All language subtitles for 05. Wherefore Art Thou Bobby

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,267 --> 00:00:06,434 ( theme music playing ) 2 00:01:20,133 --> 00:01:21,300 Here you go, Louie. 3 00:01:21,334 --> 00:01:22,400 I got any messages? 4 00:01:22,434 --> 00:01:23,434 Yeah, right here. 5 00:01:23,467 --> 00:01:25,133 Oh, good. Here's your buck. 6 00:01:26,567 --> 00:01:27,901 Here you go. 7 00:01:29,968 --> 00:01:32,767 Oh, boy. Terrific. 8 00:01:32,801 --> 00:01:33,968 Bad news? 9 00:01:34,000 --> 00:01:35,467 I got a commercial. 10 00:01:35,501 --> 00:01:37,501 Uh, Bob, forgive my ignorance, 11 00:01:37,534 --> 00:01:39,167 but, uh, I mean, I realize 12 00:01:39,200 --> 00:01:41,501 I don't know much about show business, 13 00:01:41,534 --> 00:01:42,667 but isn't getting a job 14 00:01:42,701 --> 00:01:43,901 supposed to be the good part? 15 00:01:43,934 --> 00:01:46,801 It's just a local commercial for some suntan lotion. 16 00:01:46,834 --> 00:01:49,000 Hey, Alex, this is not 17 00:01:49,033 --> 00:01:50,400 what I wanted to do with my life or my career. 18 00:01:50,434 --> 00:01:53,300 I didn't get this job because I'm a good actor. 19 00:01:53,334 --> 00:01:56,200 I got it because I happen to be a fairly great-looking guy 20 00:01:56,234 --> 00:01:58,267 who even looks better with a tan. 21 00:01:58,300 --> 00:02:02,300 You sure you're not just being humble? 22 00:02:02,334 --> 00:02:04,767 You know, I'm going to call my agent 23 00:02:04,801 --> 00:02:07,434 and tell him I don't do any more junk. 24 00:02:07,467 --> 00:02:09,634 LOUIE: Latka! 25 00:02:09,667 --> 00:02:11,067 Latka! What? 26 00:02:11,100 --> 00:02:12,701 I got a message for you here. 27 00:02:12,734 --> 00:02:13,901 Oh, okay. 28 00:02:13,934 --> 00:02:16,167 You know the rules. What? 29 00:02:16,200 --> 00:02:17,734 It'll cost you. 30 00:02:17,767 --> 00:02:19,267 Oh, okay. 31 00:02:22,300 --> 00:02:23,868 Here I go. 32 00:02:25,801 --> 00:02:28,501 What the hell is this? 33 00:02:28,534 --> 00:02:29,968 It's a kebel. 34 00:02:30,000 --> 00:02:32,801 What's a kebel? 35 00:02:32,834 --> 00:02:38,467 Well, it take 270 kebel make a lifnitsch. 36 00:02:38,501 --> 00:02:41,133 What's a lifnitsch? 37 00:02:41,167 --> 00:02:47,300 Eh, 130 lifnitsch make a matta. 38 00:02:47,334 --> 00:02:49,501 Okay, so what's a matta? 39 00:02:49,534 --> 00:02:51,467 I don't know nothing. What's a matta with you? 40 00:02:56,868 --> 00:02:59,200 I, you know... I, you know... 41 00:02:59,234 --> 00:03:02,667 I-I read it on the bubble gum wrapper. 42 00:03:02,701 --> 00:03:05,334 Shut up or you're fired. 43 00:03:05,367 --> 00:03:06,801 Okay, I'm sorry. 44 00:03:06,834 --> 00:03:09,801 I was just pulling your yaktabe. 45 00:03:09,834 --> 00:03:11,167 That's better. 46 00:03:11,200 --> 00:03:13,300 Thank you very much. 47 00:03:14,501 --> 00:03:17,400 Well, this is the garage, Steve. 48 00:03:17,434 --> 00:03:19,400 This is the dispatcher's cage. 49 00:03:19,434 --> 00:03:20,767 That guy in there? 50 00:03:20,801 --> 00:03:21,901 The dispatcher. 51 00:03:21,934 --> 00:03:23,033 He's mean. 52 00:03:23,067 --> 00:03:24,234 Come on. 53 00:03:24,267 --> 00:03:25,734 Here you go, Lou. 54 00:03:25,767 --> 00:03:28,234 What do you think you're doing, B.B. Brain? 55 00:03:28,267 --> 00:03:29,501 See what I mean? 56 00:03:29,534 --> 00:03:31,968 I was just showing Steve around the garage. 57 00:03:32,000 --> 00:03:33,968 Steve Jensen, Mr. Louie De Palma. 58 00:03:34,000 --> 00:03:35,067 Hi. 59 00:03:35,100 --> 00:03:37,033 Get lost, yokel. 60 00:03:37,067 --> 00:03:39,868 God, I love New York. 61 00:03:39,901 --> 00:03:41,801 Come on, I want you to meet the others. 62 00:03:41,834 --> 00:03:44,801 Hey, guys, this is Steve Jensen. 63 00:03:44,834 --> 00:03:45,868 This is Elaine Nardo. Hi. 64 00:03:45,901 --> 00:03:46,868 And this is Alex Rieger. 65 00:03:46,901 --> 00:03:47,868 Hi. Good to see you. 66 00:03:47,901 --> 00:03:48,901 That's Bobby over there 67 00:03:48,934 --> 00:03:50,200 on the phone. 68 00:03:50,234 --> 00:03:51,767 Come on, you can sit in my seat. 69 00:03:51,801 --> 00:03:54,467 Hey, I just picked Steve up at the bus station 70 00:03:54,501 --> 00:03:55,767 and guess what? What? 71 00:03:55,801 --> 00:03:58,067 I find out he wants to be an actor. 72 00:03:58,100 --> 00:03:59,501 BOTH: Oh, yeah? 73 00:03:59,534 --> 00:04:01,334 Yeah. So I thought I'd introduce him to Bobby. 74 00:04:01,367 --> 00:04:02,901 You know, he just got into town today. 75 00:04:02,934 --> 00:04:04,200 Uh-huh. 76 00:04:04,234 --> 00:04:05,934 Some luck, huh? Hmm? 77 00:04:05,968 --> 00:04:07,400 I mean, what are the chances 78 00:04:07,434 --> 00:04:09,634 of a guy coming to New York to be an actor 79 00:04:09,667 --> 00:04:11,200 and first thing he meets a guy like me, 80 00:04:11,234 --> 00:04:12,300 who knows a guy like Bobby, 81 00:04:12,334 --> 00:04:14,133 who wants to be an actor too? 82 00:04:14,167 --> 00:04:17,267 What are the chances of that? 83 00:04:17,300 --> 00:04:19,267 50-50? 84 00:04:19,300 --> 00:04:21,400 At least. 85 00:04:21,434 --> 00:04:22,734 Well, I set him straight. 86 00:04:22,767 --> 00:04:24,501 You really told him, huh? 87 00:04:24,534 --> 00:04:26,400 Well, not exactly. I had to leave a message. 88 00:04:26,434 --> 00:04:27,868 The guy's never there. 89 00:04:27,901 --> 00:04:29,734 Hey, Bobby, this is Steve Jensen. 90 00:04:29,767 --> 00:04:32,601 He just got into town today, and guess what? 91 00:04:32,634 --> 00:04:34,200 He wants to be an actor. 92 00:04:34,234 --> 00:04:35,534 Oh-oh, yeah? 93 00:04:35,567 --> 00:04:37,901 Yeah. So I told him I'd introduce you guys. 94 00:04:37,934 --> 00:04:39,901 You know, you could give him some help, some advice. 95 00:04:39,934 --> 00:04:42,467 You want some advice on being an actor, kid? 96 00:04:42,501 --> 00:04:44,400 Forget it. That's my advice. 97 00:04:44,434 --> 00:04:45,901 It's not worth it. 98 00:04:45,934 --> 00:04:48,934 The only thing you get out of acting is heartache. 99 00:04:48,968 --> 00:04:51,300 It will eat you up, it will spit you out. 100 00:04:51,334 --> 00:04:52,901 It's a dog's life, man. 101 00:04:52,934 --> 00:04:54,100 It stinks. 102 00:04:54,133 --> 00:04:57,267 Does that help at all? 103 00:04:57,300 --> 00:05:00,234 Uh, Steve, Steve... 104 00:05:00,267 --> 00:05:01,934 you have to forgive Bobby. 105 00:05:01,968 --> 00:05:05,000 He's really not in love with acting right now. 106 00:05:05,033 --> 00:05:08,834 He just got cast in a television commercial. 107 00:05:08,868 --> 00:05:10,033 Oh, really? 108 00:05:10,067 --> 00:05:11,033 Yeah. 109 00:05:11,067 --> 00:05:12,501 You're a professional, then. 110 00:05:12,534 --> 00:05:15,601 Oh, yeah, and this part is really challenging too. 111 00:05:15,634 --> 00:05:18,601 I play the only guy at a party without a tan. 112 00:05:18,634 --> 00:05:21,200 Who cares? I mean, the point is you're working. 113 00:05:21,234 --> 00:05:24,234 Yeah, I... I suppose. 114 00:05:27,200 --> 00:05:31,100 Look, you still want to learn about being an actor? 115 00:05:31,133 --> 00:05:32,567 Yeah. 116 00:05:32,601 --> 00:05:33,767 Fool. 117 00:05:33,801 --> 00:05:35,868 Follow me. 118 00:05:35,901 --> 00:05:39,033 Hey, we're going to split. See you later, okay? 119 00:05:39,067 --> 00:05:40,834 Thanks.Have a good time. Okay. See you, Steve. 120 00:05:40,868 --> 00:05:42,634 Come on, I'll introduce you to my agent 121 00:05:42,667 --> 00:05:45,234 and then you can introduce me to my agent. 122 00:05:49,734 --> 00:05:52,000 Hello, Louie? 123 00:05:52,033 --> 00:05:53,334 What? 124 00:05:53,367 --> 00:05:56,634 I hate to bother you, but your handwriting is bad. 125 00:05:56,667 --> 00:05:58,534 I can't... read it. 126 00:05:58,567 --> 00:06:00,868 So what is this word? 127 00:06:00,901 --> 00:06:03,534 Is it "brafla" or "bratla"? 128 00:06:03,567 --> 00:06:05,234 What's the difference? 129 00:06:05,267 --> 00:06:07,701 If it's "brafla," I have to kill a man. 130 00:06:12,200 --> 00:06:13,801 I think it's "bratla." 131 00:06:13,834 --> 00:06:15,300 Oh, good, good. 132 00:06:15,334 --> 00:06:18,167 Now I won't need the rest of the day off. 133 00:06:24,767 --> 00:06:27,534 Hey, Tony, is the side of your face swollen? 134 00:06:27,567 --> 00:06:29,701 Oh, could be. I had a little accident. 135 00:06:29,734 --> 00:06:30,934 What happened? 136 00:06:30,968 --> 00:06:32,234 I leaned out of the cab 137 00:06:32,267 --> 00:06:33,567 to tell this guy he was an idiot 138 00:06:33,601 --> 00:06:35,067 and I forgot to roll the window down. 139 00:06:40,267 --> 00:06:42,434 Hey, anybody seen Steve yet today? 140 00:06:42,467 --> 00:06:43,501 No. I thought he was at your place 141 00:06:43,534 --> 00:06:44,501 till he got his own apartment. 142 00:06:44,534 --> 00:06:45,834 Yeah, he is, only he left 143 00:06:45,868 --> 00:06:47,868 before I got off of work this morning. 144 00:06:47,901 --> 00:06:49,734 I introduced him to my agent 145 00:06:49,767 --> 00:06:51,367 and I was just wondering how it was going. 146 00:06:51,400 --> 00:06:53,734 Oh, that first day must really be rough, huh? 147 00:06:53,767 --> 00:06:55,033 You're telling me. 148 00:06:55,067 --> 00:06:57,100 When those agents and producers 149 00:06:57,133 --> 00:06:59,334 start slamming doors in your face, 150 00:06:59,367 --> 00:07:01,801 a few hours could seem like a lifetime. 151 00:07:01,834 --> 00:07:04,000 I told him I'd take him out for a drink and talk to him. 152 00:07:04,033 --> 00:07:05,467 I figure he might need it, you know? 153 00:07:06,834 --> 00:07:09,234 Well, uh... I guess I got to go. 154 00:07:09,267 --> 00:07:10,601 ALEX: Hey, Bob. 155 00:07:10,634 --> 00:07:11,901 Yeah? 156 00:07:11,934 --> 00:07:13,033 That commercial... Yeah? 157 00:07:13,067 --> 00:07:14,100 Have fun. 158 00:07:14,133 --> 00:07:16,834 Thanks. I'll try. 159 00:07:16,868 --> 00:07:18,000 See ya. 160 00:07:18,033 --> 00:07:19,701 Bobby? Yeah? 161 00:07:19,734 --> 00:07:22,267 You're doing a commercial today? 162 00:07:22,300 --> 00:07:24,334 I want you to have this. 163 00:07:24,367 --> 00:07:25,834 Aw. 164 00:07:25,868 --> 00:07:27,100 What is it? 165 00:07:27,133 --> 00:07:28,934 It's goat droppings. 166 00:07:28,968 --> 00:07:32,567 Oh, hey, well, thanks, Latka. 167 00:07:32,601 --> 00:07:33,868 Thanks a lot. 168 00:07:33,901 --> 00:07:36,434 Is this good luck charm in your country? 169 00:07:36,467 --> 00:07:37,968 No. 170 00:07:38,000 --> 00:07:41,234 Then, uh, why are you giving it to me? 171 00:07:41,267 --> 00:07:42,667 I don't want it. 172 00:07:48,400 --> 00:07:51,033 Hey, you know, the way Bob's taking care of Steve, 173 00:07:51,067 --> 00:07:52,868 you got to hand it to him. 174 00:07:52,901 --> 00:07:54,100 I know. 175 00:07:54,133 --> 00:07:55,901 Hey, Bobby's a great guy, man. 176 00:07:55,934 --> 00:07:58,334 Before you name a church after him, 177 00:07:58,367 --> 00:08:01,033 might I point out one little detail. 178 00:08:01,067 --> 00:08:02,300 What's that? 179 00:08:02,334 --> 00:08:04,801 Wheeler's garbage and you all know it. 180 00:08:04,834 --> 00:08:07,601 Hey, Louie, Louie, why do you dislike Bob so much? 181 00:08:07,634 --> 00:08:09,667 He doesn't respect my leadership. 182 00:08:09,701 --> 00:08:10,834 What are you talking about? 183 00:08:10,868 --> 00:08:12,734 He's like everyone else here. 184 00:08:12,767 --> 00:08:13,868 He fears you. 185 00:08:13,901 --> 00:08:15,234 He pays you bribes. 186 00:08:15,267 --> 00:08:16,534 He hates you. 187 00:08:16,567 --> 00:08:18,234 Don't stick up for him. 188 00:08:18,267 --> 00:08:19,634 You believe this? 189 00:08:19,667 --> 00:08:22,868 Hey, Steve, Bobby's looking for you. 190 00:08:24,901 --> 00:08:26,601 Hey... 191 00:08:26,634 --> 00:08:28,000 you okay? 192 00:08:28,033 --> 00:08:29,734 I think so. 193 00:08:29,767 --> 00:08:31,434 ELAINE: Hey, are you sure? 194 00:08:31,467 --> 00:08:33,000 I'm okay. 195 00:08:33,033 --> 00:08:34,601 ALEX: You want to talk about it? 196 00:08:34,634 --> 00:08:37,200 There's not much to say, really. 197 00:08:37,234 --> 00:08:39,501 I got a job. 198 00:08:39,534 --> 00:08:40,734 No kidding? 199 00:08:40,767 --> 00:08:43,133 Bobby's agent sent me on this audition. 200 00:08:43,167 --> 00:08:44,300 I got it! 201 00:08:44,334 --> 00:08:47,033 We open off Broadway in eight weeks! 202 00:08:47,067 --> 00:08:48,367 Congratulations! 203 00:08:48,400 --> 00:08:49,701 Yeah, from me, too. 204 00:08:49,734 --> 00:08:50,934 What's the part? 205 00:08:50,968 --> 00:08:52,367 I'm playing Romeo. 206 00:08:52,400 --> 00:08:53,634 Romeo?! 207 00:08:53,667 --> 00:08:54,734 In what? 208 00:08:54,767 --> 00:08:57,567 In Romeo and Juliet. 209 00:08:57,601 --> 00:08:59,167 Hey, I heard of that. 210 00:08:59,200 --> 00:09:03,567 You must be some fantastic actor. 211 00:09:03,601 --> 00:09:04,767 I mean, Bobby's been trying 212 00:09:04,801 --> 00:09:05,901 for a break like this for years. 213 00:09:05,934 --> 00:09:08,033 Oh, God. 214 00:09:08,067 --> 00:09:09,634 You know, he's right. 215 00:09:09,667 --> 00:09:11,901 Bobby could be shattered by this. 216 00:09:11,934 --> 00:09:13,100 I never thought about that. 217 00:09:13,133 --> 00:09:14,200 Yeah. 218 00:09:14,234 --> 00:09:16,901 So who gets to break the bad news to him? 219 00:09:16,934 --> 00:09:19,067 I'll tell him. 220 00:09:19,100 --> 00:09:20,734 No, that's all right. 221 00:09:20,767 --> 00:09:22,000 We'll tell him. 222 00:09:22,033 --> 00:09:23,767 Why do you get to? 223 00:09:23,801 --> 00:09:27,334 Listen, this is going to be very painful for you guys. 224 00:09:27,367 --> 00:09:28,968 It won't bother me. 225 00:09:29,000 --> 00:09:31,400 In fact, I might even find some way 226 00:09:31,434 --> 00:09:33,834 to get a little enjoyment out of it. 227 00:09:33,868 --> 00:09:36,334 Louie, why would anyone go out of his way 228 00:09:36,367 --> 00:09:38,434 to deliver awful, depressing news 229 00:09:38,467 --> 00:09:40,033 to another human being? 230 00:09:40,067 --> 00:09:41,367 Kicks. 231 00:09:41,400 --> 00:09:43,868 Oh, I see. 232 00:09:43,901 --> 00:09:45,534 Come on, you guys. 233 00:09:45,567 --> 00:09:48,200 You don't know how much this means to me. 234 00:09:48,234 --> 00:09:49,868 It's a dream come true. 235 00:09:49,901 --> 00:09:51,534 Excuse me for saying so, 236 00:09:51,567 --> 00:09:54,367 but I think I deserve a break like this. 237 00:09:54,400 --> 00:09:56,868 Louie, you know, you're making a fool of yourself. 238 00:09:56,901 --> 00:09:58,267 I know, and I don't care. 239 00:09:58,300 --> 00:10:00,200 This is a once in a lifetime shot. 240 00:10:00,234 --> 00:10:03,133 All I'm asking is one lousy little favor. 241 00:10:03,167 --> 00:10:05,767 Let me break the bad news to Wheeler. 242 00:10:05,801 --> 00:10:08,367 I'll do it... I'll do it in four words. 243 00:10:08,400 --> 00:10:09,734 ALEX: Now look, Louie... 244 00:10:09,767 --> 00:10:11,467 I'll do it in three words. 245 00:10:11,501 --> 00:10:12,701 Make it one word. 246 00:10:12,734 --> 00:10:14,434 Is "super-loser" one word? 247 00:10:14,467 --> 00:10:15,901 Louie, stop! 248 00:10:15,934 --> 00:10:18,200 Now, we're going to do it in our own way. 249 00:10:18,234 --> 00:10:19,767 You got it? 250 00:10:19,801 --> 00:10:20,868 Okay, okay. 251 00:10:20,901 --> 00:10:21,934 You got me. 252 00:10:21,968 --> 00:10:23,501 All right. 253 00:10:23,534 --> 00:10:25,734 All right. You deny me the pleasure 254 00:10:25,767 --> 00:10:27,100 of telling him to his face. 255 00:10:27,133 --> 00:10:28,267 Right. 256 00:10:28,300 --> 00:10:31,501 But I can still call him. 257 00:10:31,534 --> 00:10:33,334 Hey, stop that man! Stop him! 258 00:10:33,367 --> 00:10:34,534 No! 259 00:10:34,567 --> 00:10:36,334 No time for love. 260 00:10:36,367 --> 00:10:37,667 Stop that man! 261 00:10:37,701 --> 00:10:39,400 ( Elaine screaming ) 262 00:10:39,434 --> 00:10:41,000 Louie! Louie! 263 00:10:42,801 --> 00:10:44,934 Louie! 264 00:10:48,634 --> 00:10:50,167 Get away from him! 265 00:10:50,200 --> 00:10:52,167 All right, I give... 266 00:10:52,200 --> 00:10:53,367 I give up! 267 00:10:53,400 --> 00:10:54,934 I give up! I give up. 268 00:10:54,968 --> 00:10:56,834 You promise not to call him? 269 00:10:56,868 --> 00:10:58,133 I won't call him. 270 00:10:58,167 --> 00:10:59,701 He's losing his pants. 271 00:10:59,734 --> 00:11:01,300 Don't you wish. 272 00:11:07,200 --> 00:11:09,701 ( jeering ) 273 00:11:09,734 --> 00:11:11,000 All right, all right. Louie! 274 00:11:11,033 --> 00:11:13,033 All right! I'm not going to ca... 275 00:11:13,067 --> 00:11:14,734 I won't call him. 276 00:11:14,767 --> 00:11:16,267 Trust my word. 277 00:11:22,100 --> 00:11:23,334 Okay. 278 00:11:28,267 --> 00:11:30,901 Hi. I'd like to send a singing telegram. 279 00:11:30,934 --> 00:11:32,033 Louie! 280 00:11:43,634 --> 00:11:44,601 Hey, here comes Bobby! 281 00:11:44,634 --> 00:11:45,634 Look easy now. 282 00:11:45,667 --> 00:11:47,567 ELAINE: Everybody act happy for him. 283 00:11:47,601 --> 00:11:49,968 ( Bobby humming ) 284 00:11:50,000 --> 00:11:52,400 ALL: Surprise! 285 00:11:52,434 --> 00:11:54,601 Hey, this is great! 286 00:11:54,634 --> 00:11:55,767 Hey! 287 00:11:55,801 --> 00:11:58,267 You guys are really something else. 288 00:11:58,300 --> 00:12:00,400 We just thought, you know, we'd help you 289 00:12:00,434 --> 00:12:02,400 celebrate the commercial. 290 00:12:02,434 --> 00:12:03,467 Oh, thanks. 291 00:12:03,501 --> 00:12:05,601 What's the matter with your face? 292 00:12:05,634 --> 00:12:06,767 Uh, Tony, please. 293 00:12:06,801 --> 00:12:07,934 Well, look at his face. 294 00:12:07,968 --> 00:12:10,400 Hey, I bet you were in on this too, huh? 295 00:12:10,434 --> 00:12:12,067 And after the kind of day 296 00:12:12,100 --> 00:12:14,734 you must have had. 297 00:12:14,767 --> 00:12:17,300 Ah, hey, this is really great, you guys. 298 00:12:17,334 --> 00:12:20,000 I don't know what to say. 299 00:12:20,033 --> 00:12:21,868 What's the matter with your face? 300 00:12:21,901 --> 00:12:23,400 Tony! Tony... 301 00:12:23,434 --> 00:12:24,501 No! No, no. 302 00:12:24,534 --> 00:12:26,467 Can you believe they wanted me 303 00:12:26,501 --> 00:12:28,501 to do the commercial like this? 304 00:12:28,534 --> 00:12:29,801 I can't believe it. 305 00:12:29,834 --> 00:12:31,100 Oh, boy! 306 00:12:31,133 --> 00:12:32,667 But you know something? 307 00:12:32,701 --> 00:12:34,767 It was really okay, you know? 308 00:12:34,801 --> 00:12:37,467 I mean, I mean, you know, there are times, 309 00:12:37,501 --> 00:12:39,634 when even on a crummy commercial, 310 00:12:39,667 --> 00:12:43,467 there are times when an actor uses those tools that he has 311 00:12:43,501 --> 00:12:45,701 and they all start working for him, 312 00:12:45,734 --> 00:12:47,400 and it all comes together, 313 00:12:47,434 --> 00:12:48,501 and it's just... 314 00:12:48,534 --> 00:12:50,133 They couldn't pay me enough 315 00:12:50,167 --> 00:12:51,367 to screw up my face like that. 316 00:12:51,400 --> 00:12:52,501 Tony, please. 317 00:12:52,534 --> 00:12:55,467 Bobby, why don't you just wash that side of your face? 318 00:12:55,501 --> 00:12:56,801 I did, I did. 319 00:12:56,834 --> 00:12:59,601 This stuff is going to be here for a while. 320 00:12:59,634 --> 00:13:01,000 I mean, it really works. 321 00:13:01,033 --> 00:13:02,801 I guess I'm gonna have to tell everybody 322 00:13:02,834 --> 00:13:03,934 that my father's side of the family 323 00:13:03,968 --> 00:13:05,234 comes from Florida. 324 00:13:05,267 --> 00:13:07,267 ( laughing ) 325 00:13:07,300 --> 00:13:08,567 Yeah, right! 326 00:13:08,601 --> 00:13:12,400 Hey, so, how did it go? 327 00:13:12,434 --> 00:13:15,067 Hey! I'd like to propose a toast. 328 00:13:15,100 --> 00:13:17,734 Uh, to Bob-- a really fine actor. 329 00:13:17,767 --> 00:13:22,834 A fine, understanding, easy-going, level-headed, 330 00:13:22,868 --> 00:13:25,868 roll-with-the-punches kind of guy. 331 00:13:25,901 --> 00:13:27,334 Cheers. 332 00:13:29,634 --> 00:13:32,901 So, uh, how was your first day out, huh? 333 00:13:32,934 --> 00:13:36,133 ELAINE: Bobby! What would you like to drink? 334 00:13:36,167 --> 00:13:38,400 We got beer, we got water... 335 00:13:38,434 --> 00:13:39,767 Oh, I think beer. 336 00:13:39,801 --> 00:13:41,267 Beer will be fine. Beer. 337 00:13:41,300 --> 00:13:43,167 Hey, listen... 338 00:13:43,200 --> 00:13:45,934 I know that a party on a day like this 339 00:13:45,968 --> 00:13:47,534 must be really rough. 340 00:13:47,567 --> 00:13:49,434 Hey, don't worry about me. 341 00:13:49,467 --> 00:13:50,667 I'm fine. 342 00:13:50,701 --> 00:13:52,567 Hey, that's the way to be. 343 00:13:52,601 --> 00:13:53,634 Believe me. 344 00:13:53,667 --> 00:13:55,834 Actually, I didn't have a bad day. 345 00:13:55,868 --> 00:13:57,267 BOBBY: Oh, yeah? Great! 346 00:13:57,300 --> 00:13:58,934 STEVE: As a matter of fact 347 00:13:58,968 --> 00:14:00,634 I had kind of a good day. 348 00:14:00,667 --> 00:14:01,868 Super, super. 349 00:14:01,901 --> 00:14:04,267 I'm playing Romeo off Broadway. 350 00:14:04,300 --> 00:14:06,067 We open in two months. 351 00:14:08,934 --> 00:14:10,467 Good! 352 00:14:13,567 --> 00:14:16,267 I mean, what am I talking about, good? 353 00:14:16,300 --> 00:14:17,901 That's great! 354 00:14:17,934 --> 00:14:19,400 That's fantastic! 355 00:14:19,434 --> 00:14:21,334 Hey, guys, did you hear this?! 356 00:14:21,367 --> 00:14:22,601 Did you hear that?! 357 00:14:22,634 --> 00:14:26,968 Yeah, well, you know, if you like revivals. 358 00:14:27,000 --> 00:14:29,701 Yeah, yeah, that's nice, that's nice. 359 00:14:29,734 --> 00:14:30,701 Nice?! 360 00:14:30,734 --> 00:14:31,801 Yeah. 361 00:14:31,834 --> 00:14:35,067 Nice?! Alex, it's off Broadway! 362 00:14:35,100 --> 00:14:36,734 It's unbelievable. 363 00:14:36,767 --> 00:14:38,767 Oh! Your first day out, kid, 364 00:14:38,801 --> 00:14:40,067 and you made it. 365 00:14:40,100 --> 00:14:41,534 You made it. 366 00:14:41,567 --> 00:14:45,667 You made it! You made it! You made it! 367 00:14:57,968 --> 00:14:58,934 Hi, guys. 368 00:14:58,968 --> 00:14:59,934 Hi, Bob. 369 00:14:59,968 --> 00:15:01,501 Hello, Bob. 370 00:15:01,534 --> 00:15:03,567 Hey, Louie, you got a cab for me? 371 00:15:03,601 --> 00:15:05,033 ( laughs ) 372 00:15:06,334 --> 00:15:08,133 What the hell are you laughing at? 373 00:15:09,467 --> 00:15:12,400 Oh, he's laughing at my face. 374 00:15:12,434 --> 00:15:13,901 Pretty funny, huh? 375 00:15:13,934 --> 00:15:16,167 I haven't even gotten to your face yet. 376 00:15:16,200 --> 00:15:18,067 Aw, come on. 377 00:15:18,100 --> 00:15:20,467 Don't let him get to you, Bobby. 378 00:15:20,501 --> 00:15:22,667 TONY: Bobby, I got it. 379 00:15:22,701 --> 00:15:24,501 If you put some tanning stuff on this side of your face 380 00:15:24,534 --> 00:15:26,000 it wouldn't look so bad. Look, Tony, please. 381 00:15:26,033 --> 00:15:29,234 Hey, what difference does it make what my face looks like? 382 00:15:29,267 --> 00:15:30,467 I'm a cabbie. 383 00:15:30,501 --> 00:15:32,667 I mean, if I was an actor or something, then I'd be worried. 384 00:15:32,701 --> 00:15:33,934 Hey, wait a minute. 385 00:15:33,968 --> 00:15:35,667 What are you talking about? 386 00:15:35,701 --> 00:15:37,367 I'm not an actor anymore. 387 00:15:37,400 --> 00:15:38,501 Anymore? 388 00:15:38,534 --> 00:15:39,701 ( laughs ) 389 00:15:39,734 --> 00:15:41,434 Since when? 390 00:15:41,467 --> 00:15:43,834 Oh, since I decided it was stupid. 391 00:15:43,868 --> 00:15:45,801 Oh, no offense, Steve, you know. 392 00:15:45,834 --> 00:15:47,567 See, I realized last night 393 00:15:47,601 --> 00:15:49,334 that making it as an actor 394 00:15:49,367 --> 00:15:51,901 is nothing but a bunch of luck, 395 00:15:51,934 --> 00:15:53,367 so I'm dedicating myself 396 00:15:53,400 --> 00:15:55,334 to be the best cab driver I can be. 397 00:15:55,367 --> 00:15:56,334 ( laughs ) 398 00:15:56,367 --> 00:15:57,501 I feel guilty. 399 00:15:57,534 --> 00:15:59,501 I should be paying for this. 400 00:15:59,534 --> 00:16:02,868 So, I called up my agent this morning, 401 00:16:02,901 --> 00:16:04,801 told him the same thing I just told you, 402 00:16:04,834 --> 00:16:06,234 and as soon as he reads the message 403 00:16:06,267 --> 00:16:08,901 it'll all be official. 404 00:16:08,934 --> 00:16:10,734 I feel like a new man. 405 00:16:10,767 --> 00:16:14,934 Um... I'll be waiting right over here 406 00:16:14,968 --> 00:16:17,334 for my cab when it's ready, Mr. De Palma. 407 00:16:17,367 --> 00:16:19,701 And it doesn't have to be anything nice. 408 00:16:19,734 --> 00:16:21,868 Just whatever you got lying around. 409 00:16:21,901 --> 00:16:25,434 Oh, gee, I wanted to give you a nice one. 410 00:16:25,467 --> 00:16:27,367 Um, I know this is probably 411 00:16:27,400 --> 00:16:29,200 the wrong time to say this, 412 00:16:29,234 --> 00:16:30,734 but I'm sorry, Bobby. 413 00:16:30,767 --> 00:16:32,133 Hey, don't be. 414 00:16:32,167 --> 00:16:34,200 You did me a favor. 415 00:16:34,234 --> 00:16:35,834 And good luck, 'cause you're going to need it. 416 00:16:38,067 --> 00:16:40,033 Hey, Alex, could you help me with some more lines? 417 00:16:40,067 --> 00:16:41,834 I got to get them down before this afternoon. 418 00:16:41,868 --> 00:16:43,901 Yeah, sure. 419 00:16:43,934 --> 00:16:45,033 Hey, on second thought, Steve, 420 00:16:45,067 --> 00:16:46,501 why don't you ask Bobby 421 00:16:46,534 --> 00:16:48,734 if he'd run over the lines with you? 422 00:16:48,767 --> 00:16:49,901 You think he will? 423 00:16:49,934 --> 00:16:51,300 I don't know. Ask him. 424 00:16:51,334 --> 00:16:52,601 Maybe he'll help you 425 00:16:52,634 --> 00:16:54,901 with those lines in the first scene-- 426 00:16:54,934 --> 00:16:56,634 you know the one I'm talking about? 427 00:17:01,601 --> 00:17:04,367 I get it. 428 00:17:04,400 --> 00:17:05,934 Hey, Bobby, could you help me for a minute? 429 00:17:05,968 --> 00:17:07,734 I got to recite some things. 430 00:17:07,767 --> 00:17:09,400 Oh, yeah, sure, I guess so. 431 00:17:09,434 --> 00:17:11,334 But, listen, as soon as my cab is ready 432 00:17:11,367 --> 00:17:12,868 I'm going to have to go. 433 00:17:12,901 --> 00:17:13,934 Oh, that's terrific. 434 00:17:13,968 --> 00:17:15,167 Here, Steve. 435 00:17:15,200 --> 00:17:18,000 Here, it's the scene between Romeo and Paris 436 00:17:18,033 --> 00:17:20,200 in the last act-- the fight scene. 437 00:17:20,234 --> 00:17:21,734 Oh, yeah, I think I remember this. 438 00:17:21,767 --> 00:17:23,801 We'll say this is Juliet's tomb. 439 00:17:23,834 --> 00:17:24,801 Excuse me. 440 00:17:24,834 --> 00:17:25,934 That's all right. 441 00:17:25,968 --> 00:17:26,934 Okay, you ready? 442 00:17:26,968 --> 00:17:27,934 Yeah, sure. 443 00:17:27,968 --> 00:17:29,601 I'll start. 444 00:17:36,667 --> 00:17:41,267 Thou detestable maw, thou womb of death, 445 00:17:41,300 --> 00:17:44,601 gorged with the dearest morsel of the Earth, 446 00:17:44,634 --> 00:17:47,734 thus I enforce thy rotten jaws to open 447 00:17:47,767 --> 00:17:50,367 and in despite I'll cram thee with more food. 448 00:17:52,467 --> 00:17:55,467 ( mumbling ): "This is that banished haughty Montague 449 00:17:55,501 --> 00:17:57,334 "that murdered my love's cousin 450 00:17:57,367 --> 00:17:59,400 with which grief it is supposed..." 451 00:17:59,434 --> 00:18:00,767 Bobby, I appreciate your help, 452 00:18:00,801 --> 00:18:02,334 but could you give me a little more? 453 00:18:02,367 --> 00:18:05,400 Actors. 454 00:18:12,501 --> 00:18:16,100 This is that banished haughty Montague 455 00:18:16,133 --> 00:18:18,734 that murdered my love's cousin, 456 00:18:18,767 --> 00:18:23,734 with which grief it is supposed the fair creature died 457 00:18:23,767 --> 00:18:26,100 and here is come 458 00:18:26,133 --> 00:18:29,367 to do some villainous shame to the dead bodies. 459 00:18:29,400 --> 00:18:32,167 I will apprehend him. 460 00:18:32,200 --> 00:18:36,300 Stop thy unhallowed toil, vile Montague! 461 00:18:36,334 --> 00:18:41,300 Can vengeance be pursued further than death? 462 00:18:41,334 --> 00:18:48,200 Condemned villain, I do apprehend thee. 463 00:18:48,234 --> 00:18:49,901 Obey and go with me, 464 00:18:49,934 --> 00:18:51,801 for thou must die. 465 00:18:51,834 --> 00:18:55,267 I must indeed, and therefore came I hither. 466 00:18:55,300 --> 00:18:58,501 Good gentle youth, tempt not a desperate man. 467 00:18:58,534 --> 00:19:00,701 Fly hence, leave me. 468 00:19:00,734 --> 00:19:02,167 Think upon these gone! 469 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 Let them affright thee! 470 00:19:04,234 --> 00:19:05,501 I beseech thee, youth, 471 00:19:05,534 --> 00:19:07,400 put not another sin upon my head 472 00:19:07,434 --> 00:19:08,734 by urging me to fury! 473 00:19:08,767 --> 00:19:09,734 O, be gone. 474 00:19:09,767 --> 00:19:11,133 By heaven, I love thee 475 00:19:11,167 --> 00:19:12,400 better than myself 476 00:19:12,434 --> 00:19:15,100 for I come hither armed against myself! 477 00:19:15,133 --> 00:19:17,167 Stay not, be gone! 478 00:19:17,200 --> 00:19:18,734 Live, and hereafter say 479 00:19:18,767 --> 00:19:21,200 a madman's mercy bade thee run away! 480 00:19:21,234 --> 00:19:23,634 I do defy thy conjurations 481 00:19:23,667 --> 00:19:26,467 and apprehend thee for a felon here. 482 00:19:26,501 --> 00:19:28,200 Wilt thou provoke me? 483 00:19:28,234 --> 00:19:29,767 Then have at thee, boy. 484 00:19:29,801 --> 00:19:30,934 ( groans ) 485 00:19:30,968 --> 00:19:32,367 Oh... 486 00:19:35,300 --> 00:19:36,868 Oh... 487 00:19:41,434 --> 00:19:45,934 I am... s-s-slain. 488 00:19:50,667 --> 00:19:54,000 If... if thou be merciful 489 00:19:54,033 --> 00:20:00,000 open the tomb, lay me with Juliet. 490 00:20:03,234 --> 00:20:06,534 ( cheering ) 491 00:20:19,300 --> 00:20:21,767 Thank you very much. 492 00:20:21,801 --> 00:20:23,334 ALEX: Hey, Bob. 493 00:20:23,367 --> 00:20:24,968 Bobby! Hey, Bob! 494 00:20:27,667 --> 00:20:29,734 Hey, you know something, kid? 495 00:20:29,767 --> 00:20:30,734 You're great. 496 00:20:30,767 --> 00:20:32,467 You can't give up acting. 497 00:20:34,701 --> 00:20:37,400 Bobby, that was so... 498 00:20:37,434 --> 00:20:39,634 you know... 499 00:20:39,667 --> 00:20:42,167 Yeah, I was brilliant, wasn't I? 500 00:20:42,200 --> 00:20:44,400 Bob... wow. 501 00:20:44,434 --> 00:20:47,601 Thanks, Alex, but you see, if I can be this good 502 00:20:47,634 --> 00:20:49,601 and still not get a decent job, 503 00:20:49,634 --> 00:20:50,901 then it just proves 504 00:20:50,934 --> 00:20:53,000 that acting is nothing but luck 505 00:20:53,033 --> 00:20:54,801 and I am glad I'm quitting. 506 00:20:54,834 --> 00:20:57,167 ( Louie laughing ) 507 00:21:00,234 --> 00:21:02,634 Ho, this day just keeps getting better 508 00:21:02,667 --> 00:21:04,133 by the minute. 509 00:21:04,167 --> 00:21:07,901 Worked like a charm, didn't it, Rieger? 510 00:21:07,934 --> 00:21:09,634 I got a better idea. 511 00:21:09,667 --> 00:21:11,300 Let Bobby do the scene 512 00:21:11,334 --> 00:21:15,334 and he'll act it and say, "Why, I can't quit." 513 00:21:15,367 --> 00:21:17,767 I wish I had this on film! 514 00:21:17,801 --> 00:21:19,100 Thank you, Lord! 515 00:21:19,133 --> 00:21:20,467 Thank you. 516 00:21:23,133 --> 00:21:25,300 Hey, Louie. 517 00:21:25,334 --> 00:21:29,567 Louie, uh, can I talk to you for a minute, please? 518 00:21:29,601 --> 00:21:31,367 Yeah, but I can't promise 519 00:21:31,400 --> 00:21:33,534 to keep a straight face. 520 00:21:33,567 --> 00:21:35,000 Okay. 521 00:21:35,033 --> 00:21:36,868 You know something, Lou? 522 00:21:36,901 --> 00:21:38,200 It's-it's really great 523 00:21:38,234 --> 00:21:40,334 to have a sense of humor, you know. 524 00:21:40,367 --> 00:21:44,701 But I'm afraid the joke is over. 525 00:21:44,734 --> 00:21:49,000 And nobody knows better than me... 526 00:21:49,033 --> 00:21:50,601 nobody knows better than me, 527 00:21:50,634 --> 00:21:52,701 how hard it is to go after a dream 528 00:21:52,734 --> 00:21:54,200 that keeps slipping away. 529 00:21:54,234 --> 00:21:55,400 You know, sometimes my career 530 00:21:55,434 --> 00:21:58,133 just seems like it's one obstacle 531 00:21:58,167 --> 00:21:59,567 after another. 532 00:21:59,601 --> 00:22:02,901 It's nothing but a lot of heartbreaks, Louie. 533 00:22:02,934 --> 00:22:05,467 You know, when I came in here today, 534 00:22:05,501 --> 00:22:08,834 I got to admit to you, I was beaten. 535 00:22:08,868 --> 00:22:11,133 But I decided not to quit. 536 00:22:12,868 --> 00:22:14,601 I found something, Louie. 537 00:22:14,634 --> 00:22:18,601 I found something that's going to get me through all of that. 538 00:22:18,634 --> 00:22:20,868 I've seen... I've seen a light, and it's far away 539 00:22:20,901 --> 00:22:22,968 but it's strong, and it's steady, 540 00:22:23,000 --> 00:22:25,334 and it's going to get me through this, 541 00:22:25,367 --> 00:22:27,501 and I'm going to follow that light 542 00:22:27,534 --> 00:22:29,100 till the day I die, Lou. 543 00:22:29,133 --> 00:22:30,734 And you want to know 544 00:22:30,767 --> 00:22:32,968 what that light is, Louie? 545 00:22:33,000 --> 00:22:35,300 What? 546 00:22:35,334 --> 00:22:37,667 That light is you, Lou. 547 00:22:43,934 --> 00:22:46,100 You're my inspiration, 548 00:22:46,133 --> 00:22:50,868 and I'm going to keep digging and scratching and clawing 549 00:22:50,901 --> 00:22:52,267 as long as I know there's a chance 550 00:22:52,300 --> 00:22:53,634 that I might succeed, 551 00:22:53,667 --> 00:22:56,267 and maybe, maybe one day, maybe one day, 552 00:22:56,300 --> 00:22:59,534 I might be able to come back here in this garage 553 00:22:59,567 --> 00:23:02,934 and stuff every laugh you've ever had at my expense 554 00:23:02,968 --> 00:23:04,534 right down your throat. 555 00:23:04,567 --> 00:23:08,734 Thank you, Louie. 556 00:23:08,767 --> 00:23:11,100 You're welcome. 557 00:23:11,133 --> 00:23:13,534 Now I have to go call my agent. 558 00:23:35,467 --> 00:23:36,934 Well, Louie, 559 00:23:36,968 --> 00:23:40,601 the Lord giveth, and the Lord taketh away. 560 00:23:42,901 --> 00:23:44,901 ( chuckles softly ) 561 00:23:48,667 --> 00:23:51,234 You guys like the candy in this machine? 562 00:23:51,267 --> 00:23:52,734 Yeah, why? 563 00:24:06,567 --> 00:24:10,033 ( theme music playing ) 564 00:24:32,434 --> 00:24:34,033 WOMAN: Night, Mr. Walters. 565 00:24:34,067 --> 00:24:35,400 ( grunts ) 37703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.