All language subtitles for [YoY-Earthly] Kamen Rider Kabuto - 10v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,510 --> 00:00:02,740 Transform! 2 00:00:03,140 --> 00:00:04,740 TRANSFORM 3 00:00:14,170 --> 00:00:15,110 Cast Off. 4 00:00:16,480 --> 00:00:17,870 CAST OFF 5 00:00:26,800 --> 00:00:27,700 I... 6 00:00:29,560 --> 00:00:30,760 I... 7 00:00:35,660 --> 00:00:37,960 I transformed! 8 00:00:51,490 --> 00:00:51,610 All your wishes may come true... 9 00:00:51,630 --> 00:00:57,500 All your wishes may come true... 10 00:00:57,380 --> 00:00:57,500 If you're the chosen one! 11 00:00:57,500 --> 00:01:01,390 If you're the chosen one! 12 00:01:02,620 --> 00:01:02,750 The world's running amok, there's no more time to bring it back... 13 00:01:02,750 --> 00:01:08,360 The world's running amok, there's no more time to bring it back... 14 00:01:08,540 --> 00:01:08,670 To its former self! 15 00:01:08,670 --> 00:01:10,670 To its former self! 16 00:01:10,750 --> 00:01:10,880 Your heart's also moving fast! 17 00:01:10,880 --> 00:01:13,660 Your heart's also moving fast! 18 00:01:13,630 --> 00:01:13,760 The clock's running! 19 00:01:13,660 --> 00:01:16,280 The clock's running! 20 00:01:16,340 --> 00:01:16,470 Go beyond tomorrow! 21 00:01:16,470 --> 00:01:21,830 Go beyond tomorrow! 22 00:01:22,640 --> 00:01:22,770 Whenever I fight next to you, I'm reborn! 23 00:01:22,770 --> 00:01:27,250 Whenever I fight next to you, I'm reborn! 24 00:01:27,480 --> 00:01:27,610 With a visible speed that transcends motion! 25 00:01:27,610 --> 00:01:33,120 With a visible speed that transcends motion! 26 00:01:33,120 --> 00:01:33,240 Who can we lean on for strength, but ourselves? 27 00:01:33,240 --> 00:01:38,520 Who can we lean on for strength, but ourselves? 28 00:01:38,700 --> 00:01:38,830 Don't let the light-speed vision slide... 29 00:01:38,830 --> 00:01:43,900 Don't let the light-speed vision slide... 30 00:01:44,040 --> 00:01:44,170 ...if you can surpass it! 31 00:01:44,170 --> 00:01:46,980 ...if you can surpass it! 32 00:02:03,310 --> 00:02:04,100 Clock Up. 33 00:02:04,100 --> 00:02:05,540 CLOCK UP 34 00:02:21,660 --> 00:02:22,550 ONE 35 00:02:22,550 --> 00:02:23,460 TWO 36 00:02:24,230 --> 00:02:24,910 THREE 37 00:02:27,400 --> 00:02:29,340 Rider Kick. 38 00:02:29,340 --> 00:02:30,790 RIDER KICK 39 00:02:53,960 --> 00:02:55,020 Cast Off! 40 00:02:55,800 --> 00:02:57,600 CAST OFF 41 00:02:57,600 --> 00:02:59,300 CHANGE WASP 42 00:02:59,300 --> 00:03:00,260 Clock Up! 43 00:03:00,260 --> 00:03:01,820 CLOCK UP 44 00:03:04,700 --> 00:03:06,120 CLOCK OVER 45 00:03:41,450 --> 00:03:43,280 Heaven sure is whimsical. 46 00:03:48,010 --> 00:03:49,790 Big Brother, what are we having for dinner tonight? 47 00:03:50,050 --> 00:03:51,880 It'll be a surprise for when you return home. 48 00:03:52,550 --> 00:03:53,060 Here. 49 00:03:53,060 --> 00:03:53,940 You're going to be late. 50 00:03:53,940 --> 00:03:55,480 Oh no! I'm off! 51 00:03:55,480 --> 00:03:56,400 Have a safe trip. 52 00:04:09,340 --> 00:04:10,820 I lost. 53 00:04:12,000 --> 00:04:13,430 Perfectly lost. 54 00:04:15,320 --> 00:04:17,060 But don't misunderstand me. 55 00:04:18,860 --> 00:04:21,030 I did not lose to you. 56 00:04:25,430 --> 00:04:27,930 I lost to myself. 57 00:04:35,030 --> 00:04:37,100 While trying to beat you... 58 00:04:37,760 --> 00:04:40,100 ...I strayed from my path. 59 00:04:44,000 --> 00:04:47,030 It's only natural that TheBee Zecter would forsake me. 60 00:04:48,660 --> 00:04:51,730 But TheBee has chosen its new partner. 61 00:05:00,700 --> 00:05:02,610 I'm sure Kagami can do it... 62 00:05:15,300 --> 00:05:16,960 Please eat this. 63 00:05:25,930 --> 00:05:27,130 Delicious. 64 00:05:29,030 --> 00:05:31,100 But the flavor is quite different. 65 00:05:31,660 --> 00:05:35,360 It's the clash of individual side flavors that you mentioned before. 66 00:05:38,430 --> 00:05:39,960 This isn't bad. 67 00:05:51,230 --> 00:05:52,600 A farewell gift! 68 00:05:53,040 --> 00:05:54,430 But you... 69 00:05:55,520 --> 00:05:57,960 ...should make the mabou tofu that only you can make. 70 00:06:35,460 --> 00:06:37,100 "I'm here." 71 00:06:37,820 --> 00:06:41,730 "And... I will always be by your side." 72 00:06:53,200 --> 00:06:54,330 Hey! 73 00:06:56,500 --> 00:06:59,600 Please! Don't kill! 74 00:07:00,860 --> 00:07:03,360 Don't kill! 75 00:07:04,830 --> 00:07:06,260 Don't kill... 76 00:07:17,960 --> 00:07:20,160 Now you are a formal member of ZECT. 77 00:07:20,930 --> 00:07:22,340 Really? 78 00:07:22,340 --> 00:07:25,840 And, transforming into TheBee makes you the captain of Shadow. 79 00:07:26,260 --> 00:07:27,460 Captain? 80 00:07:28,930 --> 00:07:31,830 But I was just an apprentice before... now I'm the captain?! 81 00:07:31,830 --> 00:07:33,460 I can also finally leave the hospital. 82 00:07:33,980 --> 00:07:36,230 Get used to the fact that you're in charge. 83 00:07:36,400 --> 00:07:37,630 Captain Kagami. 84 00:07:38,900 --> 00:07:41,560 Captain Kagami? 85 00:07:45,500 --> 00:07:47,330 Thank you for the meal. 86 00:07:47,330 --> 00:07:48,460 It was delicious. 87 00:07:51,470 --> 00:07:52,570 Hiyori. 88 00:07:52,570 --> 00:07:54,130 What's today's recipe? 89 00:08:01,700 --> 00:08:03,600 I'd better calm down... 90 00:08:04,100 --> 00:08:06,000 ...or he'll be mad at me. 91 00:08:13,560 --> 00:08:14,700 What's wrong? 92 00:08:19,060 --> 00:08:21,730 TheBee's mark?! 93 00:08:29,030 --> 00:08:31,800 You used the restaurant without permission this morning, didn't you? 94 00:08:31,800 --> 00:08:33,560 The cleaning was poorly done. 95 00:08:33,560 --> 00:08:35,240 Pass that along to Kagami. 96 00:08:36,220 --> 00:08:38,200 So Kagami is absent again? 97 00:08:39,060 --> 00:08:40,230 You should fire him already. 98 00:08:40,230 --> 00:08:40,870 Stop it. 99 00:08:46,300 --> 00:08:48,420 That's Kagami's father. 100 00:08:48,420 --> 00:08:52,560 Looks like my son is being a burden. 101 00:08:53,040 --> 00:08:54,600 He's a big burden! 102 00:08:56,700 --> 00:08:59,500 And yet he gives us pleasure. 103 00:09:00,700 --> 00:09:04,360 Well, well, I'm happy that he made such good friends. 104 00:09:04,360 --> 00:09:07,440 Please take care of my son. 105 00:09:07,440 --> 00:09:08,360 Of course. 106 00:09:12,300 --> 00:09:13,930 Thank you for the meal. 107 00:09:25,330 --> 00:09:29,360 Hey, it's me. I'm having a mackerel miso party at Salle, you should come. 108 00:09:29,630 --> 00:09:32,300 I'm already here. Where's the party? 109 00:09:32,930 --> 00:09:34,560 It's happening later. 110 00:09:35,360 --> 00:09:38,000 Oh. Tell Hiyori for me... 111 00:09:38,200 --> 00:09:39,760 I'll buy the goods. 112 00:09:42,700 --> 00:09:44,600 Man... that guy... 113 00:10:04,200 --> 00:10:07,060 A new TheBee user has appeared. 114 00:10:09,160 --> 00:10:11,200 A bee is one that stings. 115 00:10:11,760 --> 00:10:14,030 A bee that does not sting... 116 00:10:15,000 --> 00:10:16,160 ...is worthless! 117 00:10:29,280 --> 00:10:32,360 Oh yeah, Kagami said he's having a party. 118 00:10:32,840 --> 00:10:34,240 No thanks. 119 00:10:34,240 --> 00:10:35,500 Why? 120 00:10:35,500 --> 00:10:36,860 Why not? 121 00:10:40,900 --> 00:10:42,630 Is it related to this picture? 122 00:10:45,500 --> 00:10:47,200 It isn't. 123 00:10:48,630 --> 00:10:50,440 That belt... 124 00:10:50,440 --> 00:10:52,630 Is that really Kagami's? 125 00:10:54,360 --> 00:10:55,300 You... 126 00:10:55,700 --> 00:10:57,060 You saw the belt? 127 00:10:57,400 --> 00:10:59,400 It fell from your bag. 128 00:10:59,680 --> 00:11:01,000 But... 129 00:11:01,460 --> 00:11:03,360 Kagami said it was his. 130 00:11:05,200 --> 00:11:06,700 What if it was? 131 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 I... 132 00:11:19,140 --> 00:11:20,860 ...would never forgive Kagami. 133 00:11:36,460 --> 00:11:40,200 Now I'll work with Tendou to defeat the Worms. 134 00:11:40,630 --> 00:11:43,080 If I do that everything will go great! 135 00:11:43,080 --> 00:11:44,440 I'm sure of it. 136 00:11:48,500 --> 00:11:49,100 Yes? 137 00:11:49,100 --> 00:11:51,860 The first orders for the new TheBee. 138 00:11:54,000 --> 00:11:55,650 Eliminate Kabuto. 139 00:11:56,400 --> 00:11:57,520 But Kabuto... 140 00:11:57,520 --> 00:11:58,480 That's all. 141 00:11:58,890 --> 00:12:00,030 Hello?! 142 00:12:00,330 --> 00:12:00,950 Hello?! 143 00:12:03,460 --> 00:12:05,660 Kabuto has defeated so many Worms already! 144 00:12:05,660 --> 00:12:09,530 If he worked with TheBee, many more Worms would be defeated! 145 00:12:09,900 --> 00:12:11,360 So what? 146 00:12:11,800 --> 00:12:13,860 Orders from headquarters are absolute. 147 00:12:16,760 --> 00:12:18,900 You don't have a choice. 148 00:12:31,770 --> 00:12:34,100 On that day we were under the rubble... 149 00:12:34,800 --> 00:12:36,560 ...even our hearts were frozen. 150 00:12:49,460 --> 00:12:52,830 But in that darkness, you should have seen a single flower. 151 00:12:53,730 --> 00:12:55,060 I didn't see any flowers... 152 00:12:55,060 --> 00:12:56,560 It's the flower called hope! 153 00:12:58,560 --> 00:13:00,520 If not... 154 00:13:00,520 --> 00:13:02,400 ...we wouldn't have survived. 155 00:13:13,160 --> 00:13:15,900 Your pictures have an immeasurable gentleness to them. 156 00:13:20,630 --> 00:13:21,960 Even a frozen heart... 157 00:13:22,600 --> 00:13:24,300 ...can warm just a bit. 158 00:13:26,100 --> 00:13:27,800 Just like your pictures. 159 00:13:30,760 --> 00:13:31,800 It's warm. 160 00:13:47,230 --> 00:13:50,060 Anyway, Kagami sure is late. 161 00:13:50,460 --> 00:13:52,060 He really should be fired. 162 00:14:05,600 --> 00:14:06,730 Yo. 163 00:14:08,070 --> 00:14:09,530 Tendou! 164 00:14:09,530 --> 00:14:11,730 How long do you plan to keep me waiting? 165 00:14:12,700 --> 00:14:14,520 "Eliminate Kabuto." 166 00:14:14,520 --> 00:14:15,830 ...is what they said, right? 167 00:14:25,670 --> 00:14:30,490 You knew I became TheBee, didn't you? 168 00:14:30,490 --> 00:14:32,600 That's what the party was for, right? 169 00:14:40,230 --> 00:14:41,530 I... 170 00:14:43,860 --> 00:14:45,200 I never wanted to tell you this... 171 00:14:47,600 --> 00:14:49,630 I think of you as a friend. 172 00:14:53,760 --> 00:14:56,200 If you think of me the same way... 173 00:15:00,530 --> 00:15:02,800 Than please never appear before me again. 174 00:15:03,830 --> 00:15:05,420 What about the mackerel miso party? 175 00:15:05,420 --> 00:15:07,200 This is no time for that! 176 00:15:09,760 --> 00:15:11,430 What a boring guy. 177 00:15:11,430 --> 00:15:12,360 What?! 178 00:15:12,630 --> 00:15:14,360 Just have a party, if you're going to. 179 00:15:15,130 --> 00:15:18,860 Whether you're TheBee or not doesn't matter to me. 180 00:15:22,030 --> 00:15:23,150 I can't! 181 00:15:24,360 --> 00:15:26,330 As long as I'm TheBee... 182 00:15:26,560 --> 00:15:28,560 ...I must eliminate Kabuto! 183 00:15:28,730 --> 00:15:29,800 Do it then. 184 00:15:31,100 --> 00:15:32,360 However... 185 00:15:33,400 --> 00:15:35,400 I'm not going to lose. 186 00:15:37,530 --> 00:15:39,200 That's all, right? 187 00:15:59,130 --> 00:16:00,700 Friends? 188 00:16:02,500 --> 00:16:05,530 Using the word I hate the most. 189 00:16:17,120 --> 00:16:18,160 Come! 190 00:16:18,160 --> 00:16:19,400 TheBee Zecter! 191 00:16:21,330 --> 00:16:22,500 Transform! 192 00:16:22,500 --> 00:16:23,530 TRANSFORM 193 00:16:29,590 --> 00:16:32,100 Stop firing, I'll defeat him. 194 00:16:57,500 --> 00:16:58,740 Captain! 195 00:17:03,330 --> 00:17:04,530 Kageyama! 196 00:17:04,530 --> 00:17:05,630 Take care of everyone! 197 00:17:06,130 --> 00:17:07,300 Got it! 198 00:17:08,760 --> 00:17:10,360 Everyone distant yourselves from the Worms! 199 00:17:10,360 --> 00:17:12,360 Distant yourselves then focus your fire! 200 00:17:24,500 --> 00:17:25,600 Cast Off! 201 00:17:28,300 --> 00:17:30,460 CAST OFF 202 00:17:30,460 --> 00:17:32,460 CHANGE WASP 203 00:17:42,460 --> 00:17:43,630 Now! 204 00:17:43,630 --> 00:17:44,830 Harmonize! 205 00:17:52,460 --> 00:17:54,130 At this rate... 206 00:17:54,430 --> 00:17:56,130 ...we'll be wiped out. 207 00:18:00,530 --> 00:18:01,630 This is..?! 208 00:18:02,660 --> 00:18:03,630 Kagami?! 209 00:18:03,630 --> 00:18:05,530 No. It's not me! 210 00:18:05,530 --> 00:18:06,460 It can't be! 211 00:18:06,460 --> 00:18:08,000 CLOCK UP 212 00:18:11,900 --> 00:18:13,200 Kabuto... 213 00:18:16,300 --> 00:18:17,110 ONE 214 00:18:17,460 --> 00:18:18,360 TWO 215 00:18:19,460 --> 00:18:20,400 THREE 216 00:18:21,830 --> 00:18:23,220 Rider Kick. 217 00:18:23,800 --> 00:18:25,410 RIDER KICK 218 00:18:27,220 --> 00:18:28,850 CLOCK OVER 219 00:18:37,650 --> 00:18:38,970 You did it! 220 00:18:38,970 --> 00:18:40,280 Captain Kagami. 221 00:18:47,980 --> 00:18:49,400 Kabuto! 222 00:18:51,080 --> 00:18:52,280 What's wrong, Kagami?! 223 00:18:52,650 --> 00:18:54,280 Did you forget your orders?! 224 00:18:59,770 --> 00:19:01,600 Still undecided? 225 00:19:02,400 --> 00:19:04,020 What a disappointing fellow. 226 00:19:05,080 --> 00:19:06,480 CLOCK UP 227 00:19:06,480 --> 00:19:07,920 CLOCK UP 228 00:19:09,770 --> 00:19:11,710 Are you going to fight or not?! 229 00:19:12,920 --> 00:19:14,050 Which is it?! 230 00:19:14,480 --> 00:19:15,540 I... 231 00:19:16,420 --> 00:19:18,140 I don't want to fight a friend! 232 00:19:18,140 --> 00:19:19,220 You are... 233 00:19:20,480 --> 00:19:21,970 ...no friend of mine! 234 00:19:24,820 --> 00:19:26,680 My grandmother once said... 235 00:19:27,400 --> 00:19:30,480 "Friendship is only for those who have naive hearts." 236 00:19:30,480 --> 00:19:32,680 Naive?! 237 00:19:35,000 --> 00:19:37,080 If you're naive then you're naive. 238 00:19:37,480 --> 00:19:40,050 There is no point to this unless you're serious about fighting! 239 00:19:44,310 --> 00:19:45,820 Serious?! 240 00:19:46,250 --> 00:19:48,220 I won't go easy on you. 241 00:19:56,970 --> 00:19:58,340 Rider Sting! 242 00:19:58,340 --> 00:20:00,050 RIDER STING 243 00:20:03,310 --> 00:20:04,200 CLOCK OVER 244 00:20:04,200 --> 00:20:05,080 CLOCK OVER 245 00:20:11,620 --> 00:20:14,020 Did Kagami win? 246 00:20:19,220 --> 00:20:21,400 You're an interesting fellow after all. 247 00:20:22,480 --> 00:20:23,820 You... 248 00:20:24,540 --> 00:20:26,800 Don't waste the mackerel. 249 00:20:27,280 --> 00:20:30,140 Blue greenish fish can add the greatest flavor to cooking. 250 00:20:33,280 --> 00:20:35,310 Why don't you finish him off?! 251 00:20:37,880 --> 00:20:39,880 If TheBee fails... 252 00:20:39,880 --> 00:20:41,680 ...then Shadow will eliminate Kabuto! 253 00:20:41,680 --> 00:20:43,260 These are orders from headquarters! 254 00:20:52,740 --> 00:20:54,650 What are you doing, Kagami?! 255 00:20:54,910 --> 00:20:56,250 You blocked our shots! 256 00:20:56,250 --> 00:20:57,450 I... 257 00:20:59,250 --> 00:21:00,650 I... 258 00:21:20,480 --> 00:21:23,090 And you're just going to giving up TheBee?! 259 00:21:24,650 --> 00:21:25,770 I... 260 00:21:28,080 --> 00:21:29,650 I have something more... 261 00:21:31,050 --> 00:21:32,740 ...important to me. 262 00:21:38,250 --> 00:21:39,680 Fall back. 263 00:21:43,820 --> 00:21:47,570 We have lost another candidate for TheBee. 264 00:21:49,820 --> 00:21:51,170 It's written... 265 00:21:51,820 --> 00:21:53,510 In the twelfth chapter... 266 00:21:54,250 --> 00:21:56,420 In the 24th verse. 267 00:21:58,940 --> 00:21:59,820 Yes, sir. 268 00:22:06,450 --> 00:22:08,880 If the first goes to nothing... 269 00:22:11,170 --> 00:22:14,390 If one land dies, there are more... 270 00:22:15,200 --> 00:22:16,540 If it dies... 271 00:22:17,820 --> 00:22:22,610 There are plenty of other bodies. 272 00:22:22,770 --> 00:22:24,080 In other words... 273 00:22:24,770 --> 00:22:27,110 Even if we lose TheBee... 274 00:22:27,880 --> 00:22:31,420 ...there are plenty of other bodies. 275 00:22:32,940 --> 00:22:34,370 ...even in secret. 276 00:22:37,800 --> 00:22:40,370 A new wind... 277 00:22:45,000 --> 00:22:47,910 ...has begun to blow, it seems. 278 00:23:15,500 --> 00:23:16,950 Kamen Rider Kabuto! 279 00:23:16,950 --> 00:23:19,460 Tendou Souji has no sense of friendship. 280 00:23:19,460 --> 00:23:20,870 You'll fall in love with me. 281 00:23:20,870 --> 00:23:24,250 I have a principle to participate in all dating parties. 282 00:23:24,250 --> 00:23:26,960 Kagami, you are forgetting something important. 283 00:23:26,960 --> 00:23:29,970 Walking the Path of Heaven. Ruling Over Us All. 17682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.