All language subtitles for 012-EP-Threesome.2012.S02E05.Future.HDTV XviD AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,256 --> 00:00:20,027 Znam, dobit �e� bo�icu. 2 00:00:21,000 --> 00:00:25,611 A �to je ovo? Pogledaj ovu krasnu mirisnu svije�u. 3 00:00:25,817 --> 00:00:30,248 Znam, krasna je! A Ritchie ju je platio 50 funti! 4 00:00:30,963 --> 00:00:36,592 50 funti! Ima� ba� blesavog gej tatu. 5 00:00:38,947 --> 00:00:41,900 Da ti uzmemo bo�icu. 6 00:00:41,989 --> 00:00:44,723 Pogledaj �to mamica ima! 7 00:00:47,605 --> 00:00:49,997 Ne, Lily! 8 00:00:49,998 --> 00:00:52,514 Blesava mamica! 9 00:00:53,303 --> 00:00:55,879 Dr�i stra�u. 10 00:01:03,519 --> 00:01:06,138 Mamica ima sve pod kontrolom. 11 00:01:22,457 --> 00:01:24,609 Dobro, Lily, ulazim! 12 00:01:24,610 --> 00:01:27,572 Blesavi Ritchie. 50 funti iza fri�idera. 13 00:01:29,054 --> 00:01:32,347 Mogli smo u luna park! 14 00:01:36,746 --> 00:01:39,337 Sranje! Plin. 15 00:01:46,636 --> 00:01:49,308 Mitch! 16 00:01:49,678 --> 00:01:53,469 Bako?! -Ne, Alice, iza sam! 17 00:01:53,706 --> 00:01:56,464 Gdje? -Iza hladnjaka! 18 00:01:58,540 --> 00:02:01,427 Bo�e, �to radi� tamo?! -Izvuci me! 19 00:02:01,864 --> 00:02:04,644 Pomaknut �u fri�ider od zida. 20 00:02:04,645 --> 00:02:06,867 Nagnut �u ga! 21 00:02:17,000 --> 00:02:19,500 Poku�at �u ga zaljuljati! 22 00:02:21,226 --> 00:02:23,347 Ne. 23 00:02:25,015 --> 00:02:27,463 Ritchie! Richarde! 24 00:02:31,333 --> 00:02:34,207 Richarde, pomozi nam! 25 00:02:34,538 --> 00:02:39,522 Zapeli smo ispod i iza fri�idera. -Iza fri�idera! 26 00:02:41,347 --> 00:02:45,232 �to je ovo? Bosiljak i marelica. 27 00:02:47,508 --> 00:02:50,508 Ritchie, plin! -Zapalit �emo je. 28 00:02:51,660 --> 00:02:54,747 Ne, Ritchie, plin! -Nemoj, svi �emo umrijeti! 29 00:02:54,782 --> 00:02:57,555 Richarde! -Ne, nemoj zapaliti! 30 00:03:04,848 --> 00:03:09,302 Mogli smo umrijeti da je bilo vi�e plina ili da je fri�ider bio o�triji. 31 00:03:09,506 --> 00:03:15,505 Zapeli ste iza fri�idera. -Uvijek pri�aju o tim katastrofama. 32 00:03:15,758 --> 00:03:21,754 Globalno zagrijavanje, kometi koji padaju s neba, vojska �ivih mrtvaca 33 00:03:21,755 --> 00:03:25,555 koja izlazi iz zemlje i zatire zemlju �ivih. 34 00:03:25,556 --> 00:03:28,556 Mitch, zapeli ste iza fri�idera! 35 00:03:29,085 --> 00:03:34,255 Uvijek sam znao da �e me ubiti fri�ider. -Ovaj fri�ider je zao. 36 00:03:34,290 --> 00:03:39,155 Doslovno je hladan. -�to ako je opsjednut? 37 00:03:39,451 --> 00:03:44,226 Izbacujem ga. -Ili da ga zamijenimo s onim u skladi�tu. 38 00:03:51,622 --> 00:03:54,067 Dobro, fri�ider je ukrcan. 39 00:03:54,068 --> 00:03:57,312 A stigla ti je i mama. -To sam samo ja! 40 00:03:57,347 --> 00:04:00,557 Ku�a izgleda krasno, a ti sjaji�, Alice. Mitch. 41 00:04:00,837 --> 00:04:05,837 A gdje je moja krasna unu�ica! Mogla bih te popapati, Lily! 42 00:04:05,838 --> 00:04:08,139 Popapati te cijelu! 43 00:04:09,063 --> 00:04:12,961 Mama, prestani jesti dijete. -Ne oduzimaj mi zadovoljstvo! 44 00:04:12,996 --> 00:04:16,860 Danas smo napokon same, Lily. Baka te se kona�no do�epala 45 00:04:16,895 --> 00:04:21,145 i popapat �u te dok ne ostanu samo prsti�i! 46 00:04:21,180 --> 00:04:25,829 Pazi da bude �ista i da ne pla�e, a ako previ�e popije, neka podrigne. 47 00:04:25,864 --> 00:04:30,464 Hvala, ali imam iskustva. -Govorila sam Lily. 48 00:04:35,173 --> 00:04:38,029 Bok, mama! -Bok. 49 00:04:46,000 --> 00:04:49,574 Ali mama ti je rekla da se ne brine�. -Znam, ali... 50 00:04:49,575 --> 00:04:53,036 Ljudi, kako mi ide? -Sjajno, du�o. 51 00:05:01,076 --> 00:05:06,023 Dobrodo�li u sobu sje�anja. -Sje�anje se malo izbljuvalo. 52 00:05:08,653 --> 00:05:13,116 Moj stari fri�ider! Nedostajao si mi, bio si dobar fri�ider. 53 00:05:13,351 --> 00:05:17,702 Du�o, tiho, nemoj ljutiti zloga. 54 00:05:22,042 --> 00:05:24,593 Na�ao sam papirnatu farmu! 55 00:05:27,000 --> 00:05:32,999 Super stvar! Tu je papirnati farmer i papirnata krava, i traktor... 56 00:05:36,577 --> 00:05:42,412 Idemo prije nego na�e Lego. -I gnijezdo puno papirnatih jaja! 57 00:05:42,866 --> 00:05:47,675 I sanjao je krasne snove. Nije li to krasna pri�a? 58 00:05:47,710 --> 00:05:51,170 A sada poljubi baku da joj zahvali�. 59 00:06:01,132 --> 00:06:03,881 Dragi Bo�e, mrzi me. 60 00:06:11,000 --> 00:06:15,984 Ne di�i s le�ima nego nogama. Nogama! 61 00:06:15,985 --> 00:06:19,536 Ali noge su mu povezane s le�ima. 62 00:06:29,089 --> 00:06:34,176 Zli fri�ider! -To mu je i bio plan! 63 00:06:41,088 --> 00:06:45,125 Molim vas, pomozite dobrim ljudima! -Alice, tiho! 64 00:06:49,420 --> 00:06:55,032 �to to radi�?! -SOS, Morseova abeceda. -Da, ako pro�e koji brod. 65 00:06:55,900 --> 00:07:00,803 Ja se barem trudim, bar znam SOS! -Ritchie, mislim da si poslao LOS. 66 00:07:01,006 --> 00:07:06,871 Upomo�, imamo sos! -Ubit �u te! 67 00:07:06,872 --> 00:07:09,714 Signal! 68 00:07:09,961 --> 00:07:13,393 Nije signal nego mrlja! Ima� mrlju! 69 00:07:14,018 --> 00:07:18,120 Nema signala! -Trebamo na�i gumb za paniku. 70 00:07:18,155 --> 00:07:22,505 U ovim situacijama uvijek postoji gumb za paniku. -Du�o, mislim da nema. 71 00:07:22,540 --> 00:07:25,580 Mora biti! -Za�to? -Jer pani�arim! 72 00:07:25,615 --> 00:07:28,358 Kuhinjski pribor! 73 00:07:28,950 --> 00:07:32,177 Otvara� za limenke! -Bravo! 74 00:07:36,000 --> 00:07:38,500 Hajde! -Popu�ta! 75 00:07:41,458 --> 00:07:45,799 Mo�da nije od lima. -Da! 76 00:07:48,171 --> 00:07:51,166 Koliko sati je pro�lo? 77 00:07:52,034 --> 00:07:55,653 Devet... minuta. 78 00:07:57,075 --> 00:08:00,802 �to ako nitko ne do�e? Petak je i ve� je kasno. 79 00:08:00,837 --> 00:08:06,266 �to ako ostanemo do ponedjeljka? -Sranje. A jo� je i praznik. 80 00:08:06,952 --> 00:08:10,883 Tri dana! To je... 81 00:08:12,769 --> 00:08:17,197 150 sati. -72 sata. 82 00:08:18,187 --> 00:08:21,936 Sranje, to je puno sati! -A nemamo vode. 83 00:08:21,971 --> 00:08:27,727 Ne mo�e� pre�ivjeti tri dana bez vode. -U redu je, samo moramo biti kreativni. 84 00:08:29,115 --> 00:08:32,920 Mo�da se bar ja mogu napiti. -Ne ba� tako kreativni. 85 00:08:32,955 --> 00:08:38,010 �to ako umremo ovdje? Nije nemogu�e, stvarno bismo mogli. 86 00:08:38,045 --> 00:08:41,587 �to ako Mitch ima pravo?! -Ne�emo umrijeti! 87 00:08:41,622 --> 00:08:45,830 Netko �e nas �uti, do�i �e i... 88 00:08:50,241 --> 00:08:55,154 Odlaze i ostavljaju nas na 150 sata! -72 sata! 89 00:08:56,418 --> 00:09:02,267 Halo! -Molim vas, molim vas, ne pani�arite! 90 00:09:02,302 --> 00:09:07,232 Ti si rekao da po�nemo! -Znam, ali ovdje nema puno zraka, 91 00:09:07,267 --> 00:09:10,114 a pani�arenje tro�i puno kisika! 92 00:09:10,149 --> 00:09:12,378 Richarde! 93 00:09:12,379 --> 00:09:16,537 De�ki, pogledajte me, pogledajte moje lice. 94 00:09:16,572 --> 00:09:21,940 Je li ovo lice �ene koja je izgubila nadu? Koja je upla�ena i pla�e? 95 00:09:21,975 --> 00:09:25,808 Je li ovo lice �ene koja se predaje bez borbe?! 96 00:09:28,646 --> 00:09:32,282 Tako mi je drago �to ne mo�ete vidjeti ovo lice. 97 00:09:42,000 --> 00:09:45,187 Vru�e je, prevru�e. 98 00:09:46,392 --> 00:09:49,085 Gorim. 99 00:09:50,236 --> 00:09:52,876 Ne mogu izdr�ati. 100 00:09:54,075 --> 00:09:57,507 Ritchie, skida� hla�e? -Ne. 101 00:10:00,038 --> 00:10:05,433 �to to osje�am? Je li to Ritchiejeva farma? 102 00:10:06,118 --> 00:10:10,283 Ne, to je moja farma. 103 00:10:13,396 --> 00:10:16,778 Je li se pojavio signal? 104 00:10:18,197 --> 00:10:20,846 Ne, ovo je stvarno lo�e. 105 00:10:21,063 --> 00:10:27,062 �uvaj bateriju jer ako je ovo kraj, �elim oti�i igraju�i Angry birds. 106 00:10:28,179 --> 00:10:31,234 Pogledajte, svjetlo! 107 00:10:31,627 --> 00:10:35,510 Mo�da ima i gumb, pritisni ga! -Ne, nemoj! 108 00:10:35,789 --> 00:10:40,773 �to ako iza�u �takori i pauci! -Za�to �takori i pauci? 109 00:10:40,984 --> 00:10:46,120 Jer se bojim i jer ljudi stalno umiru na glupe na�ine! �to ako smo to mi! 110 00:10:46,155 --> 00:10:49,411 A bojim se i za Lily. -Dobro, slu�ajte! 111 00:10:51,707 --> 00:10:57,630 Ostanite ovdje, a ja idem pritisnuti gumb. 112 00:11:18,444 --> 00:11:22,777 Napustili su nas, Lily. Skinimo �minku i isku�ajmo ovu kremu. 113 00:11:22,778 --> 00:11:26,111 A i zaslu�ujem ne�to lijepo po�to me ti ne mo�e� smisliti. 114 00:11:26,112 --> 00:11:28,725 Hajde, samo ti vri�ti. 115 00:11:29,819 --> 00:11:32,041 Lily? 116 00:11:34,718 --> 00:11:40,188 Lily, ne pla�e�! Ne mrzi� me! 117 00:11:41,779 --> 00:11:47,348 Ritchiejevi geni. Gejevi cijene zavodljivu �enu. 118 00:12:16,754 --> 00:12:20,405 Bo�e dragi, pa ona je lezbijka! 119 00:12:22,964 --> 00:12:25,959 �edna sam. 120 00:12:27,083 --> 00:12:29,500 Ba� me zanima kakvog sam okusa. 121 00:12:29,501 --> 00:12:34,500 Vje�bam, pazim �to jedem, idem na masa�e. 122 00:12:36,132 --> 00:12:39,577 Sigurno sam okusa kao ona japanska Kobe govedina. 123 00:12:39,873 --> 00:12:44,000 Smijemo te pojesti ako budemo morali? -Ti mo�e�. -A Mitch? 124 00:12:44,001 --> 00:12:47,700 Ne znam, mislim da sam za njega malo previ�e gej. 125 00:12:47,916 --> 00:12:52,000 Ljudi, ako je ovo stvarno kraj mislim... 126 00:12:52,001 --> 00:12:58,000 Mislim da si moramo olak�ati du�e. -Sa Isusom. -Ne, ne sa Isusom. 127 00:12:59,066 --> 00:13:04,479 Mislim da moramo priznati tajne. -Ja nemam tajni, sve objavim na Twitteru. 128 00:13:04,514 --> 00:13:09,784 Ka�e� da mi nikada ni�ta niste zatajili? -Naravno da ne. 129 00:13:09,819 --> 00:13:12,622 Nikada ti ne bismo ni�ta tajili. 130 00:13:16,057 --> 00:13:20,642 Vidio sam to. -�to? -Vidio sam taj pogled! 131 00:13:20,677 --> 00:13:24,701 Da, pogled, veliki pogled! Imate tajnu! 132 00:13:24,736 --> 00:13:28,725 Kakvu tajnu, o �emu to pri�a�? Tajnu! 133 00:13:28,938 --> 00:13:32,792 Stvarno si paranoi�an. Jako neprivla�no, du�o. 134 00:13:36,674 --> 00:13:40,230 Dobro, mo�da ima jedna mala stvar. 135 00:13:41,872 --> 00:13:47,862 �to? -Sje�a� se Valentinova prije �etiri godine i posebnog poklona? 136 00:13:47,863 --> 00:13:53,720 Sje�am se da si svirala na mojoj oboi kao virtuoz. 137 00:13:53,929 --> 00:13:57,478 Tek smo se upoznali i htjela sam ostaviti dobar dojam. 138 00:14:00,309 --> 00:14:04,741 Mo�da sam zatra�ila pomo� stru�njaka. 139 00:14:05,254 --> 00:14:08,222 To si bio ti?! -Ne! 140 00:14:08,223 --> 00:14:11,853 To je bila Alice, ne ja u perici! 141 00:14:12,290 --> 00:14:16,283 Samo sam je upozorio na vr�ak. -Vr�ak? 142 00:14:16,318 --> 00:14:19,592 Vrh. -Znam �to je vr�ak! 143 00:14:19,593 --> 00:14:23,475 Ne, to sam joj rekao. Da se pozabavi vrhom. 144 00:14:23,510 --> 00:14:27,140 Ti...! Ti, Cyrano de Pu�i�u! 145 00:14:27,141 --> 00:14:32,479 Du�o, ako �eli� nau�iti svirati obou, naravno da �e� pitati gej Mozarta. 146 00:14:32,514 --> 00:14:37,873 Bo�e, popu�en sam preko posrednika! -Nemoj je tako zvati! 147 00:14:38,000 --> 00:14:41,800 Ovo je stvarno vrh! 148 00:14:41,801 --> 00:14:44,800 Na� spolni �ivot je dotaknuo dno. 149 00:14:45,773 --> 00:14:48,703 Promijenimo temu. 150 00:14:49,231 --> 00:14:52,264 Zna li tko kakav vic? 151 00:14:53,724 --> 00:14:58,357 Hajde, pri�ajte mi o va�oj budu�nosti, �emu se radujete. 152 00:14:59,154 --> 00:15:01,198 Na�em vjen�anju i tvom govoru. 153 00:15:01,199 --> 00:15:05,725 Nove stvari u McDonaldsu. Novi martini bar u ku�i. 154 00:15:06,921 --> 00:15:12,920 Kakav novi bar, vi�e nemamo ni gostinjsku sobu. -Ima� pravo. 155 00:15:15,460 --> 00:15:18,518 Jo�. -Molim? 156 00:15:18,890 --> 00:15:24,850 Zna�i moja soba je slobodna? Ja sam vam privremeni cimer?! 157 00:15:25,050 --> 00:15:27,572 Naravno da ne! 158 00:15:27,607 --> 00:15:31,229 Nisi privremeni cimer, samo... 159 00:15:33,057 --> 00:15:37,500 A ja �u uvijek biti uz tebe. -Ali ja nikada ne�u oti�i. -Ho�e�. 160 00:15:37,501 --> 00:15:43,500 Na�i �e� pravoga, a on se ne�e htjeti gurati s nama. 161 00:15:43,501 --> 00:15:46,187 A za�to mislite da �ete vi dobiti Lily? 162 00:15:49,123 --> 00:15:53,005 A da, ti si sisaljka! 163 00:15:53,472 --> 00:15:57,500 Od nas troje, Alice jedina daje mlijeko. -Naravno! 164 00:15:57,501 --> 00:16:01,244 Jer kada Lily bude 18 godina, Bo�e sa�uvaj da bude na �vrstoj hrani. 165 00:16:01,279 --> 00:16:05,469 Mislite da bih bez vas dvoje bio grozan roditelj. -Ne! 166 00:16:07,608 --> 00:16:12,536 Pa... -Koji je tvoj problem, Hestonice? Reci?! 167 00:16:13,507 --> 00:16:17,991 I evo prezimena! Stvarno, Valentine? 168 00:16:18,026 --> 00:16:22,554 Re�i �u ti koji je tvoj problem. Sebi�an si, uvijek u centru pa�nje! 169 00:16:22,589 --> 00:16:27,231 I nakon svih ovih godina jo� uvijek me isklju�uje�! 170 00:16:27,465 --> 00:16:33,213 Iz �ega?! -Iz Lego lete�ih tanjura! -Mitch pravi bolje lete�e tanjure! 171 00:16:33,248 --> 00:16:38,635 Jer sam cura?! -Ne, ne! Jer si k�i svoje majke. 172 00:16:40,729 --> 00:16:43,846 A �to ne valja s mojom majkom?! 173 00:16:44,942 --> 00:16:49,306 Svi znamo �to ne valja s njom, ali �to ne valja s tim �to sam joj k�i?! 174 00:16:49,341 --> 00:16:53,986 Jer uvijek sve mora biti kako ti ka�e�, ba� kao i ona! 175 00:16:54,021 --> 00:16:57,222 A kakve to veze ima sa Lego lete�im tanjurima?! 176 00:16:57,223 --> 00:17:02,410 Jer uvijek stavi� trup na krivo mjesto! -Ne stavim! 177 00:17:03,005 --> 00:17:05,970 Stavim li?! 178 00:17:06,970 --> 00:17:11,420 Da, stavi�. A svaki puta kada ti ka�em, ne slu�a� jer te je majka 179 00:17:11,455 --> 00:17:15,956 nau�ila da vi�e� sve dok se drugi ne povuku! 180 00:17:16,985 --> 00:17:19,605 Bo�e, ima� pravo. 181 00:17:20,459 --> 00:17:23,112 Mo�da i jesam malo sebi�an. 182 00:17:24,703 --> 00:17:28,914 Ritchie... -Alice! 183 00:17:36,259 --> 00:17:38,448 Vi�e nikada ne�emo vidjeti Lily. 184 00:17:38,449 --> 00:17:43,908 Bit �e poznata kao dijete roditelja koji su zapeli iza fri�idera. I umrli. 185 00:17:45,564 --> 00:17:49,116 Ako se i spasimo, sutra nas mo�e srediti drugi fri�ider, 186 00:17:49,151 --> 00:17:51,940 a ona �e ostati sama. 187 00:17:53,220 --> 00:17:56,091 Ne mora ostati sama. 188 00:17:56,406 --> 00:18:00,506 Zapravo... mo�da i ne bi trebala. -�uti! 189 00:18:01,086 --> 00:18:04,760 Za�to ga u�utkava�? Za�to te u�utkava? 190 00:18:04,795 --> 00:18:08,434 Za�to u�utkavanje? Tajite mi ne�to? -Ne! 191 00:18:08,469 --> 00:18:11,521 Ne. -Ne! -Ne! -Ne. -Ne. 192 00:18:12,392 --> 00:18:16,509 Da, tajite mi ne�to! Znala sam! 193 00:18:16,544 --> 00:18:19,860 Majka me je upozorila na vas, ve�inom na tebe, Mitch! 194 00:18:19,895 --> 00:18:24,222 Ne, Ritchie i ja smo samo malo pri�ali i nismo znali kako te pitati 195 00:18:24,257 --> 00:18:30,256 u slu�aju da poludi�. -Samo smo mislili da bi mo�da... 196 00:18:31,521 --> 00:18:36,521 Mo�da bi Lily voljela... 197 00:18:36,900 --> 00:18:38,930 Bracu ili seku. 198 00:18:42,163 --> 00:18:44,751 Dobro. 199 00:18:44,907 --> 00:18:48,277 Odakle? -Pa, od... 200 00:18:48,496 --> 00:18:52,658 Mene. -Tebe? -Njega. -Ritchieja? -Mene. 201 00:18:52,939 --> 00:18:55,559 Shva�am tko je Ritchie. 202 00:18:56,276 --> 00:18:59,777 Zna�i, beba bi bila Ritchiejeve i... 203 00:19:00,500 --> 00:19:05,300 Tvoja. -Moja? -Tvoja. -Aliceina. -Tvoja. 204 00:19:05,301 --> 00:19:09,413 Ponovo, shva�am da imamo imena. 205 00:19:16,172 --> 00:19:20,000 Opet moramo utroje? -Ne! -Bo�e ne! 206 00:19:20,001 --> 00:19:24,667 Ne, mislili smo samo �asopis i �a�ica, civilizirano. 207 00:19:25,731 --> 00:19:30,939 I stvarno mislite da se mogu nositi s dva mali�ana? -Princezo... 208 00:19:31,145 --> 00:19:34,000 Ve� si se jednom dokazala kao sjajna majka. 209 00:19:34,001 --> 00:19:37,501 Dva puta je savr�eno mogu�e. 210 00:19:39,316 --> 00:19:43,265 I �to ka�e�? Ho�emo li dobiti jo� jednu bebicu? 211 00:19:44,887 --> 00:19:47,715 Mislim da je to grozna zamisao. 212 00:19:48,088 --> 00:19:50,315 Poku�ali smo. 213 00:19:50,316 --> 00:19:52,829 Svi�a mi se! 214 00:19:53,575 --> 00:19:56,118 Svi�a mi se! 215 00:19:57,631 --> 00:20:01,505 Samo �to smo zato�eni i mogli bismo umrijeti ovdje! 216 00:20:02,327 --> 00:20:06,649 �to ako jedno od nas pre�ivi. Ja. 217 00:20:06,684 --> 00:20:10,731 Za�to ti? -Tko jo� ima maternicu? -Pa �to ako ima� maternicu? 218 00:20:10,766 --> 00:20:14,778 Jer ako se ja i moja maternica spasimo, Lily 2.0 ima �anse. 219 00:20:14,813 --> 00:20:17,411 Sve ostalo je potro�no! 220 00:20:17,412 --> 00:20:22,329 A ako zaglavimo ovdje, morat �u pojesti tvoju gej Kobe govedinu! 221 00:20:22,330 --> 00:20:26,868 Svejedno me treba� za bebu. -Samo dijelove. 222 00:20:26,903 --> 00:20:31,988 Ne, to je moj �ahovski trofej! -Napuni ga. 223 00:20:32,673 --> 00:20:36,977 Hajde! -Mitch, pri�aj s njom! 224 00:20:36,978 --> 00:20:39,599 Ritchie ima pravo, ovo je smije�no! 225 00:20:39,600 --> 00:20:42,685 Trebat �e mu ovo ako misli razviti �ator. 226 00:20:42,981 --> 00:20:47,474 Dobro, dobro, ho�u! Samo sjednite tamo i zatvorite o�i. 227 00:20:49,336 --> 00:20:51,558 Du�o, uzmi slu�alice. 228 00:20:55,731 --> 00:20:58,504 I ne gledajte! -Nismo perverznjaci, Richie! 229 00:20:58,539 --> 00:21:02,999 A sada se izdrkaj u taj pehar dok mi sjedimo u le�aljkama i �ekamo smrt. 230 00:21:03,000 --> 00:21:06,585 Dobro, du�o, Disco lista 2, kre�i! 231 00:21:33,245 --> 00:21:35,929 Mamice! 232 00:21:37,000 --> 00:21:42,999 ivan204@prijevodi-online.org ;) 18916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.