:43,340 - Oh. - Oh! 173 00:09:45,550 --> 00:09:46,895 Sorry. Comin' through. 174 00:09:50,510 --> 00:09:51,947 I'll take the filet mignon. 175 00:09:51,949 --> 00:09:53,070 Very good, sir. 176 00:09:57,486 --> 00:09:58,862 Is this seat taken? 177 00:10:00,238 --> 00:10:01,485 I'm starving. 178 00:10:01,487 --> 00:10:04,141 I could murder a triple cheeseburger right now. 179 00:10:04,143 --> 00:10:05,103 Or... 180 00:10:10,415 --> 00:10:13,101 I'll just get a glass of water, please. 181 00:10:13,103 --> 00:10:15,437 - Is that all, madam? - Yeah, that's it. 182 00:10:15,439 --> 00:10:18,031 I'll just help myself to the sugar packets. 183 00:10:18,893 --> 00:10:20,013 They're free, right? 184 00:10:20,015 --> 00:10:21,423 - Yes. - Yeah. 185 00:10:25,551 --> 00:10:26,703 Mmm. 186 00:10:31,565 --> 00:10:33,036 That'll fill me up. 187 00:10:33,038 --> 00:10:34,412 I've to save all my money 188 00:10:34,414 --> 00:10:35,821 'cause I'm here to find my sister. 189 00:10:35,823 --> 00:10:36,943 This is her. 190 00:10:38,351 --> 00:10:40,107 - That is your sister? - Half-sister. 191 00:10:40,109 --> 00:10:41,485 But we're like sisters. 192 00:10:41,487 --> 00:10:43,020 - What's happened to her? - She's been taken. 193 00:10:43,022 --> 00:10:44,173 Taken? Like... 194 00:10:44,175 --> 00:10:47,373 Like by men who sell hot white virgins 195 00:10:47,375 --> 00:10:49,581 to evil, bearded kajillionaires on yachts. 196 00:10:49,583 --> 00:10:51,276 - Really? - The whole irony is, 197 00:10:51,278 --> 00:10:52,749 it was her friend she was with 198 00:10:52,750 --> 00:10:54,284 who was the massive slut. Tiffany. 199 00:10:54,286 --> 00:10:55,565 Tiffany is the slut? 200 00:10:55,567 --> 00:10:58,349 So, I roughed up these guys, and they said to me, 201 00:10:58,351 --> 00:11:01,932 "Premium-grade Australian meat on auction tomorrow." 202 00:11:01,934 --> 00:11:03,948 That fits my sister's description perfectly, 203 00:11:03,950 --> 00:11:05,356 - don't you think? - Yes. 204 00:11:05,358 --> 00:11:07,053 So, I'm gonna get on that boat and buy her back. 205 00:11:07,055 --> 00:11:09,837 Look, I am very moved by your story. 206 00:11:09,839 --> 00:11:11,691 - Order anything you like. - No, no, no. 207 00:11:11,693 --> 00:11:12,747 - Please, no? - No! 208 00:11:12,749 --> 00:11:14,189 - Please, no? - No, I couldn't. 209 00:11:14,191 --> 00:11:15,630 Please, I insist. 210 00:11:17,774 --> 00:11:20,747 I'll have a club sandwich, and an order of fries, 211 00:11:20,749 --> 00:11:22,188 order of onion rings, 212 00:11:22,190 --> 00:11:26,029 I'll take the shrimp cocktail. Is that good? How fresh is it? 213 00:11:26,031 --> 00:11:28,876 What's the soup of the day? Is it cold? 'Cause, ew, gross. 214 00:11:28,877 --> 00:11:30,797 That's disgusting. Why have cold soup? 215 00:11:30,798 --> 00:11:32,140 Just give me a Caesar salad. 216 00:11:32,142 --> 00:11:33,933 And then two slices of cake. 217 00:11:33,934 --> 00:11:35,597 - Do you want any cake? - No. 218 00:11:35,598 --> 00:11:36,939 Three slices of cake and a Diet Coke. 219 00:11:36,941 --> 00:11:38,062 Thank you. 220 00:11:41,901 --> 00:11:43,693 Will this be satisfactory, miss? 221 00:11:43,695 --> 00:11:44,749 Yes, this will do. 222 00:11:44,751 --> 00:11:46,252 Once again, I apologize 223 00:11:46,254 --> 00:11:47,755 for the flickering lights in coach. 224 00:11:47,757 --> 00:11:49,870 Epilepsy is a cruel mistress. 225 00:11:51,917 --> 00:11:53,006 Thank you. 226 00:11:57,710 --> 00:11:59,631 - Hey. - Hello. 227 00:12:03,789 --> 00:12:06,253 Forgive me, but I couldn't help but overhear 228 00:12:06,255 --> 00:12:07,949 your conversation in the dining car. 229 00:12:07,951 --> 00:12:09,420 - My condolences. - Hmm? 230 00:12:09,422 --> 00:12:11,596 About your sister's treacherous predicament. 231 00:12:11,598 --> 00:12:12,879 Oh. She'll be all right. 232 00:12:18,061 --> 00:12:19,629 Hmm. 233 00:12:19,631 --> 00:12:20,907 Do you mind if I ask 234 00:12:20,909 --> 00:12:23,116 how long your sister's been held against her will? 235 00:12:23,118 --> 00:12:24,877 Oh. Listen, um... 236 00:12:24,879 --> 00:12:26,188 Josephine Chesterfield. 237 00:12:26,190 --> 00:12:27,371 Penny Rust. 238 00:12:27,373 --> 00:12:28,427 Delighted. 239 00:12:28,429 --> 00:12:29,899 Eh, what's up? 240 00:12:29,901 --> 00:12:32,332 Uh, listen, I think this is gonna be a really long ride 241 00:12:32,334 --> 00:12:34,701 and clearly you're, like, an exhausting person. 242 00:12:34,703 --> 00:12:36,301 So, I'm just gonna say this. 243 00:12:36,303 --> 00:12:38,060 I don't even have a sister. 244 00:12:38,062 --> 00:12:39,981 Are you saying you lied to that man? 245 00:12:39,983 --> 00:12:41,804 I don't wanna say it too loudly. 246 00:12:41,806 --> 00:12:43,502 I'm a con artist. 247 00:12:44,494 --> 00:12:45,869 I con. 248 00:12:45,871 --> 00:12:47,595 But that man was so kind to you, 249 00:12:47,597 --> 00:12:48,812 and he bought your dinner. 250 00:12:48,813 --> 00:12:51,340 Only after I showed him a picture of a hot chick. 251 00:12:51,341 --> 00:12:53,100 See, women have feelings. 252 00:12:53,102 --> 00:12:56,622 So, like, you just had sympathy or pity, 253 00:12:57,679 --> 00:12:59,596 or, I don't know, the other feeling 254 00:12:59,598 --> 00:13:02,861 and men see that quality in us and exploit us. 255 00:13:02,862 --> 00:13:05,101 So all I'm doin' is, like... 256 00:13:05,103 --> 00:13:08,075 ♪ Put that thing down Flip it and reverse it ♪ 257 00:13:08,077 --> 00:13:10,028 And then I'm now exploiting them. 258 00:13:10,030 --> 00:13:12,013 Are there many women in your industry? 259 00:13:12,015 --> 00:13:14,347 Uh... Sisters in arms, as it were? 260 00:13:14,349 --> 00:13:17,292 Well, not at my level, no. 261 00:13:17,294 --> 00:13:19,052 Yes, clearly you're in a class of your own. 262 00:13:19,054 --> 00:13:21,036 Oh! Except, of course there's Medusa. 263 00:13:21,038 --> 00:13:22,060 Oh? 264 00:13:22,061 --> 00:13:23,692 She's like the O.G. lady con artist. 265 00:13:23,694 --> 00:13:25,484 People say she could freeze a man's assets 266 00:13:25,486 --> 00:13:26,795 with just one look. 267 00:13:26,797 --> 00:13:28,396 Well... 268 00:13:28,398 --> 00:13:31,309 My horizons have certainly been expanded this evening. 269 00:13:31,310 --> 00:13:32,941 Where will the wind take you next? 270 00:13:32,943 --> 00:13:35,149 I'm going to this town on the Med, 271 00:13:35,150 --> 00:13:36,333 Beaumont-Sur-Mer. 272 00:13:36,335 --> 00:13:39,116 Get this, apparently it's crawling with rich dudes. 273 00:13:39,118 --> 00:13:40,715 Well, I'm afraid you've been misinformed. 274 00:13:40,717 --> 00:13:43,339 You see, I live in Beaumont-Sur-Mer 275 00:13:43,341 --> 00:13:45,515 and I think you'll find it's a lesbian community. 276 00:13:45,517 --> 00:13:47,020 - Really? - Oh, yes. 277 00:13:47,022 --> 00:13:48,875 Honestly, you'd do better staying on to Portofino. 278 00:13:48,877 --> 00:13:51,372 Well, maybe I could work a woman. 279 00:13:51,374 --> 00:13:52,588 I don't know how you... 280 00:13:52,590 --> 00:13:54,252 Yeah, I could give it a go. 281 00:13:54,254 --> 00:13:56,302 But isn't your philosophy based on exploiting men? 282 00:13:57,582 --> 00:13:59,435 Penny? Penny. 283 00:13:59,437 --> 00:14:01,388 Sorry, were you... Sorry. 284 00:14:01,390 --> 00:14:04,077 I was just playing this game on my phone. 285 00:14:04,079 --> 00:14:06,092 Yes, of course. 286 00:14:06,094 --> 00:14:07,308 I just have to call my mother 287 00:14:07,310 --> 00:14:09,037 to let them know what time to expect me. 288 00:14:09,039 --> 00:14:09,998 Please. 289 00:14:19,854 --> 00:14:21,228 So, do you have a car here? 290 00:14:21,230 --> 00:14:22,572 I do. 291 00:14:22,574 --> 00:14:24,620 Oh, great. Do you mind if I, like, scab a lift off you? 292 00:14:24,622 --> 00:14:25,676 What? 293 00:14:25,677 --> 00:14:27,116 You leaving the party already? 294 00:14:27,118 --> 00:14:28,654 Afraid so. Cheerio. 295 00:14:32,270 --> 00:14:33,613 Penny? 296 00:14:33,614 --> 00:14:35,755 Did you say Portofino was the next stop? 297 00:14:35,757 --> 00:14:38,413 Yo, Portofino is going to be turnt! 298 00:14:41,583 --> 00:14:43,052 What? 299 00:14:43,054 --> 00:14:45,356 I don't know what you just said, 300 00:14:45,358 --> 00:14:46,700 but the answer is oui. 301 00:15:11,181 --> 00:15:12,940 How was last night? 302 00:15:12,942 --> 00:15:14,701 It was all I could arrange on such short notice. 303 00:15:14,703 --> 00:15:17,421 Jean and Lil Baguette were perfect. 304 00:15:17,422 --> 00:15:18,989 May I ask the reason for their involvement? 305 00:15:18,990 --> 00:15:20,813 I encountered a sort of pale gypsy 306 00:15:20,815 --> 00:15:22,636 who thought herself something of a grifter. 307 00:15:22,638 --> 00:15:24,461 Surely she was no match for you? 308 00:15:24,463 --> 00:15:26,859 Hmm, one can never be too careful, Brigitte. 309 00:15:26,861 --> 00:15:28,332 A poacher who shoots at rabbits 310 00:15:28,333 --> 00:15:30,027 may scare big game away. 311 00:15:30,029 --> 00:15:31,595 Speaking of... 312 00:15:31,597 --> 00:15:34,988 Next we have Gregor Gregorsky. 313 00:15:34,990 --> 00:15:37,067 Made his fortune in office supplies, 314 00:15:37,069 --> 00:15:38,828 married four times. 315 00:15:38,830 --> 00:15:40,461 He's a romantic. 316 00:15:40,462 --> 00:15:44,622 And he should be arriving... now. 317 00:15:51,214 --> 00:15:52,749 Who is that with him? 318 00:15:52,751 --> 00:15:56,589 You must save your beautiful sister before she is defiled. 319 00:15:56,591 --> 00:15:58,636 I know, 'cause once she is defiled, 320 00:15:58,638 --> 00:16:00,652 she's, like, less special, don't you reckon? 321 00:16:00,654 --> 00:16:01,614 Brigitte. 322 00:16:02,254 --> 00:16:04,012 Right away. 323 00:16:04,014 --> 00:16:09,356 Gregor, you have no idea what this money will do. 324 00:16:09,358 --> 00:16:10,444 Hit it, Marcel! 325 00:16:12,269 --> 00:16:14,094 I'm flying! 326 00:16:15,374 --> 00:16:16,590 Oh, shit! 327 00:16:19,982 --> 00:16:21,036 Hey! 328 00:16:36,911 --> 00:16:38,670 Merci. 329 00:16:39,439 --> 00:16:40,619 Mmm, mmm. 330 00:16:40,621 --> 00:16:42,894 All right. Let's go, boys, one more time! 331 00:16:56,813 --> 00:16:58,412 You want to press charges? 332 00:16:58,414 --> 00:16:59,596 Da. 333 00:16:59,598 --> 00:17:02,287 Her sister is probably not even virgin. 334 00:17:11,150 --> 00:17:12,939 He gave me the money! 335 00:17:12,941 --> 00:17:14,894 What laws have I actually broken? 336 00:17:19,374 --> 00:17:20,335 Oh. 337 00:17:22,639 --> 00:17:24,621 Contraction. Mmm. 338 00:17:24,623 --> 00:17:27,311 The stress is not good for the baby. 339 00:17:28,013 --> 00:17:29,422 Ooh, my little baby. 340 00:17:30,987 --> 00:17:31,436 Ooh. 341 00:17:31,438 --> 00:17:32,845 We are a tight-knit community 342 00:17:32,847 --> 00:17:34,379 in Beaumont-Sur-Mer, mademoiselle. 343 00:17:34,381 --> 00:17:36,556 We do not want your kind here. 344 00:17:36,558 --> 00:17:37,517 What? 345 00:17:38,575 --> 00:17:40,364 Oh, yeah, yeah, right, yeah. 346 00:17:40,365 --> 00:17:44,108 I've heard about your little community. 347 00:17:44,110 --> 00:17:46,895 And that's... That's actually why I came. 348 00:17:48,782 --> 00:17:52,235 To do some, like, experimenting. 349 00:17:52,237 --> 00:17:53,259 You know... 350 00:17:53,261 --> 00:17:54,286 Ooh! 351 00:17:56,622 --> 00:17:57,775 Ooh. 352 00:18:00,974 --> 00:18:02,575 Oh, no, wrong thing. 353 00:18:03,630 --> 00:18:05,419 Inspector? 354 00:18:05,421 --> 00:18:07,534 Don't you think we can just work something out? 355 00:18:09,517 --> 00:18:11,277 Just between us girls? 356 00:18:15,055 --> 00:18:17,071 I don't date pregnant women. 357 00:18:22,093 --> 00:18:24,172 Oh, wait! Actually, um, I know somebody here! 358 00:18:24,174 --> 00:18:26,157 You know someone in Beaumont-Sur-Mer? 359 00:18:26,159 --> 00:18:27,789 Yeah, yeah. I bet you'd know her, too. 360 00:18:27,791 --> 00:18:30,347 She's, like, really rich, really important. 361 00:18:30,349 --> 00:18:33,100 She looks like a librarian's corpse, only less lively. 362 00:18:33,102 --> 00:18:35,148 She would have your ass for this. 363 00:18:35,150 --> 00:18:36,492 Oh, I see. 364 00:18:36,494 --> 00:18:37,707 What's her name? 365 00:18:37,709 --> 00:18:38,861 - Oh, her name... - Mmm-hmm? 366 00:18:41,037 --> 00:18:43,118 ...is Joanna... 367 00:18:43,757 --> 00:18:44,779 Regina. 368 00:18:44,781 --> 00:18:47,854 Regina Charleston. 369 00:18:48,878 --> 00:18:51,342 It's Charlotte... 370 00:18:51,853 --> 00:18:54,378 Pemberton. 371 00:18:54,380 --> 00:18:56,494 It's Pamela. Pernilla. 372 00:18:57,262 --> 00:18:59,275 Pendy Simmons. 373 00:18:59,277 --> 00:19:01,132 No, wait, it's... 374 00:19:01,134 --> 00:19:02,667 Janet Maxfield. 375 00:19:02,669 --> 00:19:04,427 Ha! Charlotte Josephson. 376 00:19:04,429 --> 00:19:05,900 Josephine Chesterfield? 377 00:19:05,902 --> 00:19:07,596 Yeah, that is her! 378 00:19:07,598 --> 00:19:09,260 We should... We should call her. 379 00:19:09,262 --> 00:19:11,307 Get her on the line. 380 00:19:11,309 --> 00:19:13,997 Tell her to set me free, please! 381 00:19:18,222 --> 00:19:22,092 Penny, the charges against you aren't very serious, 382 00:19:22,094 --> 00:19:23,627 but it appears Inspector Desjardins 383 00:19:23,629 --> 00:19:25,774 is keeping you here for your own protection. 384 00:19:26,734 --> 00:19:28,108 From what? 385 00:19:28,110 --> 00:19:29,291 The man you swindled 386 00:19:29,293 --> 00:19:30,988 is a prominent figure of the Russian mafia. 387 00:19:30,990 --> 00:19:32,011 Shit. 388 00:19:32,013 --> 00:19:33,068 If you were to be released, 389 00:19:33,070 --> 00:19:34,316 you would most certainly be killed, 390 00:19:34,318 --> 00:19:35,403 or worse. 391 00:19:35,405 --> 00:19:36,907 Well, there has to be another option! 392 00:19:36,909 --> 00:19:38,539 One moment. 393 00:19:47,469 --> 00:19:48,430 Oui. 394 00:19:50,669 --> 00:19:53,134 Penny, what do you have on you by way of liquidity? 395 00:19:53,582 --> 00:19:55,211 Uh... 396 00:19:55,213 --> 00:19:58,827 I think I have a travel-size K-Y Jelly in my bag. 397 00:19:58,829 --> 00:20:00,139 It's peach-flavored. 398 00:20:00,141 --> 00:20:03,179 Cash, Penny. How much cash do you have at your disposal? 399 00:20:03,181 --> 00:20:07,531 I have about 10 or 8... Yeah, $8,000. 400 00:20:07,533 --> 00:20:09,932 That might be enough to get you out of the country, but you must promise 401 00:20:09,933 --> 00:20:12,748 never ever, under any circumstances, 402 00:20:12,750 --> 00:20:14,637 to come back to Beaumont-Sur-Mer 403 00:20:14,639 --> 00:20:16,140 ever again. 404 00:20:16,142 --> 00:20:17,996 - Pinky promise. - Hold on, Penny. 405 00:20:17,998 --> 00:20:20,142 The nightmare is almost over. 406 00:20:22,381 --> 00:20:24,812 Hey, listen, 407 00:20:24,814 --> 00:20:27,147 - I may have been a bit of bitch when we first met. - Oh. 408 00:20:27,149 --> 00:20:29,100 And when I talked about you behind your back. 409 00:20:29,102 --> 00:20:30,638 - Hmm? - And when I posted this. 410 00:20:33,102 --> 00:20:34,635 - Huh. - But you did me a solid 411 00:20:34,637 --> 00:20:35,757 getting me out of jail, 412 00:20:35,759 --> 00:20:38,157 so I think you're a pretty top chick. 413 00:20:40,398 --> 00:20:42,859 Try to be as inconspicuous as possible. 414 00:20:42,861 --> 00:20:44,331 I know it's difficult for you, 415 00:20:44,333 --> 00:20:47,599 but it's better to go unnoticed by Gregor's henchmen. 416 00:20:53,038 --> 00:20:54,891 Au revoir. 417 00:20:54,893 --> 00:20:57,391 Well, I don't get what that means. 418 00:21:02,189 --> 00:21:04,494 Yo, I'm just gonna blend in with you guys. 419 00:21:36,013 --> 00:21:37,420 Hey. 420 00:21:37,422 --> 00:21:38,667 Oh! 421 00:21:38,669 --> 00:21:40,556 Dude! What are you... 422 00:21:40,558 --> 00:21:42,891 You can't just sneak up on a lady like that! 423 00:21:45,517 --> 00:21:48,015 Hmm. You're not really my type... 424 00:21:50,574 --> 00:21:52,139 But the pilot's busy, so... 425 00:21:58,862 --> 00:21:59,949 Let's just make this quick. 426 00:21:59,951 --> 00:22:01,611 I feel like they're about to serve the meal. 427 00:22:01,613 --> 00:22:02,956 - Where is it? - What? 428 00:22:02,958 --> 00:22:03,980 Where is it? 429 00:22:03,982 --> 00:22:05,835 Hey... 430 00:22:05,837 --> 00:22:08,428 Nazi Gollum, you're gonna have to speak more clearly. 431 00:22:08,430 --> 00:22:10,028 - Where is it? - What? 432 00:22:10,030 --> 00:22:13,036 I saw you talking with her in the airport. 433 00:22:13,038 --> 00:22:14,315 Josephine? 434 00:22:14,317 --> 00:22:15,371 Is that her real name? 435 00:22:15,373 --> 00:22:17,067 - Are you with her? - Um... 436 00:22:17,069 --> 00:22:19,693 No, I think maybe the police chick is? 437 00:22:19,694 --> 00:22:21,100 They could just be friends. 438 00:22:21,102 --> 00:22:22,700 I don't know. It's hard to tell nowadays. 439 00:22:22,702 --> 00:22:24,267 So, the police woman's part of it? 440 00:22:24,269 --> 00:22:26,223 - Part of what? - The hustle! 441 00:22:26,797 --> 00:22:27,819 Hmm? 442 00:22:27,820 --> 00:22:29,900 She stole my wife's diamond bracelet! 443 00:22:29,902 --> 00:22:31,310 It's worth half a million dollars! 444 00:22:33,454 --> 00:22:34,635 Shit the bed. 445 00:22:34,637 --> 00:22:37,036 And now my wife is filing for divorce. 446 00:22:37,038 --> 00:22:38,797 Are you working with her or not? 447 00:22:38,799 --> 00:22:39,947 No! No, no. 448 00:22:41,390 --> 00:22:42,571 Um... 449 00:22:42,573 --> 00:22:45,900 No, I'm actually working for ASSES. 450 00:22:45,902 --> 00:22:46,924 What? 451 00:22:46,925 --> 00:22:49,036 ASSES? Have you not heard of that? 452 00:22:49,038 --> 00:22:53,834 It's the, um, Australian Securities Services 453 00:22:53,836 --> 00:22:57,389 Intelligently Spying. 454 00:22:57,391 --> 00:22:59,916 - Don't you mean ASIO? - No. 455 00:22:59,918 --> 00:23:01,196 No, they're wankers. 456 00:23:01,198 --> 00:23:02,219 ASSES. 457 00:23:02,221 --> 00:23:03,499 It's the place to be. 458 00:23:03,501 --> 00:23:05,421 And I'm deep, deep, deep in ASSES. 459 00:23:05,422 --> 00:23:07,212 I'm trying to bring her to justice. 460 00:23:07,214 --> 00:23:08,491 - Okay, good. - Yeah. 461 00:23:08,493 --> 00:23:10,060 Good. How can I help? 462 00:23:10,062 --> 00:23:11,595 Well, sir, um... 463 00:23:11,597 --> 00:23:14,061 I believe we should start by having sex 464 00:23:14,062 --> 00:23:15,182 as a cover. 465 00:23:22,990 --> 00:23:23,949 What was that? 466 00:23:25,133 --> 00:23:26,635 I have standards. 467 00:23:26,636 --> 00:23:28,172 As do I. 468 00:23:28,174 --> 00:23:29,291 I need to take a nap. 469 00:23:29,293 --> 00:23:30,733 As do I. 470 00:23:32,813 --> 00:23:34,382 I have many STDs, so... 471 00:23:37,196 --> 00:23:38,413 As do I. 472 00:23:54,733 --> 00:23:56,107 Mesdames et messieurs, 473 00:23:56,109 --> 00:23:57,644 please fasten your seat belts. 474 00:23:57,646 --> 00:24:00,846 We are experiencing some unexpected turbulence. 475 00:24:29,549 --> 00:24:31,375 Phew! 476 00:24:33,740 --> 00:24:35,468 My quads are burning! 477 00:24:35,470 --> 00:24:36,875 Ow! Ow! 478 00:24:36,877 --> 00:24:38,986 Bloody hell! No. Okay. 479 00:24:42,509 --> 00:24:43,916 Oh, yeah. 480 00:24:43,918 --> 00:24:45,006 I'm gonna puke. 481 00:24:46,189 --> 00:24:49,067 I'm gonna hold it. I can hold it. 482 00:24:49,069 --> 00:24:51,596 - Penny. - Hello, Janet. 483 00:24:51,598 --> 00:24:52,939 Or should I say... 484 00:24:52,940 --> 00:24:54,830 Medusa? 485 00:24:56,302 --> 00:24:58,987 - I am not Medusa. - Really? 486 00:24:58,989 --> 00:25:01,134 Take this to the guestroom, butlery person. 487 00:25:06,541 --> 00:25:07,979 Okay, I may need to borrow 488 00:25:07,981 --> 00:25:11,020 a toothbrush, leggings, some thongs. 489 00:25:11,022 --> 00:25:12,075 Oh! Some "going out" thongs. 490 00:25:12,077 --> 00:25:13,676 Do we have a problem? 491 00:25:13,678 --> 00:25:17,387 Ah! Captain Pantsuit, in on it as well? 492 00:25:17,389 --> 00:25:20,395 All wrapped up in this kebab of lies? 493 00:25:20,397 --> 00:25:22,636 Everything is fine, Brigitte. You and Albert may go. 494 00:25:22,638 --> 00:25:24,810 Yeah. Bye, girls. 495 00:25:24,812 --> 00:25:27,179 I'll take my lunch by the pool! 496 00:25:27,181 --> 00:25:29,770 Just letting you know, I'm salad intolerant. 497 00:25:29,772 --> 00:25:31,467 What do you want, Penny? 498 00:25:31,469 --> 00:25:32,907 I want this! 499 00:25:32,908 --> 00:25:34,795 Like, look at this place! 500 00:25:34,797 --> 00:25:37,772 I had no idea how small-time I was until I met you. 501 00:25:37,774 --> 00:25:39,851 Teach me your sugar baby ways. 502 00:25:39,853 --> 00:25:40,908 Shape me 503 00:25:40,910 --> 00:25:42,732 into something great 504 00:25:42,734 --> 00:25:43,917 and richer. 505 00:25:44,813 --> 00:25:45,868 And why would I do that? 506 00:25:45,870 --> 00:25:47,115 Because who knows? 507 00:25:47,117 --> 00:25:48,875 I could be the partner you never knew you needed. 508 00:25:48,876 --> 00:25:50,795 - No, thanks. I work alone. - Hello? 509 00:25:50,796 --> 00:25:53,995 What about Menswear Barbie and Old Crone Ken? 510 00:25:53,997 --> 00:25:55,181 They are employees. 511 00:25:55,853 --> 00:25:57,518 Okay. I get it. 512 00:25:59,980 --> 00:26:03,020 But what you're not getting is that a girl like me 513 00:26:03,022 --> 00:26:04,554 could make it real uncomfortable 514 00:26:04,556 --> 00:26:06,156 for you in this town. 515 00:26:06,158 --> 00:26:07,595 Like a bad case of the herp. 516 00:26:07,597 --> 00:26:10,092 With the right vitamin cocktail, you'll go away. 517 00:26:10,094 --> 00:26:12,970 You do know herpes never goes away, don't you? 518 00:26:12,972 --> 00:26:14,190 Doesn't it? 519 00:26:15,852 --> 00:26:16,813 No. 520 00:26:19,630 --> 00:26:22,540 Seems like you've set up such deep roots here. 521 00:26:22,542 --> 00:26:25,422 It'd be such a shame for it to all be seized by Interpol. 522 00:26:26,253 --> 00:26:27,662 It'd just take one phone call. 523 00:26:35,342 --> 00:26:36,428 Hello, Interpol? 524 00:26:36,429 --> 00:26:37,454 Tell me, Penny... 525 00:26:39,597 --> 00:26:42,222 Why are women better suited to the con than men? 526 00:26:43,597 --> 00:26:46,156 'Cause we're used to faking it? 527 00:26:46,158 --> 00:26:49,451 It comes down to one universal truth. 528 00:26:49,453 --> 00:26:52,461 No man will ever believe a woman is smarter than he is. 529 00:26:53,934 --> 00:26:55,947 We will always be underestimated 530 00:26:55,949 --> 00:26:57,709 and that is what we use. 531 00:26:58,958 --> 00:27:00,714 So this means you're gonna teach me, aren't you? 532 00:27:00,716 --> 00:27:01,930 I'm teaching you now. 533 00:27:01,932 --> 00:27:02,955 Yes! 534 00:27:02,957 --> 00:27:04,747 Wait, what was that last part? 535 00:27:04,749 --> 00:27:06,894 I couldn't hear. You were talking into the ocean. 536 00:27:08,717 --> 00:27:10,252 What do men want? 537 00:27:10,254 --> 00:27:12,138 - Boobs. - No. 538 00:27:12,140 --> 00:27:13,101 Back door. 539 00:27:14,509 --> 00:27:15,531 Front door. 540 00:27:15,532 --> 00:27:16,907 Pegging or, like, a threesome. 541 00:27:16,909 --> 00:27:18,220 What is it? What's the answer? 542 00:27:18,222 --> 00:27:20,460 They want to be heroes. 543 00:27:20,462 --> 00:27:22,091 There is nothing more compelling to a man 544 00:27:22,093 --> 00:27:23,532 than a vulnerable woman. 545 00:27:23,534 --> 00:27:25,422 Observe. 546 00:27:30,989 --> 00:27:33,770 Oh, wow. You can just tear up like that. 547 00:27:33,772 --> 00:27:36,460 You can just balance a tear right on that lower lid. 548 00:27:36,462 --> 00:27:39,118 And can you make the tear roll down your cheek? 549 00:27:40,332 --> 00:27:42,604 Oh. Oh. Okay. 550 00:27:42,606 --> 00:27:44,589 But can you make it go back up? 551 00:27:46,157 --> 00:27:48,046 - Now, you try. - Okay. 552 00:27:57,453 --> 00:27:58,699 - Are you constipated? - No. 553 00:27:58,701 --> 00:28:01,099 Why all the theatrics? You're hot. That's enough. 554 00:28:01,101 --> 00:28:02,218 It is not enough. 555 00:28:02,220 --> 00:28:03,851 "Hot" is not a career. 556 00:28:03,853 --> 00:28:05,771 "Hot" will get you gifts and trinkets, 557 00:28:05,773 --> 00:28:07,341 but you must pay for them in other ways. 558 00:28:08,589 --> 00:28:10,186 Sex, Penny. 559 00:28:10,188 --> 00:28:12,332 Lesson two, research. 560 00:28:12,333 --> 00:28:14,219 "The Suburban White Knight." 561 00:28:14,221 --> 00:28:16,171 This one calls for a basic rescue scam. 562 00:28:16,173 --> 00:28:17,228 A staged drowning 563 00:28:17,230 --> 00:28:19,115 and resuscitation usually fits the bill. 564 00:28:19,117 --> 00:28:22,635 Next we have "The Braggadocio on Holiday." 565 00:28:22,636 --> 00:28:24,075 Just wants a story to tell the boys. 566 00:28:24,077 --> 00:28:25,227 But careful here. 567 00:28:25,229 --> 00:28:26,956 He's a frequent abuser of social media. 568 00:28:28,270 --> 00:28:29,292 What the... 569 00:28:29,294 --> 00:28:30,827 Why the... 570 00:28:31,916 --> 00:28:33,771 ...headache! 571 00:28:33,773 --> 00:28:36,491 Finally, you must be trained for any situation. 572 00:29:52,942 --> 00:29:54,572 One, two... 573 00:29:54,574 --> 00:29:55,630 Surprise! 574 00:29:57,868 --> 00:30:00,012 Hello. How do you do? 575 00:30:00,014 --> 00:30:02,379 Yes, isn't it a lovely party? 576 00:30:02,380 --> 00:30:03,691 I know. 577 00:30:03,693 --> 00:30:05,454 I have seven houses. 578 00:30:15,342 --> 00:30:16,428 She's ready. 579 00:30:16,429 --> 00:30:17,707 I'm ready? 580 00:30:17,709 --> 00:30:18,670 Yes! 581 00:30:19,278 --> 00:30:20,237 Whoo! 582 00:30:27,437 --> 00:30:29,292 Ugh. Mon Dieu! 583 00:30:29,294 --> 00:30:30,796 I don't like it. 584 00:30:30,798 --> 00:30:32,781 She represents everything you despise. 585 00:30:34,382 --> 00:30:37,131 You know, the water level at the quarry 586 00:30:37,133 --> 00:30:39,211 is higher than normal this time of year. 587 00:30:39,213 --> 00:30:40,459 They would not find her body 588 00:30:40,461 --> 00:30:41,578 - until the spring. - Hmm. 589 00:30:41,580 --> 00:30:43,116 Just say the word, 590 00:30:43,118 --> 00:30:45,900 or don't and you maintain your innocence, 591 00:30:45,902 --> 00:30:48,299 and I will do it anyway. 592 00:30:48,301 --> 00:30:49,419 Nonsense. 593 00:30:49,421 --> 00:30:50,955 We're taking her in gracefully 594 00:30:50,957 --> 00:30:53,131 in order to get her out gracefully. 595 00:30:53,133 --> 00:30:54,476 Was that the word? 596 00:30:54,477 --> 00:30:55,851 "Gracefully"? 597 00:30:55,853 --> 00:30:57,835 Trust me, Brigitte. It'll all work out in our favor. 598 00:30:57,837 --> 00:31:02,284 With Penny, we can finally run the "Lord of the Rings" play. 599 00:31:02,286 --> 00:31:05,130 You truly believe she is ready for something so elaborate? 600 00:31:05,132 --> 00:31:06,989 Who's the first mark? 601 00:31:08,557 --> 00:31:09,899 Oh, Howard. 602 00:31:09,901 --> 00:31:11,659 I can't marry you. 603 00:31:13,998 --> 00:31:15,530 Oh... 604 00:31:15,532 --> 00:31:18,858 Now, settle down, cupcake. 605 00:31:18,860 --> 00:31:20,715 What problem's so big you don't think 606 00:31:20,717 --> 00:31:23,787 Howard Bacon can fix it, huh? 607 00:31:23,789 --> 00:31:27,211 How could you marry a woman so beneath you? 608 00:31:27,213 --> 00:31:29,164 What are you saying, snickerdoodle? 609 00:31:29,166 --> 00:31:32,107 You are 63rd in line to the British throne. 610 00:31:32,109 --> 00:31:35,339 I know, but I'm bankrupt. 611 00:31:35,341 --> 00:31:37,739 The title's all I have left. 612 00:31:37,741 --> 00:31:41,610 Oh, Howard, do you think me a... 613 00:31:41,612 --> 00:31:43,658 gold digger? 614 00:31:45,741 --> 00:31:48,266 Oh, peanut butter cup. 615 00:31:48,268 --> 00:31:49,355 Now, listen here. 616 00:31:49,357 --> 00:31:50,572 We're gonna get married, 617 00:31:50,574 --> 00:31:52,139 we're gonna fly home to Fort Worth. 618 00:31:52,141 --> 00:31:53,866 I'mma introduce you to my golfing buddies 619 00:31:53,868 --> 00:31:55,691 and then when I run for Senate, 620 00:31:55,693 --> 00:31:57,771 you're gonna be by my side. 621 00:31:57,773 --> 00:32:00,106 Beautiful and silent. 622 00:32:00,108 --> 00:32:02,958 You're not gonna break my heart now, are you, sugarbooger? 623 00:32:03,596 --> 00:32:05,227 Oh, Howard. 624 00:32:05,229 --> 00:32:08,971 I'm helpless against your food-themed endearments. 625 00:32:08,973 --> 00:32:10,699 The only thing you're gonna have to worry about 626 00:32:10,701 --> 00:32:13,035 how that Texas humidity's gonna affect your hair. 627 00:32:13,037 --> 00:32:15,596 My hair looks like this in any climate, darling, 628 00:32:15,598 --> 00:32:17,710 and Hortense loves wet heat. 629 00:32:18,348 --> 00:32:19,435 Hortense? 630 00:32:19,437 --> 00:32:22,219 My sister. Didn't I tell you about her? 631 00:32:22,221 --> 00:32:24,526 I couldn't possibly leave her behind. 632 00:32:26,221 --> 00:32:27,690 Are you telling me I'm gonna go home 633 00:32:27,692 --> 00:32:29,739 with two princesses on my arm? 634 00:32:29,741 --> 00:32:31,147 Would you like to see her? 635 00:32:31,149 --> 00:32:33,099 Oh, lead the way. 636 00:32:33,101 --> 00:32:34,796 If you think me regal in the least, 637 00:32:34,798 --> 00:32:37,131 wait until you meet my sweet sister. Oof! 638 00:32:37,133 --> 00:32:41,515 I haven't an ounce of the majesty Hortense possesses. 639 00:32:41,517 --> 00:32:43,531 There are no private beaches on the Cote d'Azur, 640 00:32:43,533 --> 00:32:47,434 but you put up one sign that says "toxic waste," et voila! 641 00:32:47,436 --> 00:32:48,907 Granny was so clever. 642 00:32:48,909 --> 00:32:51,114 - Mmm. - Your sister lives in there? 643 00:32:51,116 --> 00:32:54,603 Mmm-hmm, yes, in her cozy castle keep. 644 00:32:56,748 --> 00:32:58,379 Ah. 645 00:32:58,381 --> 00:32:59,852 This way. 646 00:32:59,854 --> 00:33:01,450 Your tetanus is up to date, yes? 647 00:33:01,452 --> 00:33:03,051 What? 648 00:33:03,053 --> 00:33:05,579 Every royal family has its black sheep, of course, 649 00:33:05,581 --> 00:33:07,468 but not Hortense and me. 650 00:33:07,469 --> 00:33:10,699 Nanny Gertrude raised us to be two levelheaded young ladies. 651 00:33:10,700 --> 00:33:13,227 We're so normal, it's practically boring. 652 00:33:13,228 --> 00:33:14,858 Now remember, at no point 653 00:33:14,860 --> 00:33:16,427 should you turn your back on her. 654 00:33:16,429 --> 00:33:18,029 Because she's royalty? 655 00:33:18,988 --> 00:33:20,428 If you like. 656 00:33:20,430 --> 00:33:21,611 Ah, here we are. 657 00:33:21,613 --> 00:33:23,691 Hortense, I've brought a guest! 658 00:33:23,693 --> 00:33:25,131 - I wonder where she's hiding. - Hmm. 659 00:33:25,133 --> 00:33:27,595 Don't be shy. 660 00:33:27,597 --> 00:33:28,813 Oh. I know. 661 00:33:30,797 --> 00:33:33,548 Maybe her subjects can flush her out. 662 00:33:43,149 --> 00:33:44,778 Ah! There she is! 663 00:33:44,780 --> 00:33:47,148 My only living relative. 664 00:33:47,150 --> 00:33:49,453 Shall we pay her a visit? 665 00:33:54,413 --> 00:33:58,826 Princess Hortense of House Northumberton-Saxe-Hapsburg, 666 00:33:58,828 --> 00:34:02,253 may I present to you Howard Bacon. 667 00:34:05,742 --> 00:34:06,827 Uh... 668 00:34:06,829 --> 00:34:08,971 My ma'am... Lady. 669 00:34:08,973 --> 00:34:12,939 Sir Bacon, welcome to thy kingdom. 670 00:34:12,941 --> 00:34:14,890 I have food for your men 671 00:34:14,892 --> 00:34:17,546 and water for your horses and whores. 672 00:34:17,548 --> 00:34:19,019 Hortense. 673 00:34:19,021 --> 00:34:21,675 She knows you haven't got any horses. 674 00:34:21,677 --> 00:34:23,534 Lucretia, pour the mead. 675 00:34:28,012 --> 00:34:29,387 Lucretia, you dumb bitch, 676 00:34:29,389 --> 00:34:30,730 don't embarrass me in front of the guests. 677 00:34:30,732 --> 00:34:32,907 Yes, there is much to celebrate, beloved sister. 678 00:34:32,909 --> 00:34:34,987 I bring wonderful news. 679 00:34:34,989 --> 00:34:37,197 Howard and I are to be married. 680 00:34:38,060 --> 00:34:39,021 Really? 681 00:34:41,422 --> 00:34:43,691 You and you? 682 00:34:43,693 --> 00:34:44,718 Hortense... 683 00:34:47,051 --> 00:34:49,581 Hortense, do not drop that coronet. 684 00:34:51,436 --> 00:34:53,676 Use your words, not the heirlooms. 685 00:34:54,701 --> 00:34:55,756 Whoops! 686 00:35:00,909 --> 00:35:01,994 Why? 687 00:35:01,996 --> 00:35:04,171 I think I know what this is about. 688 00:35:04,173 --> 00:35:05,738 Die! No! 689 00:35:05,740 --> 00:35:08,331 Don't fret, sissy. You shan't be left behind. 690 00:35:08,332 --> 00:35:11,116 You, Howard, and I 691 00:35:11,117 --> 00:35:14,538 are going to live together in Texas. 692 00:35:14,540 --> 00:35:17,099 Texas? Hurrah! 693 00:35:17,101 --> 00:35:19,787 This calls for a celebration pole dance. 694 00:35:24,780 --> 00:35:27,946 Promise, if anything should happen to me, 695 00:35:27,948 --> 00:35:29,932 you'll look after her. 696 00:35:29,934 --> 00:35:31,979 Ooh. I invoke prima nocta. 697 00:35:31,980 --> 00:35:33,259 Absolutely. 698 00:35:33,261 --> 00:35:35,658 This shall be a traditional wedding in every respect. 699 00:35:35,660 --> 00:35:36,714 Prima nocta. 700 00:35:36,716 --> 00:35:39,178 Prima nocta! Prima nocta! 701 00:35:39,180 --> 00:35:42,539 Uh, what's prima nocta? 702 00:35:42,540 --> 00:35:46,027 Oh. Once the eldest daughter consummates her marriage, 703 00:35:46,028 --> 00:35:48,171 it is the second daughter's divine right 704 00:35:48,173 --> 00:35:50,827 either to bed the groom or fight him in a duel. 705 00:35:50,829 --> 00:35:52,268 In either case, your performance 706 00:35:52,270 --> 00:35:53,932 shall be judged by a panel of courtiers. 707 00:35:53,934 --> 00:35:55,786 But you don't mind, do you, darling? 708 00:35:55,788 --> 00:36:00,266 ♪ Second sister Gets sloppy seconds ♪ 709 00:36:00,268 --> 00:36:03,467 ♪ Or you die ♪ 710 00:36:06,187 --> 00:36:08,266 Muffin, wedding's off. 711 00:36:08,268 --> 00:36:10,090 But Howard! The ring! 712 00:36:10,092 --> 00:36:11,053 Keep it! 713 00:36:23,277 --> 00:36:25,321 Enrique, do go on. You were saying how 714 00:36:25,323 --> 00:36:27,787 even though you yourself have benefited economically 715 00:36:27,789 --> 00:36:29,099 from immigrating to America, 716 00:36:29,101 --> 00:36:31,467 you don't feel any additional Guatemalans 717 00:36:31,469 --> 00:36:32,940 should be allowed into Palm Beach? 718 00:36:32,942 --> 00:36:33,995 Yes, I believe... 719 00:36:33,997 --> 00:36:36,331 Sister! Sister! Sister! 720 00:36:36,333 --> 00:36:38,315 Hortense! Manners, please! 721 00:36:38,317 --> 00:36:40,330 Is this how we behave in front of a guest? 722 00:36:40,332 --> 00:36:41,518 Sorry. 723 00:36:42,220 --> 00:36:43,434 Pardon the intrusion, 724 00:36:43,436 --> 00:36:45,322 but can I beg leave to go to the toilet? 725 00:36:45,324 --> 00:36:46,570 Yes, of course, my turtle dove. 726 00:36:46,572 --> 00:36:48,267 Thank you. 727 00:36:48,269 --> 00:36:51,660 Kind sir, would you help me with this? 728 00:36:53,677 --> 00:36:55,306 The lock-eth has rust-eth. 729 00:36:55,308 --> 00:36:56,426 Hortense! 730 00:36:56,428 --> 00:36:58,219 Did I not expressly forbid you 731 00:36:58,221 --> 00:37:00,427 from wearing your virtue panties in the pool? 732 00:37:00,429 --> 00:37:02,509 Albert! She's done it again. 733 00:37:03,661 --> 00:37:05,196 Ahhh! Not the flame! 734 00:37:16,460 --> 00:37:18,571 Release the peasants! 735 00:37:18,573 --> 00:37:20,395 She must mean "pheasants," yes? 736 00:37:20,397 --> 00:37:21,898 Hmm? Of course not. 737 00:37:21,900 --> 00:37:24,716 Oh, don't worry, darling. She's a terrible shot. 738 00:37:25,901 --> 00:37:27,150 Peasant ho! 739 00:37:29,421 --> 00:37:30,382 See? 740 00:37:38,381 --> 00:37:40,334 That was unexpected. 741 00:37:47,212 --> 00:37:49,420 Brigitte, your 20,000. 742 00:37:49,421 --> 00:37:51,275 You just got a lot more attractive, Bridge. 743 00:37:51,277 --> 00:37:52,747 Albert, your 10. 744 00:37:52,749 --> 00:37:54,219 Still wouldn't bang you, Albert. 745 00:37:55,437 --> 00:37:56,621 Thank you, all. 746 00:37:59,020 --> 00:38:00,491 What do you mean, "Thank you, all"? 747 00:38:00,493 --> 00:38:01,771 No, where's my cashola? 748 00:38:01,773 --> 00:38:02,890 Hmm? Where's my cut? 749 00:38:02,892 --> 00:38:05,131 Where's the big chunka... 750 00:38:05,133 --> 00:38:06,858 ...to come in to me, of the cash? 751 00:38:06,860 --> 00:38:09,355 The student doesn't earn wages 752 00:38:09,357 --> 00:38:11,019 until after graduation. 753 00:38:11,021 --> 00:38:13,230 When the hell is that? 754 00:38:14,253 --> 00:38:15,500 I've been killing myself 755 00:38:15,502 --> 00:38:17,034 playing Hortense the Feral Princess, 756 00:38:17,036 --> 00:38:19,755 while you just prance around, not having sex with people. 757 00:38:19,757 --> 00:38:21,515 Penny, how much money do you have? 758 00:38:21,517 --> 00:38:22,478 Be honest, now. 759 00:38:24,013 --> 00:38:25,546 $500,000. 760 00:38:25,548 --> 00:38:27,145 Oh. Good for you. 761 00:38:27,147 --> 00:38:28,905 It's an adorable little nest egg. 762 00:38:28,907 --> 00:38:30,315 All in cash I presume? 763 00:38:30,317 --> 00:38:33,036 Bitcoin. Why? How much money do you have? 764 00:38:33,038 --> 00:38:37,773 Hmm? Oh, assets and liquidity, um, 28.32 million. 765 00:38:38,989 --> 00:38:40,458 Ah, okay, I didn't know 766 00:38:40,460 --> 00:38:42,155 we were counting assets and liquidity. 767 00:38:42,157 --> 00:38:43,307 In that case, I have, uh... 768 00:38:43,309 --> 00:38:45,098 still 500,000. 769 00:38:45,099 --> 00:38:47,370 And how do you think I grew that wealth? 770 00:38:47,372 --> 00:38:49,612 By investing wisely. 771 00:38:49,614 --> 00:38:51,434 I've invested in you, Penny. 772 00:38:51,436 --> 00:38:52,906 And I must see a robust return 773 00:38:52,908 --> 00:38:54,379 before I can share the profits. 774 00:38:54,381 --> 00:38:55,818 But you wouldn't have any profits 775 00:38:55,820 --> 00:38:57,644 if it wasn't for me, okay? 776 00:38:57,646 --> 00:38:59,339 Let's face it, we're a team on this. 777 00:38:59,341 --> 00:39:01,899 Penny, if you want to be like me, then you're going to have... 778 00:39:01,901 --> 00:39:03,434 I don't wanna be like you! 779 00:39:03,436 --> 00:39:05,099 Why would I wanna be like you? 780 00:39:05,101 --> 00:39:07,369 I don't wanna be some loser 781 00:39:07,371 --> 00:39:09,611 that looks like a colorful Beetlejuice. 782 00:39:09,613 --> 00:39:11,626 Oh, sorry, Julie Andrews just called. 783 00:39:11,628 --> 00:39:13,451 She said she wants her voice back. 784 00:39:13,453 --> 00:39:15,657 We all know you're actually from Wisconsin 785 00:39:15,659 --> 00:39:18,315 and you stay in this house eating weird salads 786 00:39:18,317 --> 00:39:19,915 and drinking alcohol 787 00:39:19,917 --> 00:39:21,900 that doesn't get you hammered fast enough. 788 00:39:21,902 --> 00:39:23,211 And you're like, 789 00:39:23,213 --> 00:39:26,218 "Oh! I better check all my precious stocks 790 00:39:26,220 --> 00:39:28,393 on the NASCAR index." 791 00:39:28,395 --> 00:39:29,707 And, "Oh, wait, 792 00:39:29,709 --> 00:39:32,970 let me just collect another little boy's head, 793 00:39:32,972 --> 00:39:36,778 or another dinosaur clitoris, 794 00:39:36,780 --> 00:39:38,731 or another little statue of a..." 795 00:39:38,733 --> 00:39:40,169 That's alive. 796 00:39:40,171 --> 00:39:43,370 Yes, that is a Madagascan blue panther chameleon. 797 00:39:43,372 --> 00:39:45,132 It's one of the last of its kind. 798 00:39:45,133 --> 00:39:47,274 Is it? 799 00:39:47,276 --> 00:39:48,426 Just like you. 800 00:39:48,428 --> 00:39:49,962 Well, you know what, Jo? 801 00:39:49,964 --> 00:39:52,010 I don't give a crap if you're a legend in the game. 802 00:39:52,012 --> 00:39:54,315 If you're not gonna pay me for work that I've actually done, 803 00:39:54,317 --> 00:39:55,370 then I'm out! 804 00:39:55,372 --> 00:39:56,939 Screw you, Medusa! 805 00:39:56,941 --> 00:39:58,635 I'm not Medusa. 806 00:40:02,252 --> 00:40:04,429 And she's gone. 807 00:40:33,357 --> 00:40:35,530 Are you... Are you all right, miss? 808 00:40:35,532 --> 00:40:38,155 Oh, is there a doctor in the house? 809 00:40:38,157 --> 00:40:40,137 Oh, somebody, please, help me! 810 00:40:40,139 --> 00:40:41,258 What are the signs of a stroke? 811 00:40:41,260 --> 00:40:43,178 I can't feel my tits! 812 00:40:45,197 --> 00:40:47,146 Goodness me! 813 00:40:47,148 --> 00:40:48,586 Are you all right, miss? 814 00:40:48,588 --> 00:40:49,931 Are you okay? 815 00:40:49,933 --> 00:40:52,077 She's all right. Aren't you, sis? 816 00:40:55,821 --> 00:40:58,858 Yeah, I'm feeling so much better, actually. 817 00:40:58,860 --> 00:41:01,707 Good on you. That's my chook. Come on. 818 00:41:01,709 --> 00:41:03,338 Come on. Let's get you up. 819 00:41:03,340 --> 00:41:04,586 - Yeah. - No worries. 820 00:41:04,588 --> 00:41:05,770 I think it was just a big burp. 821 00:41:05,771 --> 00:41:07,372 - You enjoy the sun. - My pleasure. 822 00:41:07,981 --> 00:41:09,131 What's up, Jo? 823 00:41:09,133 --> 00:41:10,154 I thought you were leaving, Pen. 824 00:41:10,156 --> 00:41:12,396 I was, and then... 825 00:41:12,397 --> 00:41:16,171 I just realized this place is great. 826 00:41:16,173 --> 00:41:19,115 There just isn't room for both of us 827 00:41:19,116 --> 00:41:20,746 in Beaumont-Sur-Mer. 828 00:41:20,748 --> 00:41:22,825 Mmm. Agree to unagree. 829 00:41:22,827 --> 00:41:25,899 This is my home 830 00:41:25,901 --> 00:41:28,107 and my place of work 831 00:41:28,109 --> 00:41:30,347 and you are a bull in my china shop. 832 00:41:30,349 --> 00:41:33,899 Well, you don't really affect my life that much. 833 00:41:33,901 --> 00:41:35,946 Oh, piss off, you moonfaced troll! 834 00:41:35,948 --> 00:41:37,035 Whoa! 835 00:41:37,037 --> 00:41:38,570 Careful there. 836 00:41:38,572 --> 00:41:41,033 People might think you're more than just an animatronic cocktease. 837 00:41:41,035 --> 00:41:41,996 Okay, come on. 838 00:41:45,067 --> 00:41:47,019 Ow! Arm! 839 00:41:47,021 --> 00:41:48,522 Hands off the merchandise. 840 00:41:48,524 --> 00:41:49,963 I bruise like a peach. 841 00:41:49,965 --> 00:41:52,330 Shall we settle this with a friendly wager? 842 00:41:52,332 --> 00:41:53,514 Like a turf war? 843 00:41:53,516 --> 00:41:55,338 Whoever wins gets dibs on the town? 844 00:41:55,339 --> 00:41:58,185 Loser leaves for good. 845 00:41:58,187 --> 00:41:59,403 Well, what's the bet? 846 00:41:59,405 --> 00:42:00,555 We choose a man. 847 00:42:00,557 --> 00:42:03,274 First to extract a set sum from him wins. 848 00:42:03,275 --> 00:42:05,866 That sounds like a party. Yeah, how much? 849 00:42:05,868 --> 00:42:08,491 How about your net worth? 500,000? 850 00:42:08,493 --> 00:42:09,610 Oh, I'm sorry. 851 00:42:09,612 --> 00:42:11,689 Is that too rich for your blood? 852 00:42:11,691 --> 00:42:12,843 Are you kidding? 853 00:42:12,845 --> 00:42:16,745 My blood is, like, 98% white chocolate mousse. 854 00:42:16,747 --> 00:42:19,530 So, I can... I can handle it, yeah. 855 00:42:19,532 --> 00:42:20,587 Who's the mark? 856 00:42:22,893 --> 00:42:24,746 Monsieur! 857 00:42:24,747 --> 00:42:26,956 How about that guy? 858 00:42:27,596 --> 00:42:28,874 He's 12. 859 00:42:28,876 --> 00:42:30,827 Ah, too young for your blood? 860 00:42:30,829 --> 00:42:32,298 Guillaume? 861 00:42:32,300 --> 00:42:35,275 Is that boy a guest at the hotel? 862 00:42:35,277 --> 00:42:36,810 Yes, that is Thomas Westerberg. 863 00:42:36,812 --> 00:42:39,434 He is the inventor of YaBurnt. 864 00:42:39,436 --> 00:42:41,130 - Shut my back door. - What? Why? 865 00:42:41,132 --> 00:42:43,500 What is YaBurnt? 866 00:42:43,501 --> 00:42:44,810 Honestly? 867 00:42:44,812 --> 00:42:46,443 Jo, are you, like, 100 years old? 868 00:42:46,445 --> 00:42:49,259 It's, like, this really cool app where it sends all your friends 869 00:42:49,260 --> 00:42:50,346 these disgusting insults 870 00:42:50,348 --> 00:42:51,754 and then they disappear after 10 seconds. 871 00:42:51,756 --> 00:42:52,970 Why would anyone want that? 872 00:42:52,972 --> 00:42:55,115 Why would anyone want Christmas, either? 873 00:42:55,117 --> 00:42:58,155 So, he's a tech millionaire? 874 00:42:58,157 --> 00:42:59,945 Billionaire, I bet. 875 00:42:59,947 --> 00:43:00,972 So, do we have a deal? 876 00:43:01,548 --> 00:43:02,633 One week. 877 00:43:02,635 --> 00:43:04,300 May the best con win. 878 00:43:26,540 --> 00:43:29,709 Hey, uh, do you mind if I spin the thingy next round? 879 00:43:31,820 --> 00:43:34,794 Okay. That's your job. 880 00:43:34,796 --> 00:43:35,949 Shut up, Thomas. 881 00:43:42,380 --> 00:43:44,138 - Monsieur. - Yes? 882 00:43:44,140 --> 00:43:45,420 Please place your bets. 883 00:43:58,956 --> 00:44:00,141 No more bets. 884 00:44:04,012 --> 00:44:06,029 Eighteen red. 885 00:44:10,188 --> 00:44:11,370 Sorry, comin' through. 886 00:44:11,372 --> 00:44:12,778 Sorry, excuse me. 887 00:44:12,780 --> 00:44:14,474 - My goodness! - Sorry, miss, please. 888 00:44:14,476 --> 00:44:17,995 Oi, blind person here. Move! Move! 889 00:44:17,997 --> 00:44:19,562 Yeah. 890 00:44:19,564 --> 00:44:20,556 Yeah. 891 00:44:21,420 --> 00:44:23,114 Oh. Pardon the intrusion, 892 00:44:23,116 --> 00:44:24,458 but could somebody tell me 893 00:44:24,460 --> 00:44:26,027 if there's an empty chair at this table? 894 00:44:26,029 --> 00:44:27,977 No, mademoiselle. The table is full. 895 00:44:27,979 --> 00:44:29,579 Oh. Okey-dokey. 896 00:44:29,581 --> 00:44:32,458 No, miss. Miss? Excuse me. You can have my chair. 897 00:44:32,460 --> 00:44:33,770 Oh, a hero. 898 00:44:33,772 --> 00:44:35,434 Oh, but it's not necessary. 899 00:44:35,436 --> 00:44:37,611 Perhaps if, um, this person scoots over, 900 00:44:37,613 --> 00:44:39,498 we could just squeeze in another chair. 901 00:44:39,500 --> 00:44:41,673 - Yeah, sure. - Do you mind, sir? 902 00:44:41,675 --> 00:44:43,658 Would you mind just, um... 903 00:44:43,660 --> 00:44:45,097 Right behind you. 904 00:44:45,099 --> 00:44:47,113 - Oh. - There you go. 905 00:44:47,115 --> 00:44:48,586 - Thank you. - All right? 906 00:44:48,588 --> 00:44:50,666 Wow. What wonderful blind person etiquette. 907 00:44:50,668 --> 00:44:52,075 My nana was blind. 908 00:44:52,077 --> 00:44:53,578 Was she? 909 00:44:53,580 --> 00:44:54,828 I had no idea. 910 00:44:55,755 --> 00:44:56,809 Research. 911 00:44:56,811 --> 00:44:58,410 Please place your bets. 912 00:44:58,412 --> 00:45:00,875 Oh. Do you want me to place a bet for you? 913 00:45:00,877 --> 00:45:01,899 Yeah, could you? 914 00:45:01,901 --> 00:45:04,171 - Yeah, of course. - But can you choose? 915 00:45:04,172 --> 00:45:06,217 I feel like I need somebody else's luck right now. 916 00:45:06,219 --> 00:45:07,818 - Sure. - Okay. 917 00:45:07,820 --> 00:45:09,548 All right, keep your fingers crossed. 918 00:45:11,979 --> 00:45:12,940 No more bets. 919 00:45:14,700 --> 00:45:15,818 Twenty-one red. 920 00:45:15,820 --> 00:45:16,873 How did we do? 921 00:45:16,875 --> 00:45:18,858 We lost. I'm so sorry. 922 00:45:18,860 --> 00:45:20,938 - What? - Yeah, it happens. 923 00:45:20,940 --> 00:45:22,381 That was my last chance. 924 00:45:23,051 --> 00:45:24,938 Last chance? For... 925 00:45:24,940 --> 00:45:26,380 Wait! Miss! 926 00:45:26,955 --> 00:45:28,331 Miss, wait. Miss? 927 00:45:28,333 --> 00:45:29,707 Monsieur, your chips. 928 00:45:29,709 --> 00:45:31,434 Oh, yeah, thank you. 929 00:45:35,149 --> 00:45:36,781 Thank you, thank you. Sorry. 930 00:45:38,220 --> 00:45:39,753 Thank you. Miss! 931 00:45:42,380 --> 00:45:43,949 Miss! Miss? 932 00:45:44,748 --> 00:45:45,773 Your winnings. 933 00:45:50,061 --> 00:45:52,873 Miss! Miss? Miss? Excuse me? Hi. 934 00:45:52,875 --> 00:45:54,154 You left your cane. 935 00:45:54,156 --> 00:45:56,010 Oh, thanks for bringing it back. 936 00:45:56,011 --> 00:45:58,217 I'm so embarrassed. Did I, like, cause a big scene? 937 00:45:58,219 --> 00:46:00,779 No, no. It's okay. But you said something in there. 938 00:46:00,781 --> 00:46:03,051 You said that that was your last chance. 939 00:46:03,053 --> 00:46:05,515 - What for? - To help my sister. 940 00:46:05,517 --> 00:46:07,692 - Oh. - She's my baby sister. 941 00:46:09,068 --> 00:46:10,603 - Oh. - You're looking at a picture 942 00:46:10,605 --> 00:46:11,978 of a really hot girl, right? 943 00:46:11,979 --> 00:46:15,145 Uh... Yes. Yeah, I am. 944 00:46:15,147 --> 00:46:16,908 Are my eyes tearing up? 945 00:46:18,220 --> 00:46:19,916 'Cause sometimes I can't tell. 946 00:46:25,708 --> 00:46:27,594 At least you won big, huh? 947 00:46:27,596 --> 00:46:29,033 Not yet. 948 00:46:29,035 --> 00:46:32,490 Go and see what big-titted Russell Crowe is up to. 949 00:46:32,491 --> 00:46:33,706 Here. Here you go, Penny. 950 00:46:33,707 --> 00:46:35,467 No, no, no, Thomas. I cannot take that. 951 00:46:35,469 --> 00:46:37,929 - Yes, you can, Penny. - No, I can't. 952 00:46:37,931 --> 00:46:39,210 Penny, you have to. 953 00:46:39,211 --> 00:46:42,217 Your sister needs that final cleft palate surgery. 954 00:46:42,219 --> 00:46:44,427 Yeah, she does. 955 00:46:44,429 --> 00:46:46,187 - Penny... - Hmm? 956 00:46:46,188 --> 00:46:47,177 What about you? 957 00:46:47,179 --> 00:46:48,810 What do you mean, what about me? 958 00:46:48,812 --> 00:46:51,689 Well, do you mind if I ask you how you... 959 00:46:51,691 --> 00:46:53,034 got blind? 960 00:46:53,036 --> 00:46:53,997 Yeah. 961 00:46:55,821 --> 00:46:58,538 My condition is 100% mental. 962 00:46:58,540 --> 00:47:00,265 Hysterical blindness? 963 00:47:00,267 --> 00:47:01,738 It's not that funny to me, Thomas. 964 00:47:01,740 --> 00:47:03,691 No, I know. What I mean is, 965 00:47:03,693 --> 00:47:06,155 it means there's hope for you to see again. 966 00:47:06,157 --> 00:47:07,242 Right? 967 00:47:07,244 --> 00:47:09,770 People say that, but I've tried everything. 968 00:47:09,772 --> 00:47:11,945 Hypnosis, drugs... 969 00:47:11,947 --> 00:47:14,058 I even hired this guy Barry to follow me around 970 00:47:14,060 --> 00:47:16,490 and scare me in parking structures. 971 00:47:16,492 --> 00:47:18,089 He'd just be like, "Hey!" 972 00:47:19,307 --> 00:47:22,187 Turns out this is not like having the hiccups. 973 00:47:22,189 --> 00:47:23,817 Well, there must be something. 974 00:47:23,819 --> 00:47:27,594 Well, there is, like, this one psychologist, 975 00:47:27,596 --> 00:47:29,099 up in this clinic in Germany, 976 00:47:29,101 --> 00:47:31,849 that does, like, really cutting-edge stuff. 977 00:47:31,851 --> 00:47:33,866 But it's so expensive. 978 00:47:33,868 --> 00:47:35,628 Well, how much does this doctor charge? 979 00:47:36,460 --> 00:47:37,899 $500,000. 980 00:47:37,901 --> 00:47:39,817 - Damn! - I know! 981 00:47:39,819 --> 00:47:42,412 But Dr. Schauffhaussen is that gifted. 982 00:47:43,660 --> 00:47:45,546 Forget about it. 983 00:47:45,548 --> 00:47:47,178 What is sight worth, anyways? 984 00:47:47,180 --> 00:47:49,228 $500,000? 985 00:47:49,645 --> 00:47:50,829 Seems so. 986 00:47:56,652 --> 00:47:58,573 She's using all your tricks! 987 00:47:59,692 --> 00:48:01,131 Fine. 988 00:48:01,133 --> 00:48:02,540 Let's use some of hers. 989 00:48:05,099 --> 00:48:07,467 But enough about me. Let's talk about you. 990 00:48:07,469 --> 00:48:08,715 What's your story? 991 00:48:08,717 --> 00:48:10,665 No, well, no story, really. 992 00:48:10,667 --> 00:48:13,994 These French investor guys, uh, flew me out here, 993 00:48:13,996 --> 00:48:15,817 I guess to hear about my new venture. 994 00:48:15,819 --> 00:48:17,546 - Oh. - But I'm starting to feel like 995 00:48:17,548 --> 00:48:19,273 they just want another YaBurnt. 996 00:48:19,275 --> 00:48:20,874 - Ya-what? - YaBurnt. 997 00:48:20,876 --> 00:48:22,890 It's an app that I designed. 998 00:48:22,892 --> 00:48:25,609 Oh. Like an appetizer? 999 00:48:25,611 --> 00:48:27,307 I love 'em when they're bottomless. 1000 00:48:28,940 --> 00:48:29,901 That's good! 1001 00:48:32,044 --> 00:48:34,378 - No, not an appetizer. - Oh. 1002 00:48:34,380 --> 00:48:37,227 An app like an application for a smartphone. 1003 00:48:37,229 --> 00:48:38,377 Oh, okay. 1004 00:48:38,379 --> 00:48:40,170 But my new concept, 1005 00:48:40,172 --> 00:48:45,066 it's something that I think could really help people... 1006 00:48:45,068 --> 00:48:49,613 if anyone would actually listen to what I have in mind. 1007 00:48:50,861 --> 00:48:52,137 I get it. 1008 00:48:52,139 --> 00:48:53,515 You're a really kind guy. 1009 00:48:54,188 --> 00:48:55,372 I could see that... 1010 00:48:56,716 --> 00:48:58,157 If only I could see. 1011 00:48:58,955 --> 00:48:59,980 Penny... 1012 00:49:01,676 --> 00:49:04,650 Penny, what is the name of that doctor you told me about? 1013 00:49:04,652 --> 00:49:05,707 Oh, um... 1014 00:49:05,709 --> 00:49:06,860 Doctor... 1015 00:49:09,036 --> 00:49:10,154 Schauffhaussen. 1016 00:49:10,156 --> 00:49:11,497 - Schauffhaussen. - Schauffhaussen. 1017 00:49:11,499 --> 00:49:13,579 How do you spell that? Is that S-C-H? 1018 00:49:13,580 --> 00:49:16,137 - Sure. - Okay. 1019 00:49:16,139 --> 00:49:17,194 Wait, what are you doing? 1020 00:49:17,196 --> 00:49:18,509 I'm looking him up online. 1021 00:49:20,716 --> 00:49:22,090 Not much is known about the good doctor. 1022 00:49:22,092 --> 00:49:23,978 I hear he's a recluse. 1023 00:49:23,980 --> 00:49:25,290 No, I found his website. 1024 00:49:25,292 --> 00:49:26,986 - Really? - Awesome. 1025 00:49:26,988 --> 00:49:28,491 Whoa. 1026 00:49:28,493 --> 00:49:29,837 No, here's an e-mail address. 1027 00:49:30,796 --> 00:49:32,490 Okay, you're kidding me. 1028 00:49:32,492 --> 00:49:33,609 Whoa. No way. 1029 00:49:33,611 --> 00:49:35,307 - Yeah. - No way. 1030 00:49:35,308 --> 00:49:37,546 I've sent something. There we go. 1031 00:49:37,548 --> 00:49:39,594 - See what happens. - Thomas, no, you... 1032 00:49:39,596 --> 00:49:40,906 - Oh... - No. 1033 00:49:40,908 --> 00:49:42,825 You really shouldn't have. 1034 00:49:42,827 --> 00:49:44,490 Let's not get our hopes up. 1035 00:49:44,492 --> 00:49:45,578 Okay. 1036 00:49:45,580 --> 00:49:46,954 He responded! 1037 00:49:46,956 --> 00:49:48,489 Of course he did. 1038 00:49:48,491 --> 00:49:49,899 Oh, it's an out-of-office reply. 1039 00:49:50,829 --> 00:49:51,914 Oh. 1040 00:49:51,916 --> 00:49:53,421 Let's see if he's on social media. 1041 00:49:54,732 --> 00:49:55,787 Oh, my God. 1042 00:49:55,789 --> 00:49:57,709 - No way! Oh, my God. - What? 1043 00:50:08,395 --> 00:50:10,186 Uh, excuse me, sir? 1044 00:50:10,188 --> 00:50:12,874 Hi. Uh, hi. My name's Thomas 1045 00:50:12,876 --> 00:50:16,651 and my friend Penny really, really needs your help. 1046 00:50:16,653 --> 00:50:19,434 I just saw your photo on Instagram, 1047 00:50:19,436 --> 00:50:20,617 and I had to come find you. 1048 00:50:20,619 --> 00:50:22,506 This is beyond coincidence. 1049 00:50:22,508 --> 00:50:25,993 It means something that you're here. Um... 1050 00:50:25,995 --> 00:50:27,947 So, what do you say, Dr. Schauffhaussen? 1051 00:50:29,131 --> 00:50:30,348 Will you help my friend? 1052 00:50:41,100 --> 00:50:42,889 Siri, I need to learn German. 1053 00:50:42,891 --> 00:50:45,035 That is not German. 1054 00:50:47,179 --> 00:50:48,427 That is Dutch. 1055 00:50:48,429 --> 00:50:50,666 Oh, um... 1056 00:50:50,668 --> 00:50:52,521 Hi, we met at the roulette table. 1057 00:50:52,523 --> 00:50:54,410 That is incorrect. We did not meet. 1058 00:50:54,412 --> 00:50:56,010 Otherwise, you would know that I... 1059 00:50:56,012 --> 00:50:57,292 You're Dr. Schauffhaussen? 1060 00:50:59,019 --> 00:51:00,813 Precisely. 1061 00:51:11,052 --> 00:51:12,457 Auf Wiedersehen. 1062 00:51:12,459 --> 00:51:15,081 No, wait, Dr. Schauffhaussen. I'm sorry if I offended you. 1063 00:51:15,083 --> 00:51:16,393 I am not offended. 1064 00:51:16,395 --> 00:51:17,738 It's just that I looked you up online, 1065 00:51:17,740 --> 00:51:19,178 I couldn't find a photo 1066 00:51:19,180 --> 00:51:20,330 and, I don't know, 1067 00:51:20,332 --> 00:51:22,252 I just didn't think you would be a woman. 1068 00:51:23,661 --> 00:51:24,907 I am offended now. 1069 00:51:24,908 --> 00:51:26,731 I'm sorry. I'm so sorry. 1070 00:51:26,733 --> 00:51:29,613 Please don't punish Penny for my sexism. 1071 00:51:30,059 --> 00:51:32,074 Penny? 1072 00:51:32,076 --> 00:51:34,314 Is this Penny from Cootamundra, Australia? 1073 00:51:34,316 --> 00:51:35,690 Yes! Yeah, that's her. 1074 00:51:35,692 --> 00:51:39,212 I remember her letters. Such a tragic case. 1075 00:51:40,362 --> 00:51:42,506 - Good luck to you both. - Wait. 1076 00:51:42,508 --> 00:51:44,137 Dr. Schauffhaussen, what do I have to do 1077 00:51:44,139 --> 00:51:46,057 to get you to see her here, tonight? 1078 00:51:46,059 --> 00:51:48,074 - Young man... - Thomas. 1079 00:51:48,076 --> 00:51:50,345 Thomas, it would be inappropriate 1080 00:51:50,347 --> 00:51:51,625 and unprofessional of me 1081 00:51:51,627 --> 00:51:53,097 to see patients while on my holiday. 1082 00:51:53,099 --> 00:51:54,986 Well, if it's a matter of money, I can... 1083 00:51:54,988 --> 00:51:56,778 You haven't given her any money, have you? 1084 00:51:56,780 --> 00:51:58,825 Well, some. But just for her sister. 1085 00:51:58,827 --> 00:52:02,538 You must not, under any circumstances, 1086 00:52:02,540 --> 00:52:04,457 give the patient money. 1087 00:52:04,459 --> 00:52:06,187 Otherwise, this reinforces the notion 1088 00:52:06,188 --> 00:52:07,210 that she's totally disabled 1089 00:52:07,212 --> 00:52:09,036 rendering the treatment kaput! 1090 00:52:09,868 --> 00:52:12,489 Wait, so you will treat her? 1091 00:52:12,491 --> 00:52:15,306 I agree to an initial examination. 1092 00:52:15,308 --> 00:52:17,837 - Yes! - I am too much the softie. 1093 00:52:18,412 --> 00:52:19,757 Where is she now? 1094 00:52:25,675 --> 00:52:26,636 Penny? 1095 00:52:29,899 --> 00:52:32,971 Coming. Just one second! One sec. 1096 00:52:32,973 --> 00:52:35,052 I've got a surprise for ya. 1097 00:52:36,556 --> 00:52:38,794 - Thomas, where did you go? - Yeah? 1098 00:52:38,796 --> 00:52:40,811 You'll never guess who I found. 1099 00:52:40,813 --> 00:52:42,988 - Who? - Who do you think? 1100 00:52:44,460 --> 00:52:47,693 It's Dr. Frederika Schauffhaussen. 1101 00:52:49,099 --> 00:52:51,049 Oh, she can't believe it! 1102 00:52:51,051 --> 00:52:53,066 Believe it, Fraulein. 1103 00:52:53,068 --> 00:52:57,035 I am here to help you, dear girl. 1104 00:52:57,037 --> 00:52:59,785 Dr. Schauffhaussen was having dinner at the hotel tonight. 1105 00:52:59,787 --> 00:53:02,986 I saw her Insta post. Isn't it incredible? 1106 00:53:02,988 --> 00:53:04,137 Incredible. 1107 00:53:04,139 --> 00:53:05,578 I must make my assessment of the patient. 1108 00:53:05,580 --> 00:53:06,634 - Thomas? - Yes? 1109 00:53:06,636 --> 00:53:08,076 I require a chair. 1110 00:53:10,540 --> 00:53:11,817 A warning. 1111 00:53:11,818 --> 00:53:14,795 My methods are unorthodox. 1112 00:53:16,075 --> 00:53:17,036 You understand? 1113 00:53:17,772 --> 00:53:18,985 - Yes. - Thank you. 1114 00:53:18,987 --> 00:53:20,458 Remove your person from the treatment space. 1115 00:53:20,460 --> 00:53:22,473 Oh. Okay, uh, here? 1116 00:53:27,756 --> 00:53:28,717 Sit. 1117 00:53:29,773 --> 00:53:33,546 So, you can see absolutely nothing? 1118 00:53:33,548 --> 00:53:36,169 No shapes, no light, no color? 1119 00:53:36,171 --> 00:53:38,154 No, nothing at all. That's what I said... 1120 00:53:38,156 --> 00:53:39,181 Silence! 1121 00:53:40,555 --> 00:53:41,707 Hey, I need that. 1122 00:53:41,709 --> 00:53:44,490 You will no longer use this crutch of the mind. 1123 00:53:46,731 --> 00:53:49,356 Stubborn like the patient. 1124 00:53:51,627 --> 00:53:53,257 I see. 1125 00:53:53,259 --> 00:53:56,108 You do not, but I see. 1126 00:54:00,492 --> 00:54:01,900 Has the test started yet? 1127 00:54:02,476 --> 00:54:03,436 Impressive. 1128 00:54:04,268 --> 00:54:05,865 Okay, Penny. 1129 00:54:05,867 --> 00:54:07,339 How about this? 1130 00:54:16,842 --> 00:54:20,012 I am funneling the air directly into your eye cavity. 1131 00:54:22,475 --> 00:54:24,233 My mouth hole is very narrow. 1132 00:54:24,235 --> 00:54:25,931 You should not be feeling this. 1133 00:54:35,435 --> 00:54:37,132 I just smell salmon. 1134 00:54:39,722 --> 00:54:41,353 It's very interesting. 1135 00:54:41,355 --> 00:54:45,261 The body reacts, but the mind does not. 1136 00:54:47,467 --> 00:54:50,217 Penny, I would like you to have a little snack. 1137 00:54:50,219 --> 00:54:52,649 But you must guess the food that you're eating, ja? 1138 00:54:52,651 --> 00:54:54,412 Yeah, that sounds easy enough. 1139 00:54:59,980 --> 00:55:01,420 I will ready the snack. 1140 00:55:27,979 --> 00:55:29,066 Okay, Penny. 1141 00:55:29,068 --> 00:55:30,794 Here comes the choo-choo train. 1142 00:55:30,796 --> 00:55:33,772 Open wide. 1143 00:55:34,347 --> 00:55:35,916 Aah... 1144 00:55:41,227 --> 00:55:43,049 What is that? 1145 00:55:43,051 --> 00:55:45,002 A french fry. 1146 00:55:45,004 --> 00:55:47,052 Mmm. Can I have another one? 1147 00:55:49,356 --> 00:55:51,529 You are a very good blind person. 1148 00:55:51,531 --> 00:55:53,227 As such, you must surely know 1149 00:55:53,229 --> 00:55:55,689 the number of steps between you and the door. 1150 00:55:55,691 --> 00:55:56,936 Uh-huh. 1151 00:55:56,938 --> 00:56:00,585 And the number from the door to the elevator. 1152 00:56:00,586 --> 00:56:02,953 Because this is how the visually impaired function in the world. 1153 00:56:02,955 --> 00:56:06,090 Otherwise you would be running into things all the time, ja? 1154 00:56:06,092 --> 00:56:08,554 Yeah, I know all the steps. 1155 00:56:08,556 --> 00:56:09,516 Ja. 1156 00:56:10,219 --> 00:56:12,394 Okay, Penny. 1157 00:56:12,396 --> 00:56:13,514 I have opened the door. 1158 00:56:13,516 --> 00:56:15,753 An unobstructed path exists. 1159 00:56:15,755 --> 00:56:19,529 I want you to run full-speed down hallway 1160 00:56:19,531 --> 00:56:21,706 and stop in front of the elevator. 1161 00:56:21,708 --> 00:56:23,018 You can do this, then, ja? 1162 00:56:23,020 --> 00:56:25,129 Yeah, well, of course, then. 1163 00:56:25,131 --> 00:56:27,208 Yeah, it's pretty simple for a blind person 1164 00:56:27,210 --> 00:56:29,736 to just run in a straight line, so... 1165 00:56:30,795 --> 00:56:33,419 As fast as you can. Go! 1166 00:56:34,508 --> 00:56:36,587 - Um, now? - Ja! 1167 00:56:43,115 --> 00:56:44,075 Penny! 1168 00:56:45,451 --> 00:56:46,956 I will take the case. 1169 00:57:00,108 --> 00:57:02,057 Come, Thomas, I give you a tour. 1170 00:57:02,059 --> 00:57:03,020 Okay. 1171 00:57:04,300 --> 00:57:05,837 - Should we... Oh. - Come. 1172 00:57:06,380 --> 00:57:07,753 Quickly now. 1173 00:57:07,755 --> 00:57:09,226 - But what about... - Thank you. 1174 00:57:09,228 --> 00:57:10,506 Is this it? 1175 00:57:10,508 --> 00:57:12,553 Hello? 1176 00:57:12,555 --> 00:57:13,612 We're here? 1177 00:57:15,884 --> 00:57:17,356 Hello? Uh... 1178 00:57:20,139 --> 00:57:21,257 Oh, it's on. 1179 00:57:21,259 --> 00:57:23,592 Dr. Schauffhaussen, about your fee. 1180 00:57:23,594 --> 00:57:25,258 I have to move a few things around, 1181 00:57:25,260 --> 00:57:27,050 but I'll have it for you really soon. 1182 00:57:27,052 --> 00:57:28,426 - Oh. - Hey, guys? 1183 00:57:28,428 --> 00:57:31,372 I think somebody accidentally locked the front door. 1184 00:57:32,587 --> 00:57:35,529 Guys? Guys, are you there? 1185 00:57:37,004 --> 00:57:38,857 Whoa! Uh, sorry! 1186 00:57:38,859 --> 00:57:41,673 I hope that wasn't a priceless work of art or anything! 1187 00:57:41,675 --> 00:57:42,985 What if she gets hurt out there? 1188 00:57:42,987 --> 00:57:45,674 This is precisely why we do not intervene, Thomas. 1189 00:57:45,676 --> 00:57:48,329 Negative reinforcement is the prescription. 1190 00:57:48,331 --> 00:57:51,306 It is our job, yours und mine, 1191 00:57:51,308 --> 00:57:52,490 - to have fun. - Fun? 1192 00:57:52,492 --> 00:57:54,537 - Fun. - Okay. 1193 00:57:54,539 --> 00:57:56,779 You're thinking I am loony tune, ja? 1194 00:57:57,580 --> 00:58:00,394 - I am not. - No? 1195 00:58:00,395 --> 00:58:03,305 If we do this in front of Penny, have the fun, 1196 00:58:03,307 --> 00:58:05,736 she will want nothing more than to join us 1197 00:58:05,738 --> 00:58:07,980 in our seeing fun. 1198 00:58:08,427 --> 00:58:09,737 Yeah. 1199 00:58:09,739 --> 00:58:12,460 Why do I smell clinical strength lady douche wipes? 1200 00:58:13,579 --> 00:58:14,698 Oh. 1201 00:58:14,700 --> 00:58:16,269 Very strong. 1202 00:58:17,450 --> 00:58:20,586 No pity, Thomas. Only fun. 1203 00:58:20,588 --> 00:58:22,730 I also smell early menopause. 1204 00:58:22,732 --> 00:58:23,853 Now, the house. 1205 00:58:34,188 --> 00:58:36,137 Why are we doing this again? 1206 00:58:36,139 --> 00:58:38,858 Just as you take Thomas's arm when we walk, 1207 00:58:38,860 --> 00:58:41,226 so you take my leash when we ride. 1208 00:58:41,228 --> 00:58:43,146 That makes zero sense. 1209 00:58:43,148 --> 00:58:44,780 A hill approaches. 1210 00:58:48,747 --> 00:58:50,665 - Thank you so much. - Thank you. 1211 00:58:50,667 --> 00:58:52,554 - Merci. - Merci, merci. 1212 00:58:52,556 --> 00:58:54,314 This Cabernet. Oh, I love this one. 1213 00:58:54,316 --> 00:58:56,458 It turns quite chewy, 1214 00:58:56,460 --> 00:58:59,274 - und you can really taste oak. - Can I have some? 1215 00:58:59,276 --> 00:59:01,900 Oh. Of course, Penny. You may have some of mine. 1216 00:59:02,859 --> 00:59:03,916 Oh. 1217 00:59:05,739 --> 00:59:07,817 Is there a glass here? 1218 00:59:07,819 --> 00:59:08,969 You may drink the wine 1219 00:59:08,971 --> 00:59:11,371 when you see the glass well enough to seize it. 1220 00:59:15,595 --> 00:59:18,665 Oh. Oh, God. Did I spill something just now? 1221 00:59:20,491 --> 00:59:22,089 Oh, I'm so clumsy. 1222 00:59:22,091 --> 00:59:25,033 Dr. Schauffhaussen, um, let me help you. 1223 00:59:25,035 --> 00:59:26,728 Oh, no. I feel terrible. 1224 00:59:26,730 --> 00:59:28,395 Did I spill wine on your... 1225 00:59:41,611 --> 00:59:42,666 Waiter! 1226 00:59:54,348 --> 00:59:56,906 Uh, are you sure that this is helping Penny? 1227 00:59:56,908 --> 00:59:59,785 Oh, trust me, this is for Penny's sake. 1228 00:59:59,787 --> 01:00:00,809 Okay. 1229 01:00:00,811 --> 01:00:02,569 You should see us, Penny. 1230 01:00:02,570 --> 01:00:04,649 Thomas and I are dancing. 1231 01:00:04,651 --> 01:00:06,346 Oh, I wish I could. 1232 01:00:06,348 --> 01:00:09,577 But you can, Penny. You can. 1233 01:00:09,579 --> 01:00:11,273 Yeah, I could also eat my own shit, 1234 01:00:11,275 --> 01:00:12,618 but I'm not doing that either. 1235 01:00:12,620 --> 01:00:15,532 It's okay, I'll just stand here minding your bag. 1236 01:00:17,931 --> 01:00:20,713 She's got a fuzzbox and knows how to use it. 1237 01:00:20,715 --> 01:00:21,833 Pardon? 1238 01:00:21,835 --> 01:00:23,369 Your friend with the bony ass 1239 01:00:23,371 --> 01:00:25,675 grinding away on that poor boy. 1240 01:00:26,827 --> 01:00:27,945 Oh. 1241 01:00:27,947 --> 01:00:29,098 Yeah, I wouldn't mind so much. 1242 01:00:29,100 --> 01:00:31,081 It's just that he used to be my boyfriend. 1243 01:00:31,083 --> 01:00:33,225 He was not! 1244 01:00:33,227 --> 01:00:34,696 And she's my best friend. 1245 01:00:34,698 --> 01:00:36,620 She is not! 1246 01:00:37,706 --> 01:00:39,018 Oh, my God. 1247 01:00:39,020 --> 01:00:42,569 Babe, you are, like, actually blind. 1248 01:00:42,571 --> 01:00:44,009 Oh, babe. 1249 01:00:44,011 --> 01:00:45,834 Blind as in "can't see" blind? 1250 01:00:45,836 --> 01:00:48,457 It was when I lost my sight that she moved in on him. 1251 01:00:48,459 --> 01:00:50,538 Shut up. 1252 01:00:50,540 --> 01:00:51,850 Watch us, Penny. 1253 01:00:51,852 --> 01:00:54,988 The way our bodies move in unison. 1254 01:00:57,259 --> 01:00:58,666 So sensual. 1255 01:00:58,668 --> 01:01:01,225 Right. I'm hitting her really hard in her vagina. 1256 01:01:01,227 --> 01:01:04,778 It's just if I could work out some way to get him alone, 1257 01:01:04,780 --> 01:01:06,922 then maybe he wouldn't call off the wedding. 1258 01:01:06,924 --> 01:01:09,226 You leave it with us, all right? I mean, 1259 01:01:09,228 --> 01:01:10,728 we are practically professionals, 1260 01:01:10,730 --> 01:01:12,169 my little blind poppet. 1261 01:01:12,171 --> 01:01:14,027 Girls, toilet. 1262 01:01:25,675 --> 01:01:28,010 That color looks boss on you. 1263 01:01:28,012 --> 01:01:29,196 Danke. 1264 01:01:33,836 --> 01:01:34,985 What is this? 1265 01:01:34,987 --> 01:01:37,290 It's a little thing we invented called Varma. 1266 01:01:37,292 --> 01:01:38,506 Karma. 1267 01:01:38,508 --> 01:01:39,532 Karma. 1268 01:01:41,195 --> 01:01:42,313 Oh, it is on. 1269 01:01:42,314 --> 01:01:44,619 It is on like Kim Kardashian. 1270 01:01:46,731 --> 01:01:48,329 - Is that nice? - Yeah, you want some? 1271 01:01:48,331 --> 01:01:50,154 - Oh, uh, yeah, sure. - Oh, sorry. 1272 01:01:50,156 --> 01:01:51,305 Uh... 1273 01:01:51,307 --> 01:01:53,290 Yeah. Thank you. 1274 01:01:53,292 --> 01:01:55,753 Uh, it's kinda weird that Dr. Schauffhaussen 1275 01:01:55,754 --> 01:01:57,737 just disappeared like that, right? 1276 01:01:57,739 --> 01:01:59,976 Germans are so spontaneous. 1277 01:01:59,978 --> 01:02:03,337 It's probably just part of her crazy treatment plan. 1278 01:02:03,339 --> 01:02:05,738 Yeah, don't give up on that, Penny, okay? 1279 01:02:05,740 --> 01:02:07,016 I mean, I know that it's hard, 1280 01:02:07,018 --> 01:02:09,544 but there's so much that you deserve to see. 1281 01:02:09,546 --> 01:02:10,889 Like this view, 1282 01:02:10,891 --> 01:02:12,616 and these lights, 1283 01:02:12,618 --> 01:02:13,993 and the face you make 1284 01:02:13,995 --> 01:02:15,337 when you think I'm being a dork. 1285 01:02:15,339 --> 01:02:16,968 What, this one? 1286 01:02:16,970 --> 01:02:19,275 Yeah, that one. 1287 01:02:19,850 --> 01:02:20,970 But that one... 1288 01:02:20,971 --> 01:02:22,794 - That one's my favorite. - What? 1289 01:02:22,796 --> 01:02:24,908 - That one. - No, what? 1290 01:02:25,450 --> 01:02:27,081 Shut up. 1291 01:02:27,083 --> 01:02:28,713 Well, you'll just have to take my word for it. 1292 01:02:28,715 --> 01:02:31,656 As the sole sighted person between us, 1293 01:02:31,658 --> 01:02:33,355 you're beautiful, Penny. 1294 01:02:36,492 --> 01:02:38,986 Anyway, I'm sure Dr. Schauffhaussen's gonna 1295 01:02:38,988 --> 01:02:40,778 break out the big psychological guns 1296 01:02:40,779 --> 01:02:43,592 once I actually give her the fee. 1297 01:02:43,594 --> 01:02:47,176 Oh, um, yeah, about that. I was gonna say to you, 1298 01:02:47,178 --> 01:02:48,874 is it possible to give me the money 1299 01:02:48,876 --> 01:02:51,593 and then I'll just give it to Dr. Schauffhaussen? 1300 01:02:51,595 --> 01:02:54,633 - Oh. - I know this will sound silly, 1301 01:02:54,635 --> 01:02:57,418 but it would just make me feel like I'm less of a charity case. 1302 01:02:57,420 --> 01:02:59,978 Totally. I completely understand. I, um... 1303 01:02:59,979 --> 01:03:04,137 I just have to, uh, sell the last of my stock. 1304 01:03:04,139 --> 01:03:06,505 Wait, don't you own, like, the whole company? 1305 01:03:06,507 --> 01:03:09,288 You're, like, so rich. 1306 01:03:09,290 --> 01:03:10,857 - No. - No? 1307 01:03:10,859 --> 01:03:12,105 No. Um... 1308 01:03:12,106 --> 01:03:14,634 The algorithm for YaBurnt was mine, 1309 01:03:14,635 --> 01:03:17,258 but the seed investors actually bought me out. 1310 01:03:17,259 --> 01:03:18,474 Yeah, for how much? 1311 01:03:18,475 --> 01:03:20,298 A cool million. 1312 01:03:20,300 --> 01:03:24,168 Um, but I only have 400,000 left. 1313 01:03:24,170 --> 01:03:27,786 Uh, but it's okay. My nana's gonna... She's gonna loan me the rest. 1314 01:03:27,788 --> 01:03:30,954 So, after you pay the Dr. Schauffhaussen fee, you'd be broke? 1315 01:03:30,955 --> 01:03:32,456 Yeah, but it's fine. 1316 01:03:32,458 --> 01:03:34,313 Because I have a lot of good ideas, 1317 01:03:34,315 --> 01:03:35,468 and hoodies are cheap. 1318 01:03:36,171 --> 01:03:37,226 I don't get it though. 1319 01:03:37,228 --> 01:03:38,729 Why would you bankrupt yourself 1320 01:03:38,731 --> 01:03:40,776 for someone you don't even know? 1321 01:03:40,778 --> 01:03:42,345 Like, I'm a stranger. 1322 01:03:42,347 --> 01:03:45,417 Well, my nana... 1323 01:03:45,419 --> 01:03:46,953 My nana always said that the best thing 1324 01:03:46,955 --> 01:03:48,424 money can do is good. 1325 01:03:48,426 --> 01:03:50,411 And you getting to see again is good. 1326 01:03:52,170 --> 01:03:54,572 Plus, you're not a stranger. 1327 01:03:55,499 --> 01:03:56,715 You're Penny. 1328 01:03:57,867 --> 01:03:59,020 Yes, I am. 1329 01:04:10,380 --> 01:04:11,660 Honey, I'm home. 1330 01:04:13,451 --> 01:04:14,793 Oh, please. 1331 01:04:14,795 --> 01:04:19,210 You think I can't handle the Real Housewives of Essex? 1332 01:04:19,211 --> 01:04:21,610 It took a considerable amount of limoncello 1333 01:04:21,612 --> 01:04:23,145 and several rounds of arm wrestling, 1334 01:04:23,146 --> 01:04:24,715 but c'est la vie. 1335 01:04:25,548 --> 01:04:26,985 The bet's off, Jo. 1336 01:04:26,986 --> 01:04:28,426 Oh, don't go, Penny. 1337 01:04:28,428 --> 01:04:30,186 You've taught me so much about love. 1338 01:04:30,188 --> 01:04:31,529 We need to find another mark. 1339 01:04:31,531 --> 01:04:33,193 No, absolutely not. 1340 01:04:33,195 --> 01:04:34,377 I have had about as much of this 1341 01:04:34,379 --> 01:04:36,267 absurd interlude with you as I can bear. 1342 01:04:38,986 --> 01:04:40,747 Those are decorative. 1343 01:04:42,060 --> 01:04:43,177 He's a good guy, Jo. 1344 01:04:43,179 --> 01:04:45,130 That's a moxy-noron, Pen. 1345 01:04:45,131 --> 01:04:47,144 Okay, you know, back in the day 1346 01:04:47,146 --> 01:04:48,970 when I was just catfishing, 1347 01:04:48,971 --> 01:04:52,296 there was always this one moment where I would decide, 1348 01:04:52,298 --> 01:04:53,867 "I'm gonna take your money." 1349 01:04:54,730 --> 01:04:56,169 And it wasn't when they fell 1350 01:04:56,171 --> 01:04:59,112 for the superficial hot girl bait 1351 01:04:59,114 --> 01:05:01,897 or when they texted dick pics like complete animals. 1352 01:05:01,899 --> 01:05:04,649 It was when we'd meet up in person 1353 01:05:04,651 --> 01:05:06,316 and I'd come in 1354 01:05:06,954 --> 01:05:08,140 and he'd just 1355 01:05:09,354 --> 01:05:10,859 look at me like that. 1356 01:05:15,018 --> 01:05:17,419 And that's when I'd decide to rob him blind. 1357 01:05:19,308 --> 01:05:22,249 But when Thomas looks at me, he doesn't do that. 1358 01:05:22,251 --> 01:05:24,489 He's just different. 1359 01:05:24,490 --> 01:05:26,120 He's a genuinely nice person. 1360 01:05:26,122 --> 01:05:27,914 Yeah, but we're not nice women, Penny, are we? 1361 01:05:27,916 --> 01:05:29,706 And this isn't a likability contest. 1362 01:05:29,708 --> 01:05:31,209 Lucky for you, 'cause I'd win. 1363 01:05:31,210 --> 01:05:32,264 Would you? 1364 01:05:32,266 --> 01:05:34,315 Please. Thomas loves me. 1365 01:05:36,331 --> 01:05:38,408 He loves you? 1366 01:05:38,410 --> 01:05:40,552 Like, I mean he'll do whatever I want. 1367 01:05:40,554 --> 01:05:42,891 Well, then it appears we have our solution. 1368 01:05:46,475 --> 01:05:49,576 If you don't have the stomach to take money 1369 01:05:49,578 --> 01:05:51,339 from your darling Thomas, 1370 01:05:52,556 --> 01:05:54,186 darling Thomas becomes the bet. 1371 01:05:54,188 --> 01:05:56,074 But I thought you didn't nail your marks. 1372 01:05:56,075 --> 01:05:58,473 Evidently, we must up the ante in this little game of ours. 1373 01:05:58,475 --> 01:06:00,584 Unless, of course, you feel you're outmatched. 1374 01:06:00,586 --> 01:06:03,177 Please. Guys love asses, 1375 01:06:03,179 --> 01:06:05,612 but not when there's something already stuck up there. 1376 01:06:06,731 --> 01:06:08,426 Then we're agreed. 1377 01:06:08,428 --> 01:06:10,348 Thomas is the bet. 1378 01:06:10,826 --> 01:06:11,787 Yeah. 1379 01:06:14,539 --> 01:06:15,531 Yeah. 1380 01:06:18,250 --> 01:06:19,946 Well, okay. 1381 01:06:19,948 --> 01:06:21,257 I should really get to bed, 1382 01:06:21,259 --> 01:06:24,169 'cause I've got such a big day of seduction tomorrow. 1383 01:06:24,171 --> 01:06:26,057 Oh, absolutely. 1384 01:06:26,059 --> 01:06:27,432 How about a bedtime story? 1385 01:06:27,434 --> 01:06:29,675 - Oh, no, that's not necessary. - Albert! 1386 01:06:32,234 --> 01:06:34,537 Oh. Hi. 1387 01:06:34,539 --> 01:06:36,906 - Thank you. - Oh, that's not good. 1388 01:06:36,908 --> 01:06:38,696 I do so admire their spirit. 1389 01:06:38,698 --> 01:06:40,168 Less so their spray tans. 1390 01:06:40,170 --> 01:06:41,225 Ladies. 1391 01:06:43,754 --> 01:06:45,353 All right, my babe. 1392 01:06:45,355 --> 01:06:46,316 Ah. 1393 01:06:48,395 --> 01:06:50,983 Oh, so you thought you could play us, yeah? 1394 01:06:50,985 --> 01:06:52,041 Ladies, I can explain. 1395 01:06:52,043 --> 01:06:54,537 Babes, this is not a good situation for you. 1396 01:06:54,539 --> 01:06:56,010 My cousin's got the blinds 1397 01:06:56,012 --> 01:06:57,128 - from the diabetes. - Diabetes. 1398 01:06:57,130 --> 01:06:59,209 Don't go to the hotel now, Jo. 1399 01:06:59,211 --> 01:07:01,896 Give it the night. He'll be more energetic in the morning. 1400 01:07:01,898 --> 01:07:03,273 Oh, you're not going anywhere. 1401 01:07:03,274 --> 01:07:05,257 Ladies, pass me the superglue. 1402 01:07:14,091 --> 01:07:16,105 - Thomas. - Dr. Schauffhaussen. 1403 01:07:16,107 --> 01:07:17,897 Please... 1404 01:07:17,899 --> 01:07:19,849 Call me Frederika. 1405 01:07:19,851 --> 01:07:21,288 Okay. 1406 01:07:21,290 --> 01:07:23,691 Oh, God. I'm sorry. 1407 01:07:24,651 --> 01:07:25,706 Come on in. 1408 01:07:26,219 --> 01:07:27,274 Um... 1409 01:07:35,019 --> 01:07:35,980 Thank you. 1410 01:07:37,290 --> 01:07:39,818 A little treat for us. 1411 01:07:39,820 --> 01:07:42,506 We've been working so hard for sweet Penny. 1412 01:07:42,508 --> 01:07:45,865 We deserve to be a little selfish, ja? 1413 01:07:45,867 --> 01:07:47,625 Some say these are an aphrodisiac. 1414 01:07:47,627 --> 01:07:48,906 - Oh, no, thank... - Oh! 1415 01:07:48,907 --> 01:07:50,856 Oh, God. I'm so sorry, Doctor... 1416 01:07:50,858 --> 01:07:52,618 No! I got it. It's fine, it's fine. 1417 01:07:52,620 --> 01:07:54,154 I got it, I got it. It's... 1418 01:08:08,201 --> 01:08:09,163 Thank you. 1419 01:08:12,075 --> 01:08:13,257 Thomas... 1420 01:08:13,258 --> 01:08:15,083 I must be candid. 1421 01:08:16,074 --> 01:08:18,283 I'm here under false pretenses. 1422 01:08:20,266 --> 01:08:21,835 - You are? - Ja. 1423 01:08:24,714 --> 01:08:25,738 Okay. 1424 01:08:32,651 --> 01:08:36,873 I hope this isn't inappropriate, 1425 01:08:36,875 --> 01:08:39,016 but would you help me with mein coding? 1426 01:08:39,018 --> 01:08:40,232 "Mein coding"? 1427 01:08:40,234 --> 01:08:42,216 Ja, I'm having trouble with my website. 1428 01:08:42,218 --> 01:08:44,104 - Oh, coding! - Hmm. 1429 01:08:44,106 --> 01:08:46,633 Yeah, sure. What seems to be the problem? 1430 01:08:46,635 --> 01:08:47,628 Well... 1431 01:08:48,715 --> 01:08:51,913 When I use JavaScript, the HTTP crawler 1432 01:08:51,915 --> 01:08:53,898 is not scraping the metadata correctly 1433 01:08:53,900 --> 01:08:56,392 and I am losing the CSS properties. 1434 01:08:56,394 --> 01:09:00,298 Well, did you try parsing the CSS separately using regex? 1435 01:09:02,699 --> 01:09:04,296 I did not. 1436 01:09:04,298 --> 01:09:05,260 Hmm. 1437 01:09:10,667 --> 01:09:13,641 Fixed! Well, it's been a really long day. 1438 01:09:13,643 --> 01:09:16,424 I'm exhausted, so I'm gonna... 1439 01:09:16,426 --> 01:09:20,105 Are you aware that it is a full moon tonight? 1440 01:09:20,106 --> 01:09:21,737 Ah. 1441 01:09:21,739 --> 01:09:24,520 I love to feel the air on my skin. 1442 01:09:24,522 --> 01:09:26,539 Right. Aren't you kinda cold though? 1443 01:09:30,507 --> 01:09:32,105 What are you doin'? 1444 01:09:32,107 --> 01:09:34,664 I feel reckless tonight, Thomas. 1445 01:09:34,666 --> 01:09:36,748 Okay, that's not funny. Can you come inside now? 1446 01:09:37,674 --> 01:09:39,465 If I fell, would you catch me? 1447 01:09:39,467 --> 01:09:40,585 Stop it. 1448 01:09:40,587 --> 01:09:41,548 Don't. 1449 01:09:42,091 --> 01:09:43,051 Don't! 1450 01:09:44,971 --> 01:09:46,730 Oh! 1451 01:09:47,338 --> 01:09:48,360 Thomas. 1452 01:09:48,362 --> 01:09:49,896 - Dr. Schauffhaussen... - Frederika. 1453 01:09:49,898 --> 01:09:51,463 You've taught me so much about discipline... 1454 01:09:51,465 --> 01:09:52,584 I can teach you more. 1455 01:09:52,586 --> 01:09:54,185 - ...and integrity. - Ja, sure. 1456 01:09:54,187 --> 01:09:56,584 I think we should keep things professional between us. 1457 01:09:56,585 --> 01:09:58,858 - Aw... - For Penny's sake. 1458 01:10:01,867 --> 01:10:02,891 For Penny's sake? 1459 01:10:05,706 --> 01:10:06,795 Of course. 1460 01:10:08,330 --> 01:10:09,739 Well, I'll just... 1461 01:10:11,946 --> 01:10:12,907 Go. 1462 01:10:23,594 --> 01:10:24,619 Auf Wiedersehen. 1463 01:10:27,116 --> 01:10:28,075 Wait. 1464 01:10:38,218 --> 01:10:40,426 Mmm. Thomas. 1465 01:10:42,954 --> 01:10:47,048 Oh. Albert? Albert. Hey, man. 1466 01:10:47,050 --> 01:10:48,906 Um... Just a shot in the dark. 1467 01:10:48,908 --> 01:10:51,819 Do you happen to have superglue remover? 1468 01:10:54,987 --> 01:10:56,619 Holy crap. How did you have that? 1469 01:10:57,353 --> 01:10:58,728 Yeah, that's awesome. 1470 01:10:58,730 --> 01:11:00,172 Yes. Legend. 1471 01:11:01,132 --> 01:11:02,092 Uh... 1472 01:11:02,987 --> 01:11:04,042 Albert? 1473 01:11:05,226 --> 01:11:06,859 Oh, come on, that's just cruel! 1474 01:11:23,212 --> 01:11:25,580 Ow! 1475 01:11:34,057 --> 01:11:35,946 Hey, you. Hey. 1476 01:11:35,948 --> 01:11:37,736 Do you know who Josephine Chesterfield is? 1477 01:11:37,738 --> 01:11:39,145 Or Dr. Schauffhaussen? 1478 01:11:39,147 --> 01:11:40,809 Oui, mademoiselle. We know all her aliases. 1479 01:11:40,811 --> 01:11:42,218 She's very generous. 1480 01:11:42,826 --> 01:11:43,851 Uh... 1481 01:11:45,547 --> 01:11:47,913 Hmm? All right, so was she here last night? 1482 01:11:47,915 --> 01:11:50,216 Oui, with the tech boy. 1483 01:11:50,218 --> 01:11:52,747 Damn it. Okay, um... 1484 01:11:53,674 --> 01:11:55,113 Well, wait. When she left, 1485 01:11:55,115 --> 01:11:58,792 did she seem, like, you know, satisfied? 1486 01:11:58,794 --> 01:12:01,127 Like, you know, like, she'd got some? 1487 01:12:01,129 --> 01:12:02,952 - Oh, no. - No? 1488 01:12:02,954 --> 01:12:04,331 She hasn't left yet. 1489 01:12:27,626 --> 01:12:31,018 Yeah, I know you won. I'm getting outta here. 1490 01:12:31,020 --> 01:12:33,288 Uh... What did I... What did I win? 1491 01:12:33,290 --> 01:12:35,784 Thomas, what are you doing here? 1492 01:12:35,786 --> 01:12:38,666 I'm here to say goodbye. 1493 01:12:39,914 --> 01:12:42,185 Where's Dr. Schauffhaussen, then? 1494 01:12:42,187 --> 01:12:44,458 Um... I don't know. 1495 01:12:44,460 --> 01:12:47,112 This morning, she kind of left in a hurry 1496 01:12:47,114 --> 01:12:49,356 and now I have to go. 1497 01:12:50,410 --> 01:12:52,105 The investors are, um, 1498 01:12:52,107 --> 01:12:53,128 they're flying me home. 1499 01:12:53,130 --> 01:12:54,601 I just needed to say, 1500 01:12:54,602 --> 01:12:56,777 Penny, you're the one genuine, 1501 01:12:56,779 --> 01:12:58,666 good thing that happened to me here. 1502 01:13:03,146 --> 01:13:04,746 Anyway, um... 1503 01:13:06,698 --> 01:13:07,658 Bye, Penny. 1504 01:13:14,379 --> 01:13:15,819 Thomas, wait! Don't go! 1505 01:13:26,825 --> 01:13:28,107 Penny! 1506 01:13:29,291 --> 01:13:31,305 Oh, my God! Penny, are you okay? 1507 01:13:31,307 --> 01:13:33,352 This has been a brutal week. 1508 01:13:37,356 --> 01:13:38,315 Dick. 1509 01:13:40,714 --> 01:13:43,787 Wait, Penny, could you just see Albert? 1510 01:13:44,747 --> 01:13:45,802 Uh... 1511 01:13:45,804 --> 01:13:47,851 Did you just look at me? Can you see me? 1512 01:13:49,513 --> 01:13:51,017 Is your hair brownish? 1513 01:13:51,019 --> 01:13:52,620 Yes! Yes, it is! 1514 01:13:53,738 --> 01:13:54,793 Wait, Penny. 1515 01:13:54,795 --> 01:13:56,263 Can you read that? 1516 01:13:56,265 --> 01:13:57,833 No, that's in French. 1517 01:13:57,835 --> 01:13:59,529 Oh. Sorry. 1518 01:13:59,530 --> 01:14:00,904 What about this? 1519 01:14:00,906 --> 01:14:03,625 "Social anxiety. You're not the problem, the world is." 1520 01:14:03,626 --> 01:14:05,706 Yes! Penny, you can see! 1521 01:14:05,708 --> 01:14:07,368 I can finally see your face! 1522 01:14:07,370 --> 01:14:10,376 - Oh, that's probably a bummer. - No, come off it! 1523 01:14:10,378 --> 01:14:13,063 - You got such a nice face. - Oh. 1524 01:14:13,065 --> 01:14:15,816 I guess Dr. Schauffhaussen's money 1525 01:14:15,818 --> 01:14:17,162 was put to good use, huh? 1526 01:14:18,729 --> 01:14:20,872 What do you mean? 1527 01:14:20,874 --> 01:14:22,952 You didn't give her the 500,000, did you? 1528 01:14:22,954 --> 01:14:24,168 Yeah, of course. 1529 01:14:24,170 --> 01:14:26,057 I wanted to make sure that your treatment continued. 1530 01:14:26,058 --> 01:14:28,329 No, no. But that was all that you had. 1531 01:14:28,331 --> 01:14:31,592 It was worth every penny, Penny. 1532 01:14:34,731 --> 01:14:36,585 Wait a minute. I don't understand. 1533 01:14:36,587 --> 01:14:38,888 You're giving me $500,000? 1534 01:14:38,890 --> 01:14:40,584 My sister just won the lottery in Australia. 1535 01:14:40,586 --> 01:14:42,536 And she used my birthday and my bra size, 1536 01:14:42,538 --> 01:14:43,688 so she owes me. 1537 01:14:43,690 --> 01:14:45,832 I can't let you cover my medical expenses. 1538 01:14:45,834 --> 01:14:48,234 Well, regardless, I cannot accept this. 1539 01:14:50,058 --> 01:14:51,784 Thomas, no, I insist. 1540 01:14:51,786 --> 01:14:52,970 Well, I resist. 1541 01:14:55,531 --> 01:14:58,217 Stop. It's a $2 transaction fee every time. 1542 01:14:58,219 --> 01:15:00,616 Oh, shit. Well, it's in your account now. 1543 01:15:00,618 --> 01:15:01,996 No take-backs. 1544 01:15:03,850 --> 01:15:04,903 Okay. 1545 01:15:04,905 --> 01:15:05,898 Penny... 1546 01:15:07,178 --> 01:15:09,289 Do you wanna come? 1547 01:15:09,291 --> 01:15:11,528 - Come with me. - I'm not coming with you. 1548 01:15:11,530 --> 01:15:12,587 Why not? 1549 01:15:13,737 --> 01:15:15,371 'Cause you don't know me. 1550 01:15:16,747 --> 01:15:18,091 Not the real me. 1551 01:15:19,499 --> 01:15:21,705 Well, I'd like to, 1552 01:15:21,707 --> 01:15:23,371 if you ever change your mind. 1553 01:15:32,267 --> 01:15:33,227 All right. 1554 01:15:42,250 --> 01:15:43,625 What have you done? 1555 01:15:43,627 --> 01:15:45,224 How could you let him leave? 1556 01:15:45,226 --> 01:15:46,473 What are you talking about? 1557 01:15:46,475 --> 01:15:47,721 You won the bet. 1558 01:15:47,723 --> 01:15:49,704 Stop! 1559 01:15:49,706 --> 01:15:53,225 Come back! Come back! Come back! No! No! 1560 01:15:55,978 --> 01:15:59,975 Aw, the plane didn't stop for the crazy lady. 1561 01:15:59,977 --> 01:16:01,160 Here she comes. 1562 01:16:01,162 --> 01:16:05,802 Walk of shame. Walk of shame. Walk of shame. 1563 01:16:06,667 --> 01:16:08,136 Last night I went to his room 1564 01:16:08,138 --> 01:16:09,928 and, yes, I tried to seduce him. 1565 01:16:09,930 --> 01:16:11,209 And I thought I was getting somewhere, too, 1566 01:16:11,210 --> 01:16:12,457 because he turned out the lights, 1567 01:16:12,459 --> 01:16:14,535 but it was only to show me a PowerPoint presentation 1568 01:16:14,537 --> 01:16:15,816 all about his new app. 1569 01:16:15,818 --> 01:16:17,224 Once he had finished his pitch, 1570 01:16:17,226 --> 01:16:18,663 I assumed we'd go to bed. 1571 01:16:18,665 --> 01:16:20,457 Then he said he's bit of a germophobe, 1572 01:16:20,458 --> 01:16:22,729 so would I mind taking a shower, 1573 01:16:22,730 --> 01:16:24,264 and I was insulted, 1574 01:16:24,266 --> 01:16:26,569 but I complied for the sake of the bet. 1575 01:16:26,570 --> 01:16:28,745 And when I emerged, he was gone, my clothes were gone, 1576 01:16:28,747 --> 01:16:30,089 my jewelry, my phone, my laptop, 1577 01:16:30,091 --> 01:16:32,363 even my limited edition Jimmy Choos! 1578 01:16:34,795 --> 01:16:37,099 Come off it. 1579 01:16:37,898 --> 01:16:39,176 You expect me to believe 1580 01:16:39,178 --> 01:16:42,472 that that kind guy tried to jack your Jimmy Choos 1581 01:16:42,474 --> 01:16:44,809 when he just returned to me $500,000 1582 01:16:44,810 --> 01:16:45,771 that I tried to give him? 1583 01:16:48,107 --> 01:16:50,345 Why did you give him $500,000? 1584 01:16:50,347 --> 01:16:52,712 Because that's the amount you stole from him. 1585 01:16:52,714 --> 01:16:53,897 No! 1586 01:16:53,899 --> 01:16:55,624 That is what I'm saying, tits for brains! 1587 01:16:55,626 --> 01:16:56,937 I didn't steal from him. 1588 01:16:56,938 --> 01:16:59,435 I invested in his app! 1589 01:17:00,075 --> 01:17:01,096 How much? 1590 01:17:01,098 --> 01:17:04,169 $500,000. 1591 01:17:05,387 --> 01:17:06,475 It's from Thomas. 1592 01:17:07,019 --> 01:17:08,648 No! 1593 01:17:08,650 --> 01:17:10,505 Let me see! Let me see! 1594 01:17:10,507 --> 01:17:11,911 "Penny, I honestly meant what I said just now, 1595 01:17:11,913 --> 01:17:13,032 but here's the thing. 1596 01:17:13,034 --> 01:17:15,433 Con artists make the best marks of all. 1597 01:17:15,434 --> 01:17:18,535 I was taught that by my nana. Or as you may know her... 1598 01:17:18,537 --> 01:17:19,848 Medusa." 1599 01:17:22,089 --> 01:17:23,303 That means... 1600 01:17:23,305 --> 01:17:25,256 You're Thomas's nana. 1601 01:17:25,258 --> 01:17:28,039 - Oh, you sick perv! - No! Christ, Penny! 1602 01:17:28,041 --> 01:17:29,863 Clearly, Thomas's nana was Medusa, 1603 01:17:29,865 --> 01:17:32,233 and she passed the torch on to him and now he's the new Medusa. 1604 01:17:32,235 --> 01:17:33,768 What is wrong with you? 1605 01:17:33,770 --> 01:17:36,042 He didn't transfer me the Bitcoin back. 1606 01:17:37,835 --> 01:17:39,528 He still has my 500,000. 1607 01:17:39,530 --> 01:17:41,483 And my 500,000. 1608 01:17:43,434 --> 01:17:46,411 Did we just give that boy a million dollars? 1609 01:17:47,562 --> 01:17:50,472 Are you kidding me? 1610 01:17:50,474 --> 01:17:52,391 - Of all the lying... - No! 1611 01:17:52,393 --> 01:17:54,184 ...two-faced, conniving, 1612 01:17:54,186 --> 01:17:56,104 - cheating, slimy... - Dude, are you serious? 1613 01:17:56,106 --> 01:17:57,192 ...millennial bastard hacker grifter... 1614 01:17:57,194 --> 01:17:58,215 I'm so angry and horny right now! 1615 01:17:58,217 --> 01:17:59,752 ...shit-stain assholes, 1616 01:17:59,754 --> 01:18:01,259 he is the worst! 1617 01:18:07,050 --> 01:18:10,027 But he is kinda awesome, too, right? 1618 01:18:31,499 --> 01:18:35,528 Albert, I'm sorry for calling your balls skeletal. 1619 01:18:35,530 --> 01:18:37,579 I know there's nothing hard down there. 1620 01:18:38,122 --> 01:18:39,147 Suck it. 1621 01:18:50,187 --> 01:18:52,392 Thanks for letting me stay the extra two weeks. 1622 01:18:52,393 --> 01:18:54,121 One more than agreed upon. 1623 01:18:54,123 --> 01:18:56,553 Yeah, it was cozy, wasn't it? 1624 01:18:56,555 --> 01:18:58,091 Mmm! 1625 01:19:00,906 --> 01:19:02,698 What will your next chapter be? 1626 01:19:03,914 --> 01:19:07,144 I was thinking of going to Thailand. 1627 01:19:07,146 --> 01:19:08,743 Maybe Bangkok 1628 01:19:08,745 --> 01:19:10,315 or Phuket. 1629 01:19:12,490 --> 01:19:14,055 Phuket. 1630 01:19:14,057 --> 01:19:16,072 No, that's not how you say it. 1631 01:19:23,339 --> 01:19:24,807 What's this? 1632 01:19:24,809 --> 01:19:28,359 It's your cut of the "Lord of the Rings" con. 1633 01:19:28,361 --> 01:19:30,953 - Oh! - Minus expenses, of course. 1634 01:19:30,955 --> 01:19:34,023 Wardrobe, catering, prosthetics, et cetera. 1635 01:19:34,025 --> 01:19:36,551 And the cost of the vases that you broke. 1636 01:19:36,553 --> 01:19:38,185 And the plumbing issues I caused. 1637 01:19:38,187 --> 01:19:39,978 - What? - Hmm? 1638 01:19:50,793 --> 01:19:51,818 Au revoir. 1639 01:19:57,899 --> 01:20:00,713 Yello! Make a hole, people. Make a hole. 1640 01:20:00,714 --> 01:20:02,345 'Scuse me, comin' through. 1641 01:20:02,347 --> 01:20:04,264 Come on, Ritchie comin' through, baby. 1642 01:20:04,266 --> 01:20:06,537 'Scuse me, 'scuse me. Thank you very much. 1643 01:20:06,539 --> 01:20:08,617 Okay, yeah. Thank you very much. 1644 01:20:08,619 --> 01:20:10,407 All right. Okay. 1645 01:20:10,409 --> 01:20:12,137 Intros. 1646 01:20:12,139 --> 01:20:13,863 Cathy! Cathy, baby, you get that 1647 01:20:13,865 --> 01:20:15,305 rock-hard caboose up here this minute. 1648 01:20:15,307 --> 01:20:16,615 Ritchie, slow down! 1649 01:20:16,617 --> 01:20:18,153 I have to catch my breath. 1650 01:20:18,155 --> 01:20:19,176 Oh, shut it, doll. 1651 01:20:19,178 --> 01:20:21,033 You're in mint condition and you know it. 1652 01:20:21,035 --> 01:20:23,496 Okay, so here's the story. 1653 01:20:23,497 --> 01:20:26,985 I was showing Cathy here some luxury property in Capri, 1654 01:20:26,986 --> 01:20:28,328 when I realized that this lady's 1655 01:20:28,330 --> 01:20:29,896 got some high-class taste. 1656 01:20:29,898 --> 01:20:31,976 And I don't just mean for real estate, nope. 1657 01:20:31,978 --> 01:20:33,768 Cathy's an animal lover, see, 1658 01:20:33,770 --> 01:20:36,297 but she doesn't just like regular doggies and birdies. 1659 01:20:36,299 --> 01:20:39,848 She likes special furry friends who are maybe, oh, 1660 01:20:39,850 --> 01:20:41,735 a little illegal. Is that right, Cathy? 1661 01:20:41,737 --> 01:20:44,137 Yes it is. Now, Cathy, what is it you wanted to start? 1662 01:20:44,139 --> 01:20:46,056 It was a monastery or something? 1663 01:20:46,058 --> 01:20:48,551 A rare animal sanctuary and spa. 1664 01:20:48,553 --> 01:20:49,705 I love it. 1665 01:20:49,707 --> 01:20:50,953 So I say to Cathy, 1666 01:20:50,955 --> 01:20:52,327 "You'll have to meet my friends." 1667 01:20:52,329 --> 01:20:53,799 We hopped in the dinghy, 1668 01:20:53,801 --> 01:20:55,977 we set sail, and here we are! 1669 01:20:55,979 --> 01:20:59,112 Cathy, I want y'all to meet South Africa's 1670 01:20:59,114 --> 01:21:02,664 most celebrated and discreet endangered species dealer, 1671 01:21:02,666 --> 01:21:04,938 Imka Bekker. 1672 01:21:13,227 --> 01:21:14,569 Say, what's wrong, Imka? 1673 01:21:14,571 --> 01:21:16,491 Exotic cat got your tongue? 1674 01:21:19,690 --> 01:21:21,449 No. 1675 01:21:21,451 --> 01:21:22,857 Howzit, Cathy? 1676 01:21:22,859 --> 01:21:25,896 It's such a pleasure to meet a fellow wildlife enthusiast. 1677 01:21:25,898 --> 01:21:27,368 I love the springboks, myself. 1678 01:21:27,369 --> 01:21:28,585 Oh! Me too. Me too. 1679 01:21:28,587 --> 01:21:30,409 Look at me being a total jackass. 1680 01:21:30,411 --> 01:21:33,575 I forgot to introduce Imka's right-hand woman. 1681 01:21:33,577 --> 01:21:35,688 Ladies and gentlemen, if y'all ever need 1682 01:21:35,690 --> 01:21:38,216 a crocodile just wrestled into submission, 1683 01:21:38,218 --> 01:21:40,650 Sheila Malarkey is your gal. 1684 01:21:42,155 --> 01:21:44,616 Oh, but Sheila lost her tongue tragically 1685 01:21:44,618 --> 01:21:49,194 to a very small but ferocious red-crested wombat. 1686 01:21:50,314 --> 01:21:51,786 God bless her soul. 1687 01:21:52,555 --> 01:21:54,665 Shame. 1688 01:21:54,667 --> 01:21:57,226 She can sign, though. Can't you, Sheila? 1689 01:21:58,825 --> 01:22:00,395 Yes. 1690 01:22:01,131 --> 01:22:02,571 Yes, she can. 1691 01:22:08,170 --> 01:22:10,536 - Okey-dokey. - Yoh. Okay, okay. 1692 01:22:10,538 --> 01:22:11,623 What's she saying? 1693 01:22:11,625 --> 01:22:12,648 Okey-dokey. 1694 01:22:12,650 --> 01:22:14,247 She says, everyone, please, 1695 01:22:14,249 --> 01:22:18,024 up to the house and please enjoy some of her ice cream. 1696 01:22:18,026 --> 01:22:19,176 That's right, ladies and gentlemen. 1697 01:22:19,178 --> 01:22:20,296 Who likes ice cream? 1698 01:22:20,298 --> 01:22:21,513 I scream, you scream. 1699 01:22:21,515 --> 01:22:23,495 Everybody follow me, ladies and gentlemen. 1700 01:22:23,497 --> 01:22:25,289 We're headin' up this stone path, right here. 1701 01:22:25,291 --> 01:22:26,441 Cathy, take this. 1702 01:22:26,443 --> 01:22:28,265 Everybody, look at Cathy. She's the alpha dog. 1703 01:22:28,267 --> 01:22:30,504 I want you to follow her all the way up. 1704 01:22:30,506 --> 01:22:32,713 Keep going! At the top, you're gonna find a little penguin man. 1705 01:22:32,715 --> 01:22:34,409 He's gonna spark the fuse on the barbecue, baby, 1706 01:22:34,411 --> 01:22:36,871 'cause we're havin' red meat, baby! 1707 01:22:48,427 --> 01:22:51,112 This year I made $6 million. 1708 01:22:51,114 --> 01:22:52,456 So far. 1709 01:22:52,457 --> 01:22:53,578 Impressive. 1710 01:22:54,250 --> 01:22:55,657 How irritating. 1711 01:22:55,659 --> 01:22:58,568 But together, we could make so much more. 1712 01:22:58,570 --> 01:23:00,808 So much more. 1713 01:23:00,810 --> 01:23:03,943 You guys are fantastic at what you do. 1714 01:23:03,945 --> 01:23:06,792 My nana would absolutely love you. 1715 01:23:06,794 --> 01:23:08,584 The three of us... 1716 01:23:08,586 --> 01:23:10,537 that'd be one hell of a team. 1717 01:23:17,417 --> 01:23:18,727 You played me. 1718 01:23:18,729 --> 01:23:23,115 Penny, the only thing I never lied about was you. 1719 01:23:34,059 --> 01:23:35,114 Listen... 1720 01:23:36,555 --> 01:23:38,536 First million pays us back. 1721 01:23:38,538 --> 01:23:40,873 The second million will be your apology. 1722 01:23:40,875 --> 01:23:43,207 Yeah, and if you ever double-cross us again, 1723 01:23:43,209 --> 01:23:45,864 I withhold sex for a whole year. 1724 01:23:45,866 --> 01:23:47,016 Or six months. 1725 01:23:47,018 --> 01:23:49,768 No, let's go with 24 hours. 1726 01:23:49,770 --> 01:23:51,111 For like... 1727 01:23:51,113 --> 01:23:54,536 Until midmorning, I will not be open as a shop. 1728 01:23:54,538 --> 01:23:55,785 - You done? - Okay. 1729 01:23:55,787 --> 01:23:57,609 So don't cross us ever again. 1730 01:23:57,611 --> 01:23:58,984 Deal. 1731 01:23:58,986 --> 01:24:01,195 So, are we doin' this? 1732 01:24:10,251 --> 01:24:11,913 Come on! They went down this way. 1733 01:24:11,915 --> 01:24:12,875 Hurry up! 1734 01:24:21,065 --> 01:24:22,823 Damn it! We lost them. 1735 01:24:22,825 --> 01:24:24,904 How could you lose them? 1736 01:24:24,906 --> 01:24:27,464 How could you give 'em £200,000? 1737 01:24:27,466 --> 01:24:30,184 Uh, designer nipples are not cheap. 1738 01:24:30,186 --> 01:24:32,105 Plus, that's like 500 American dollars. 1739 01:24:32,106 --> 01:24:34,729 - It really isn't. - Hey! Hey, buddy! 1740 01:24:34,730 --> 01:24:36,968 Did you see two women run by here a minute ago? 1741 01:24:36,970 --> 01:24:40,393 Oh, uh, yeah, with massive wads of cash? 1742 01:24:40,395 --> 01:24:41,448 - Yeah. - Yeah. 1743 01:24:41,449 --> 01:24:42,664 Uh, they ran that way. 1744 01:24:42,666 --> 01:24:44,295 Well, let's go! 1745 01:24:44,297 --> 01:24:46,857 Come on! Radio for backup or somethin'. 1746 01:24:57,354 --> 01:25:00,011 Lucky Christmas dress, you did it again. 1747 01:25:03,209 --> 01:25:05,223 I must say, Penny, 1748 01:25:05,225 --> 01:25:07,818 these outfits are terribly clever. 1749 01:25:09,098 --> 01:25:10,442 Old but gold. 1750 01:25:12,298 --> 01:25:14,505 Happy Christmas. 1751 01:25:14,507 --> 01:25:15,751 Thomas, I got you a present. 1752 01:25:15,753 --> 01:25:16,936 Thank you, Santa. 1753 01:25:16,938 --> 01:25:18,537 Oh, I'm still here. 1754 01:28:41,065 --> 01:28:43,271 Hortense, is that what that's used for? 1755 01:28:43,273 --> 01:28:45,064 I don't see any butter on that knife. 1756 01:28:45,066 --> 01:28:47,943 Now, Enrique, you were saying that even though you yourself 1757 01:28:47,945 --> 01:28:50,855 have benefited economically from immigrating to America, 1758 01:28:50,856 --> 01:28:53,096 you don't feel any additional Guatemalans 1759 01:28:53,098 --> 01:28:54,567 should be allowed into Palm Beach? 1760 01:28:54,569 --> 01:28:57,224 Yes, I believe we're at the tipping point in this moment... 1761 01:28:57,225 --> 01:28:58,953 What ist thou looking at? 1762 01:28:58,955 --> 01:29:01,224 Stop skulking in the corner. 1763 01:29:01,226 --> 01:29:04,423 Thy had thy hand on Rosalind's bosom! 1764 01:29:04,425 --> 01:29:05,895 Dost thou deny it? 1765 01:29:05,897 --> 01:29:07,975 Oh, sweet Hortense had her suitor's body exhumed 1766 01:29:07,977 --> 01:29:09,737 the day after he was trampled. 1767 01:29:10,408 --> 01:29:11,847 It's folly, though. 1768 01:29:11,849 --> 01:29:13,383 The family will never accept him. 1769 01:29:13,385 --> 01:29:15,368 You just don't like him because he's black. 1770 01:29:15,370 --> 01:29:18,023 Sister, may I please sing my song now? 1771 01:29:18,025 --> 01:29:19,624 Ooh, yes, of course, darling, of course. 1772 01:29:19,626 --> 01:29:22,374 Hortense has written a song to celebrate our engagement. 1773 01:29:22,376 --> 01:29:23,912 Isn't that marvelous? 1774 01:29:23,914 --> 01:29:25,640 No, wait, I wanted the lute. 1775 01:29:25,642 --> 01:29:27,176 It is the lute. 1776 01:29:27,178 --> 01:29:28,138 Hmm. 1777 01:29:30,378 --> 01:29:33,834 All right, this is a Hortense original. 1778 01:29:43,209 --> 01:29:44,263 ♪ Wedding! ♪ 1779 01:29:47,914 --> 01:29:48,875 ♪ Death! ♪ 1780 01:29:52,265 --> 01:29:55,081 She had the finest tutors, but you can't teach talent. 1781 01:29:56,906 --> 01:29:58,345 Bon appetit! 122449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.