All language subtitles for 011-EP-Threesome.2012.S02E04.Photograph.HDTV.XviD.AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,544 --> 00:00:12,544 Film! 2 00:00:13,696 --> 00:00:15,696 Nacrtaj moje grudi. 3 00:00:15,958 --> 00:00:19,780 Tako sam bogata, a ti tako siroma�an. -Schindlerova lista. 4 00:00:22,999 --> 00:00:28,998 Tako je vla�no ovdje! -Emanuelle! Emanuelle 1? 2? 3? 5 00:00:29,329 --> 00:00:31,463 Nije. 6 00:00:36,000 --> 00:00:39,450 Prvo �ene i djeca! -Gladijator. 7 00:00:40,215 --> 00:00:43,865 Lily, reci im. Titanic. -Molim?! 8 00:00:44,073 --> 00:00:46,423 Nisam ga ni gledao! -Ni ja. 9 00:00:48,000 --> 00:00:50,388 Najljep�i mali vrtuljak! 10 00:00:54,500 --> 00:00:56,704 Bok, mama. 11 00:00:56,739 --> 00:01:00,714 Da, super se snalazimo. 12 00:01:02,000 --> 00:01:05,393 Naravno da se ozbiljno pona�amo. 13 00:01:14,878 --> 00:01:17,562 Tvoja mama je opet tra�ila fotografije. 14 00:01:17,597 --> 00:01:21,929 Trebamo napraviti jednu obiteljsku i da smo gotovi s tim. 15 00:01:21,964 --> 00:01:24,890 Ovo ionako vi�e nismo mi. -Ne. 16 00:01:24,925 --> 00:01:29,039 A kada na�a maloljetna k�i kupi hrpu cuge i napije se kao letva, 17 00:01:29,074 --> 00:01:34,505 trebat �e joj dr�ati prodike, a nitko na tim slikama nema moralno pravo. 18 00:01:34,540 --> 00:01:38,735 Ima� pravo. Treba nam rebrandiranje. 19 00:01:38,770 --> 00:01:41,099 Napravimo obiteljsku fotografiju. 20 00:01:41,634 --> 00:01:46,800 Slatka bebica i odgovorni roditelji. Dobit �emo bodove kod obitelji. 21 00:01:48,399 --> 00:01:54,398 Dobro! Uzmi foti�, zgrabi geja, sredi dijete i kre�emo! -Da! 22 00:01:57,000 --> 00:01:59,556 Dobro, spremno je! 23 00:01:59,889 --> 00:02:03,116 Izgledajte prirodno. 24 00:02:08,408 --> 00:02:11,850 Bo�e. Nemogu�a misija. 25 00:02:12,152 --> 00:02:16,717 A Lily nema ni na jednoj slici. 26 00:02:17,488 --> 00:02:21,182 �to je jako lo�e ako �elimo obiteljsku sliku. 27 00:02:21,542 --> 00:02:23,542 Dobro. 28 00:02:23,695 --> 00:02:27,687 Idemo u trgova�ki centar kod profesionalaca. 29 00:02:27,920 --> 00:02:31,476 Uzet �emo samo par Lilynih stvari. Bri�i ih. 30 00:02:31,695 --> 00:02:33,917 Molim te, obri�i ih. 31 00:02:34,814 --> 00:02:39,000 Dobro da smo spakirali samo par stvari. 32 00:02:39,001 --> 00:02:41,700 Stvarno trebamo g. Bananka? 33 00:02:41,701 --> 00:02:46,223 To joj je omiljena igra�ka. -Alice, njoj je sve igra�ka. 34 00:02:47,889 --> 00:02:52,538 Koliko je sati, nemam sat. -Jedanaest. A za�to nema� sat? 35 00:02:52,573 --> 00:02:55,592 Izgubio sam ga kod onog kuhara. 36 00:02:55,593 --> 00:02:59,999 U restoranu ili... -Ne. 37 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Misli� da �e ti ga vratiti? -Nema �anse. 38 00:03:05,001 --> 00:03:09,187 Je li lo�e ako ti kuk �kripi? -Pogledajte sve te ljude s djecom. 39 00:03:09,188 --> 00:03:13,441 Kako im uspijeva? Prespavaju cijelu no� i onda... 40 00:03:13,442 --> 00:03:16,424 �to onda? Ne shva�am. 41 00:03:16,704 --> 00:03:20,918 Vi dogovorite slikanje, a ja idem po kavu. -Za�to mi? 42 00:03:20,953 --> 00:03:24,784 Jer sam vam rodila dijete i imala rupu do �upka? 43 00:03:30,577 --> 00:03:33,096 Vidi sva ta super sranja! -Tiho! 44 00:03:36,332 --> 00:03:40,613 Imaju i �alice. I podmeta�e za �alice. 45 00:03:40,648 --> 00:03:45,922 I krpe ako prolije� iz �alice. I sat da zna� kada si prolio. Pametno. 46 00:03:45,957 --> 00:03:51,223 Vidi, podmeta� za divove! -To je podmeta� za mi�a! 47 00:03:51,224 --> 00:03:53,539 Znam, to je bila �ala! 48 00:03:56,051 --> 00:03:59,176 Pogledaj, puzzle, kasice... 49 00:04:03,000 --> 00:04:07,478 Trebamo uzeti sve, ovo je savr�en dar za cijelu obitelj. 50 00:04:07,513 --> 00:04:10,848 A cijene su bagatela! 51 00:04:11,888 --> 00:04:14,888 Savr�en dar za cijelu obitelj. A cijene su bagatela. 52 00:04:14,889 --> 00:04:16,910 Nisam to vidio. 53 00:04:18,526 --> 00:04:23,671 Oprostite, koliko su puzzle? -Kakav ti je to glas? -Za kupovinu. 54 00:04:24,190 --> 00:04:26,264 Koliko? 55 00:04:28,741 --> 00:04:34,393 Znam da mislite da ste centar svoga svemira, ali ste na periferiji moga. 56 00:04:34,428 --> 00:04:38,192 Nemojte se gurati pred mene. -Molim? 57 00:04:38,227 --> 00:04:41,956 Ionako sam ispred vas. -Niste. -Jesam. 58 00:04:42,174 --> 00:04:45,174 Niste. -Jesam. 59 00:04:45,175 --> 00:04:49,491 Tu ste vi, ovo je ispred vas pa sam i ja. 60 00:04:49,525 --> 00:04:54,420 Kolica su ispred mene. -Da, moja kolica. 61 00:04:54,455 --> 00:04:58,774 Vi ste iza kolica. -Ali po�etak kolica ozna�ava moj polo�aj u redu. 62 00:04:58,775 --> 00:05:03,159 Ne, kraj kolica ozna�ava va� polo�aj, a kako ste vi iza kolica, 63 00:05:03,160 --> 00:05:07,879 ja sam ispred vas. -Ne, kolica su produ�etak mog polo�aja na 64 00:05:07,880 --> 00:05:12,500 kraju kolica �to uklju�uje i po�etak kolica 65 00:05:12,501 --> 00:05:15,000 tako da sam ja ispred vas. 66 00:05:15,294 --> 00:05:18,634 Uobi�ajeno, molim. -Mogu li dobiti uobi�ajeno? 67 00:05:19,338 --> 00:05:21,943 A to bi bila nekakva kava. 68 00:05:24,766 --> 00:05:30,022 Jo� jednom to napravite i zovem za�titara. -Taj sam. 69 00:05:32,032 --> 00:05:37,364 Sve odavde do vrha stepenica je pod mojim nadzorom. 70 00:05:37,399 --> 00:05:40,399 Ba� kao usamljeni jaha�. 71 00:05:40,400 --> 00:05:46,044 Samo �to nemate konja. Ili krinku. Ili sedlo. 72 00:05:46,045 --> 00:05:50,802 Stvorili ste si mo�nog neprijatelja. -Stvarno? 73 00:05:50,837 --> 00:05:55,871 To ste rekli i zlo�ku koji vas nije pustio u �kolu za prave policajce? 74 00:05:55,906 --> 00:05:58,459 �elim vam neugodan dan. 75 00:06:16,649 --> 00:06:18,693 Zaboravila sam kavu. 76 00:06:22,900 --> 00:06:24,900 Zafrkava� se? 77 00:06:24,901 --> 00:06:29,314 Von Trappovi ve� imaju dadilju. -Ovu mene moja obitelj �eli vidjeti, 78 00:06:29,315 --> 00:06:32,514 jako dobro prolazi u provinciji. Stvarno �e� obu�i taj sako? 79 00:06:32,515 --> 00:06:37,799 Moram opravdavati moju odje�u? Ne, Alice, ne sanja�. 80 00:06:37,800 --> 00:06:42,222 Ali malo je previ�e metroseksualna za moju obitelj. 81 00:06:42,223 --> 00:06:44,900 Misli� gej? -Tako je. 82 00:06:44,901 --> 00:06:49,302 Mojoj majci �e se svidjeti pa mo�da da svi budemo malo tolerantniji. 83 00:06:50,817 --> 00:06:54,795 Vozdra. -A kojeg vraga ti nosi�?! 84 00:06:54,830 --> 00:07:00,239 A da bude� malo tolerantniji? -Mami �e se svidjeti, svi vole p�ele. 85 00:07:00,240 --> 00:07:03,146 Ovo �e biti bo�i�na �estitka. 86 00:07:06,556 --> 00:07:10,565 Dobro, spremni? Mo�e smije�ak. 87 00:07:10,566 --> 00:07:14,439 Dobar pogodak. -Maramice, maramice! 88 00:07:14,440 --> 00:07:17,440 Kauboji ih uvijek nose. -Bo�e... 89 00:07:21,623 --> 00:07:25,325 Kradete te ubruse? -Ne, besplatni su. 90 00:07:25,326 --> 00:07:30,661 Na usluzi kupcima. -Onda se uslu�ujem. 91 00:07:30,696 --> 00:07:35,165 Mo�ete ih uzeti samo ako ne�to kupite. 92 00:07:35,613 --> 00:07:38,093 A to je kao pravilo? 93 00:07:40,401 --> 00:07:44,159 Ali jesam kupac, vidjeli ste me. 94 00:07:44,194 --> 00:07:48,555 Bili ste kupac, kupili ste, iza�li ste van kao kupac 95 00:07:48,556 --> 00:07:53,505 i vratili ste se kao nekupac. Izlaz je poni�tava�j kupnje. 96 00:07:53,506 --> 00:07:59,501 Ali kava je jo� uvijek u meni �to zna�i da sam kupac dok se ne popi�kim. 97 00:07:59,536 --> 00:08:03,287 Spustite ubruse. -Trebaju mi. 98 00:08:05,024 --> 00:08:10,806 Udaljite se od ubrusa. -Uzimam ih! 99 00:08:11,137 --> 00:08:16,594 �to ovdje pi�e? -G. Scruton, vama na usluzi. -Stvarno? 100 00:08:17,255 --> 00:08:21,537 To je ironi�no. �elite da ga upotrijebim? -Walkie-talkie? 101 00:08:21,572 --> 00:08:24,555 Kada pritisnem ovaj gumb, ljudi slu�aju. 102 00:08:24,556 --> 00:08:27,056 Koji ljudi? -Oni s kojima se ne �elite zezati. 103 00:08:27,057 --> 00:08:32,117 Oni nisu dragi ljudi. -Ali svejedno su ljudi. 104 00:08:32,152 --> 00:08:34,707 Dobro, upozorio sam vas. 105 00:08:42,000 --> 00:08:45,221 Moramo po�uriti jer mislim da sam si stvorila neprijatelja 106 00:08:45,256 --> 00:08:48,561 i mo�da nas izbace sa vlastite fotografije. 107 00:08:48,596 --> 00:08:54,104 Skoro sam ga opalila u facu i nije ba� sretan zbog toga. 108 00:08:54,306 --> 00:09:00,305 Upoznajmo Kate. Kate je dje�ja pravobraniteljica. 109 00:09:00,394 --> 00:09:03,178 Ja sam sjajan roditelj. 110 00:09:03,213 --> 00:09:09,212 Nisi sve obrisala. -Lily �e mi biti �ivi �tit. 111 00:09:10,890 --> 00:09:15,155 Da sakrijem mrlju, ne kao za�titu od metka. 112 00:09:15,190 --> 00:09:19,421 Jer izbjegavam oru�ane okr�aje kada je sa mnom 113 00:09:19,422 --> 00:09:22,308 jer sam dobra mama. 114 00:09:23,291 --> 00:09:26,005 Bilo nam je drago, Kate. -Bok. 115 00:09:27,051 --> 00:09:29,332 Bok, Kate! -Bok! 116 00:09:30,595 --> 00:09:33,354 Ova je za moju mamu pa neka bude jako dobra. 117 00:09:35,621 --> 00:09:38,033 Zadovoljan? -Spremni smo. 118 00:09:41,340 --> 00:09:43,784 Spremni. 119 00:09:51,000 --> 00:09:54,505 Tipi�no! Uzgajamo je devet mjeseci i izgubimo za tjedan dana! 120 00:09:54,506 --> 00:09:58,992 Zovem policiju! -Ako saznaju da smo je izgubili, uzet �e nam je! 121 00:09:59,027 --> 00:10:03,949 Bar �emo znati gdje je! Kako da je opi�em? -Malena! 122 00:10:06,799 --> 00:10:10,138 U redu je, na�i �emo ti mamu! -Kre�i! 123 00:10:19,400 --> 00:10:21,622 Pokrenulo je alarm. 124 00:10:23,011 --> 00:10:26,474 Kate! Kate, imamo tvoju bebu! 125 00:10:28,452 --> 00:10:33,322 Opet vi! -Opet vi. -Nismo ni�ta ukrali. 126 00:10:33,930 --> 00:10:38,333 Stanite! Ostanite gdje ste, upozoravam vas. 127 00:10:38,334 --> 00:10:41,245 Upotrijebit �u walkie-talkie. 128 00:10:56,314 --> 00:10:58,656 �ao mi je, g. Scrutton. 129 00:11:03,761 --> 00:11:08,470 Kod crveno kod Marks & Spencera. Ponavljam, KCMS. 130 00:11:12,946 --> 00:11:16,740 Stanite! Kradljivci ubrusa! 131 00:11:43,208 --> 00:11:47,284 Kra�i dodajem i napad tupim predmetom. 132 00:11:56,629 --> 00:12:02,616 I �to vas je odalo? -Pa... -Retori�ko pitanje. 133 00:12:05,381 --> 00:12:09,667 Zaboravili ste maknuti sigurnosnu kop�u sa ovog srebrnog okvira za slike. 134 00:12:09,702 --> 00:12:14,910 Oprostite, ali on uop�e nije na�, uzeli smo ga od nekoga. 135 00:12:14,945 --> 00:12:20,118 Priznajete da nije bio va� i da ste ga uzeli od nekoga. 136 00:12:20,153 --> 00:12:24,692 Da, ali kada vi ka�ete, lo�e zvu�i. 137 00:12:26,597 --> 00:12:30,884 Plijen va�eg plja�ka�kog pohoda. 138 00:12:33,186 --> 00:12:37,904 Oprostite ako nisam upoznat sa va�e�im �argonom, 139 00:12:37,939 --> 00:12:40,962 ali vjerujem da je ovo bong. 140 00:12:41,618 --> 00:12:46,224 Pumpica za izdajanje. -Tako se danas zove? 141 00:12:48,189 --> 00:12:51,163 Predmet broj dva. 142 00:12:51,474 --> 00:12:54,330 Boca kvalitetnog alkohola. 143 00:12:54,815 --> 00:13:00,169 To ne mo�e biti na�e jer mi pijemo samo �aj. -Ni kap alkohola. 144 00:13:00,204 --> 00:13:05,250 Koji vrag je "gin"?! -Previ�e, previ�e. 145 00:13:06,501 --> 00:13:12,500 Ve� sam upoznao takve. Ludi anarhisti, ne razlikuju dobro i zlo. 146 00:13:13,000 --> 00:13:16,300 �ivotinje na rubu dru�tva. 147 00:13:16,518 --> 00:13:18,518 A ti! 148 00:13:18,519 --> 00:13:24,518 Majka sa dva tatice i ne mo�e odabrati? 149 00:13:26,000 --> 00:13:30,585 Mora da si promijenila hrpu socijalnih stanova. 150 00:13:30,932 --> 00:13:36,000 A �to je s tobom, Casanova? Koliko si ti �ena smotao? 151 00:13:36,001 --> 00:13:39,001 I ona je dio tvog harema? 152 00:13:39,002 --> 00:13:43,002 Kupuje ti dizajnerske kapulja�e i marihuanu? 153 00:13:45,077 --> 00:13:49,352 Stvarno sjajno zaklju�ujete. 154 00:13:54,645 --> 00:14:00,640 Imat �ete dovoljno vremena da razmi�ljate dok �ekamo policiju. 155 00:14:13,832 --> 00:14:19,618 Zna�i, takva smo obitelj postali. Sa dosjeom i tu�bom za napad. 156 00:14:22,038 --> 00:14:24,224 Bebice! 157 00:14:32,022 --> 00:14:36,991 Mo�da je gladna. -Nahrani je. -Nije moja! 158 00:14:37,026 --> 00:14:40,304 Pa? Ni ja nisam u rodu s kravama �ije mlijeko pijem. 159 00:14:40,305 --> 00:14:43,986 Kako si me nazvao? -Poslu�ajte me! 160 00:14:49,997 --> 00:14:52,615 Lily je tamo negdje i treba nas! 161 00:14:53,877 --> 00:14:56,684 To nije moja beba! 162 00:14:59,461 --> 00:15:02,376 Kate?! 163 00:15:02,658 --> 00:15:06,051 Kate, Alice je. Imamo tvoju bebu! -Je li dobro? 164 00:15:06,279 --> 00:15:09,244 Jako dobro. -Hvala Bogu, gdje ste?! 165 00:15:09,665 --> 00:15:13,644 Tvoje stvari su bile u kolicima i pokrenule su alarm 166 00:15:13,846 --> 00:15:16,068 pa smo sada... 167 00:15:16,069 --> 00:15:19,040 Kate, slu�aj me! 168 00:15:19,075 --> 00:15:23,736 Jesi li namjeravala ukrasti taj okvir jer nas �e zatvoriti?! 169 00:15:23,771 --> 00:15:26,257 Platila sam ga, mora da nisu skinuli kop�u. 170 00:15:26,292 --> 00:15:32,282 Mo�e� li onda donijeti ra�une jer nas taj grozni dr. Scrotum... 171 00:15:32,283 --> 00:15:37,988 G. Scrutton! -Scrutton? Ne, ne smijem, imam zabranu. 172 00:15:37,989 --> 00:15:43,988 Za�to? -Udarila sam ga, duga pri�a. Samo sam uzela besplatne ubruse. 173 00:15:44,236 --> 00:15:48,808 Kate, potpuno te razumijem. I ja sam vodila istu bitku. 174 00:15:48,843 --> 00:15:53,561 Kate, trebamo na�e dijete natrag, stvarno ga �elimo! 175 00:15:53,596 --> 00:15:56,779 Na drugom sam katu i ne mogu si�i. Vi �ete morate do�i. 176 00:15:59,999 --> 00:16:02,036 Policija sti�e. 177 00:16:02,461 --> 00:16:06,845 G. Scrutton, �elim da dobro pogledate ovo dijete 178 00:16:07,059 --> 00:16:11,005 i imajte na umu da smo Ritchie i ja biolo�ki roditelji. 179 00:16:17,558 --> 00:16:23,539 Primje�ujete li �to? -Zna�i to je roditeljstvo 21. stolje�a? 180 00:16:28,000 --> 00:16:32,940 Bo�e, ovo je tako poni�avaju�e. Za �to ih jo� koristite? 181 00:16:34,979 --> 00:16:38,985 Tatica mamici. Stigli smo i imamo paket. 182 00:16:39,020 --> 00:16:43,607 Vidim vas. -Vi imate zabranu! -Ovdje gore mi ne mo�e� ni�ta. 183 00:16:43,642 --> 00:16:46,493 Podignite Elizu da je vidim. 184 00:16:48,726 --> 00:16:51,240 Morate otpustiti! 185 00:16:58,000 --> 00:17:00,456 Dobro, obavit �emo razmjenu. 186 00:17:06,103 --> 00:17:10,398 Hajde, Mitch. -Sve je unutra, ne mora� brojati. 187 00:17:10,433 --> 00:17:14,093 Jedan, dva... tri! 188 00:17:53,222 --> 00:17:55,625 Zdravo, Lily! Dobro je. 189 00:17:56,802 --> 00:18:00,642 Nego, Scruttone, ra�uni su u nosiljci. 190 00:18:00,910 --> 00:18:04,029 Ra�uni su u nosiljci! -Molim? -Ra�uni su u nosiljci! 191 00:18:04,064 --> 00:18:06,122 Ra�uni su u nosiljci! 192 00:18:11,078 --> 00:18:13,902 Izdajalica, okvir za slike... 193 00:18:16,147 --> 00:18:19,144 Izgleda da niste po�inili nikakav zlo�in. 194 00:18:19,299 --> 00:18:23,074 Ali ostalo je ovo! Mo�da �u vas tu�iti za napad. 195 00:18:23,109 --> 00:18:27,598 Ma dajte! -Oprostite zbog toga. Mi smo dobri ljudi, g. Scrutton! 196 00:18:27,633 --> 00:18:30,152 Ludi, ali dobri! 197 00:18:30,187 --> 00:18:34,682 Voljeli bismo vas pozvati na ve�eru da vam se ispri�amo. 198 00:18:35,866 --> 00:18:41,705 I nazvat �emo na�u bebu Scrutton. 199 00:18:41,938 --> 00:18:45,760 Jer je to tako krasno ime za djevoj�icu. 200 00:18:58,082 --> 00:19:03,011 Jo� nitko koga sam uhvatio nije nazvao dijete po meni. 201 00:19:03,417 --> 00:19:06,020 Ne�u vas tu�iti! 202 00:19:08,252 --> 00:19:11,923 Mogu li vidjeti malu Scrutton? 203 00:19:16,848 --> 00:19:19,267 I izgleda kao mala Scrutton! 204 00:19:23,354 --> 00:19:25,617 Ima moje o�i! 205 00:19:33,680 --> 00:19:38,302 Super je! -Tako lijepa fotografija. 206 00:19:38,756 --> 00:19:40,841 Stvarno lijepa. 207 00:19:41,222 --> 00:19:43,810 Uvijek je mo�emo srediti u Photoshopu. 208 00:19:43,811 --> 00:19:49,810 ivan204@prijevodi-online.org ;) 16970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.