Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,582 --> 00:01:11,789
Hey, man. Can I get
two vodka sodas, please?
2
00:01:11,791 --> 00:01:13,356
Sure.
3
00:01:13,358 --> 00:01:15,213
Thank you.
You know what?
4
00:01:15,215 --> 00:01:16,589
Go ahead and keep that
for yourself, all right?
5
00:01:16,591 --> 00:01:17,840
Oh, thanks, man.
6
00:01:20,623 --> 00:01:23,120
Yeah, I can't wait
to meet you, too, Madison.
7
00:01:23,919 --> 00:01:26,158
Oh, those babies are legit.
8
00:01:27,981 --> 00:01:28,942
Jeremy?
9
00:01:31,983 --> 00:01:32,943
Uh, no, sorry.
10
00:01:34,222 --> 00:01:36,621
- But this is you, isn't it?
- Well, yeah,
11
00:01:36,623 --> 00:01:38,063
- but you can't be...
- Yeah, Madison.
12
00:01:38,702 --> 00:01:40,143
Yeah, I am.
13
00:01:41,294 --> 00:01:43,213
Joke! Oh, my God.
14
00:01:43,215 --> 00:01:44,461
- You should see your face.
- Oh, my God.
15
00:01:44,462 --> 00:01:45,869
- No, obviously I'm not her.
- Okay. Oh, man.
16
00:01:45,871 --> 00:01:47,757
- No. 'Course I'm not Madison.
- Thank Christ!
17
00:01:47,759 --> 00:01:49,516
Because honestly
I was shitting myself there.
18
00:01:49,518 --> 00:01:50,540
I mean, no offense.
19
00:01:50,542 --> 00:01:51,662
Oh, none taken.
20
00:01:51,664 --> 00:01:53,197
It's really risky
meeting people online.
21
00:01:53,199 --> 00:01:54,668
You never know if people
are gonna be as ugly
22
00:01:54,670 --> 00:01:56,012
on the outside
as they are on the inside.
23
00:01:56,014 --> 00:01:58,061
- Yeah, right, exactly.
- Yeah. Yeah, yeah, yeah.
24
00:01:58,063 --> 00:01:59,916
I'm sorry,
is Madison on her way?
25
00:01:59,918 --> 00:02:01,772
Uh, no, no, no.
Madison's not coming.
26
00:02:01,774 --> 00:02:02,956
What? Why?
27
00:02:02,958 --> 00:02:03,981
Well, she sent me to see
28
00:02:03,983 --> 00:02:05,676
if you were truly
in love with her
29
00:02:05,678 --> 00:02:07,566
and clearly you're not,
so goodbye, Jeremy.
30
00:02:07,568 --> 00:02:08,876
Wait! No, no, no, wait.
31
00:02:08,878 --> 00:02:10,252
Of course I love her.
32
00:02:10,254 --> 00:02:12,621
I have been texting with her
for, like, a frigging month!
33
00:02:12,623 --> 00:02:15,660
This is the girl that I'm
gonna let keep my babies
34
00:02:15,662 --> 00:02:18,030
and I will pay her
her due child support.
35
00:02:18,032 --> 00:02:20,301
I will visit
every other weekend
36
00:02:20,303 --> 00:02:22,573
and say hi to the kids
and put 'em on my lap
37
00:02:22,575 --> 00:02:24,557
and whatever you do, okay?
38
00:02:24,559 --> 00:02:27,020
That is how much I love her.
I swear to Christ!
39
00:02:27,022 --> 00:02:29,612
But can you love
her birth defect?
40
00:02:29,614 --> 00:02:31,564
'Course I can.
41
00:02:31,566 --> 00:02:32,940
I mean,
it's on the inside, right?
42
00:02:32,942 --> 00:02:34,438
Like, it's in her brain
or in her heart?
43
00:02:37,423 --> 00:02:41,517
When Madison was born,
she was born with A cups.
44
00:02:41,519 --> 00:02:43,181
- No, but her photos, they...
- Yeah.
45
00:02:43,183 --> 00:02:45,516
What you're looking at there
is expert contouring
46
00:02:45,518 --> 00:02:47,343
and well-placed
chicken cutlets.
47
00:02:48,110 --> 00:02:49,484
She's really a double-A,
48
00:02:49,486 --> 00:02:50,636
if I'm gonna be, like,
honest with you.
49
00:02:50,638 --> 00:02:52,397
A triple-A in some brands.
50
00:02:52,399 --> 00:02:54,061
Basically, if her tits
were batteries,
51
00:02:54,063 --> 00:02:55,566
they'd go into a watch.
52
00:02:55,568 --> 00:02:57,036
That's why she didn't
wanna come here
53
00:02:57,038 --> 00:02:59,180
and meet you in real life.
54
00:02:59,182 --> 00:03:01,293
Well, not until she has
the boob job, anyways.
55
00:03:01,295 --> 00:03:02,636
Wait, she's getting
a boob job?
56
00:03:02,638 --> 00:03:03,949
When is that happening, then?
57
00:03:03,951 --> 00:03:05,325
- In a year.
- A year?
58
00:03:05,327 --> 00:03:07,180
Well, silicone doesn't
just grow on trees.
59
00:03:07,182 --> 00:03:09,228
- She has to save up.
- Well, how much does she need?
60
00:03:09,230 --> 00:03:10,893
Just, like, $300.
61
00:03:10,895 --> 00:03:13,743
500 if she's gonna
go full bouncy castle.
62
00:03:14,383 --> 00:03:15,437
Okay.
63
00:03:15,439 --> 00:03:17,068
You know what?
64
00:03:17,070 --> 00:03:18,573
Tell her I'll give her
the $500.
65
00:03:18,575 --> 00:03:19,949
I just want her to be happy.
66
00:03:19,951 --> 00:03:22,508
- That is so selfless of you.
- I know.
67
00:03:22,510 --> 00:03:24,076
Do you prefer Venmo or PayPal?
68
00:03:24,078 --> 00:03:25,196
Venmo's fine.
69
00:03:25,198 --> 00:03:27,372
That's her!
The fake tit-job bitch!
70
00:03:27,374 --> 00:03:28,428
Get her!
71
00:03:28,430 --> 00:03:29,613
I needed a new scene anyway.
72
00:03:29,614 --> 00:03:30,733
She stole
my money, man!
73
00:03:30,735 --> 00:03:32,655
Move!
Out of my way, come on!
74
00:03:33,870 --> 00:03:35,469
Hey, where do I send
the money?
75
00:03:35,471 --> 00:03:36,559
Go!
76
00:03:40,399 --> 00:03:42,157
Hey, stop that woman!
77
00:03:42,159 --> 00:03:44,110
Hey, you! Stop!
78
00:03:48,494 --> 00:03:50,256
Go after her! Quick!
79
00:03:54,317 --> 00:03:55,915
You let her get away!
80
00:03:55,917 --> 00:03:59,373
Well, at least we didn't
give her $500 first! Idiot.
81
00:04:12,719 --> 00:04:14,959
Trashy dress,
you did it again.
82
00:05:12,144 --> 00:05:13,421
Hmph!
83
00:05:57,422 --> 00:05:59,532
Begone!
You French women are bad luck!
84
00:06:02,672 --> 00:06:05,516
And shave your armpits.
Please.
85
00:06:05,518 --> 00:06:06,989
Well, come on, deal again!
86
00:06:06,991 --> 00:06:09,582
Our apologies, monsieur,
but you are out of credit.
87
00:06:12,174 --> 00:06:14,638
Hold on,
I may have a solution.
88
00:06:15,469 --> 00:06:16,908
How's this for credit?
89
00:06:16,909 --> 00:06:19,116
It's beautiful, monsieur.
But I cannot accept it.
90
00:06:19,118 --> 00:06:20,139
Why the hell not?
91
00:06:20,141 --> 00:06:21,389
I'm afraid
92
00:06:21,391 --> 00:06:23,597
rumor has it that you are
selling your wife's jewels
93
00:06:23,599 --> 00:06:24,941
to bankroll
your gambling debts.
94
00:06:24,943 --> 00:06:26,832
That is an outrageous slur!
95
00:06:37,678 --> 00:06:40,300
Hey. Whiskey.
96
00:06:40,302 --> 00:06:41,900
Uh, excuse me? Excuse me?
97
00:06:41,902 --> 00:06:43,853
How much
are the red ones worth?
98
00:06:43,855 --> 00:06:46,156
- Uh, one thousand.
- And the blue ones?
99
00:06:46,158 --> 00:06:48,076
Five thousand.
100
00:06:48,078 --> 00:06:49,996
I love that game
101
00:06:49,998 --> 00:06:51,213
with the wheel and the ball
and the numbers.
102
00:06:51,215 --> 00:06:52,397
I don't even really know
how to play.
103
00:06:52,399 --> 00:06:53,934
Hello.
104
00:06:54,831 --> 00:06:56,269
Uh, hello.
105
00:06:56,271 --> 00:06:59,852
My name is Mathias Albrecht
von Rüdinger der Kleinzogen
106
00:06:59,854 --> 00:07:01,421
Hindenburg-an-Sohr.
And you are?
107
00:07:01,423 --> 00:07:02,540
- Janet.
- Janet.
108
00:07:02,542 --> 00:07:03,820
What an enchanting name.
109
00:07:03,822 --> 00:07:05,611
You're American, yes?
110
00:07:05,613 --> 00:07:07,151
- Yes.
- I'm Danish.
111
00:07:08,015 --> 00:07:09,613
Like the pastry?
112
00:07:09,614 --> 00:07:11,596
Yeah. Yeah.
113
00:07:11,598 --> 00:07:13,101
So, what brings you
to the South of France?
114
00:07:13,102 --> 00:07:14,062
An airplane.
115
00:07:14,862 --> 00:07:16,589
Yes, and why are you here?
116
00:07:16,590 --> 00:07:18,508
Oh. Well, um...
117
00:07:18,510 --> 00:07:20,877
I thought
I would treat myself.
118
00:07:20,879 --> 00:07:22,380
I just won some money
in the lottery.
119
00:07:22,382 --> 00:07:24,428
Wow. How much did you win?
120
00:07:24,430 --> 00:07:25,612
$87 million!
121
00:07:27,311 --> 00:07:28,588
I'm sorry,
I don't speak foreign.
122
00:07:28,590 --> 00:07:29,551
Janet...
123
00:07:30,511 --> 00:07:32,301
I have something in my pants
124
00:07:32,302 --> 00:07:33,708
that I think
you're going to like.
125
00:07:33,710 --> 00:07:34,991
- Ew.
- No, no, no.
126
00:07:36,655 --> 00:07:37,615
This.
127
00:07:38,031 --> 00:07:39,149
Oh.
128
00:07:39,151 --> 00:07:40,748
This belonged to my dear mama.
129
00:07:40,750 --> 00:07:42,509
- May I?
- Yes.
130
00:07:42,510 --> 00:07:44,108
Sadly, I have to sell it,
131
00:07:44,110 --> 00:07:45,868
'cause it reminds me
too much of her.
132
00:07:45,870 --> 00:07:46,988
Is it valuable?
133
00:07:46,990 --> 00:07:49,708
It's very valuable, yes.
$500,000.
134
00:07:49,710 --> 00:07:51,469
I like it 'cause it's shiny.
135
00:07:51,471 --> 00:07:53,196
And you're in luck.
It's for sale.
136
00:07:53,198 --> 00:07:54,639
That's crazy. I...
137
00:07:55,374 --> 00:07:57,452
Do I have enough here?
138
00:07:57,454 --> 00:07:59,980
- How much is this worth?
- That is a coaster.
139
00:07:59,982 --> 00:08:01,708
And sadly, no, you don't.
140
00:08:01,709 --> 00:08:05,455
But maybe you could pay
the difference in another way?
141
00:08:06,894 --> 00:08:09,580
I have a 9:00
dinner reservation.
142
00:08:09,582 --> 00:08:10,989
As do I.
143
00:08:10,991 --> 00:08:13,359
Well, I have my reputation
to think of.
144
00:08:13,838 --> 00:08:15,436
As do I.
145
00:08:15,438 --> 00:08:16,972
I have a boyfriend.
146
00:08:16,974 --> 00:08:18,380
As do I.
147
00:08:18,382 --> 00:08:19,436
Freeze!
148
00:08:19,438 --> 00:08:20,589
Inspector Desjardins
149
00:08:20,591 --> 00:08:22,636
of Beaumont-Sur-Mer police.
Get up.
150
00:08:22,638 --> 00:08:24,491
Okay.
Who sent you? My wife?
151
00:08:24,493 --> 00:08:25,580
Do you take bribes?
152
00:08:25,582 --> 00:08:26,956
Not you. Her.
153
00:08:26,958 --> 00:08:29,132
- She is under arrest.
- What?
154
00:08:29,134 --> 00:08:33,294
Those chips were stolen
from this pathetic old man.
155
00:08:33,295 --> 00:08:36,011
This woman is
an international con artist.
156
00:08:36,013 --> 00:08:38,156
No, no, no.
She's just a dumb American.
157
00:08:38,158 --> 00:08:40,493
No, it's true.
She lured this man
158
00:08:40,495 --> 00:08:42,252
with the promise
of a private performance
159
00:08:42,254 --> 00:08:44,620
of her college
gymnastics routine.
160
00:08:44,622 --> 00:08:45,679
Here.
161
00:08:47,982 --> 00:08:49,100
Hmm?
162
00:08:49,102 --> 00:08:50,560
Now,
give back the bracelet.
163
00:09:07,790 --> 00:09:09,901
It would take
an expert to spot the fake.
164
00:09:09,903 --> 00:09:11,183
- Or his wife.
- Hmm.
165
00:09:11,918 --> 00:09:13,454
Thank you, Albert,
166
00:09:14,190 --> 00:09:15,915
for everything.
167
00:09:15,917 --> 00:09:18,348
Excellent research, Brigitte.
The mark was perfect.
168
00:09:18,350 --> 00:09:19,436
As you always say...
169
00:09:19,438 --> 00:09:21,740
You can't cheat an honest man.
170
00:09:21,742 --> 00:09:23,373
Now, I have a buyer in Zurich,
171
00:09:23,375 --> 00:09:25,263
so I shall see you
in a few days. Au revoir.
172
00:09:42,094 --> 00:09:43,340
- Oh.
- Oh!
173
00:09:45,550 --> 00:09:46,895
Sorry. Comin' through.
174
00:09:50,510 --> 00:09:51,947
I'll take the filet mignon.
175
00:09:51,949 --> 00:09:53,070
Very good, sir.
176
00:09:57,486 --> 00:09:58,862
Is this seat taken?
177
00:10:00,238 --> 00:10:01,485
I'm starving.
178
00:10:01,487 --> 00:10:04,141
I could murder a triple
cheeseburger right now.
179
00:10:04,143 --> 00:10:05,103
Or...
180
00:10:10,415 --> 00:10:13,101
I'll just get
a glass of water, please.
181
00:10:13,103 --> 00:10:15,437
- Is that all, madam?
- Yeah, that's it.
182
00:10:15,439 --> 00:10:18,031
I'll just help myself
to the sugar packets.
183
00:10:18,893 --> 00:10:20,013
They're free, right?
184
00:10:20,015 --> 00:10:21,423
- Yes.
- Yeah.
185
00:10:25,551 --> 00:10:26,703
Mmm.
186
00:10:31,565 --> 00:10:33,036
That'll fill me up.
187
00:10:33,038 --> 00:10:34,412
I've to save all my money
188
00:10:34,414 --> 00:10:35,821
'cause I'm here
to find my sister.
189
00:10:35,823 --> 00:10:36,943
This is her.
190
00:10:38,351 --> 00:10:40,107
- That is your sister?
- Half-sister.
191
00:10:40,109 --> 00:10:41,485
But we're like sisters.
192
00:10:41,487 --> 00:10:43,020
- What's happened to her?
- She's been taken.
193
00:10:43,022 --> 00:10:44,173
Taken? Like...
194
00:10:44,175 --> 00:10:47,373
Like by men who sell
hot white virgins
195
00:10:47,375 --> 00:10:49,581
to evil, bearded
kajillionaires on yachts.
196
00:10:49,583 --> 00:10:51,276
- Really?
- The whole irony is,
197
00:10:51,278 --> 00:10:52,749
it was her friend she was with
198
00:10:52,750 --> 00:10:54,284
who was the massive slut.
Tiffany.
199
00:10:54,286 --> 00:10:55,565
Tiffany is the slut?
200
00:10:55,567 --> 00:10:58,349
So, I roughed up these guys,
and they said to me,
201
00:10:58,351 --> 00:11:01,932
"Premium-grade Australian
meat on auction tomorrow."
202
00:11:01,934 --> 00:11:03,948
That fits my sister's
description perfectly,
203
00:11:03,950 --> 00:11:05,356
- don't you think?
- Yes.
204
00:11:05,358 --> 00:11:07,053
So, I'm gonna get on that boat
and buy her back.
205
00:11:07,055 --> 00:11:09,837
Look, I am very moved
by your story.
206
00:11:09,839 --> 00:11:11,691
- Order anything you like.
- No, no, no.
207
00:11:11,693 --> 00:11:12,747
- Please, no?
- No!
208
00:11:12,749 --> 00:11:14,189
- Please, no?
- No, I couldn't.
209
00:11:14,191 --> 00:11:15,630
Please, I insist.
210
00:11:17,774 --> 00:11:20,747
I'll have a club sandwich,
and an order of fries,
211
00:11:20,749 --> 00:11:22,188
order of onion rings,
212
00:11:22,190 --> 00:11:26,029
I'll take the shrimp cocktail.
Is that good? How fresh is it?
213
00:11:26,031 --> 00:11:28,876
What's the soup of the day?
Is it cold? 'Cause, ew, gross.
214
00:11:28,877 --> 00:11:30,797
That's disgusting.
Why have cold soup?
215
00:11:30,798 --> 00:11:32,140
Just give me a Caesar salad.
216
00:11:32,142 --> 00:11:33,933
And then two slices of cake.
217
00:11:33,934 --> 00:11:35,597
- Do you want any cake?
- No.
218
00:11:35,598 --> 00:11:36,939
Three slices of cake
and a Diet Coke.
219
00:11:36,941 --> 00:11:38,062
Thank you.
220
00:11:41,901 --> 00:11:43,693
Will this
be satisfactory, miss?
221
00:11:43,695 --> 00:11:44,749
Yes, this will do.
222
00:11:44,751 --> 00:11:46,252
Once again, I apologize
223
00:11:46,254 --> 00:11:47,755
for the flickering lights
in coach.
224
00:11:47,757 --> 00:11:49,870
Epilepsy is a cruel mistress.
225
00:11:51,917 --> 00:11:53,006
Thank you.
226
00:11:57,710 --> 00:11:59,631
- Hey.
- Hello.
227
00:12:03,789 --> 00:12:06,253
Forgive me, but I couldn't
help but overhear
228
00:12:06,255 --> 00:12:07,949
your conversation
in the dining car.
229
00:12:07,951 --> 00:12:09,420
- My condolences.
- Hmm?
230
00:12:09,422 --> 00:12:11,596
About your sister's
treacherous predicament.
231
00:12:11,598 --> 00:12:12,879
Oh. She'll be all right.
232
00:12:18,061 --> 00:12:19,629
Hmm.
233
00:12:19,631 --> 00:12:20,907
Do you mind if I ask
234
00:12:20,909 --> 00:12:23,116
how long your sister's been
held against her will?
235
00:12:23,118 --> 00:12:24,877
Oh. Listen, um...
236
00:12:24,879 --> 00:12:26,188
Josephine Chesterfield.
237
00:12:26,190 --> 00:12:27,371
Penny Rust.
238
00:12:27,373 --> 00:12:28,427
Delighted.
239
00:12:28,429 --> 00:12:29,899
Eh, what's up?
240
00:12:29,901 --> 00:12:32,332
Uh, listen, I think this is
gonna be a really long ride
241
00:12:32,334 --> 00:12:34,701
and clearly you're, like,
an exhausting person.
242
00:12:34,703 --> 00:12:36,301
So, I'm just gonna say this.
243
00:12:36,303 --> 00:12:38,060
I don't even have a sister.
244
00:12:38,062 --> 00:12:39,981
Are you saying
you lied to that man?
245
00:12:39,983 --> 00:12:41,804
I don't wanna
say it too loudly.
246
00:12:41,806 --> 00:12:43,502
I'm a con artist.
247
00:12:44,494 --> 00:12:45,869
I con.
248
00:12:45,871 --> 00:12:47,595
But that man
was so kind to you,
249
00:12:47,597 --> 00:12:48,812
and he bought your dinner.
250
00:12:48,813 --> 00:12:51,340
Only after I showed him
a picture of a hot chick.
251
00:12:51,341 --> 00:12:53,100
See, women have feelings.
252
00:12:53,102 --> 00:12:56,622
So, like, you just
had sympathy or pity,
253
00:12:57,679 --> 00:12:59,596
or, I don't know,
the other feeling
254
00:12:59,598 --> 00:13:02,861
and men see that quality in us
and exploit us.
255
00:13:02,862 --> 00:13:05,101
So all I'm doin' is, like...
256
00:13:05,103 --> 00:13:08,075
♪ Put that thing down
Flip it and reverse it ♪
257
00:13:08,077 --> 00:13:10,028
And then I'm now
exploiting them.
258
00:13:10,030 --> 00:13:12,013
Are there many women
in your industry?
259
00:13:12,015 --> 00:13:14,347
Uh... Sisters in arms,
as it were?
260
00:13:14,349 --> 00:13:17,292
Well, not at my level, no.
261
00:13:17,294 --> 00:13:19,052
Yes, clearly you're in a class
of your own.
262
00:13:19,054 --> 00:13:21,036
Oh! Except,
of course there's Medusa.
263
00:13:21,038 --> 00:13:22,060
Oh?
264
00:13:22,061 --> 00:13:23,692
She's like the O.G. lady
con artist.
265
00:13:23,694 --> 00:13:25,484
People say she could
freeze a man's assets
266
00:13:25,486 --> 00:13:26,795
with just one look.
267
00:13:26,797 --> 00:13:28,396
Well...
268
00:13:28,398 --> 00:13:31,309
My horizons have certainly
been expanded this evening.
269
00:13:31,310 --> 00:13:32,941
Where will the wind
take you next?
270
00:13:32,943 --> 00:13:35,149
I'm going to this town
on the Med,
271
00:13:35,150 --> 00:13:36,333
Beaumont-Sur-Mer.
272
00:13:36,335 --> 00:13:39,116
Get this, apparently it's
crawling with rich dudes.
273
00:13:39,118 --> 00:13:40,715
Well, I'm afraid
you've been misinformed.
274
00:13:40,717 --> 00:13:43,339
You see,
I live in Beaumont-Sur-Mer
275
00:13:43,341 --> 00:13:45,515
and I think you'll find
it's a lesbian community.
276
00:13:45,517 --> 00:13:47,020
- Really?
- Oh, yes.
277
00:13:47,022 --> 00:13:48,875
Honestly, you'd do better
staying on to Portofino.
278
00:13:48,877 --> 00:13:51,372
Well, maybe I could
work a woman.
279
00:13:51,374 --> 00:13:52,588
I don't know how you...
280
00:13:52,590 --> 00:13:54,252
Yeah, I could give it a go.
281
00:13:54,254 --> 00:13:56,302
But isn't your philosophy
based on exploiting men?
282
00:13:57,582 --> 00:13:59,435
Penny? Penny.
283
00:13:59,437 --> 00:14:01,388
Sorry, were you... Sorry.
284
00:14:01,390 --> 00:14:04,077
I was just playing this game
on my phone.
285
00:14:04,079 --> 00:14:06,092
Yes, of course.
286
00:14:06,094 --> 00:14:07,308
I just have to call my mother
287
00:14:07,310 --> 00:14:09,037
to let them know
what time to expect me.
288
00:14:09,039 --> 00:14:09,998
Please.
289
00:14:19,854 --> 00:14:21,228
So, do you have
a car here?
290
00:14:21,230 --> 00:14:22,572
I do.
291
00:14:22,574 --> 00:14:24,620
Oh, great. Do you mind if I,
like, scab a lift off you?
292
00:14:24,622 --> 00:14:25,676
What?
293
00:14:25,677 --> 00:14:27,116
You leaving the party already?
294
00:14:27,118 --> 00:14:28,654
Afraid so. Cheerio.
295
00:14:32,270 --> 00:14:33,613
Penny?
296
00:14:33,614 --> 00:14:35,755
Did you say Portofino
was the next stop?
297
00:14:35,757 --> 00:14:38,413
Yo, Portofino is
going to be turnt!
298
00:14:41,583 --> 00:14:43,052
What?
299
00:14:43,054 --> 00:14:45,356
I don't know
what you just said,
300
00:14:45,358 --> 00:14:46,700
but the answer is oui.
301
00:15:11,181 --> 00:15:12,940
How was last night?
302
00:15:12,942 --> 00:15:14,701
It was all I could arrange
on such short notice.
303
00:15:14,703 --> 00:15:17,421
Jean and Lil Baguette
were perfect.
304
00:15:17,422 --> 00:15:18,989
May I ask the reason
for their involvement?
305
00:15:18,990 --> 00:15:20,813
I encountered
a sort of pale gypsy
306
00:15:20,815 --> 00:15:22,636
who thought herself
something of a grifter.
307
00:15:22,638 --> 00:15:24,461
Surely she was
no match for you?
308
00:15:24,463 --> 00:15:26,859
Hmm, one can never be
too careful, Brigitte.
309
00:15:26,861 --> 00:15:28,332
A poacher
who shoots at rabbits
310
00:15:28,333 --> 00:15:30,027
may scare big game away.
311
00:15:30,029 --> 00:15:31,595
Speaking of...
312
00:15:31,597 --> 00:15:34,988
Next we have Gregor Gregorsky.
313
00:15:34,990 --> 00:15:37,067
Made his fortune
in office supplies,
314
00:15:37,069 --> 00:15:38,828
married four times.
315
00:15:38,830 --> 00:15:40,461
He's a romantic.
316
00:15:40,462 --> 00:15:44,622
And he should be arriving...
now.
317
00:15:51,214 --> 00:15:52,749
Who is that with him?
318
00:15:52,751 --> 00:15:56,589
You must save your beautiful
sister before she is defiled.
319
00:15:56,591 --> 00:15:58,636
I know,
'cause once she is defiled,
320
00:15:58,638 --> 00:16:00,652
she's, like, less special,
don't you reckon?
321
00:16:00,654 --> 00:16:01,614
Brigitte.
322
00:16:02,254 --> 00:16:04,012
Right away.
323
00:16:04,014 --> 00:16:09,356
Gregor, you have no idea
what this money will do.
324
00:16:09,358 --> 00:16:10,444
Hit it, Marcel!
325
00:16:12,269 --> 00:16:14,094
I'm flying!
326
00:16:15,374 --> 00:16:16,590
Oh, shit!
327
00:16:19,982 --> 00:16:21,036
Hey!
328
00:16:36,911 --> 00:16:38,670
Merci.
329
00:16:39,439 --> 00:16:40,619
Mmm, mmm.
330
00:16:40,621 --> 00:16:42,894
All right.
Let's go, boys, one more time!
331
00:16:56,813 --> 00:16:58,412
You want to press charges?
332
00:16:58,414 --> 00:16:59,596
Da.
333
00:16:59,598 --> 00:17:02,287
Her sister is probably
not even virgin.
334
00:17:11,150 --> 00:17:12,939
He gave me the money!
335
00:17:12,941 --> 00:17:14,894
What laws
have I actually broken?
336
00:17:19,374 --> 00:17:20,335
Oh.
337
00:17:22,639 --> 00:17:24,621
Contraction. Mmm.
338
00:17:24,623 --> 00:17:27,311
The stress
is not good for the baby.
339
00:17:28,013 --> 00:17:29,422
Ooh, my little baby.
340
00:17:30,987 --> 00:17:31,436
Ooh.
341
00:17:31,438 --> 00:17:32,845
We are a tight-knit community
342
00:17:32,847 --> 00:17:34,379
in Beaumont-Sur-Mer,
mademoiselle.
343
00:17:34,381 --> 00:17:36,556
We do not want your kind here.
344
00:17:36,558 --> 00:17:37,517
What?
345
00:17:38,575 --> 00:17:40,364
Oh, yeah, yeah, right, yeah.
346
00:17:40,365 --> 00:17:44,108
I've heard about
your little community.
347
00:17:44,110 --> 00:17:46,895
And that's...
That's actually why I came.
348
00:17:48,782 --> 00:17:52,235
To do some, like,
experimenting.
349
00:17:52,237 --> 00:17:53,259
You know...
350
00:17:53,261 --> 00:17:54,286
Ooh!
351
00:17:56,622 --> 00:17:57,775
Ooh.
352
00:18:00,974 --> 00:18:02,575
Oh, no, wrong thing.
353
00:18:03,630 --> 00:18:05,419
Inspector?
354
00:18:05,421 --> 00:18:07,534
Don't you think we can just
work something out?
355
00:18:09,517 --> 00:18:11,277
Just between us girls?
356
00:18:15,055 --> 00:18:17,071
I don't date pregnant women.
357
00:18:22,093 --> 00:18:24,172
Oh, wait! Actually, um,
I know somebody here!
358
00:18:24,174 --> 00:18:26,157
You know someone
in Beaumont-Sur-Mer?
359
00:18:26,159 --> 00:18:27,789
Yeah, yeah.
I bet you'd know her, too.
360
00:18:27,791 --> 00:18:30,347
She's, like, really rich,
really important.
361
00:18:30,349 --> 00:18:33,100
She looks like a librarian's
corpse, only less lively.
362
00:18:33,102 --> 00:18:35,148
She would have
your ass for this.
363
00:18:35,150 --> 00:18:36,492
Oh, I see.
364
00:18:36,494 --> 00:18:37,707
What's her name?
365
00:18:37,709 --> 00:18:38,861
- Oh, her name...
- Mmm-hmm?
366
00:18:41,037 --> 00:18:43,118
...is Joanna...
367
00:18:43,757 --> 00:18:44,779
Regina.
368
00:18:44,781 --> 00:18:47,854
Regina Charleston.
369
00:18:48,878 --> 00:18:51,342
It's Charlotte...
370
00:18:51,853 --> 00:18:54,378
Pemberton.
371
00:18:54,380 --> 00:18:56,494
It's Pamela. Pernilla.
372
00:18:57,262 --> 00:18:59,275
Pendy Simmons.
373
00:18:59,277 --> 00:19:01,132
No, wait, it's...
374
00:19:01,134 --> 00:19:02,667
Janet Maxfield.
375
00:19:02,669 --> 00:19:04,427
Ha! Charlotte Josephson.
376
00:19:04,429 --> 00:19:05,900
Josephine Chesterfield?
377
00:19:05,902 --> 00:19:07,596
Yeah, that is her!
378
00:19:07,598 --> 00:19:09,260
We should...
We should call her.
379
00:19:09,262 --> 00:19:11,307
Get her on the line.
380
00:19:11,309 --> 00:19:13,997
Tell her to
set me free, please!
381
00:19:18,222 --> 00:19:22,092
Penny, the charges against you
aren't very serious,
382
00:19:22,094 --> 00:19:23,627
but it appears
Inspector Desjardins
383
00:19:23,629 --> 00:19:25,774
is keeping you here
for your own protection.
384
00:19:26,734 --> 00:19:28,108
From what?
385
00:19:28,110 --> 00:19:29,291
The man you swindled
386
00:19:29,293 --> 00:19:30,988
is a prominent figure
of the Russian mafia.
387
00:19:30,990 --> 00:19:32,011
Shit.
388
00:19:32,013 --> 00:19:33,068
If you were to be released,
389
00:19:33,070 --> 00:19:34,316
you would
most certainly be killed,
390
00:19:34,318 --> 00:19:35,403
or worse.
391
00:19:35,405 --> 00:19:36,907
Well, there has to be
another option!
392
00:19:36,909 --> 00:19:38,539
One moment.
393
00:19:47,469 --> 00:19:48,430
Oui.
394
00:19:50,669 --> 00:19:53,134
Penny, what do you have on you
by way of liquidity?
395
00:19:53,582 --> 00:19:55,211
Uh...
396
00:19:55,213 --> 00:19:58,827
I think I have a travel-size
K-Y Jelly in my bag.
397
00:19:58,829 --> 00:20:00,139
It's peach-flavored.
398
00:20:00,141 --> 00:20:03,179
Cash, Penny. How much cash
do you have at your disposal?
399
00:20:03,181 --> 00:20:07,531
I have about 10 or 8...
Yeah, $8,000.
400
00:20:07,533 --> 00:20:09,932
That might be enough to get you out
of the country, but you must promise
401
00:20:09,933 --> 00:20:12,748
never ever,
under any circumstances,
402
00:20:12,750 --> 00:20:14,637
to come back
to Beaumont-Sur-Mer
403
00:20:14,639 --> 00:20:16,140
ever again.
404
00:20:16,142 --> 00:20:17,996
- Pinky promise.
- Hold on, Penny.
405
00:20:17,998 --> 00:20:20,142
The nightmare is almost over.
406
00:20:22,381 --> 00:20:24,812
Hey, listen,
407
00:20:24,814 --> 00:20:27,147
- I may have been a bit of bitch when we first met.
- Oh.
408
00:20:27,149 --> 00:20:29,100
And when I talked about you
behind your back.
409
00:20:29,102 --> 00:20:30,638
- Hmm?
- And when I posted this.
410
00:20:33,102 --> 00:20:34,635
- Huh.
- But you did me a solid
411
00:20:34,637 --> 00:20:35,757
getting me out of jail,
412
00:20:35,759 --> 00:20:38,157
so I think
you're a pretty top chick.
413
00:20:40,398 --> 00:20:42,859
Try to be as inconspicuous
as possible.
414
00:20:42,861 --> 00:20:44,331
I know it's difficult for you,
415
00:20:44,333 --> 00:20:47,599
but it's better to go
unnoticed by Gregor's henchmen.
416
00:20:53,038 --> 00:20:54,891
Au revoir.
417
00:20:54,893 --> 00:20:57,391
Well, I don't get
what that means.
418
00:21:02,189 --> 00:21:04,494
Yo, I'm just gonna
blend in with you guys.
419
00:21:36,013 --> 00:21:37,420
Hey.
420
00:21:37,422 --> 00:21:38,667
Oh!
421
00:21:38,669 --> 00:21:40,556
Dude! What are you...
422
00:21:40,558 --> 00:21:42,891
You can't just sneak up
on a lady like that!
423
00:21:45,517 --> 00:21:48,015
Hmm. You're not
really my type...
424
00:21:50,574 --> 00:21:52,139
But the pilot's busy, so...
425
00:21:58,862 --> 00:21:59,949
Let's just make this quick.
426
00:21:59,951 --> 00:22:01,611
I feel like they're about
to serve the meal.
427
00:22:01,613 --> 00:22:02,956
- Where is it?
- What?
428
00:22:02,958 --> 00:22:03,980
Where is it?
429
00:22:03,982 --> 00:22:05,835
Hey...
430
00:22:05,837 --> 00:22:08,428
Nazi Gollum, you're gonna
have to speak more clearly.
431
00:22:08,430 --> 00:22:10,028
- Where is it?
- What?
432
00:22:10,030 --> 00:22:13,036
I saw you talking with her
in the airport.
433
00:22:13,038 --> 00:22:14,315
Josephine?
434
00:22:14,317 --> 00:22:15,371
Is that her real name?
435
00:22:15,373 --> 00:22:17,067
- Are you with her?
- Um...
436
00:22:17,069 --> 00:22:19,693
No, I think maybe
the police chick is?
437
00:22:19,694 --> 00:22:21,100
They could just be friends.
438
00:22:21,102 --> 00:22:22,700
I don't know.
It's hard to tell nowadays.
439
00:22:22,702 --> 00:22:24,267
So, the police woman's
part of it?
440
00:22:24,269 --> 00:22:26,223
- Part of what?
- The hustle!
441
00:22:26,797 --> 00:22:27,819
Hmm?
442
00:22:27,820 --> 00:22:29,900
She stole my wife's
diamond bracelet!
443
00:22:29,902 --> 00:22:31,310
It's worth
half a million dollars!
444
00:22:33,454 --> 00:22:34,635
Shit the bed.
445
00:22:34,637 --> 00:22:37,036
And now my wife
is filing for divorce.
446
00:22:37,038 --> 00:22:38,797
Are you working
with her or not?
447
00:22:38,799 --> 00:22:39,947
No! No, no.
448
00:22:41,390 --> 00:22:42,571
Um...
449
00:22:42,573 --> 00:22:45,900
No, I'm actually
working for ASSES.
450
00:22:45,902 --> 00:22:46,924
What?
451
00:22:46,925 --> 00:22:49,036
ASSES? Have you not
heard of that?
452
00:22:49,038 --> 00:22:53,834
It's the, um,
Australian Securities Services
453
00:22:53,836 --> 00:22:57,389
Intelligently Spying.
454
00:22:57,391 --> 00:22:59,916
- Don't you mean ASIO?
- No.
455
00:22:59,918 --> 00:23:01,196
No, they're wankers.
456
00:23:01,198 --> 00:23:02,219
ASSES.
457
00:23:02,221 --> 00:23:03,499
It's the place to be.
458
00:23:03,501 --> 00:23:05,421
And I'm deep, deep,
deep in ASSES.
459
00:23:05,422 --> 00:23:07,212
I'm trying to
bring her to justice.
460
00:23:07,214 --> 00:23:08,491
- Okay, good.
- Yeah.
461
00:23:08,493 --> 00:23:10,060
Good. How can I help?
462
00:23:10,062 --> 00:23:11,595
Well, sir, um...
463
00:23:11,597 --> 00:23:14,061
I believe we should
start by having sex
464
00:23:14,062 --> 00:23:15,182
as a cover.
465
00:23:22,990 --> 00:23:23,949
What was that?
466
00:23:25,133 --> 00:23:26,635
I have standards.
467
00:23:26,636 --> 00:23:28,172
As do I.
468
00:23:28,174 --> 00:23:29,291
I need to take a nap.
469
00:23:29,293 --> 00:23:30,733
As do I.
470
00:23:32,813 --> 00:23:34,382
I have many STDs, so...
471
00:23:37,196 --> 00:23:38,413
As do I.
472
00:23:54,733 --> 00:23:56,107
Mesdames et messieurs,
473
00:23:56,109 --> 00:23:57,644
please fasten your seat belts.
474
00:23:57,646 --> 00:24:00,846
We are experiencing some
unexpected turbulence.
475
00:24:29,549 --> 00:24:31,375
Phew!
476
00:24:33,740 --> 00:24:35,468
My quads are burning!
477
00:24:35,470 --> 00:24:36,875
Ow! Ow!
478
00:24:36,877 --> 00:24:38,986
Bloody hell!
No. Okay.
479
00:24:42,509 --> 00:24:43,916
Oh, yeah.
480
00:24:43,918 --> 00:24:45,006
I'm gonna puke.
481
00:24:46,189 --> 00:24:49,067
I'm gonna hold it.
I can hold it.
482
00:24:49,069 --> 00:24:51,596
- Penny.
- Hello, Janet.
483
00:24:51,598 --> 00:24:52,939
Or should I say...
484
00:24:52,940 --> 00:24:54,830
Medusa?
485
00:24:56,302 --> 00:24:58,987
- I am not Medusa.
- Really?
486
00:24:58,989 --> 00:25:01,134
Take this to the guestroom,
butlery person.
487
00:25:06,541 --> 00:25:07,979
Okay, I may need to borrow
488
00:25:07,981 --> 00:25:11,020
a toothbrush, leggings,
some thongs.
489
00:25:11,022 --> 00:25:12,075
Oh! Some "going out" thongs.
490
00:25:12,077 --> 00:25:13,676
Do we have a problem?
491
00:25:13,678 --> 00:25:17,387
Ah! Captain Pantsuit,
in on it as well?
492
00:25:17,389 --> 00:25:20,395
All wrapped up
in this kebab of lies?
493
00:25:20,397 --> 00:25:22,636
Everything is fine, Brigitte.
You and Albert may go.
494
00:25:22,638 --> 00:25:24,810
Yeah. Bye, girls.
495
00:25:24,812 --> 00:25:27,179
I'll take my lunch
by the pool!
496
00:25:27,181 --> 00:25:29,770
Just letting you know,
I'm salad intolerant.
497
00:25:29,772 --> 00:25:31,467
What do you want,
Penny?
498
00:25:31,469 --> 00:25:32,907
I want this!
499
00:25:32,908 --> 00:25:34,795
Like, look at this place!
500
00:25:34,797 --> 00:25:37,772
I had no idea how small-time
I was until I met you.
501
00:25:37,774 --> 00:25:39,851
Teach me your sugar baby ways.
502
00:25:39,853 --> 00:25:40,908
Shape me
503
00:25:40,910 --> 00:25:42,732
into something great
504
00:25:42,734 --> 00:25:43,917
and richer.
505
00:25:44,813 --> 00:25:45,868
And why would I do that?
506
00:25:45,870 --> 00:25:47,115
Because who knows?
507
00:25:47,117 --> 00:25:48,875
I could be the partner
you never knew you needed.
508
00:25:48,876 --> 00:25:50,795
- No, thanks. I work alone.
- Hello?
509
00:25:50,796 --> 00:25:53,995
What about Menswear Barbie
and Old Crone Ken?
510
00:25:53,997 --> 00:25:55,181
They are employees.
511
00:25:55,853 --> 00:25:57,518
Okay. I get it.
512
00:25:59,980 --> 00:26:03,020
But what you're not getting
is that a girl like me
513
00:26:03,022 --> 00:26:04,554
could make it
real uncomfortable
514
00:26:04,556 --> 00:26:06,156
for you in this town.
515
00:26:06,158 --> 00:26:07,595
Like a bad case of the herp.
516
00:26:07,597 --> 00:26:10,092
With the right vitamin
cocktail, you'll go away.
517
00:26:10,094 --> 00:26:12,970
You do know herpes never
goes away, don't you?
518
00:26:12,972 --> 00:26:14,190
Doesn't it?
519
00:26:15,852 --> 00:26:16,813
No.
520
00:26:19,630 --> 00:26:22,540
Seems like you've set up
such deep roots here.
521
00:26:22,542 --> 00:26:25,422
It'd be such a shame for it
to all be seized by Interpol.
522
00:26:26,253 --> 00:26:27,662
It'd just take one phone call.
523
00:26:35,342 --> 00:26:36,428
Hello, Interpol?
524
00:26:36,429 --> 00:26:37,454
Tell me, Penny...
525
00:26:39,597 --> 00:26:42,222
Why are women better suited
to the con than men?
526
00:26:43,597 --> 00:26:46,156
'Cause we're used to
faking it?
527
00:26:46,158 --> 00:26:49,451
It comes down
to one universal truth.
528
00:26:49,453 --> 00:26:52,461
No man will ever believe
a woman is smarter than he is.
529
00:26:53,934 --> 00:26:55,947
We will always
be underestimated
530
00:26:55,949 --> 00:26:57,709
and that is what we use.
531
00:26:58,958 --> 00:27:00,714
So this means you're gonna
teach me, aren't you?
532
00:27:00,716 --> 00:27:01,930
I'm teaching you now.
533
00:27:01,932 --> 00:27:02,955
Yes!
534
00:27:02,957 --> 00:27:04,747
Wait, what was that last part?
535
00:27:04,749 --> 00:27:06,894
I couldn't hear. You were
talking into the ocean.
536
00:27:08,717 --> 00:27:10,252
What do men want?
537
00:27:10,254 --> 00:27:12,138
- Boobs.
- No.
538
00:27:12,140 --> 00:27:13,101
Back door.
539
00:27:14,509 --> 00:27:15,531
Front door.
540
00:27:15,532 --> 00:27:16,907
Pegging or, like, a threesome.
541
00:27:16,909 --> 00:27:18,220
What is it? What's the answer?
542
00:27:18,222 --> 00:27:20,460
They want to be heroes.
543
00:27:20,462 --> 00:27:22,091
There is nothing
more compelling to a man
544
00:27:22,093 --> 00:27:23,532
than a vulnerable woman.
545
00:27:23,534 --> 00:27:25,422
Observe.
546
00:27:30,989 --> 00:27:33,770
Oh, wow. You can just
tear up like that.
547
00:27:33,772 --> 00:27:36,460
You can just balance a tear
right on that lower lid.
548
00:27:36,462 --> 00:27:39,118
And can you make the tear
roll down your cheek?
549
00:27:40,332 --> 00:27:42,604
Oh. Oh. Okay.
550
00:27:42,606 --> 00:27:44,589
But can you make it
go back up?
551
00:27:46,157 --> 00:27:48,046
- Now, you try.
- Okay.
552
00:27:57,453 --> 00:27:58,699
- Are you constipated?
- No.
553
00:27:58,701 --> 00:28:01,099
Why all the theatrics?
You're hot. That's enough.
554
00:28:01,101 --> 00:28:02,218
It is not enough.
555
00:28:02,220 --> 00:28:03,851
"Hot" is not a career.
556
00:28:03,853 --> 00:28:05,771
"Hot" will get you gifts
and trinkets,
557
00:28:05,773 --> 00:28:07,341
but you must pay for them
in other ways.
558
00:28:08,589 --> 00:28:10,186
Sex, Penny.
559
00:28:10,188 --> 00:28:12,332
Lesson two, research.
560
00:28:12,333 --> 00:28:14,219
"The Suburban White Knight."
561
00:28:14,221 --> 00:28:16,171
This one calls
for a basic rescue scam.
562
00:28:16,173 --> 00:28:17,228
A staged drowning
563
00:28:17,230 --> 00:28:19,115
and resuscitation
usually fits the bill.
564
00:28:19,117 --> 00:28:22,635
Next we have
"The Braggadocio on Holiday."
565
00:28:22,636 --> 00:28:24,075
Just wants a story
to tell the boys.
566
00:28:24,077 --> 00:28:25,227
But careful here.
567
00:28:25,229 --> 00:28:26,956
He's a frequent abuser
of social media.
568
00:28:28,270 --> 00:28:29,292
What the...
569
00:28:29,294 --> 00:28:30,827
Why the...
570
00:28:31,916 --> 00:28:33,771
...headache!
571
00:28:33,773 --> 00:28:36,491
Finally, you must be trained
for any situation.
572
00:29:52,942 --> 00:29:54,572
One, two...
573
00:29:54,574 --> 00:29:55,630
Surprise!
574
00:29:57,868 --> 00:30:00,012
Hello. How do you do?
575
00:30:00,014 --> 00:30:02,379
Yes, isn't it a lovely party?
576
00:30:02,380 --> 00:30:03,691
I know.
577
00:30:03,693 --> 00:30:05,454
I have seven houses.
578
00:30:15,342 --> 00:30:16,428
She's ready.
579
00:30:16,429 --> 00:30:17,707
I'm ready?
580
00:30:17,709 --> 00:30:18,670
Yes!
581
00:30:19,278 --> 00:30:20,237
Whoo!
582
00:30:27,437 --> 00:30:29,292
Ugh. Mon Dieu!
583
00:30:29,294 --> 00:30:30,796
I don't like it.
584
00:30:30,798 --> 00:30:32,781
She represents
everything you despise.
585
00:30:34,382 --> 00:30:37,131
You know, the water level
at the quarry
586
00:30:37,133 --> 00:30:39,211
is higher than normal
this time of year.
587
00:30:39,213 --> 00:30:40,459
They would not find her body
588
00:30:40,461 --> 00:30:41,578
- until the spring.
- Hmm.
589
00:30:41,580 --> 00:30:43,116
Just say the word,
590
00:30:43,118 --> 00:30:45,900
or don't and you maintain
your innocence,
591
00:30:45,902 --> 00:30:48,299
and I will do it anyway.
592
00:30:48,301 --> 00:30:49,419
Nonsense.
593
00:30:49,421 --> 00:30:50,955
We're taking her in gracefully
594
00:30:50,957 --> 00:30:53,131
in order to
get her out gracefully.
595
00:30:53,133 --> 00:30:54,476
Was that the word?
596
00:30:54,477 --> 00:30:55,851
"Gracefully"?
597
00:30:55,853 --> 00:30:57,835
Trust me, Brigitte.
It'll all work out in our favor.
598
00:30:57,837 --> 00:31:02,284
With Penny, we can finally run
the "Lord of the Rings" play.
599
00:31:02,286 --> 00:31:05,130
You truly believe she is ready
for something so elaborate?
600
00:31:05,132 --> 00:31:06,989
Who's the first mark?
601
00:31:08,557 --> 00:31:09,899
Oh, Howard.
602
00:31:09,901 --> 00:31:11,659
I can't marry you.
603
00:31:13,998 --> 00:31:15,530
Oh...
604
00:31:15,532 --> 00:31:18,858
Now, settle down, cupcake.
605
00:31:18,860 --> 00:31:20,715
What problem's so big
you don't think
606
00:31:20,717 --> 00:31:23,787
Howard Bacon can fix it, huh?
607
00:31:23,789 --> 00:31:27,211
How could you marry a woman
so beneath you?
608
00:31:27,213 --> 00:31:29,164
What are you saying,
snickerdoodle?
609
00:31:29,166 --> 00:31:32,107
You are 63rd in line
to the British throne.
610
00:31:32,109 --> 00:31:35,339
I know, but I'm bankrupt.
611
00:31:35,341 --> 00:31:37,739
The title's all I have left.
612
00:31:37,741 --> 00:31:41,610
Oh, Howard,
do you think me a...
613
00:31:41,612 --> 00:31:43,658
gold digger?
614
00:31:45,741 --> 00:31:48,266
Oh, peanut butter cup.
615
00:31:48,268 --> 00:31:49,355
Now, listen here.
616
00:31:49,357 --> 00:31:50,572
We're gonna get married,
617
00:31:50,574 --> 00:31:52,139
we're gonna fly home
to Fort Worth.
618
00:31:52,141 --> 00:31:53,866
I'mma introduce you
to my golfing buddies
619
00:31:53,868 --> 00:31:55,691
and then when
I run for Senate,
620
00:31:55,693 --> 00:31:57,771
you're gonna be by my side.
621
00:31:57,773 --> 00:32:00,106
Beautiful and silent.
622
00:32:00,108 --> 00:32:02,958
You're not gonna break my heart
now, are you, sugarbooger?
623
00:32:03,596 --> 00:32:05,227
Oh, Howard.
624
00:32:05,229 --> 00:32:08,971
I'm helpless against
your food-themed endearments.
625
00:32:08,973 --> 00:32:10,699
The only thing you're gonna
have to worry about
626
00:32:10,701 --> 00:32:13,035
how that Texas humidity's
gonna affect your hair.
627
00:32:13,037 --> 00:32:15,596
My hair looks like this
in any climate, darling,
628
00:32:15,598 --> 00:32:17,710
and Hortense loves wet heat.
629
00:32:18,348 --> 00:32:19,435
Hortense?
630
00:32:19,437 --> 00:32:22,219
My sister.
Didn't I tell you about her?
631
00:32:22,221 --> 00:32:24,526
I couldn't possibly
leave her behind.
632
00:32:26,221 --> 00:32:27,690
Are you telling me
I'm gonna go home
633
00:32:27,692 --> 00:32:29,739
with two princesses on my arm?
634
00:32:29,741 --> 00:32:31,147
Would you like to see her?
635
00:32:31,149 --> 00:32:33,099
Oh, lead the way.
636
00:32:33,101 --> 00:32:34,796
If you think me
regal in the least,
637
00:32:34,798 --> 00:32:37,131
wait until you meet
my sweet sister. Oof!
638
00:32:37,133 --> 00:32:41,515
I haven't an ounce of the
majesty Hortense possesses.
639
00:32:41,517 --> 00:32:43,531
There are no private beaches
on the Cote d'Azur,
640
00:32:43,533 --> 00:32:47,434
but you put up one sign that
says "toxic waste," et voila!
641
00:32:47,436 --> 00:32:48,907
Granny was so clever.
642
00:32:48,909 --> 00:32:51,114
- Mmm.
- Your sister lives in there?
643
00:32:51,116 --> 00:32:54,603
Mmm-hmm, yes,
in her cozy castle keep.
644
00:32:56,748 --> 00:32:58,379
Ah.
645
00:32:58,381 --> 00:32:59,852
This way.
646
00:32:59,854 --> 00:33:01,450
Your tetanus
is up to date, yes?
647
00:33:01,452 --> 00:33:03,051
What?
648
00:33:03,053 --> 00:33:05,579
Every royal family
has its black sheep, of course,
649
00:33:05,581 --> 00:33:07,468
but not Hortense and me.
650
00:33:07,469 --> 00:33:10,699
Nanny Gertrude raised us to be
two levelheaded young ladies.
651
00:33:10,700 --> 00:33:13,227
We're so normal,
it's practically boring.
652
00:33:13,228 --> 00:33:14,858
Now remember, at no point
653
00:33:14,860 --> 00:33:16,427
should you turn
your back on her.
654
00:33:16,429 --> 00:33:18,029
Because she's royalty?
655
00:33:18,988 --> 00:33:20,428
If you like.
656
00:33:20,430 --> 00:33:21,611
Ah, here we are.
657
00:33:21,613 --> 00:33:23,691
Hortense,
I've brought a guest!
658
00:33:23,693 --> 00:33:25,131
- I wonder where she's hiding.
- Hmm.
659
00:33:25,133 --> 00:33:27,595
Don't be shy.
660
00:33:27,597 --> 00:33:28,813
Oh. I know.
661
00:33:30,797 --> 00:33:33,548
Maybe her subjects
can flush her out.
662
00:33:43,149 --> 00:33:44,778
Ah! There she is!
663
00:33:44,780 --> 00:33:47,148
My only living relative.
664
00:33:47,150 --> 00:33:49,453
Shall we pay her a visit?
665
00:33:54,413 --> 00:33:58,826
Princess Hortense of House
Northumberton-Saxe-Hapsburg,
666
00:33:58,828 --> 00:34:02,253
may I present to you
Howard Bacon.
667
00:34:05,742 --> 00:34:06,827
Uh...
668
00:34:06,829 --> 00:34:08,971
My ma'am... Lady.
669
00:34:08,973 --> 00:34:12,939
Sir Bacon,
welcome to thy kingdom.
670
00:34:12,941 --> 00:34:14,890
I have food for your men
671
00:34:14,892 --> 00:34:17,546
and water
for your horses and whores.
672
00:34:17,548 --> 00:34:19,019
Hortense.
673
00:34:19,021 --> 00:34:21,675
She knows you haven't
got any horses.
674
00:34:21,677 --> 00:34:23,534
Lucretia, pour the mead.
675
00:34:28,012 --> 00:34:29,387
Lucretia,
you dumb bitch,
676
00:34:29,389 --> 00:34:30,730
don't embarrass me
in front of the guests.
677
00:34:30,732 --> 00:34:32,907
Yes, there is much
to celebrate, beloved sister.
678
00:34:32,909 --> 00:34:34,987
I bring wonderful news.
679
00:34:34,989 --> 00:34:37,197
Howard and I
are to be married.
680
00:34:38,060 --> 00:34:39,021
Really?
681
00:34:41,422 --> 00:34:43,691
You and you?
682
00:34:43,693 --> 00:34:44,718
Hortense...
683
00:34:47,051 --> 00:34:49,581
Hortense, do not
drop that coronet.
684
00:34:51,436 --> 00:34:53,676
Use your words,
not the heirlooms.
685
00:34:54,701 --> 00:34:55,756
Whoops!
686
00:35:00,909 --> 00:35:01,994
Why?
687
00:35:01,996 --> 00:35:04,171
I think I know
what this is about.
688
00:35:04,173 --> 00:35:05,738
Die! No!
689
00:35:05,740 --> 00:35:08,331
Don't fret, sissy.
You shan't be left behind.
690
00:35:08,332 --> 00:35:11,116
You, Howard, and I
691
00:35:11,117 --> 00:35:14,538
are going to live together
in Texas.
692
00:35:14,540 --> 00:35:17,099
Texas? Hurrah!
693
00:35:17,101 --> 00:35:19,787
This calls
for a celebration pole dance.
694
00:35:24,780 --> 00:35:27,946
Promise, if anything
should happen to me,
695
00:35:27,948 --> 00:35:29,932
you'll look after her.
696
00:35:29,934 --> 00:35:31,979
Ooh.
I invoke prima nocta.
697
00:35:31,980 --> 00:35:33,259
Absolutely.
698
00:35:33,261 --> 00:35:35,658
This shall be a traditional
wedding in every respect.
699
00:35:35,660 --> 00:35:36,714
Prima nocta.
700
00:35:36,716 --> 00:35:39,178
Prima nocta! Prima nocta!
701
00:35:39,180 --> 00:35:42,539
Uh, what's prima nocta?
702
00:35:42,540 --> 00:35:46,027
Oh. Once the eldest daughter
consummates her marriage,
703
00:35:46,028 --> 00:35:48,171
it is the second daughter's
divine right
704
00:35:48,173 --> 00:35:50,827
either to bed the groom
or fight him in a duel.
705
00:35:50,829 --> 00:35:52,268
In either case,
your performance
706
00:35:52,270 --> 00:35:53,932
shall be judged
by a panel of courtiers.
707
00:35:53,934 --> 00:35:55,786
But you don't mind,
do you, darling?
708
00:35:55,788 --> 00:36:00,266
♪ Second sister
Gets sloppy seconds ♪
709
00:36:00,268 --> 00:36:03,467
♪ Or you die ♪
710
00:36:06,187 --> 00:36:08,266
Muffin, wedding's off.
711
00:36:08,268 --> 00:36:10,090
But Howard! The ring!
712
00:36:10,092 --> 00:36:11,053
Keep it!
713
00:36:23,277 --> 00:36:25,321
Enrique, do go on.
You were saying how
714
00:36:25,323 --> 00:36:27,787
even though you yourself have
benefited economically
715
00:36:27,789 --> 00:36:29,099
from immigrating to America,
716
00:36:29,101 --> 00:36:31,467
you don't feel
any additional Guatemalans
717
00:36:31,469 --> 00:36:32,940
should be allowed
into Palm Beach?
718
00:36:32,942 --> 00:36:33,995
Yes, I believe...
719
00:36:33,997 --> 00:36:36,331
Sister! Sister! Sister!
720
00:36:36,333 --> 00:36:38,315
Hortense! Manners, please!
721
00:36:38,317 --> 00:36:40,330
Is this how we behave
in front of a guest?
722
00:36:40,332 --> 00:36:41,518
Sorry.
723
00:36:42,220 --> 00:36:43,434
Pardon the intrusion,
724
00:36:43,436 --> 00:36:45,322
but can I beg leave
to go to the toilet?
725
00:36:45,324 --> 00:36:46,570
Yes, of course,
my turtle dove.
726
00:36:46,572 --> 00:36:48,267
Thank you.
727
00:36:48,269 --> 00:36:51,660
Kind sir, would you help me
with this?
728
00:36:53,677 --> 00:36:55,306
The lock-eth has rust-eth.
729
00:36:55,308 --> 00:36:56,426
Hortense!
730
00:36:56,428 --> 00:36:58,219
Did I not expressly forbid you
731
00:36:58,221 --> 00:37:00,427
from wearing your virtue
panties in the pool?
732
00:37:00,429 --> 00:37:02,509
Albert! She's done it again.
733
00:37:03,661 --> 00:37:05,196
Ahhh! Not the flame!
734
00:37:16,460 --> 00:37:18,571
Release the peasants!
735
00:37:18,573 --> 00:37:20,395
She must mean
"pheasants," yes?
736
00:37:20,397 --> 00:37:21,898
Hmm? Of course not.
737
00:37:21,900 --> 00:37:24,716
Oh, don't worry, darling.
She's a terrible shot.
738
00:37:25,901 --> 00:37:27,150
Peasant ho!
739
00:37:29,421 --> 00:37:30,382
See?
740
00:37:38,381 --> 00:37:40,334
That was unexpected.
741
00:37:47,212 --> 00:37:49,420
Brigitte, your 20,000.
742
00:37:49,421 --> 00:37:51,275
You just got a lot
more attractive, Bridge.
743
00:37:51,277 --> 00:37:52,747
Albert, your 10.
744
00:37:52,749 --> 00:37:54,219
Still wouldn't bang you,
Albert.
745
00:37:55,437 --> 00:37:56,621
Thank you, all.
746
00:37:59,020 --> 00:38:00,491
What do you mean,
"Thank you, all"?
747
00:38:00,493 --> 00:38:01,771
No, where's my cashola?
748
00:38:01,773 --> 00:38:02,890
Hmm? Where's my cut?
749
00:38:02,892 --> 00:38:05,131
Where's the big chunka...
750
00:38:05,133 --> 00:38:06,858
...to come in to me,
of the cash?
751
00:38:06,860 --> 00:38:09,355
The student
doesn't earn wages
752
00:38:09,357 --> 00:38:11,019
until after graduation.
753
00:38:11,021 --> 00:38:13,230
When the hell is that?
754
00:38:14,253 --> 00:38:15,500
I've been killing myself
755
00:38:15,502 --> 00:38:17,034
playing Hortense
the Feral Princess,
756
00:38:17,036 --> 00:38:19,755
while you just prance around,
not having sex with people.
757
00:38:19,757 --> 00:38:21,515
Penny, how much money
do you have?
758
00:38:21,517 --> 00:38:22,478
Be honest, now.
759
00:38:24,013 --> 00:38:25,546
$500,000.
760
00:38:25,548 --> 00:38:27,145
Oh. Good for you.
761
00:38:27,147 --> 00:38:28,905
It's an adorable
little nest egg.
762
00:38:28,907 --> 00:38:30,315
All in cash I presume?
763
00:38:30,317 --> 00:38:33,036
Bitcoin. Why?
How much money do you have?
764
00:38:33,038 --> 00:38:37,773
Hmm? Oh, assets and liquidity,
um, 28.32 million.
765
00:38:38,989 --> 00:38:40,458
Ah, okay, I didn't know
766
00:38:40,460 --> 00:38:42,155
we were counting
assets and liquidity.
767
00:38:42,157 --> 00:38:43,307
In that case, I have, uh...
768
00:38:43,309 --> 00:38:45,098
still 500,000.
769
00:38:45,099 --> 00:38:47,370
And how do you think
I grew that wealth?
770
00:38:47,372 --> 00:38:49,612
By investing wisely.
771
00:38:49,614 --> 00:38:51,434
I've invested in you, Penny.
772
00:38:51,436 --> 00:38:52,906
And I must see a robust return
773
00:38:52,908 --> 00:38:54,379
before I can share
the profits.
774
00:38:54,381 --> 00:38:55,818
But you wouldn't
have any profits
775
00:38:55,820 --> 00:38:57,644
if it wasn't for me, okay?
776
00:38:57,646 --> 00:38:59,339
Let's face it,
we're a team on this.
777
00:38:59,341 --> 00:39:01,899
Penny, if you want to be like
me, then you're going to have...
778
00:39:01,901 --> 00:39:03,434
I don't wanna be like you!
779
00:39:03,436 --> 00:39:05,099
Why would I wanna be like you?
780
00:39:05,101 --> 00:39:07,369
I don't wanna be some loser
781
00:39:07,371 --> 00:39:09,611
that looks like
a colorful Beetlejuice.
782
00:39:09,613 --> 00:39:11,626
Oh, sorry,
Julie Andrews just called.
783
00:39:11,628 --> 00:39:13,451
She said she wants
her voice back.
784
00:39:13,453 --> 00:39:15,657
We all know
you're actually from Wisconsin
785
00:39:15,659 --> 00:39:18,315
and you stay in this house
eating weird salads
786
00:39:18,317 --> 00:39:19,915
and drinking alcohol
787
00:39:19,917 --> 00:39:21,900
that doesn't get you
hammered fast enough.
788
00:39:21,902 --> 00:39:23,211
And you're like,
789
00:39:23,213 --> 00:39:26,218
"Oh! I better check
all my precious stocks
790
00:39:26,220 --> 00:39:28,393
on the NASCAR index."
791
00:39:28,395 --> 00:39:29,707
And, "Oh, wait,
792
00:39:29,709 --> 00:39:32,970
let me just collect another
little boy's head,
793
00:39:32,972 --> 00:39:36,778
or another dinosaur clitoris,
794
00:39:36,780 --> 00:39:38,731
or another little statue
of a..."
795
00:39:38,733 --> 00:39:40,169
That's alive.
796
00:39:40,171 --> 00:39:43,370
Yes, that is a Madagascan
blue panther chameleon.
797
00:39:43,372 --> 00:39:45,132
It's one of the last
of its kind.
798
00:39:45,133 --> 00:39:47,274
Is it?
799
00:39:47,276 --> 00:39:48,426
Just like you.
800
00:39:48,428 --> 00:39:49,962
Well, you know what, Jo?
801
00:39:49,964 --> 00:39:52,010
I don't give a crap if you're
a legend in the game.
802
00:39:52,012 --> 00:39:54,315
If you're not gonna pay me for
work that I've actually done,
803
00:39:54,317 --> 00:39:55,370
then I'm out!
804
00:39:55,372 --> 00:39:56,939
Screw you, Medusa!
805
00:39:56,941 --> 00:39:58,635
I'm not Medusa.
806
00:40:02,252 --> 00:40:04,429
And she's gone.
807
00:40:33,357 --> 00:40:35,530
Are you...
Are you all right, miss?
808
00:40:35,532 --> 00:40:38,155
Oh, is there a doctor
in the house?
809
00:40:38,157 --> 00:40:40,137
Oh, somebody, please, help me!
810
00:40:40,139 --> 00:40:41,258
What are the signs
of a stroke?
811
00:40:41,260 --> 00:40:43,178
I can't feel my tits!
812
00:40:45,197 --> 00:40:47,146
Goodness me!
813
00:40:47,148 --> 00:40:48,586
Are you all right, miss?
814
00:40:48,588 --> 00:40:49,931
Are you okay?
815
00:40:49,933 --> 00:40:52,077
She's all right.
Aren't you, sis?
816
00:40:55,821 --> 00:40:58,858
Yeah, I'm feeling
so much better, actually.
817
00:40:58,860 --> 00:41:01,707
Good on you. That's my chook.
Come on.
818
00:41:01,709 --> 00:41:03,338
Come on.
Let's get you up.
819
00:41:03,340 --> 00:41:04,586
- Yeah.
- No worries.
820
00:41:04,588 --> 00:41:05,770
I think it was
just a big burp.
821
00:41:05,771 --> 00:41:07,372
- You enjoy the sun.
- My pleasure.
822
00:41:07,981 --> 00:41:09,131
What's up, Jo?
823
00:41:09,133 --> 00:41:10,154
I thought
you were leaving, Pen.
824
00:41:10,156 --> 00:41:12,396
I was, and then...
825
00:41:12,397 --> 00:41:16,171
I just realized
this place is great.
826
00:41:16,173 --> 00:41:19,115
There just isn't room
for both of us
827
00:41:19,116 --> 00:41:20,746
in Beaumont-Sur-Mer.
828
00:41:20,748 --> 00:41:22,825
Mmm. Agree to unagree.
829
00:41:22,827 --> 00:41:25,899
This is my home
830
00:41:25,901 --> 00:41:28,107
and my place of work
831
00:41:28,109 --> 00:41:30,347
and you are a bull
in my china shop.
832
00:41:30,349 --> 00:41:33,899
Well, you don't really
affect my life that much.
833
00:41:33,901 --> 00:41:35,946
Oh, piss off,
you moonfaced troll!
834
00:41:35,948 --> 00:41:37,035
Whoa!
835
00:41:37,037 --> 00:41:38,570
Careful there.
836
00:41:38,572 --> 00:41:41,033
People might think you're more
than just an animatronic cocktease.
837
00:41:41,035 --> 00:41:41,996
Okay, come on.
838
00:41:45,067 --> 00:41:47,019
Ow! Arm!
839
00:41:47,021 --> 00:41:48,522
Hands off the merchandise.
840
00:41:48,524 --> 00:41:49,963
I bruise like a peach.
841
00:41:49,965 --> 00:41:52,330
Shall we settle this
with a friendly wager?
842
00:41:52,332 --> 00:41:53,514
Like a turf war?
843
00:41:53,516 --> 00:41:55,338
Whoever wins gets dibs
on the town?
844
00:41:55,339 --> 00:41:58,185
Loser leaves for good.
845
00:41:58,187 --> 00:41:59,403
Well, what's the bet?
846
00:41:59,405 --> 00:42:00,555
We choose a man.
847
00:42:00,557 --> 00:42:03,274
First to extract a set sum
from him wins.
848
00:42:03,275 --> 00:42:05,866
That sounds like a party.
Yeah, how much?
849
00:42:05,868 --> 00:42:08,491
How about your net worth?
500,000?
850
00:42:08,493 --> 00:42:09,610
Oh, I'm sorry.
851
00:42:09,612 --> 00:42:11,689
Is that too rich
for your blood?
852
00:42:11,691 --> 00:42:12,843
Are you kidding?
853
00:42:12,845 --> 00:42:16,745
My blood is, like,
98% white chocolate mousse.
854
00:42:16,747 --> 00:42:19,530
So, I can...
I can handle it, yeah.
855
00:42:19,532 --> 00:42:20,587
Who's the mark?
856
00:42:22,893 --> 00:42:24,746
Monsieur!
857
00:42:24,747 --> 00:42:26,956
How about that guy?
858
00:42:27,596 --> 00:42:28,874
He's 12.
859
00:42:28,876 --> 00:42:30,827
Ah, too young for your blood?
860
00:42:30,829 --> 00:42:32,298
Guillaume?
861
00:42:32,300 --> 00:42:35,275
Is that boy
a guest at the hotel?
862
00:42:35,277 --> 00:42:36,810
Yes, that is
Thomas Westerberg.
863
00:42:36,812 --> 00:42:39,434
He is the inventor of YaBurnt.
864
00:42:39,436 --> 00:42:41,130
- Shut my back door.
- What? Why?
865
00:42:41,132 --> 00:42:43,500
What is YaBurnt?
866
00:42:43,501 --> 00:42:44,810
Honestly?
867
00:42:44,812 --> 00:42:46,443
Jo, are you, like,
100 years old?
868
00:42:46,445 --> 00:42:49,259
It's, like, this really cool app
where it sends all your friends
869
00:42:49,260 --> 00:42:50,346
these disgusting insults
870
00:42:50,348 --> 00:42:51,754
and then they disappear
after 10 seconds.
871
00:42:51,756 --> 00:42:52,970
Why would anyone want that?
872
00:42:52,972 --> 00:42:55,115
Why would anyone
want Christmas, either?
873
00:42:55,117 --> 00:42:58,155
So, he's a tech millionaire?
874
00:42:58,157 --> 00:42:59,945
Billionaire, I bet.
875
00:42:59,947 --> 00:43:00,972
So, do we have a deal?
876
00:43:01,548 --> 00:43:02,633
One week.
877
00:43:02,635 --> 00:43:04,300
May the best con win.
878
00:43:26,540 --> 00:43:29,709
Hey, uh, do you mind if I
spin the thingy next round?
879
00:43:31,820 --> 00:43:34,794
Okay. That's your job.
880
00:43:34,796 --> 00:43:35,949
Shut up, Thomas.
881
00:43:42,380 --> 00:43:44,138
- Monsieur.
- Yes?
882
00:43:44,140 --> 00:43:45,420
Please place your bets.
883
00:43:58,956 --> 00:44:00,141
No more bets.
884
00:44:04,012 --> 00:44:06,029
Eighteen red.
885
00:44:10,188 --> 00:44:11,370
Sorry, comin' through.
886
00:44:11,372 --> 00:44:12,778
Sorry, excuse me.
887
00:44:12,780 --> 00:44:14,474
- My goodness!
- Sorry, miss, please.
888
00:44:14,476 --> 00:44:17,995
Oi, blind person here.
Move! Move!
889
00:44:17,997 --> 00:44:19,562
Yeah.
890
00:44:19,564 --> 00:44:20,556
Yeah.
891
00:44:21,420 --> 00:44:23,114
Oh. Pardon the intrusion,
892
00:44:23,116 --> 00:44:24,458
but could somebody tell me
893
00:44:24,460 --> 00:44:26,027
if there's an empty chair
at this table?
894
00:44:26,029 --> 00:44:27,977
No, mademoiselle.
The table is full.
895
00:44:27,979 --> 00:44:29,579
Oh. Okey-dokey.
896
00:44:29,581 --> 00:44:32,458
No, miss. Miss? Excuse me.
You can have my chair.
897
00:44:32,460 --> 00:44:33,770
Oh, a hero.
898
00:44:33,772 --> 00:44:35,434
Oh, but it's not necessary.
899
00:44:35,436 --> 00:44:37,611
Perhaps if, um,
this person scoots over,
900
00:44:37,613 --> 00:44:39,498
we could just squeeze in
another chair.
901
00:44:39,500 --> 00:44:41,673
- Yeah, sure.
- Do you mind, sir?
902
00:44:41,675 --> 00:44:43,658
Would you mind just, um...
903
00:44:43,660 --> 00:44:45,097
Right behind you.
904
00:44:45,099 --> 00:44:47,113
- Oh.
- There you go.
905
00:44:47,115 --> 00:44:48,586
- Thank you.
- All right?
906
00:44:48,588 --> 00:44:50,666
Wow. What wonderful
blind person etiquette.
907
00:44:50,668 --> 00:44:52,075
My nana was blind.
908
00:44:52,077 --> 00:44:53,578
Was she?
909
00:44:53,580 --> 00:44:54,828
I had no idea.
910
00:44:55,755 --> 00:44:56,809
Research.
911
00:44:56,811 --> 00:44:58,410
Please place your bets.
912
00:44:58,412 --> 00:45:00,875
Oh. Do you want me
to place a bet for you?
913
00:45:00,877 --> 00:45:01,899
Yeah, could you?
914
00:45:01,901 --> 00:45:04,171
- Yeah, of course.
- But can you choose?
915
00:45:04,172 --> 00:45:06,217
I feel like I need somebody
else's luck right now.
916
00:45:06,219 --> 00:45:07,818
- Sure.
- Okay.
917
00:45:07,820 --> 00:45:09,548
All right,
keep your fingers crossed.
918
00:45:11,979 --> 00:45:12,940
No more bets.
919
00:45:14,700 --> 00:45:15,818
Twenty-one red.
920
00:45:15,820 --> 00:45:16,873
How did we do?
921
00:45:16,875 --> 00:45:18,858
We lost. I'm so sorry.
922
00:45:18,860 --> 00:45:20,938
- What?
- Yeah, it happens.
923
00:45:20,940 --> 00:45:22,381
That was my last chance.
924
00:45:23,051 --> 00:45:24,938
Last chance? For...
925
00:45:24,940 --> 00:45:26,380
Wait! Miss!
926
00:45:26,955 --> 00:45:28,331
Miss, wait. Miss?
927
00:45:28,333 --> 00:45:29,707
Monsieur, your chips.
928
00:45:29,709 --> 00:45:31,434
Oh, yeah, thank you.
929
00:45:35,149 --> 00:45:36,781
Thank you, thank you. Sorry.
930
00:45:38,220 --> 00:45:39,753
Thank you. Miss!
931
00:45:42,380 --> 00:45:43,949
Miss! Miss?
932
00:45:44,748 --> 00:45:45,773
Your winnings.
933
00:45:50,061 --> 00:45:52,873
Miss! Miss? Miss?
Excuse me? Hi.
934
00:45:52,875 --> 00:45:54,154
You left your cane.
935
00:45:54,156 --> 00:45:56,010
Oh, thanks
for bringing it back.
936
00:45:56,011 --> 00:45:58,217
I'm so embarrassed. Did I,
like, cause a big scene?
937
00:45:58,219 --> 00:46:00,779
No, no. It's okay. But you
said something in there.
938
00:46:00,781 --> 00:46:03,051
You said that that was
your last chance.
939
00:46:03,053 --> 00:46:05,515
- What for?
- To help my sister.
940
00:46:05,517 --> 00:46:07,692
- Oh.
- She's my baby sister.
941
00:46:09,068 --> 00:46:10,603
- Oh.
- You're looking at a picture
942
00:46:10,605 --> 00:46:11,978
of a really hot girl, right?
943
00:46:11,979 --> 00:46:15,145
Uh... Yes. Yeah, I am.
944
00:46:15,147 --> 00:46:16,908
Are my eyes tearing up?
945
00:46:18,220 --> 00:46:19,916
'Cause sometimes I can't tell.
946
00:46:25,708 --> 00:46:27,594
At least you won big, huh?
947
00:46:27,596 --> 00:46:29,033
Not yet.
948
00:46:29,035 --> 00:46:32,490
Go and see what big-titted
Russell Crowe is up to.
949
00:46:32,491 --> 00:46:33,706
Here.
Here you go, Penny.
950
00:46:33,707 --> 00:46:35,467
No, no, no, Thomas.
I cannot take that.
951
00:46:35,469 --> 00:46:37,929
- Yes, you can, Penny.
- No, I can't.
952
00:46:37,931 --> 00:46:39,210
Penny, you have to.
953
00:46:39,211 --> 00:46:42,217
Your sister needs that
final cleft palate surgery.
954
00:46:42,219 --> 00:46:44,427
Yeah, she does.
955
00:46:44,429 --> 00:46:46,187
- Penny...
- Hmm?
956
00:46:46,188 --> 00:46:47,177
What about you?
957
00:46:47,179 --> 00:46:48,810
What do you mean,
what about me?
958
00:46:48,812 --> 00:46:51,689
Well, do you mind
if I ask you how you...
959
00:46:51,691 --> 00:46:53,034
got blind?
960
00:46:53,036 --> 00:46:53,997
Yeah.
961
00:46:55,821 --> 00:46:58,538
My condition is 100% mental.
962
00:46:58,540 --> 00:47:00,265
Hysterical blindness?
963
00:47:00,267 --> 00:47:01,738
It's not that funny to me,
Thomas.
964
00:47:01,740 --> 00:47:03,691
No, I know. What I mean is,
965
00:47:03,693 --> 00:47:06,155
it means there's hope for you
to see again.
966
00:47:06,157 --> 00:47:07,242
Right?
967
00:47:07,244 --> 00:47:09,770
People say that,
but I've tried everything.
968
00:47:09,772 --> 00:47:11,945
Hypnosis, drugs...
969
00:47:11,947 --> 00:47:14,058
I even hired this guy Barry
to follow me around
970
00:47:14,060 --> 00:47:16,490
and scare me
in parking structures.
971
00:47:16,492 --> 00:47:18,089
He'd just be like, "Hey!"
972
00:47:19,307 --> 00:47:22,187
Turns out this is not like
having the hiccups.
973
00:47:22,189 --> 00:47:23,817
Well, there must be something.
974
00:47:23,819 --> 00:47:27,594
Well, there is, like,
this one psychologist,
975
00:47:27,596 --> 00:47:29,099
up in this clinic in Germany,
976
00:47:29,101 --> 00:47:31,849
that does, like,
really cutting-edge stuff.
977
00:47:31,851 --> 00:47:33,866
But it's so expensive.
978
00:47:33,868 --> 00:47:35,628
Well, how much
does this doctor charge?
979
00:47:36,460 --> 00:47:37,899
$500,000.
980
00:47:37,901 --> 00:47:39,817
- Damn!
- I know!
981
00:47:39,819 --> 00:47:42,412
But Dr. Schauffhaussen
is that gifted.
982
00:47:43,660 --> 00:47:45,546
Forget about it.
983
00:47:45,548 --> 00:47:47,178
What is sight worth, anyways?
984
00:47:47,180 --> 00:47:49,228
$500,000?
985
00:47:49,645 --> 00:47:50,829
Seems so.
986
00:47:56,652 --> 00:47:58,573
She's using all your tricks!
987
00:47:59,692 --> 00:48:01,131
Fine.
988
00:48:01,133 --> 00:48:02,540
Let's use some of hers.
989
00:48:05,099 --> 00:48:07,467
But enough about me.
Let's talk about you.
990
00:48:07,469 --> 00:48:08,715
What's your story?
991
00:48:08,717 --> 00:48:10,665
No, well, no story, really.
992
00:48:10,667 --> 00:48:13,994
These French investor guys,
uh, flew me out here,
993
00:48:13,996 --> 00:48:15,817
I guess to hear
about my new venture.
994
00:48:15,819 --> 00:48:17,546
- Oh.
- But I'm starting to feel like
995
00:48:17,548 --> 00:48:19,273
they just want
another YaBurnt.
996
00:48:19,275 --> 00:48:20,874
- Ya-what?
- YaBurnt.
997
00:48:20,876 --> 00:48:22,890
It's an app that I designed.
998
00:48:22,892 --> 00:48:25,609
Oh.
Like an appetizer?
999
00:48:25,611 --> 00:48:27,307
I love 'em
when they're bottomless.
1000
00:48:28,940 --> 00:48:29,901
That's good!
1001
00:48:32,044 --> 00:48:34,378
- No, not an appetizer.
- Oh.
1002
00:48:34,380 --> 00:48:37,227
An app like an application
for a smartphone.
1003
00:48:37,229 --> 00:48:38,377
Oh, okay.
1004
00:48:38,379 --> 00:48:40,170
But my new concept,
1005
00:48:40,172 --> 00:48:45,066
it's something that I think
could really help people...
1006
00:48:45,068 --> 00:48:49,613
if anyone would actually
listen to what I have in mind.
1007
00:48:50,861 --> 00:48:52,137
I get it.
1008
00:48:52,139 --> 00:48:53,515
You're a really kind guy.
1009
00:48:54,188 --> 00:48:55,372
I could see that...
1010
00:48:56,716 --> 00:48:58,157
If only I could see.
1011
00:48:58,955 --> 00:48:59,980
Penny...
1012
00:49:01,676 --> 00:49:04,650
Penny, what is the name of
that doctor you told me about?
1013
00:49:04,652 --> 00:49:05,707
Oh, um...
1014
00:49:05,709 --> 00:49:06,860
Doctor...
1015
00:49:09,036 --> 00:49:10,154
Schauffhaussen.
1016
00:49:10,156 --> 00:49:11,497
- Schauffhaussen.
- Schauffhaussen.
1017
00:49:11,499 --> 00:49:13,579
How do you spell that?
Is that S-C-H?
1018
00:49:13,580 --> 00:49:16,137
- Sure.
- Okay.
1019
00:49:16,139 --> 00:49:17,194
Wait, what are you doing?
1020
00:49:17,196 --> 00:49:18,509
I'm looking him up online.
1021
00:49:20,716 --> 00:49:22,090
Not much is known
about the good doctor.
1022
00:49:22,092 --> 00:49:23,978
I hear he's a recluse.
1023
00:49:23,980 --> 00:49:25,290
No, I found his website.
1024
00:49:25,292 --> 00:49:26,986
- Really?
- Awesome.
1025
00:49:26,988 --> 00:49:28,491
Whoa.
1026
00:49:28,493 --> 00:49:29,837
No, here's an e-mail address.
1027
00:49:30,796 --> 00:49:32,490
Okay, you're kidding me.
1028
00:49:32,492 --> 00:49:33,609
Whoa. No way.
1029
00:49:33,611 --> 00:49:35,307
- Yeah.
- No way.
1030
00:49:35,308 --> 00:49:37,546
I've sent something.
There we go.
1031
00:49:37,548 --> 00:49:39,594
- See what happens.
- Thomas, no, you...
1032
00:49:39,596 --> 00:49:40,906
- Oh...
- No.
1033
00:49:40,908 --> 00:49:42,825
You really shouldn't have.
1034
00:49:42,827 --> 00:49:44,490
Let's not get our hopes up.
1035
00:49:44,492 --> 00:49:45,578
Okay.
1036
00:49:45,580 --> 00:49:46,954
He responded!
1037
00:49:46,956 --> 00:49:48,489
Of course he did.
1038
00:49:48,491 --> 00:49:49,899
Oh,
it's an out-of-office reply.
1039
00:49:50,829 --> 00:49:51,914
Oh.
1040
00:49:51,916 --> 00:49:53,421
Let's see
if he's on social media.
1041
00:49:54,732 --> 00:49:55,787
Oh, my God.
1042
00:49:55,789 --> 00:49:57,709
- No way! Oh, my God.
- What?
1043
00:50:08,395 --> 00:50:10,186
Uh, excuse me, sir?
1044
00:50:10,188 --> 00:50:12,874
Hi. Uh, hi. My name's Thomas
1045
00:50:12,876 --> 00:50:16,651
and my friend Penny really,
really needs your help.
1046
00:50:16,653 --> 00:50:19,434
I just saw your photo
on Instagram,
1047
00:50:19,436 --> 00:50:20,617
and I had to come find you.
1048
00:50:20,619 --> 00:50:22,506
This is beyond coincidence.
1049
00:50:22,508 --> 00:50:25,993
It means something
that you're here. Um...
1050
00:50:25,995 --> 00:50:27,947
So, what do you say,
Dr. Schauffhaussen?
1051
00:50:29,131 --> 00:50:30,348
Will you help my friend?
1052
00:50:41,100 --> 00:50:42,889
Siri, I need to learn German.
1053
00:50:42,891 --> 00:50:45,035
That is not German.
1054
00:50:47,179 --> 00:50:48,427
That is Dutch.
1055
00:50:48,429 --> 00:50:50,666
Oh, um...
1056
00:50:50,668 --> 00:50:52,521
Hi, we met
at the roulette table.
1057
00:50:52,523 --> 00:50:54,410
That is incorrect.
We did not meet.
1058
00:50:54,412 --> 00:50:56,010
Otherwise,
you would know that I...
1059
00:50:56,012 --> 00:50:57,292
You're Dr. Schauffhaussen?
1060
00:50:59,019 --> 00:51:00,813
Precisely.
1061
00:51:11,052 --> 00:51:12,457
Auf Wiedersehen.
1062
00:51:12,459 --> 00:51:15,081
No, wait, Dr. Schauffhaussen.
I'm sorry if I offended you.
1063
00:51:15,083 --> 00:51:16,393
I am not offended.
1064
00:51:16,395 --> 00:51:17,738
It's just that
I looked you up online,
1065
00:51:17,740 --> 00:51:19,178
I couldn't find a photo
1066
00:51:19,180 --> 00:51:20,330
and, I don't know,
1067
00:51:20,332 --> 00:51:22,252
I just didn't think
you would be a woman.
1068
00:51:23,661 --> 00:51:24,907
I am offended now.
1069
00:51:24,908 --> 00:51:26,731
I'm sorry. I'm so sorry.
1070
00:51:26,733 --> 00:51:29,613
Please don't punish Penny
for my sexism.
1071
00:51:30,059 --> 00:51:32,074
Penny?
1072
00:51:32,076 --> 00:51:34,314
Is this Penny from
Cootamundra, Australia?
1073
00:51:34,316 --> 00:51:35,690
Yes! Yeah, that's her.
1074
00:51:35,692 --> 00:51:39,212
I remember her letters.
Such a tragic case.
1075
00:51:40,362 --> 00:51:42,506
- Good luck to you both.
- Wait.
1076
00:51:42,508 --> 00:51:44,137
Dr. Schauffhaussen,
what do I have to do
1077
00:51:44,139 --> 00:51:46,057
to get you to
see her here, tonight?
1078
00:51:46,059 --> 00:51:48,074
- Young man...
- Thomas.
1079
00:51:48,076 --> 00:51:50,345
Thomas,
it would be inappropriate
1080
00:51:50,347 --> 00:51:51,625
and unprofessional of me
1081
00:51:51,627 --> 00:51:53,097
to see patients
while on my holiday.
1082
00:51:53,099 --> 00:51:54,986
Well, if it's a matter
of money, I can...
1083
00:51:54,988 --> 00:51:56,778
You haven't given her
any money, have you?
1084
00:51:56,780 --> 00:51:58,825
Well, some.
But just for her sister.
1085
00:51:58,827 --> 00:52:02,538
You must not,
under any circumstances,
1086
00:52:02,540 --> 00:52:04,457
give the patient money.
1087
00:52:04,459 --> 00:52:06,187
Otherwise,
this reinforces the notion
1088
00:52:06,188 --> 00:52:07,210
that she's totally disabled
1089
00:52:07,212 --> 00:52:09,036
rendering the treatment kaput!
1090
00:52:09,868 --> 00:52:12,489
Wait, so you will treat her?
1091
00:52:12,491 --> 00:52:15,306
I agree
to an initial examination.
1092
00:52:15,308 --> 00:52:17,837
- Yes!
- I am too much the softie.
1093
00:52:18,412 --> 00:52:19,757
Where is she now?
1094
00:52:25,675 --> 00:52:26,636
Penny?
1095
00:52:29,899 --> 00:52:32,971
Coming.
Just one second! One sec.
1096
00:52:32,973 --> 00:52:35,052
I've got
a surprise for ya.
1097
00:52:36,556 --> 00:52:38,794
- Thomas, where did you go?
- Yeah?
1098
00:52:38,796 --> 00:52:40,811
You'll never guess
who I found.
1099
00:52:40,813 --> 00:52:42,988
- Who?
- Who do you think?
1100
00:52:44,460 --> 00:52:47,693
It's Dr. Frederika
Schauffhaussen.
1101
00:52:49,099 --> 00:52:51,049
Oh, she can't believe it!
1102
00:52:51,051 --> 00:52:53,066
Believe it, Fraulein.
1103
00:52:53,068 --> 00:52:57,035
I am here to help you,
dear girl.
1104
00:52:57,037 --> 00:52:59,785
Dr. Schauffhaussen was having
dinner at the hotel tonight.
1105
00:52:59,787 --> 00:53:02,986
I saw her Insta post.
Isn't it incredible?
1106
00:53:02,988 --> 00:53:04,137
Incredible.
1107
00:53:04,139 --> 00:53:05,578
I must make
my assessment of the patient.
1108
00:53:05,580 --> 00:53:06,634
- Thomas?
- Yes?
1109
00:53:06,636 --> 00:53:08,076
I require a chair.
1110
00:53:10,540 --> 00:53:11,817
A warning.
1111
00:53:11,818 --> 00:53:14,795
My methods are unorthodox.
1112
00:53:16,075 --> 00:53:17,036
You understand?
1113
00:53:17,772 --> 00:53:18,985
- Yes.
- Thank you.
1114
00:53:18,987 --> 00:53:20,458
Remove your person
from the treatment space.
1115
00:53:20,460 --> 00:53:22,473
Oh. Okay, uh, here?
1116
00:53:27,756 --> 00:53:28,717
Sit.
1117
00:53:29,773 --> 00:53:33,546
So, you can see
absolutely nothing?
1118
00:53:33,548 --> 00:53:36,169
No shapes, no light, no color?
1119
00:53:36,171 --> 00:53:38,154
No, nothing at all.
That's what I said...
1120
00:53:38,156 --> 00:53:39,181
Silence!
1121
00:53:40,555 --> 00:53:41,707
Hey, I need that.
1122
00:53:41,709 --> 00:53:44,490
You will no longer use
this crutch of the mind.
1123
00:53:46,731 --> 00:53:49,356
Stubborn like the patient.
1124
00:53:51,627 --> 00:53:53,257
I see.
1125
00:53:53,259 --> 00:53:56,108
You do not, but I see.
1126
00:54:00,492 --> 00:54:01,900
Has the test started yet?
1127
00:54:02,476 --> 00:54:03,436
Impressive.
1128
00:54:04,268 --> 00:54:05,865
Okay, Penny.
1129
00:54:05,867 --> 00:54:07,339
How about this?
1130
00:54:16,842 --> 00:54:20,012
I am funneling the air
directly into your eye cavity.
1131
00:54:22,475 --> 00:54:24,233
My mouth hole is very narrow.
1132
00:54:24,235 --> 00:54:25,931
You should
not be feeling this.
1133
00:54:35,435 --> 00:54:37,132
I just smell salmon.
1134
00:54:39,722 --> 00:54:41,353
It's very interesting.
1135
00:54:41,355 --> 00:54:45,261
The body reacts,
but the mind does not.
1136
00:54:47,467 --> 00:54:50,217
Penny, I would like you
to have a little snack.
1137
00:54:50,219 --> 00:54:52,649
But you must guess the food
that you're eating, ja?
1138
00:54:52,651 --> 00:54:54,412
Yeah,
that sounds easy enough.
1139
00:54:59,980 --> 00:55:01,420
I will ready the snack.
1140
00:55:27,979 --> 00:55:29,066
Okay, Penny.
1141
00:55:29,068 --> 00:55:30,794
Here comes
the choo-choo train.
1142
00:55:30,796 --> 00:55:33,772
Open wide.
1143
00:55:34,347 --> 00:55:35,916
Aah...
1144
00:55:41,227 --> 00:55:43,049
What is that?
1145
00:55:43,051 --> 00:55:45,002
A french fry.
1146
00:55:45,004 --> 00:55:47,052
Mmm. Can I have another one?
1147
00:55:49,356 --> 00:55:51,529
You are
a very good blind person.
1148
00:55:51,531 --> 00:55:53,227
As such, you must surely know
1149
00:55:53,229 --> 00:55:55,689
the number of steps
between you and the door.
1150
00:55:55,691 --> 00:55:56,936
Uh-huh.
1151
00:55:56,938 --> 00:56:00,585
And the number from the door
to the elevator.
1152
00:56:00,586 --> 00:56:02,953
Because this is how the visually
impaired function in the world.
1153
00:56:02,955 --> 00:56:06,090
Otherwise you would be running
into things all the time, ja?
1154
00:56:06,092 --> 00:56:08,554
Yeah, I know all the steps.
1155
00:56:08,556 --> 00:56:09,516
Ja.
1156
00:56:10,219 --> 00:56:12,394
Okay, Penny.
1157
00:56:12,396 --> 00:56:13,514
I have opened the door.
1158
00:56:13,516 --> 00:56:15,753
An unobstructed path exists.
1159
00:56:15,755 --> 00:56:19,529
I want you to run
full-speed down hallway
1160
00:56:19,531 --> 00:56:21,706
and stop in front
of the elevator.
1161
00:56:21,708 --> 00:56:23,018
You can do this, then, ja?
1162
00:56:23,020 --> 00:56:25,129
Yeah, well, of course, then.
1163
00:56:25,131 --> 00:56:27,208
Yeah, it's pretty simple
for a blind person
1164
00:56:27,210 --> 00:56:29,736
to just run
in a straight line, so...
1165
00:56:30,795 --> 00:56:33,419
As fast as you can. Go!
1166
00:56:34,508 --> 00:56:36,587
- Um, now?
- Ja!
1167
00:56:43,115 --> 00:56:44,075
Penny!
1168
00:56:45,451 --> 00:56:46,956
I will take the case.
1169
00:57:00,108 --> 00:57:02,057
Come, Thomas,
I give you a tour.
1170
00:57:02,059 --> 00:57:03,020
Okay.
1171
00:57:04,300 --> 00:57:05,837
- Should we... Oh.
- Come.
1172
00:57:06,380 --> 00:57:07,753
Quickly now.
1173
00:57:07,755 --> 00:57:09,226
- But what about...
- Thank you.
1174
00:57:09,228 --> 00:57:10,506
Is this it?
1175
00:57:10,508 --> 00:57:12,553
Hello?
1176
00:57:12,555 --> 00:57:13,612
We're here?
1177
00:57:15,884 --> 00:57:17,356
Hello? Uh...
1178
00:57:20,139 --> 00:57:21,257
Oh, it's on.
1179
00:57:21,259 --> 00:57:23,592
Dr. Schauffhaussen,
about your fee.
1180
00:57:23,594 --> 00:57:25,258
I have to move
a few things around,
1181
00:57:25,260 --> 00:57:27,050
but I'll have it for you
really soon.
1182
00:57:27,052 --> 00:57:28,426
- Oh.
- Hey, guys?
1183
00:57:28,428 --> 00:57:31,372
I think somebody accidentally
locked the front door.
1184
00:57:32,587 --> 00:57:35,529
Guys? Guys, are you there?
1185
00:57:37,004 --> 00:57:38,857
Whoa! Uh, sorry!
1186
00:57:38,859 --> 00:57:41,673
I hope that wasn't a priceless
work of art or anything!
1187
00:57:41,675 --> 00:57:42,985
What if she gets hurt
out there?
1188
00:57:42,987 --> 00:57:45,674
This is precisely why
we do not intervene, Thomas.
1189
00:57:45,676 --> 00:57:48,329
Negative reinforcement
is the prescription.
1190
00:57:48,331 --> 00:57:51,306
It is our job, yours und mine,
1191
00:57:51,308 --> 00:57:52,490
- to have fun.
- Fun?
1192
00:57:52,492 --> 00:57:54,537
- Fun.
- Okay.
1193
00:57:54,539 --> 00:57:56,779
You're thinking
I am loony tune, ja?
1194
00:57:57,580 --> 00:58:00,394
- I am not.
- No?
1195
00:58:00,395 --> 00:58:03,305
If we do this in front
of Penny, have the fun,
1196
00:58:03,307 --> 00:58:05,736
she will want nothing
more than to join us
1197
00:58:05,738 --> 00:58:07,980
in our seeing fun.
1198
00:58:08,427 --> 00:58:09,737
Yeah.
1199
00:58:09,739 --> 00:58:12,460
Why do I smell clinical
strength lady douche wipes?
1200
00:58:13,579 --> 00:58:14,698
Oh.
1201
00:58:14,700 --> 00:58:16,269
Very strong.
1202
00:58:17,450 --> 00:58:20,586
No pity, Thomas. Only fun.
1203
00:58:20,588 --> 00:58:22,730
I also smell early menopause.
1204
00:58:22,732 --> 00:58:23,853
Now, the house.
1205
00:58:34,188 --> 00:58:36,137
Why are we doing this again?
1206
00:58:36,139 --> 00:58:38,858
Just as you take
Thomas's arm when we walk,
1207
00:58:38,860 --> 00:58:41,226
so you take my leash
when we ride.
1208
00:58:41,228 --> 00:58:43,146
That makes zero sense.
1209
00:58:43,148 --> 00:58:44,780
A hill approaches.
1210
00:58:48,747 --> 00:58:50,665
- Thank you so much.
- Thank you.
1211
00:58:50,667 --> 00:58:52,554
- Merci.
- Merci, merci.
1212
00:58:52,556 --> 00:58:54,314
This Cabernet.
Oh, I love this one.
1213
00:58:54,316 --> 00:58:56,458
It turns quite chewy,
1214
00:58:56,460 --> 00:58:59,274
- und you can really taste oak.
- Can I have some?
1215
00:58:59,276 --> 00:59:01,900
Oh. Of course, Penny.
You may have some of mine.
1216
00:59:02,859 --> 00:59:03,916
Oh.
1217
00:59:05,739 --> 00:59:07,817
Is there a glass here?
1218
00:59:07,819 --> 00:59:08,969
You may drink the wine
1219
00:59:08,971 --> 00:59:11,371
when you see the glass
well enough to seize it.
1220
00:59:15,595 --> 00:59:18,665
Oh. Oh, God. Did I spill
something just now?
1221
00:59:20,491 --> 00:59:22,089
Oh, I'm so clumsy.
1222
00:59:22,091 --> 00:59:25,033
Dr. Schauffhaussen,
um, let me help you.
1223
00:59:25,035 --> 00:59:26,728
Oh, no. I feel terrible.
1224
00:59:26,730 --> 00:59:28,395
Did I spill wine on your...
1225
00:59:41,611 --> 00:59:42,666
Waiter!
1226
00:59:54,348 --> 00:59:56,906
Uh, are you sure that
this is helping Penny?
1227
00:59:56,908 --> 00:59:59,785
Oh, trust me,
this is for Penny's sake.
1228
00:59:59,787 --> 01:00:00,809
Okay.
1229
01:00:00,811 --> 01:00:02,569
You should see us, Penny.
1230
01:00:02,570 --> 01:00:04,649
Thomas and I are dancing.
1231
01:00:04,651 --> 01:00:06,346
Oh, I wish I could.
1232
01:00:06,348 --> 01:00:09,577
But you can, Penny. You can.
1233
01:00:09,579 --> 01:00:11,273
Yeah, I could also
eat my own shit,
1234
01:00:11,275 --> 01:00:12,618
but I'm not doing that either.
1235
01:00:12,620 --> 01:00:15,532
It's okay, I'll just stand
here minding your bag.
1236
01:00:17,931 --> 01:00:20,713
She's got a fuzzbox
and knows how to use it.
1237
01:00:20,715 --> 01:00:21,833
Pardon?
1238
01:00:21,835 --> 01:00:23,369
Your friend with the bony ass
1239
01:00:23,371 --> 01:00:25,675
grinding away
on that poor boy.
1240
01:00:26,827 --> 01:00:27,945
Oh.
1241
01:00:27,947 --> 01:00:29,098
Yeah, I wouldn't mind so much.
1242
01:00:29,100 --> 01:00:31,081
It's just that he used to be
my boyfriend.
1243
01:00:31,083 --> 01:00:33,225
He was not!
1244
01:00:33,227 --> 01:00:34,696
And she's my best friend.
1245
01:00:34,698 --> 01:00:36,620
She is not!
1246
01:00:37,706 --> 01:00:39,018
Oh, my God.
1247
01:00:39,020 --> 01:00:42,569
Babe, you are, like,
actually blind.
1248
01:00:42,571 --> 01:00:44,009
Oh, babe.
1249
01:00:44,011 --> 01:00:45,834
Blind as in "can't see" blind?
1250
01:00:45,836 --> 01:00:48,457
It was when I lost my sight
that she moved in on him.
1251
01:00:48,459 --> 01:00:50,538
Shut up.
1252
01:00:50,540 --> 01:00:51,850
Watch us, Penny.
1253
01:00:51,852 --> 01:00:54,988
The way our bodies
move in unison.
1254
01:00:57,259 --> 01:00:58,666
So sensual.
1255
01:00:58,668 --> 01:01:01,225
Right. I'm hitting her
really hard in her vagina.
1256
01:01:01,227 --> 01:01:04,778
It's just if I could work out
some way to get him alone,
1257
01:01:04,780 --> 01:01:06,922
then maybe he wouldn't
call off the wedding.
1258
01:01:06,924 --> 01:01:09,226
You leave it with us,
all right? I mean,
1259
01:01:09,228 --> 01:01:10,728
we are practically
professionals,
1260
01:01:10,730 --> 01:01:12,169
my little blind poppet.
1261
01:01:12,171 --> 01:01:14,027
Girls, toilet.
1262
01:01:25,675 --> 01:01:28,010
That color looks boss on you.
1263
01:01:28,012 --> 01:01:29,196
Danke.
1264
01:01:33,836 --> 01:01:34,985
What is this?
1265
01:01:34,987 --> 01:01:37,290
It's a little thing
we invented called Varma.
1266
01:01:37,292 --> 01:01:38,506
Karma.
1267
01:01:38,508 --> 01:01:39,532
Karma.
1268
01:01:41,195 --> 01:01:42,313
Oh, it is on.
1269
01:01:42,314 --> 01:01:44,619
It is on like Kim Kardashian.
1270
01:01:46,731 --> 01:01:48,329
- Is that nice?
- Yeah, you want some?
1271
01:01:48,331 --> 01:01:50,154
- Oh, uh, yeah, sure.
- Oh, sorry.
1272
01:01:50,156 --> 01:01:51,305
Uh...
1273
01:01:51,307 --> 01:01:53,290
Yeah. Thank you.
1274
01:01:53,292 --> 01:01:55,753
Uh, it's kinda weird
that Dr. Schauffhaussen
1275
01:01:55,754 --> 01:01:57,737
just disappeared
like that, right?
1276
01:01:57,739 --> 01:01:59,976
Germans are so spontaneous.
1277
01:01:59,978 --> 01:02:03,337
It's probably just part of her
crazy treatment plan.
1278
01:02:03,339 --> 01:02:05,738
Yeah, don't give up
on that, Penny, okay?
1279
01:02:05,740 --> 01:02:07,016
I mean, I know that it's hard,
1280
01:02:07,018 --> 01:02:09,544
but there's so much that
you deserve to see.
1281
01:02:09,546 --> 01:02:10,889
Like this view,
1282
01:02:10,891 --> 01:02:12,616
and these lights,
1283
01:02:12,618 --> 01:02:13,993
and the face you make
1284
01:02:13,995 --> 01:02:15,337
when you think
I'm being a dork.
1285
01:02:15,339 --> 01:02:16,968
What, this one?
1286
01:02:16,970 --> 01:02:19,275
Yeah, that one.
1287
01:02:19,850 --> 01:02:20,970
But that one...
1288
01:02:20,971 --> 01:02:22,794
- That one's my favorite.
- What?
1289
01:02:22,796 --> 01:02:24,908
- That one.
- No, what?
1290
01:02:25,450 --> 01:02:27,081
Shut up.
1291
01:02:27,083 --> 01:02:28,713
Well, you'll just
have to take my word for it.
1292
01:02:28,715 --> 01:02:31,656
As the sole sighted person
between us,
1293
01:02:31,658 --> 01:02:33,355
you're beautiful, Penny.
1294
01:02:36,492 --> 01:02:38,986
Anyway, I'm sure
Dr. Schauffhaussen's gonna
1295
01:02:38,988 --> 01:02:40,778
break out
the big psychological guns
1296
01:02:40,779 --> 01:02:43,592
once I actually
give her the fee.
1297
01:02:43,594 --> 01:02:47,176
Oh, um, yeah, about that.
I was gonna say to you,
1298
01:02:47,178 --> 01:02:48,874
is it possible
to give me the money
1299
01:02:48,876 --> 01:02:51,593
and then I'll just give it
to Dr. Schauffhaussen?
1300
01:02:51,595 --> 01:02:54,633
- Oh.
- I know this will sound silly,
1301
01:02:54,635 --> 01:02:57,418
but it would just make me feel
like I'm less of a charity case.
1302
01:02:57,420 --> 01:02:59,978
Totally. I completely
understand. I, um...
1303
01:02:59,979 --> 01:03:04,137
I just have to, uh,
sell the last of my stock.
1304
01:03:04,139 --> 01:03:06,505
Wait, don't you own, like,
the whole company?
1305
01:03:06,507 --> 01:03:09,288
You're, like, so rich.
1306
01:03:09,290 --> 01:03:10,857
- No.
- No?
1307
01:03:10,859 --> 01:03:12,105
No. Um...
1308
01:03:12,106 --> 01:03:14,634
The algorithm
for YaBurnt was mine,
1309
01:03:14,635 --> 01:03:17,258
but the seed investors
actually bought me out.
1310
01:03:17,259 --> 01:03:18,474
Yeah, for how much?
1311
01:03:18,475 --> 01:03:20,298
A cool million.
1312
01:03:20,300 --> 01:03:24,168
Um, but I only have
400,000 left.
1313
01:03:24,170 --> 01:03:27,786
Uh, but it's okay. My nana's gonna...
She's gonna loan me the rest.
1314
01:03:27,788 --> 01:03:30,954
So, after you pay the
Dr. Schauffhaussen fee, you'd be broke?
1315
01:03:30,955 --> 01:03:32,456
Yeah, but it's fine.
1316
01:03:32,458 --> 01:03:34,313
Because I have
a lot of good ideas,
1317
01:03:34,315 --> 01:03:35,468
and hoodies are cheap.
1318
01:03:36,171 --> 01:03:37,226
I don't get it though.
1319
01:03:37,228 --> 01:03:38,729
Why would you
bankrupt yourself
1320
01:03:38,731 --> 01:03:40,776
for someone
you don't even know?
1321
01:03:40,778 --> 01:03:42,345
Like, I'm a stranger.
1322
01:03:42,347 --> 01:03:45,417
Well, my nana...
1323
01:03:45,419 --> 01:03:46,953
My nana always said
that the best thing
1324
01:03:46,955 --> 01:03:48,424
money can do is good.
1325
01:03:48,426 --> 01:03:50,411
And you getting
to see again is good.
1326
01:03:52,170 --> 01:03:54,572
Plus, you're not a stranger.
1327
01:03:55,499 --> 01:03:56,715
You're Penny.
1328
01:03:57,867 --> 01:03:59,020
Yes, I am.
1329
01:04:10,380 --> 01:04:11,660
Honey, I'm home.
1330
01:04:13,451 --> 01:04:14,793
Oh, please.
1331
01:04:14,795 --> 01:04:19,210
You think I can't handle
the Real Housewives of Essex?
1332
01:04:19,211 --> 01:04:21,610
It took a considerable
amount of limoncello
1333
01:04:21,612 --> 01:04:23,145
and several rounds
of arm wrestling,
1334
01:04:23,146 --> 01:04:24,715
but c'est la vie.
1335
01:04:25,548 --> 01:04:26,985
The bet's off, Jo.
1336
01:04:26,986 --> 01:04:28,426
Oh, don't go, Penny.
1337
01:04:28,428 --> 01:04:30,186
You've taught me
so much about love.
1338
01:04:30,188 --> 01:04:31,529
We need to find another mark.
1339
01:04:31,531 --> 01:04:33,193
No, absolutely not.
1340
01:04:33,195 --> 01:04:34,377
I have had about
as much of this
1341
01:04:34,379 --> 01:04:36,267
absurd interlude with you
as I can bear.
1342
01:04:38,986 --> 01:04:40,747
Those are decorative.
1343
01:04:42,060 --> 01:04:43,177
He's a good guy, Jo.
1344
01:04:43,179 --> 01:04:45,130
That's a moxy-noron, Pen.
1345
01:04:45,131 --> 01:04:47,144
Okay, you know,
back in the day
1346
01:04:47,146 --> 01:04:48,970
when I was just catfishing,
1347
01:04:48,971 --> 01:04:52,296
there was always this one
moment where I would decide,
1348
01:04:52,298 --> 01:04:53,867
"I'm gonna take your money."
1349
01:04:54,730 --> 01:04:56,169
And it wasn't when they fell
1350
01:04:56,171 --> 01:04:59,112
for the superficial
hot girl bait
1351
01:04:59,114 --> 01:05:01,897
or when they texted dick pics
like complete animals.
1352
01:05:01,899 --> 01:05:04,649
It was when
we'd meet up in person
1353
01:05:04,651 --> 01:05:06,316
and I'd come in
1354
01:05:06,954 --> 01:05:08,140
and he'd just
1355
01:05:09,354 --> 01:05:10,859
look at me like that.
1356
01:05:15,018 --> 01:05:17,419
And that's when I'd decide
to rob him blind.
1357
01:05:19,308 --> 01:05:22,249
But when Thomas looks at me,
he doesn't do that.
1358
01:05:22,251 --> 01:05:24,489
He's just different.
1359
01:05:24,490 --> 01:05:26,120
He's a genuinely nice person.
1360
01:05:26,122 --> 01:05:27,914
Yeah, but we're not
nice women, Penny, are we?
1361
01:05:27,916 --> 01:05:29,706
And this isn't
a likability contest.
1362
01:05:29,708 --> 01:05:31,209
Lucky for you, 'cause I'd win.
1363
01:05:31,210 --> 01:05:32,264
Would you?
1364
01:05:32,266 --> 01:05:34,315
Please.
Thomas loves me.
1365
01:05:36,331 --> 01:05:38,408
He loves you?
1366
01:05:38,410 --> 01:05:40,552
Like, I mean he'll do
whatever I want.
1367
01:05:40,554 --> 01:05:42,891
Well, then it appears
we have our solution.
1368
01:05:46,475 --> 01:05:49,576
If you don't have
the stomach to take money
1369
01:05:49,578 --> 01:05:51,339
from your darling Thomas,
1370
01:05:52,556 --> 01:05:54,186
darling Thomas
becomes the bet.
1371
01:05:54,188 --> 01:05:56,074
But I thought
you didn't nail your marks.
1372
01:05:56,075 --> 01:05:58,473
Evidently, we must up the ante
in this little game of ours.
1373
01:05:58,475 --> 01:06:00,584
Unless, of course,
you feel you're outmatched.
1374
01:06:00,586 --> 01:06:03,177
Please.
Guys love asses,
1375
01:06:03,179 --> 01:06:05,612
but not when there's something
already stuck up there.
1376
01:06:06,731 --> 01:06:08,426
Then we're agreed.
1377
01:06:08,428 --> 01:06:10,348
Thomas is the bet.
1378
01:06:10,826 --> 01:06:11,787
Yeah.
1379
01:06:14,539 --> 01:06:15,531
Yeah.
1380
01:06:18,250 --> 01:06:19,946
Well, okay.
1381
01:06:19,948 --> 01:06:21,257
I should really get to bed,
1382
01:06:21,259 --> 01:06:24,169
'cause I've got such a big day
of seduction tomorrow.
1383
01:06:24,171 --> 01:06:26,057
Oh, absolutely.
1384
01:06:26,059 --> 01:06:27,432
How about a bedtime story?
1385
01:06:27,434 --> 01:06:29,675
- Oh, no, that's not necessary.
- Albert!
1386
01:06:32,234 --> 01:06:34,537
Oh. Hi.
1387
01:06:34,539 --> 01:06:36,906
- Thank you.
- Oh, that's not good.
1388
01:06:36,908 --> 01:06:38,696
I do so admire their spirit.
1389
01:06:38,698 --> 01:06:40,168
Less so their spray tans.
1390
01:06:40,170 --> 01:06:41,225
Ladies.
1391
01:06:43,754 --> 01:06:45,353
All right, my babe.
1392
01:06:45,355 --> 01:06:46,316
Ah.
1393
01:06:48,395 --> 01:06:50,983
Oh, so you thought
you could play us, yeah?
1394
01:06:50,985 --> 01:06:52,041
Ladies, I can explain.
1395
01:06:52,043 --> 01:06:54,537
Babes, this is not
a good situation for you.
1396
01:06:54,539 --> 01:06:56,010
My cousin's got the blinds
1397
01:06:56,012 --> 01:06:57,128
- from the diabetes.
- Diabetes.
1398
01:06:57,130 --> 01:06:59,209
Don't go to the hotel now, Jo.
1399
01:06:59,211 --> 01:07:01,896
Give it the night. He'll be
more energetic in the morning.
1400
01:07:01,898 --> 01:07:03,273
Oh,
you're not going anywhere.
1401
01:07:03,274 --> 01:07:05,257
Ladies, pass me the superglue.
1402
01:07:14,091 --> 01:07:16,105
- Thomas.
- Dr. Schauffhaussen.
1403
01:07:16,107 --> 01:07:17,897
Please...
1404
01:07:17,899 --> 01:07:19,849
Call me Frederika.
1405
01:07:19,851 --> 01:07:21,288
Okay.
1406
01:07:21,290 --> 01:07:23,691
Oh, God. I'm sorry.
1407
01:07:24,651 --> 01:07:25,706
Come on in.
1408
01:07:26,219 --> 01:07:27,274
Um...
1409
01:07:35,019 --> 01:07:35,980
Thank you.
1410
01:07:37,290 --> 01:07:39,818
A little treat for us.
1411
01:07:39,820 --> 01:07:42,506
We've been working so hard
for sweet Penny.
1412
01:07:42,508 --> 01:07:45,865
We deserve to be
a little selfish, ja?
1413
01:07:45,867 --> 01:07:47,625
Some say these
are an aphrodisiac.
1414
01:07:47,627 --> 01:07:48,906
- Oh, no, thank...
- Oh!
1415
01:07:48,907 --> 01:07:50,856
Oh, God.
I'm so sorry, Doctor...
1416
01:07:50,858 --> 01:07:52,618
No! I got it.
It's fine, it's fine.
1417
01:07:52,620 --> 01:07:54,154
I got it, I got it. It's...
1418
01:08:08,201 --> 01:08:09,163
Thank you.
1419
01:08:12,075 --> 01:08:13,257
Thomas...
1420
01:08:13,258 --> 01:08:15,083
I must be candid.
1421
01:08:16,074 --> 01:08:18,283
I'm here
under false pretenses.
1422
01:08:20,266 --> 01:08:21,835
- You are?
- Ja.
1423
01:08:24,714 --> 01:08:25,738
Okay.
1424
01:08:32,651 --> 01:08:36,873
I hope
this isn't inappropriate,
1425
01:08:36,875 --> 01:08:39,016
but would you help me
with mein coding?
1426
01:08:39,018 --> 01:08:40,232
"Mein coding"?
1427
01:08:40,234 --> 01:08:42,216
Ja, I'm having trouble
with my website.
1428
01:08:42,218 --> 01:08:44,104
- Oh, coding!
- Hmm.
1429
01:08:44,106 --> 01:08:46,633
Yeah, sure. What seems
to be the problem?
1430
01:08:46,635 --> 01:08:47,628
Well...
1431
01:08:48,715 --> 01:08:51,913
When I use JavaScript,
the HTTP crawler
1432
01:08:51,915 --> 01:08:53,898
is not scraping
the metadata correctly
1433
01:08:53,900 --> 01:08:56,392
and I am losing
the CSS properties.
1434
01:08:56,394 --> 01:09:00,298
Well, did you try parsing the
CSS separately using regex?
1435
01:09:02,699 --> 01:09:04,296
I did not.
1436
01:09:04,298 --> 01:09:05,260
Hmm.
1437
01:09:10,667 --> 01:09:13,641
Fixed! Well, it's been
a really long day.
1438
01:09:13,643 --> 01:09:16,424
I'm exhausted, so I'm gonna...
1439
01:09:16,426 --> 01:09:20,105
Are you aware that
it is a full moon tonight?
1440
01:09:20,106 --> 01:09:21,737
Ah.
1441
01:09:21,739 --> 01:09:24,520
I love to feel the air
on my skin.
1442
01:09:24,522 --> 01:09:26,539
Right. Aren't you
kinda cold though?
1443
01:09:30,507 --> 01:09:32,105
What are you doin'?
1444
01:09:32,107 --> 01:09:34,664
I feel reckless tonight,
Thomas.
1445
01:09:34,666 --> 01:09:36,748
Okay, that's not funny.
Can you come inside now?
1446
01:09:37,674 --> 01:09:39,465
If I fell, would you catch me?
1447
01:09:39,467 --> 01:09:40,585
Stop it.
1448
01:09:40,587 --> 01:09:41,548
Don't.
1449
01:09:42,091 --> 01:09:43,051
Don't!
1450
01:09:44,971 --> 01:09:46,730
Oh!
1451
01:09:47,338 --> 01:09:48,360
Thomas.
1452
01:09:48,362 --> 01:09:49,896
- Dr. Schauffhaussen...
- Frederika.
1453
01:09:49,898 --> 01:09:51,463
You've taught me so much
about discipline...
1454
01:09:51,465 --> 01:09:52,584
I can teach you more.
1455
01:09:52,586 --> 01:09:54,185
- ...and integrity.
- Ja, sure.
1456
01:09:54,187 --> 01:09:56,584
I think we should keep things
professional between us.
1457
01:09:56,585 --> 01:09:58,858
- Aw...
- For Penny's sake.
1458
01:10:01,867 --> 01:10:02,891
For Penny's sake?
1459
01:10:05,706 --> 01:10:06,795
Of course.
1460
01:10:08,330 --> 01:10:09,739
Well, I'll just...
1461
01:10:11,946 --> 01:10:12,907
Go.
1462
01:10:23,594 --> 01:10:24,619
Auf Wiedersehen.
1463
01:10:27,116 --> 01:10:28,075
Wait.
1464
01:10:38,218 --> 01:10:40,426
Mmm. Thomas.
1465
01:10:42,954 --> 01:10:47,048
Oh. Albert? Albert.
Hey, man.
1466
01:10:47,050 --> 01:10:48,906
Um... Just a shot in the dark.
1467
01:10:48,908 --> 01:10:51,819
Do you happen to have
superglue remover?
1468
01:10:54,987 --> 01:10:56,619
Holy crap.
How did you have that?
1469
01:10:57,353 --> 01:10:58,728
Yeah, that's awesome.
1470
01:10:58,730 --> 01:11:00,172
Yes. Legend.
1471
01:11:01,132 --> 01:11:02,092
Uh...
1472
01:11:02,987 --> 01:11:04,042
Albert?
1473
01:11:05,226 --> 01:11:06,859
Oh, come on,
that's just cruel!
1474
01:11:23,212 --> 01:11:25,580
Ow!
1475
01:11:34,057 --> 01:11:35,946
Hey, you. Hey.
1476
01:11:35,948 --> 01:11:37,736
Do you know who
Josephine Chesterfield is?
1477
01:11:37,738 --> 01:11:39,145
Or Dr. Schauffhaussen?
1478
01:11:39,147 --> 01:11:40,809
Oui, mademoiselle.
We know all her aliases.
1479
01:11:40,811 --> 01:11:42,218
She's very generous.
1480
01:11:42,826 --> 01:11:43,851
Uh...
1481
01:11:45,547 --> 01:11:47,913
Hmm? All right,
so was she here last night?
1482
01:11:47,915 --> 01:11:50,216
Oui, with the tech boy.
1483
01:11:50,218 --> 01:11:52,747
Damn it. Okay, um...
1484
01:11:53,674 --> 01:11:55,113
Well, wait. When she left,
1485
01:11:55,115 --> 01:11:58,792
did she seem, like,
you know, satisfied?
1486
01:11:58,794 --> 01:12:01,127
Like, you know, like,
she'd got some?
1487
01:12:01,129 --> 01:12:02,952
- Oh, no.
- No?
1488
01:12:02,954 --> 01:12:04,331
She hasn't left yet.
1489
01:12:27,626 --> 01:12:31,018
Yeah, I know you won.
I'm getting outta here.
1490
01:12:31,020 --> 01:12:33,288
Uh... What did I...
What did I win?
1491
01:12:33,290 --> 01:12:35,784
Thomas,
what are you doing here?
1492
01:12:35,786 --> 01:12:38,666
I'm here
to say goodbye.
1493
01:12:39,914 --> 01:12:42,185
Where's Dr. Schauffhaussen,
then?
1494
01:12:42,187 --> 01:12:44,458
Um... I don't know.
1495
01:12:44,460 --> 01:12:47,112
This morning,
she kind of left in a hurry
1496
01:12:47,114 --> 01:12:49,356
and now I have to go.
1497
01:12:50,410 --> 01:12:52,105
The investors are, um,
1498
01:12:52,107 --> 01:12:53,128
they're flying me home.
1499
01:12:53,130 --> 01:12:54,601
I just needed to say,
1500
01:12:54,602 --> 01:12:56,777
Penny, you're the one genuine,
1501
01:12:56,779 --> 01:12:58,666
good thing that happened
to me here.
1502
01:13:03,146 --> 01:13:04,746
Anyway, um...
1503
01:13:06,698 --> 01:13:07,658
Bye, Penny.
1504
01:13:14,379 --> 01:13:15,819
Thomas, wait! Don't go!
1505
01:13:26,825 --> 01:13:28,107
Penny!
1506
01:13:29,291 --> 01:13:31,305
Oh, my God!
Penny, are you okay?
1507
01:13:31,307 --> 01:13:33,352
This has been a brutal week.
1508
01:13:37,356 --> 01:13:38,315
Dick.
1509
01:13:40,714 --> 01:13:43,787
Wait, Penny,
could you just see Albert?
1510
01:13:44,747 --> 01:13:45,802
Uh...
1511
01:13:45,804 --> 01:13:47,851
Did you just look at me?
Can you see me?
1512
01:13:49,513 --> 01:13:51,017
Is your hair brownish?
1513
01:13:51,019 --> 01:13:52,620
Yes! Yes, it is!
1514
01:13:53,738 --> 01:13:54,793
Wait, Penny.
1515
01:13:54,795 --> 01:13:56,263
Can you read that?
1516
01:13:56,265 --> 01:13:57,833
No, that's in French.
1517
01:13:57,835 --> 01:13:59,529
Oh. Sorry.
1518
01:13:59,530 --> 01:14:00,904
What about this?
1519
01:14:00,906 --> 01:14:03,625
"Social anxiety. You're not
the problem, the world is."
1520
01:14:03,626 --> 01:14:05,706
Yes! Penny, you can see!
1521
01:14:05,708 --> 01:14:07,368
I can finally see your face!
1522
01:14:07,370 --> 01:14:10,376
- Oh, that's probably a bummer.
- No, come off it!
1523
01:14:10,378 --> 01:14:13,063
- You got such a nice face.
- Oh.
1524
01:14:13,065 --> 01:14:15,816
I guess
Dr. Schauffhaussen's money
1525
01:14:15,818 --> 01:14:17,162
was put to good use, huh?
1526
01:14:18,729 --> 01:14:20,872
What do you mean?
1527
01:14:20,874 --> 01:14:22,952
You didn't give her
the 500,000, did you?
1528
01:14:22,954 --> 01:14:24,168
Yeah, of course.
1529
01:14:24,170 --> 01:14:26,057
I wanted to make sure that
your treatment continued.
1530
01:14:26,058 --> 01:14:28,329
No, no. But that was
all that you had.
1531
01:14:28,331 --> 01:14:31,592
It was worth
every penny, Penny.
1532
01:14:34,731 --> 01:14:36,585
Wait a minute.
I don't understand.
1533
01:14:36,587 --> 01:14:38,888
You're giving me $500,000?
1534
01:14:38,890 --> 01:14:40,584
My sister just won
the lottery in Australia.
1535
01:14:40,586 --> 01:14:42,536
And she used my birthday
and my bra size,
1536
01:14:42,538 --> 01:14:43,688
so she owes me.
1537
01:14:43,690 --> 01:14:45,832
I can't let you cover
my medical expenses.
1538
01:14:45,834 --> 01:14:48,234
Well, regardless,
I cannot accept this.
1539
01:14:50,058 --> 01:14:51,784
Thomas, no, I insist.
1540
01:14:51,786 --> 01:14:52,970
Well, I resist.
1541
01:14:55,531 --> 01:14:58,217
Stop. It's a $2 transaction
fee every time.
1542
01:14:58,219 --> 01:15:00,616
Oh, shit. Well,
it's in your account now.
1543
01:15:00,618 --> 01:15:01,996
No take-backs.
1544
01:15:03,850 --> 01:15:04,903
Okay.
1545
01:15:04,905 --> 01:15:05,898
Penny...
1546
01:15:07,178 --> 01:15:09,289
Do you wanna come?
1547
01:15:09,291 --> 01:15:11,528
- Come with me.
- I'm not coming with you.
1548
01:15:11,530 --> 01:15:12,587
Why not?
1549
01:15:13,737 --> 01:15:15,371
'Cause you don't know me.
1550
01:15:16,747 --> 01:15:18,091
Not the real me.
1551
01:15:19,499 --> 01:15:21,705
Well, I'd like to,
1552
01:15:21,707 --> 01:15:23,371
if you ever change your mind.
1553
01:15:32,267 --> 01:15:33,227
All right.
1554
01:15:42,250 --> 01:15:43,625
What have you done?
1555
01:15:43,627 --> 01:15:45,224
How could you let him leave?
1556
01:15:45,226 --> 01:15:46,473
What are you
talking about?
1557
01:15:46,475 --> 01:15:47,721
You won the bet.
1558
01:15:47,723 --> 01:15:49,704
Stop!
1559
01:15:49,706 --> 01:15:53,225
Come back! Come back!
Come back! No! No!
1560
01:15:55,978 --> 01:15:59,975
Aw, the plane didn't
stop for the crazy lady.
1561
01:15:59,977 --> 01:16:01,160
Here she comes.
1562
01:16:01,162 --> 01:16:05,802
Walk of shame. Walk of shame.
Walk of shame.
1563
01:16:06,667 --> 01:16:08,136
Last night I went to his room
1564
01:16:08,138 --> 01:16:09,928
and, yes,
I tried to seduce him.
1565
01:16:09,930 --> 01:16:11,209
And I thought I was
getting somewhere, too,
1566
01:16:11,210 --> 01:16:12,457
because he turned out
the lights,
1567
01:16:12,459 --> 01:16:14,535
but it was only to show me
a PowerPoint presentation
1568
01:16:14,537 --> 01:16:15,816
all about his new app.
1569
01:16:15,818 --> 01:16:17,224
Once he had
finished his pitch,
1570
01:16:17,226 --> 01:16:18,663
I assumed we'd go to bed.
1571
01:16:18,665 --> 01:16:20,457
Then he said
he's bit of a germophobe,
1572
01:16:20,458 --> 01:16:22,729
so would I mind
taking a shower,
1573
01:16:22,730 --> 01:16:24,264
and I was insulted,
1574
01:16:24,266 --> 01:16:26,569
but I complied
for the sake of the bet.
1575
01:16:26,570 --> 01:16:28,745
And when I emerged, he was
gone, my clothes were gone,
1576
01:16:28,747 --> 01:16:30,089
my jewelry,
my phone, my laptop,
1577
01:16:30,091 --> 01:16:32,363
even my limited edition
Jimmy Choos!
1578
01:16:34,795 --> 01:16:37,099
Come off it.
1579
01:16:37,898 --> 01:16:39,176
You expect me to believe
1580
01:16:39,178 --> 01:16:42,472
that that kind guy tried to
jack your Jimmy Choos
1581
01:16:42,474 --> 01:16:44,809
when he just
returned to me $500,000
1582
01:16:44,810 --> 01:16:45,771
that I tried to give him?
1583
01:16:48,107 --> 01:16:50,345
Why did you give him $500,000?
1584
01:16:50,347 --> 01:16:52,712
Because that's the amount
you stole from him.
1585
01:16:52,714 --> 01:16:53,897
No!
1586
01:16:53,899 --> 01:16:55,624
That is what I'm saying,
tits for brains!
1587
01:16:55,626 --> 01:16:56,937
I didn't steal from him.
1588
01:16:56,938 --> 01:16:59,435
I invested in his app!
1589
01:17:00,075 --> 01:17:01,096
How much?
1590
01:17:01,098 --> 01:17:04,169
$500,000.
1591
01:17:05,387 --> 01:17:06,475
It's from Thomas.
1592
01:17:07,019 --> 01:17:08,648
No!
1593
01:17:08,650 --> 01:17:10,505
Let me see! Let me see!
1594
01:17:10,507 --> 01:17:11,911
"Penny, I honestly meant
what I said just now,
1595
01:17:11,913 --> 01:17:13,032
but here's the thing.
1596
01:17:13,034 --> 01:17:15,433
Con artists make
the best marks of all.
1597
01:17:15,434 --> 01:17:18,535
I was taught that by my nana.
Or as you may know her...
1598
01:17:18,537 --> 01:17:19,848
Medusa."
1599
01:17:22,089 --> 01:17:23,303
That means...
1600
01:17:23,305 --> 01:17:25,256
You're Thomas's nana.
1601
01:17:25,258 --> 01:17:28,039
- Oh, you sick perv!
- No! Christ, Penny!
1602
01:17:28,041 --> 01:17:29,863
Clearly, Thomas's nana
was Medusa,
1603
01:17:29,865 --> 01:17:32,233
and she passed the torch on to
him and now he's the new Medusa.
1604
01:17:32,235 --> 01:17:33,768
What is wrong with you?
1605
01:17:33,770 --> 01:17:36,042
He didn't transfer me
the Bitcoin back.
1606
01:17:37,835 --> 01:17:39,528
He still has my 500,000.
1607
01:17:39,530 --> 01:17:41,483
And my 500,000.
1608
01:17:43,434 --> 01:17:46,411
Did we just give that boy
a million dollars?
1609
01:17:47,562 --> 01:17:50,472
Are you kidding me?
1610
01:17:50,474 --> 01:17:52,391
- Of all the lying...
- No!
1611
01:17:52,393 --> 01:17:54,184
...two-faced, conniving,
1612
01:17:54,186 --> 01:17:56,104
- cheating, slimy...
- Dude, are you serious?
1613
01:17:56,106 --> 01:17:57,192
...millennial bastard
hacker grifter...
1614
01:17:57,194 --> 01:17:58,215
I'm so angry
and horny right now!
1615
01:17:58,217 --> 01:17:59,752
...shit-stain assholes,
1616
01:17:59,754 --> 01:18:01,259
he is the worst!
1617
01:18:07,050 --> 01:18:10,027
But he is kinda awesome,
too, right?
1618
01:18:31,499 --> 01:18:35,528
Albert, I'm sorry for calling
your balls skeletal.
1619
01:18:35,530 --> 01:18:37,579
I know there's nothing
hard down there.
1620
01:18:38,122 --> 01:18:39,147
Suck it.
1621
01:18:50,187 --> 01:18:52,392
Thanks for letting me
stay the extra two weeks.
1622
01:18:52,393 --> 01:18:54,121
One more than agreed upon.
1623
01:18:54,123 --> 01:18:56,553
Yeah, it was cozy, wasn't it?
1624
01:18:56,555 --> 01:18:58,091
Mmm!
1625
01:19:00,906 --> 01:19:02,698
What will
your next chapter be?
1626
01:19:03,914 --> 01:19:07,144
I was thinking
of going to Thailand.
1627
01:19:07,146 --> 01:19:08,743
Maybe Bangkok
1628
01:19:08,745 --> 01:19:10,315
or Phuket.
1629
01:19:12,490 --> 01:19:14,055
Phuket.
1630
01:19:14,057 --> 01:19:16,072
No, that's not how you say it.
1631
01:19:23,339 --> 01:19:24,807
What's this?
1632
01:19:24,809 --> 01:19:28,359
It's your cut of the
"Lord of the Rings" con.
1633
01:19:28,361 --> 01:19:30,953
- Oh!
- Minus expenses, of course.
1634
01:19:30,955 --> 01:19:34,023
Wardrobe, catering,
prosthetics, et cetera.
1635
01:19:34,025 --> 01:19:36,551
And the cost of the vases
that you broke.
1636
01:19:36,553 --> 01:19:38,185
And the plumbing issues
I caused.
1637
01:19:38,187 --> 01:19:39,978
- What?
- Hmm?
1638
01:19:50,793 --> 01:19:51,818
Au revoir.
1639
01:19:57,899 --> 01:20:00,713
Yello! Make a hole,
people. Make a hole.
1640
01:20:00,714 --> 01:20:02,345
'Scuse me, comin' through.
1641
01:20:02,347 --> 01:20:04,264
Come on, Ritchie
comin' through, baby.
1642
01:20:04,266 --> 01:20:06,537
'Scuse me, 'scuse me.
Thank you very much.
1643
01:20:06,539 --> 01:20:08,617
Okay, yeah.
Thank you very much.
1644
01:20:08,619 --> 01:20:10,407
All right. Okay.
1645
01:20:10,409 --> 01:20:12,137
Intros.
1646
01:20:12,139 --> 01:20:13,863
Cathy! Cathy, baby,
you get that
1647
01:20:13,865 --> 01:20:15,305
rock-hard caboose
up here this minute.
1648
01:20:15,307 --> 01:20:16,615
Ritchie, slow down!
1649
01:20:16,617 --> 01:20:18,153
I have to catch my breath.
1650
01:20:18,155 --> 01:20:19,176
Oh, shut it, doll.
1651
01:20:19,178 --> 01:20:21,033
You're in mint condition
and you know it.
1652
01:20:21,035 --> 01:20:23,496
Okay, so here's the story.
1653
01:20:23,497 --> 01:20:26,985
I was showing Cathy here
some luxury property in Capri,
1654
01:20:26,986 --> 01:20:28,328
when I realized
that this lady's
1655
01:20:28,330 --> 01:20:29,896
got some high-class taste.
1656
01:20:29,898 --> 01:20:31,976
And I don't just mean
for real estate, nope.
1657
01:20:31,978 --> 01:20:33,768
Cathy's an animal lover, see,
1658
01:20:33,770 --> 01:20:36,297
but she doesn't just like
regular doggies and birdies.
1659
01:20:36,299 --> 01:20:39,848
She likes special furry
friends who are maybe, oh,
1660
01:20:39,850 --> 01:20:41,735
a little illegal.
Is that right, Cathy?
1661
01:20:41,737 --> 01:20:44,137
Yes it is. Now, Cathy, what is
it you wanted to start?
1662
01:20:44,139 --> 01:20:46,056
It was a monastery
or something?
1663
01:20:46,058 --> 01:20:48,551
A rare animal sanctuary
and spa.
1664
01:20:48,553 --> 01:20:49,705
I love it.
1665
01:20:49,707 --> 01:20:50,953
So I say to Cathy,
1666
01:20:50,955 --> 01:20:52,327
"You'll have to meet
my friends."
1667
01:20:52,329 --> 01:20:53,799
We hopped in the dinghy,
1668
01:20:53,801 --> 01:20:55,977
we set sail, and here we are!
1669
01:20:55,979 --> 01:20:59,112
Cathy, I want y'all to meet
South Africa's
1670
01:20:59,114 --> 01:21:02,664
most celebrated and discreet
endangered species dealer,
1671
01:21:02,666 --> 01:21:04,938
Imka Bekker.
1672
01:21:13,227 --> 01:21:14,569
Say, what's wrong, Imka?
1673
01:21:14,571 --> 01:21:16,491
Exotic cat got your tongue?
1674
01:21:19,690 --> 01:21:21,449
No.
1675
01:21:21,451 --> 01:21:22,857
Howzit, Cathy?
1676
01:21:22,859 --> 01:21:25,896
It's such a pleasure to meet
a fellow wildlife enthusiast.
1677
01:21:25,898 --> 01:21:27,368
I love the springboks, myself.
1678
01:21:27,369 --> 01:21:28,585
Oh! Me too. Me too.
1679
01:21:28,587 --> 01:21:30,409
Look at me
being a total jackass.
1680
01:21:30,411 --> 01:21:33,575
I forgot to introduce Imka's
right-hand woman.
1681
01:21:33,577 --> 01:21:35,688
Ladies and gentlemen,
if y'all ever need
1682
01:21:35,690 --> 01:21:38,216
a crocodile just wrestled
into submission,
1683
01:21:38,218 --> 01:21:40,650
Sheila Malarkey is your gal.
1684
01:21:42,155 --> 01:21:44,616
Oh, but Sheila lost
her tongue tragically
1685
01:21:44,618 --> 01:21:49,194
to a very small but ferocious
red-crested wombat.
1686
01:21:50,314 --> 01:21:51,786
God bless her soul.
1687
01:21:52,555 --> 01:21:54,665
Shame.
1688
01:21:54,667 --> 01:21:57,226
She can sign, though.
Can't you, Sheila?
1689
01:21:58,825 --> 01:22:00,395
Yes.
1690
01:22:01,131 --> 01:22:02,571
Yes, she can.
1691
01:22:08,170 --> 01:22:10,536
- Okey-dokey.
- Yoh. Okay, okay.
1692
01:22:10,538 --> 01:22:11,623
What's she saying?
1693
01:22:11,625 --> 01:22:12,648
Okey-dokey.
1694
01:22:12,650 --> 01:22:14,247
She says, everyone, please,
1695
01:22:14,249 --> 01:22:18,024
up to the house and please
enjoy some of her ice cream.
1696
01:22:18,026 --> 01:22:19,176
That's right,
ladies and gentlemen.
1697
01:22:19,178 --> 01:22:20,296
Who likes ice cream?
1698
01:22:20,298 --> 01:22:21,513
I scream, you scream.
1699
01:22:21,515 --> 01:22:23,495
Everybody follow me,
ladies and gentlemen.
1700
01:22:23,497 --> 01:22:25,289
We're headin' up this
stone path, right here.
1701
01:22:25,291 --> 01:22:26,441
Cathy, take this.
1702
01:22:26,443 --> 01:22:28,265
Everybody, look at Cathy.
She's the alpha dog.
1703
01:22:28,267 --> 01:22:30,504
I want you to follow her
all the way up.
1704
01:22:30,506 --> 01:22:32,713
Keep going! At the top,
you're gonna find a little penguin man.
1705
01:22:32,715 --> 01:22:34,409
He's gonna spark the fuse
on the barbecue, baby,
1706
01:22:34,411 --> 01:22:36,871
'cause we're havin'
red meat, baby!
1707
01:22:48,427 --> 01:22:51,112
This year I made $6 million.
1708
01:22:51,114 --> 01:22:52,456
So far.
1709
01:22:52,457 --> 01:22:53,578
Impressive.
1710
01:22:54,250 --> 01:22:55,657
How irritating.
1711
01:22:55,659 --> 01:22:58,568
But together,
we could make so much more.
1712
01:22:58,570 --> 01:23:00,808
So much more.
1713
01:23:00,810 --> 01:23:03,943
You guys are fantastic
at what you do.
1714
01:23:03,945 --> 01:23:06,792
My nana would
absolutely love you.
1715
01:23:06,794 --> 01:23:08,584
The three of us...
1716
01:23:08,586 --> 01:23:10,537
that'd be one hell of a team.
1717
01:23:17,417 --> 01:23:18,727
You played me.
1718
01:23:18,729 --> 01:23:23,115
Penny, the only thing I never
lied about was you.
1719
01:23:34,059 --> 01:23:35,114
Listen...
1720
01:23:36,555 --> 01:23:38,536
First million pays us back.
1721
01:23:38,538 --> 01:23:40,873
The second million
will be your apology.
1722
01:23:40,875 --> 01:23:43,207
Yeah, and if you ever
double-cross us again,
1723
01:23:43,209 --> 01:23:45,864
I withhold sex
for a whole year.
1724
01:23:45,866 --> 01:23:47,016
Or six months.
1725
01:23:47,018 --> 01:23:49,768
No, let's go with 24 hours.
1726
01:23:49,770 --> 01:23:51,111
For like...
1727
01:23:51,113 --> 01:23:54,536
Until midmorning,
I will not be open as a shop.
1728
01:23:54,538 --> 01:23:55,785
- You done?
- Okay.
1729
01:23:55,787 --> 01:23:57,609
So don't cross us ever again.
1730
01:23:57,611 --> 01:23:58,984
Deal.
1731
01:23:58,986 --> 01:24:01,195
So, are we doin' this?
1732
01:24:10,251 --> 01:24:11,913
Come on!
They went down this way.
1733
01:24:11,915 --> 01:24:12,875
Hurry up!
1734
01:24:21,065 --> 01:24:22,823
Damn it! We lost them.
1735
01:24:22,825 --> 01:24:24,904
How could you lose them?
1736
01:24:24,906 --> 01:24:27,464
How could you
give 'em £200,000?
1737
01:24:27,466 --> 01:24:30,184
Uh, designer nipples
are not cheap.
1738
01:24:30,186 --> 01:24:32,105
Plus, that's like
500 American dollars.
1739
01:24:32,106 --> 01:24:34,729
- It really isn't.
- Hey! Hey, buddy!
1740
01:24:34,730 --> 01:24:36,968
Did you see two women
run by here a minute ago?
1741
01:24:36,970 --> 01:24:40,393
Oh, uh, yeah,
with massive wads of cash?
1742
01:24:40,395 --> 01:24:41,448
- Yeah.
- Yeah.
1743
01:24:41,449 --> 01:24:42,664
Uh, they ran that way.
1744
01:24:42,666 --> 01:24:44,295
Well, let's go!
1745
01:24:44,297 --> 01:24:46,857
Come on!
Radio for backup or somethin'.
1746
01:24:57,354 --> 01:25:00,011
Lucky Christmas dress,
you did it again.
1747
01:25:03,209 --> 01:25:05,223
I must say, Penny,
1748
01:25:05,225 --> 01:25:07,818
these outfits
are terribly clever.
1749
01:25:09,098 --> 01:25:10,442
Old but gold.
1750
01:25:12,298 --> 01:25:14,505
Happy Christmas.
1751
01:25:14,507 --> 01:25:15,751
Thomas, I got you a present.
1752
01:25:15,753 --> 01:25:16,936
Thank you, Santa.
1753
01:25:16,938 --> 01:25:18,537
Oh, I'm still here.
1754
01:28:41,065 --> 01:28:43,271
Hortense, is that
what that's used for?
1755
01:28:43,273 --> 01:28:45,064
I don't see any butter
on that knife.
1756
01:28:45,066 --> 01:28:47,943
Now, Enrique, you were saying
that even though you yourself
1757
01:28:47,945 --> 01:28:50,855
have benefited economically
from immigrating to America,
1758
01:28:50,856 --> 01:28:53,096
you don't feel
any additional Guatemalans
1759
01:28:53,098 --> 01:28:54,567
should be allowed
into Palm Beach?
1760
01:28:54,569 --> 01:28:57,224
Yes, I believe we're at the
tipping point in this moment...
1761
01:28:57,225 --> 01:28:58,953
What ist thou looking at?
1762
01:28:58,955 --> 01:29:01,224
Stop skulking in the corner.
1763
01:29:01,226 --> 01:29:04,423
Thy had thy hand
on Rosalind's bosom!
1764
01:29:04,425 --> 01:29:05,895
Dost thou deny it?
1765
01:29:05,897 --> 01:29:07,975
Oh, sweet Hortense
had her suitor's body exhumed
1766
01:29:07,977 --> 01:29:09,737
the day after he was trampled.
1767
01:29:10,408 --> 01:29:11,847
It's folly, though.
1768
01:29:11,849 --> 01:29:13,383
The family
will never accept him.
1769
01:29:13,385 --> 01:29:15,368
You just don't like him
because he's black.
1770
01:29:15,370 --> 01:29:18,023
Sister, may I please sing
my song now?
1771
01:29:18,025 --> 01:29:19,624
Ooh, yes, of course,
darling, of course.
1772
01:29:19,626 --> 01:29:22,374
Hortense has written a song
to celebrate our engagement.
1773
01:29:22,376 --> 01:29:23,912
Isn't that marvelous?
1774
01:29:23,914 --> 01:29:25,640
No, wait, I wanted the lute.
1775
01:29:25,642 --> 01:29:27,176
It is the lute.
1776
01:29:27,178 --> 01:29:28,138
Hmm.
1777
01:29:30,378 --> 01:29:33,834
All right, this is
a Hortense original.
1778
01:29:43,209 --> 01:29:44,263
♪ Wedding! ♪
1779
01:29:47,914 --> 01:29:48,875
♪ Death! ♪
1780
01:29:52,265 --> 01:29:55,081
She had the finest
tutors, but you can't teach talent.
1781
01:29:56,906 --> 01:29:58,345
Bon appetit!
122449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.