Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,544 --> 00:00:12,544
Film!
2
00:00:13,696 --> 00:00:15,696
Nacrtaj moje grudi.
3
00:00:15,958 --> 00:00:19,780
Tako sam bogata, a ti tako
siroma�an. -Schindlerova lista.
4
00:00:22,999 --> 00:00:28,998
Tako je vla�no ovdje!
-Emanuelle! Emanuelle 1? 2? 3?
5
00:00:29,329 --> 00:00:31,463
Nije.
6
00:00:36,000 --> 00:00:39,450
Prvo �ene i djeca! -Gladijator.
7
00:00:40,215 --> 00:00:43,865
Lily, reci im. Titanic. -Molim?!
8
00:00:44,073 --> 00:00:46,423
Nisam ga ni gledao! -Ni ja.
9
00:00:48,000 --> 00:00:50,388
Najljep�i mali vrtuljak!
10
00:00:54,500 --> 00:00:56,704
Bok, mama.
11
00:00:56,739 --> 00:01:00,714
Da, super se snalazimo.
12
00:01:02,000 --> 00:01:05,393
Naravno da se ozbiljno pona�amo.
13
00:01:14,878 --> 00:01:17,562
Tvoja mama je opet
tra�ila fotografije.
14
00:01:17,597 --> 00:01:21,929
Trebamo napraviti jednu
obiteljsku i da smo gotovi s tim.
15
00:01:21,964 --> 00:01:24,890
Ovo ionako vi�e nismo mi. -Ne.
16
00:01:24,925 --> 00:01:29,039
A kada na�a maloljetna k�i kupi
hrpu cuge i napije se kao letva,
17
00:01:29,074 --> 00:01:34,505
trebat �e joj dr�ati prodike, a nitko
na tim slikama nema moralno pravo.
18
00:01:34,540 --> 00:01:38,735
Ima� pravo. Treba nam rebrandiranje.
19
00:01:38,770 --> 00:01:41,099
Napravimo obiteljsku fotografiju.
20
00:01:41,634 --> 00:01:46,800
Slatka bebica i odgovorni roditelji.
Dobit �emo bodove kod obitelji.
21
00:01:48,399 --> 00:01:54,398
Dobro! Uzmi foti�, zgrabi geja,
sredi dijete i kre�emo! -Da!
22
00:01:57,000 --> 00:01:59,556
Dobro, spremno je!
23
00:01:59,889 --> 00:02:03,116
Izgledajte prirodno.
24
00:02:08,408 --> 00:02:11,850
Bo�e. Nemogu�a misija.
25
00:02:12,152 --> 00:02:16,717
A Lily nema ni na jednoj slici.
26
00:02:17,488 --> 00:02:21,182
�to je jako lo�e ako
�elimo obiteljsku sliku.
27
00:02:21,542 --> 00:02:23,542
Dobro.
28
00:02:23,695 --> 00:02:27,687
Idemo u trgova�ki
centar kod profesionalaca.
29
00:02:27,920 --> 00:02:31,476
Uzet �emo samo par
Lilynih stvari. Bri�i ih.
30
00:02:31,695 --> 00:02:33,917
Molim te, obri�i ih.
31
00:02:34,814 --> 00:02:39,000
Dobro da smo
spakirali samo par stvari.
32
00:02:39,001 --> 00:02:41,700
Stvarno trebamo g. Bananka?
33
00:02:41,701 --> 00:02:46,223
To joj je omiljena igra�ka.
-Alice, njoj je sve igra�ka.
34
00:02:47,889 --> 00:02:52,538
Koliko je sati, nemam sat.
-Jedanaest. A za�to nema� sat?
35
00:02:52,573 --> 00:02:55,592
Izgubio sam ga
kod onog kuhara.
36
00:02:55,593 --> 00:02:59,999
U restoranu ili... -Ne.
37
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Misli� da �e ti ga
vratiti? -Nema �anse.
38
00:03:05,001 --> 00:03:09,187
Je li lo�e ako ti kuk �kripi?
-Pogledajte sve te ljude s djecom.
39
00:03:09,188 --> 00:03:13,441
Kako im uspijeva?
Prespavaju cijelu no� i onda...
40
00:03:13,442 --> 00:03:16,424
�to onda? Ne shva�am.
41
00:03:16,704 --> 00:03:20,918
Vi dogovorite slikanje, a
ja idem po kavu. -Za�to mi?
42
00:03:20,953 --> 00:03:24,784
Jer sam vam rodila dijete
i imala rupu do �upka?
43
00:03:30,577 --> 00:03:33,096
Vidi sva ta super sranja! -Tiho!
44
00:03:36,332 --> 00:03:40,613
Imaju i �alice. I podmeta�e za �alice.
45
00:03:40,648 --> 00:03:45,922
I krpe ako prolije� iz �alice. I
sat da zna� kada si prolio. Pametno.
46
00:03:45,957 --> 00:03:51,223
Vidi, podmeta� za divove!
-To je podmeta� za mi�a!
47
00:03:51,224 --> 00:03:53,539
Znam, to je bila �ala!
48
00:03:56,051 --> 00:03:59,176
Pogledaj, puzzle, kasice...
49
00:04:03,000 --> 00:04:07,478
Trebamo uzeti sve, ovo je
savr�en dar za cijelu obitelj.
50
00:04:07,513 --> 00:04:10,848
A cijene su bagatela!
51
00:04:11,888 --> 00:04:14,888
Savr�en dar za cijelu
obitelj. A cijene su bagatela.
52
00:04:14,889 --> 00:04:16,910
Nisam to vidio.
53
00:04:18,526 --> 00:04:23,671
Oprostite, koliko su puzzle?
-Kakav ti je to glas? -Za kupovinu.
54
00:04:24,190 --> 00:04:26,264
Koliko?
55
00:04:28,741 --> 00:04:34,393
Znam da mislite da ste centar svoga
svemira, ali ste na periferiji moga.
56
00:04:34,428 --> 00:04:38,192
Nemojte se gurati
pred mene. -Molim?
57
00:04:38,227 --> 00:04:41,956
Ionako sam ispred
vas. -Niste. -Jesam.
58
00:04:42,174 --> 00:04:45,174
Niste. -Jesam.
59
00:04:45,175 --> 00:04:49,491
Tu ste vi, ovo je
ispred vas pa sam i ja.
60
00:04:49,525 --> 00:04:54,420
Kolica su ispred
mene. -Da, moja kolica.
61
00:04:54,455 --> 00:04:58,774
Vi ste iza kolica. -Ali po�etak
kolica ozna�ava moj polo�aj u redu.
62
00:04:58,775 --> 00:05:03,159
Ne, kraj kolica ozna�ava va�
polo�aj, a kako ste vi iza kolica,
63
00:05:03,160 --> 00:05:07,879
ja sam ispred vas. -Ne, kolica
su produ�etak mog polo�aja na
64
00:05:07,880 --> 00:05:12,500
kraju kolica �to
uklju�uje i po�etak kolica
65
00:05:12,501 --> 00:05:15,000
tako da sam ja ispred vas.
66
00:05:15,294 --> 00:05:18,634
Uobi�ajeno, molim.
-Mogu li dobiti uobi�ajeno?
67
00:05:19,338 --> 00:05:21,943
A to bi bila nekakva kava.
68
00:05:24,766 --> 00:05:30,022
Jo� jednom to napravite i
zovem za�titara. -Taj sam.
69
00:05:32,032 --> 00:05:37,364
Sve odavde do vrha stepenica
je pod mojim nadzorom.
70
00:05:37,399 --> 00:05:40,399
Ba� kao usamljeni jaha�.
71
00:05:40,400 --> 00:05:46,044
Samo �to nemate konja.
Ili krinku. Ili sedlo.
72
00:05:46,045 --> 00:05:50,802
Stvorili ste si mo�nog
neprijatelja. -Stvarno?
73
00:05:50,837 --> 00:05:55,871
To ste rekli i zlo�ku koji vas nije
pustio u �kolu za prave policajce?
74
00:05:55,906 --> 00:05:58,459
�elim vam neugodan dan.
75
00:06:16,649 --> 00:06:18,693
Zaboravila sam kavu.
76
00:06:22,900 --> 00:06:24,900
Zafrkava� se?
77
00:06:24,901 --> 00:06:29,314
Von Trappovi ve� imaju dadilju.
-Ovu mene moja obitelj �eli vidjeti,
78
00:06:29,315 --> 00:06:32,514
jako dobro prolazi u provinciji.
Stvarno �e� obu�i taj sako?
79
00:06:32,515 --> 00:06:37,799
Moram opravdavati moju
odje�u? Ne, Alice, ne sanja�.
80
00:06:37,800 --> 00:06:42,222
Ali malo je previ�e
metroseksualna za moju obitelj.
81
00:06:42,223 --> 00:06:44,900
Misli� gej? -Tako je.
82
00:06:44,901 --> 00:06:49,302
Mojoj majci �e se svidjeti pa mo�da
da svi budemo malo tolerantniji.
83
00:06:50,817 --> 00:06:54,795
Vozdra. -A kojeg vraga ti nosi�?!
84
00:06:54,830 --> 00:07:00,239
A da bude� malo tolerantniji?
-Mami �e se svidjeti, svi vole p�ele.
85
00:07:00,240 --> 00:07:03,146
Ovo �e biti bo�i�na �estitka.
86
00:07:06,556 --> 00:07:10,565
Dobro, spremni? Mo�e smije�ak.
87
00:07:10,566 --> 00:07:14,439
Dobar pogodak.
-Maramice, maramice!
88
00:07:14,440 --> 00:07:17,440
Kauboji ih uvijek nose. -Bo�e...
89
00:07:21,623 --> 00:07:25,325
Kradete te ubruse?
-Ne, besplatni su.
90
00:07:25,326 --> 00:07:30,661
Na usluzi kupcima.
-Onda se uslu�ujem.
91
00:07:30,696 --> 00:07:35,165
Mo�ete ih uzeti
samo ako ne�to kupite.
92
00:07:35,613 --> 00:07:38,093
A to je kao pravilo?
93
00:07:40,401 --> 00:07:44,159
Ali jesam kupac, vidjeli ste me.
94
00:07:44,194 --> 00:07:48,555
Bili ste kupac, kupili ste,
iza�li ste van kao kupac
95
00:07:48,556 --> 00:07:53,505
i vratili ste se kao nekupac.
Izlaz je poni�tava�j kupnje.
96
00:07:53,506 --> 00:07:59,501
Ali kava je jo� uvijek u meni �to
zna�i da sam kupac dok se ne popi�kim.
97
00:07:59,536 --> 00:08:03,287
Spustite ubruse. -Trebaju mi.
98
00:08:05,024 --> 00:08:10,806
Udaljite se od ubrusa. -Uzimam ih!
99
00:08:11,137 --> 00:08:16,594
�to ovdje pi�e? -G. Scruton,
vama na usluzi. -Stvarno?
100
00:08:17,255 --> 00:08:21,537
To je ironi�no. �elite da ga
upotrijebim? -Walkie-talkie?
101
00:08:21,572 --> 00:08:24,555
Kada pritisnem ovaj
gumb, ljudi slu�aju.
102
00:08:24,556 --> 00:08:27,056
Koji ljudi? -Oni s
kojima se ne �elite zezati.
103
00:08:27,057 --> 00:08:32,117
Oni nisu dragi ljudi.
-Ali svejedno su ljudi.
104
00:08:32,152 --> 00:08:34,707
Dobro, upozorio sam vas.
105
00:08:42,000 --> 00:08:45,221
Moramo po�uriti jer mislim
da sam si stvorila neprijatelja
106
00:08:45,256 --> 00:08:48,561
i mo�da nas izbace
sa vlastite fotografije.
107
00:08:48,596 --> 00:08:54,104
Skoro sam ga opalila u facu
i nije ba� sretan zbog toga.
108
00:08:54,306 --> 00:09:00,305
Upoznajmo Kate. Kate
je dje�ja pravobraniteljica.
109
00:09:00,394 --> 00:09:03,178
Ja sam sjajan roditelj.
110
00:09:03,213 --> 00:09:09,212
Nisi sve obrisala.
-Lily �e mi biti �ivi �tit.
111
00:09:10,890 --> 00:09:15,155
Da sakrijem mrlju, ne
kao za�titu od metka.
112
00:09:15,190 --> 00:09:19,421
Jer izbjegavam oru�ane
okr�aje kada je sa mnom
113
00:09:19,422 --> 00:09:22,308
jer sam dobra mama.
114
00:09:23,291 --> 00:09:26,005
Bilo nam je drago, Kate. -Bok.
115
00:09:27,051 --> 00:09:29,332
Bok, Kate! -Bok!
116
00:09:30,595 --> 00:09:33,354
Ova je za moju mamu
pa neka bude jako dobra.
117
00:09:35,621 --> 00:09:38,033
Zadovoljan? -Spremni smo.
118
00:09:41,340 --> 00:09:43,784
Spremni.
119
00:09:51,000 --> 00:09:54,505
Tipi�no! Uzgajamo je devet
mjeseci i izgubimo za tjedan dana!
120
00:09:54,506 --> 00:09:58,992
Zovem policiju! -Ako saznaju da
smo je izgubili, uzet �e nam je!
121
00:09:59,027 --> 00:10:03,949
Bar �emo znati gdje je!
Kako da je opi�em? -Malena!
122
00:10:06,799 --> 00:10:10,138
U redu je, na�i
�emo ti mamu! -Kre�i!
123
00:10:19,400 --> 00:10:21,622
Pokrenulo je alarm.
124
00:10:23,011 --> 00:10:26,474
Kate! Kate, imamo tvoju bebu!
125
00:10:28,452 --> 00:10:33,322
Opet vi! -Opet vi.
-Nismo ni�ta ukrali.
126
00:10:33,930 --> 00:10:38,333
Stanite! Ostanite gdje
ste, upozoravam vas.
127
00:10:38,334 --> 00:10:41,245
Upotrijebit �u walkie-talkie.
128
00:10:56,314 --> 00:10:58,656
�ao mi je, g. Scrutton.
129
00:11:03,761 --> 00:11:08,470
Kod crveno kod Marks &
Spencera. Ponavljam, KCMS.
130
00:11:12,946 --> 00:11:16,740
Stanite! Kradljivci ubrusa!
131
00:11:43,208 --> 00:11:47,284
Kra�i dodajem i
napad tupim predmetom.
132
00:11:56,629 --> 00:12:02,616
I �to vas je odalo?
-Pa... -Retori�ko pitanje.
133
00:12:05,381 --> 00:12:09,667
Zaboravili ste maknuti sigurnosnu
kop�u sa ovog srebrnog okvira za slike.
134
00:12:09,702 --> 00:12:14,910
Oprostite, ali on uop�e nije
na�, uzeli smo ga od nekoga.
135
00:12:14,945 --> 00:12:20,118
Priznajete da nije bio va�
i da ste ga uzeli od nekoga.
136
00:12:20,153 --> 00:12:24,692
Da, ali kada vi ka�ete, lo�e zvu�i.
137
00:12:26,597 --> 00:12:30,884
Plijen va�eg plja�ka�kog pohoda.
138
00:12:33,186 --> 00:12:37,904
Oprostite ako nisam
upoznat sa va�e�im �argonom,
139
00:12:37,939 --> 00:12:40,962
ali vjerujem da je ovo bong.
140
00:12:41,618 --> 00:12:46,224
Pumpica za izdajanje.
-Tako se danas zove?
141
00:12:48,189 --> 00:12:51,163
Predmet broj dva.
142
00:12:51,474 --> 00:12:54,330
Boca kvalitetnog alkohola.
143
00:12:54,815 --> 00:13:00,169
To ne mo�e biti na�e jer mi
pijemo samo �aj. -Ni kap alkohola.
144
00:13:00,204 --> 00:13:05,250
Koji vrag je "gin"?! -Previ�e, previ�e.
145
00:13:06,501 --> 00:13:12,500
Ve� sam upoznao takve. Ludi
anarhisti, ne razlikuju dobro i zlo.
146
00:13:13,000 --> 00:13:16,300
�ivotinje na rubu dru�tva.
147
00:13:16,518 --> 00:13:18,518
A ti!
148
00:13:18,519 --> 00:13:24,518
Majka sa dva tatice
i ne mo�e odabrati?
149
00:13:26,000 --> 00:13:30,585
Mora da si promijenila
hrpu socijalnih stanova.
150
00:13:30,932 --> 00:13:36,000
A �to je s tobom, Casanova?
Koliko si ti �ena smotao?
151
00:13:36,001 --> 00:13:39,001
I ona je dio tvog harema?
152
00:13:39,002 --> 00:13:43,002
Kupuje ti dizajnerske
kapulja�e i marihuanu?
153
00:13:45,077 --> 00:13:49,352
Stvarno sjajno zaklju�ujete.
154
00:13:54,645 --> 00:14:00,640
Imat �ete dovoljno vremena
da razmi�ljate dok �ekamo policiju.
155
00:14:13,832 --> 00:14:19,618
Zna�i, takva smo obitelj postali.
Sa dosjeom i tu�bom za napad.
156
00:14:22,038 --> 00:14:24,224
Bebice!
157
00:14:32,022 --> 00:14:36,991
Mo�da je gladna.
-Nahrani je. -Nije moja!
158
00:14:37,026 --> 00:14:40,304
Pa? Ni ja nisam u rodu s
kravama �ije mlijeko pijem.
159
00:14:40,305 --> 00:14:43,986
Kako si me nazvao? -Poslu�ajte me!
160
00:14:49,997 --> 00:14:52,615
Lily je tamo negdje i treba nas!
161
00:14:53,877 --> 00:14:56,684
To nije moja beba!
162
00:14:59,461 --> 00:15:02,376
Kate?!
163
00:15:02,658 --> 00:15:06,051
Kate, Alice je. Imamo
tvoju bebu! -Je li dobro?
164
00:15:06,279 --> 00:15:09,244
Jako dobro.
-Hvala Bogu, gdje ste?!
165
00:15:09,665 --> 00:15:13,644
Tvoje stvari su bile u
kolicima i pokrenule su alarm
166
00:15:13,846 --> 00:15:16,068
pa smo sada...
167
00:15:16,069 --> 00:15:19,040
Kate, slu�aj me!
168
00:15:19,075 --> 00:15:23,736
Jesi li namjeravala ukrasti
taj okvir jer nas �e zatvoriti?!
169
00:15:23,771 --> 00:15:26,257
Platila sam ga, mora
da nisu skinuli kop�u.
170
00:15:26,292 --> 00:15:32,282
Mo�e� li onda donijeti ra�une
jer nas taj grozni dr. Scrotum...
171
00:15:32,283 --> 00:15:37,988
G. Scrutton! -Scrutton?
Ne, ne smijem, imam zabranu.
172
00:15:37,989 --> 00:15:43,988
Za�to? -Udarila sam ga, duga pri�a.
Samo sam uzela besplatne ubruse.
173
00:15:44,236 --> 00:15:48,808
Kate, potpuno te razumijem.
I ja sam vodila istu bitku.
174
00:15:48,843 --> 00:15:53,561
Kate, trebamo na�e dijete
natrag, stvarno ga �elimo!
175
00:15:53,596 --> 00:15:56,779
Na drugom sam katu i ne
mogu si�i. Vi �ete morate do�i.
176
00:15:59,999 --> 00:16:02,036
Policija sti�e.
177
00:16:02,461 --> 00:16:06,845
G. Scrutton, �elim da
dobro pogledate ovo dijete
178
00:16:07,059 --> 00:16:11,005
i imajte na umu da smo
Ritchie i ja biolo�ki roditelji.
179
00:16:17,558 --> 00:16:23,539
Primje�ujete li �to? -Zna�i
to je roditeljstvo 21. stolje�a?
180
00:16:28,000 --> 00:16:32,940
Bo�e, ovo je tako poni�avaju�e.
Za �to ih jo� koristite?
181
00:16:34,979 --> 00:16:38,985
Tatica mamici. Stigli
smo i imamo paket.
182
00:16:39,020 --> 00:16:43,607
Vidim vas. -Vi imate zabranu!
-Ovdje gore mi ne mo�e� ni�ta.
183
00:16:43,642 --> 00:16:46,493
Podignite Elizu da je vidim.
184
00:16:48,726 --> 00:16:51,240
Morate otpustiti!
185
00:16:58,000 --> 00:17:00,456
Dobro, obavit �emo razmjenu.
186
00:17:06,103 --> 00:17:10,398
Hajde, Mitch. -Sve je
unutra, ne mora� brojati.
187
00:17:10,433 --> 00:17:14,093
Jedan, dva... tri!
188
00:17:53,222 --> 00:17:55,625
Zdravo, Lily! Dobro je.
189
00:17:56,802 --> 00:18:00,642
Nego, Scruttone,
ra�uni su u nosiljci.
190
00:18:00,910 --> 00:18:04,029
Ra�uni su u nosiljci!
-Molim? -Ra�uni su u nosiljci!
191
00:18:04,064 --> 00:18:06,122
Ra�uni su u nosiljci!
192
00:18:11,078 --> 00:18:13,902
Izdajalica, okvir za slike...
193
00:18:16,147 --> 00:18:19,144
Izgleda da niste
po�inili nikakav zlo�in.
194
00:18:19,299 --> 00:18:23,074
Ali ostalo je ovo! Mo�da
�u vas tu�iti za napad.
195
00:18:23,109 --> 00:18:27,598
Ma dajte! -Oprostite zbog toga.
Mi smo dobri ljudi, g. Scrutton!
196
00:18:27,633 --> 00:18:30,152
Ludi, ali dobri!
197
00:18:30,187 --> 00:18:34,682
Voljeli bismo vas pozvati na
ve�eru da vam se ispri�amo.
198
00:18:35,866 --> 00:18:41,705
I nazvat �emo
na�u bebu Scrutton.
199
00:18:41,938 --> 00:18:45,760
Jer je to tako krasno
ime za djevoj�icu.
200
00:18:58,082 --> 00:19:03,011
Jo� nitko koga sam uhvatio
nije nazvao dijete po meni.
201
00:19:03,417 --> 00:19:06,020
Ne�u vas tu�iti!
202
00:19:08,252 --> 00:19:11,923
Mogu li vidjeti malu Scrutton?
203
00:19:16,848 --> 00:19:19,267
I izgleda kao mala Scrutton!
204
00:19:23,354 --> 00:19:25,617
Ima moje o�i!
205
00:19:33,680 --> 00:19:38,302
Super je! -Tako lijepa fotografija.
206
00:19:38,756 --> 00:19:40,841
Stvarno lijepa.
207
00:19:41,222 --> 00:19:43,810
Uvijek je mo�emo
srediti u Photoshopu.
208
00:19:43,811 --> 00:19:49,810
ivan204@prijevodi-online.org ;)
16970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.