All language subtitles for [YoY-Earthly] Kamen Rider Kabuto - 09v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,980 Cast Off. 2 00:00:01,980 --> 00:00:02,900 Cast Off. 3 00:00:03,770 --> 00:00:05,220 CAST OFF 4 00:00:21,970 --> 00:00:24,870 There's no reason for you two to fight! Stop it! 5 00:00:27,420 --> 00:00:28,550 Rider Sting! 6 00:00:28,550 --> 00:00:30,130 RIDER STING 7 00:00:44,520 --> 00:00:45,770 Kabuto! 8 00:00:58,490 --> 00:00:58,610 All your wishes may come true... 9 00:00:58,630 --> 00:01:04,500 All your wishes may come true... 10 00:01:04,380 --> 00:01:04,500 If you're the chosen one! 11 00:01:04,500 --> 00:01:08,390 If you're the chosen one! 12 00:01:09,620 --> 00:01:09,750 The world's running amok, there's no more time to bring it back... 13 00:01:09,750 --> 00:01:15,360 The world's running amok, there's no more time to bring it back... 14 00:01:15,540 --> 00:01:15,670 To its former self! 15 00:01:15,670 --> 00:01:17,670 To its former self! 16 00:01:17,750 --> 00:01:17,880 Your heart's also moving fast! 17 00:01:17,880 --> 00:01:20,660 Your heart's also moving fast! 18 00:01:20,630 --> 00:01:20,760 The clock's running! 19 00:01:20,660 --> 00:01:23,280 The clock's running! 20 00:01:23,340 --> 00:01:23,470 Go beyond tomorrow! 21 00:01:23,470 --> 00:01:28,830 Go beyond tomorrow! 22 00:01:29,640 --> 00:01:29,770 Whenever I fight next to you, I'm reborn! 23 00:01:29,770 --> 00:01:34,250 Whenever I fight next to you, I'm reborn! 24 00:01:34,480 --> 00:01:34,610 With a visible speed that transcends motion! 25 00:01:34,610 --> 00:01:40,120 With a visible speed that transcends motion! 26 00:01:40,120 --> 00:01:40,240 Who can we lean on for strength, but ourselves? 27 00:01:40,240 --> 00:01:45,520 Who can we lean on for strength, but ourselves? 28 00:01:45,700 --> 00:01:45,830 Don't let the light-speed vision slide... 29 00:01:45,830 --> 00:01:50,900 Don't let the light-speed vision slide... 30 00:01:51,040 --> 00:01:51,170 ...if you can surpass it! 31 00:01:51,170 --> 00:01:53,980 ...if you can surpass it! 32 00:02:16,770 --> 00:02:18,780 Isn't that enough?! 33 00:02:18,780 --> 00:02:21,710 My mission is to eliminate Kabuto. 34 00:02:21,710 --> 00:02:23,260 Eliminate?! 35 00:02:23,260 --> 00:02:24,740 You can't be serious! 36 00:02:24,740 --> 00:02:27,370 The Masked Rider system belongs to ZECT alone. 37 00:02:27,370 --> 00:02:28,250 Now move. 38 00:02:35,300 --> 00:02:38,120 I'll be breaking your belt. Don't begrudge me. 39 00:02:45,720 --> 00:02:46,720 Tendou! 40 00:02:49,550 --> 00:02:52,720 This is also for the Perfect Harmony of the organization. 41 00:03:10,120 --> 00:03:11,470 Y-you! 42 00:03:16,220 --> 00:03:18,620 To escape from further harm.... 43 00:03:18,800 --> 00:03:21,350 ...it was best to play dead. 44 00:03:22,600 --> 00:03:24,570 It was fake, I didn't die. 45 00:03:24,750 --> 00:03:26,170 You scumbag! 46 00:03:26,920 --> 00:03:28,470 Don't scare me! 47 00:03:29,220 --> 00:03:31,810 I really thought you were dead. 48 00:03:38,750 --> 00:03:40,070 That's... 49 00:03:41,250 --> 00:03:42,670 Don't tell me you... 50 00:03:43,220 --> 00:03:44,450 Back there... 51 00:03:47,100 --> 00:03:48,300 Hey... 52 00:03:48,300 --> 00:03:49,450 Tendou? 53 00:03:50,370 --> 00:03:51,490 Hey! 54 00:03:51,490 --> 00:03:52,370 Hey! 55 00:03:52,370 --> 00:03:53,370 Hang on! 56 00:03:53,370 --> 00:03:54,450 Tendou! 57 00:03:54,450 --> 00:03:56,130 Tendou! 58 00:03:59,370 --> 00:04:01,370 Man... 59 00:04:01,370 --> 00:04:03,470 Tendou sure is late. 60 00:04:04,670 --> 00:04:06,850 I wonder if something's happened to him? 61 00:04:06,850 --> 00:04:08,200 You know him. 62 00:04:08,700 --> 00:04:10,200 I'm sure he's okay. 63 00:04:10,320 --> 00:04:11,420 You're right! 64 00:04:11,420 --> 00:04:13,170 It's my brother after all! 65 00:04:16,570 --> 00:04:19,860 I really like your drawings, Miss Hiyori! 66 00:04:20,220 --> 00:04:21,650 I'm sure they're pretty poorly done. 67 00:04:21,920 --> 00:04:23,870 No. That's not true. 68 00:04:24,170 --> 00:04:25,300 When I look at them... 69 00:04:25,450 --> 00:04:27,300 I feel all warm inside. 70 00:04:28,500 --> 00:04:29,700 Warm...? 71 00:04:29,700 --> 00:04:30,470 Yeah! 72 00:04:31,300 --> 00:04:33,040 Could it be the person in this picture... 73 00:04:33,040 --> 00:04:34,870 ...is a person who saved you. Miss Hiyori? 74 00:04:41,450 --> 00:04:43,200 It's Tendou! 75 00:04:44,350 --> 00:04:45,320 Hello? 76 00:04:46,220 --> 00:04:47,220 Kagami? 77 00:04:48,820 --> 00:04:50,150 My brother was...? 78 00:05:05,450 --> 00:05:06,670 Where's Tendou? 79 00:05:07,420 --> 00:05:09,800 It's pretty serious isn't it? 80 00:05:12,300 --> 00:05:13,270 Yes. 81 00:05:13,520 --> 00:05:15,270 It seems pretty serious. 82 00:05:15,800 --> 00:05:17,600 It's pretty bad right now. 83 00:05:17,600 --> 00:05:18,300 Okay. 84 00:05:19,320 --> 00:05:21,150 You need to relax more. 85 00:05:21,150 --> 00:05:21,850 Okay. 86 00:05:24,770 --> 00:05:25,450 Yo! 87 00:05:26,250 --> 00:05:27,850 I think the examination is over. 88 00:05:27,850 --> 00:05:30,050 Moron! You're the one that needs to be seen. 89 00:05:30,760 --> 00:05:32,450 I'm doing great. 90 00:05:32,450 --> 00:05:34,320 You always overreact. 91 00:05:34,700 --> 00:05:36,410 You shouldn't say that! 92 00:05:36,410 --> 00:05:39,980 Kagami is the only person who worries about you like this. 93 00:05:42,980 --> 00:05:46,780 Alright... I'll stop embarrassing Kagami. 94 00:05:47,650 --> 00:05:48,420 Hiyori. 95 00:05:48,900 --> 00:05:50,150 Prepare for supper. 96 00:05:50,550 --> 00:05:51,750 Why me? 97 00:05:51,750 --> 00:05:52,620 Kagami. 98 00:05:52,750 --> 00:05:53,550 Ingredients. 99 00:05:53,550 --> 00:05:54,650 Why me? 100 00:05:54,650 --> 00:05:55,710 We should have curry rice. 101 00:05:55,710 --> 00:05:56,400 Okay. 102 00:05:56,400 --> 00:05:56,950 Asegawa. 103 00:05:56,950 --> 00:05:57,350 Yes. 104 00:05:57,350 --> 00:05:58,340 Kashmir curry! 105 00:05:58,340 --> 00:05:59,650 Kashmir? 106 00:05:59,970 --> 00:06:01,220 Kashmir. 107 00:06:01,520 --> 00:06:02,540 Thai curry? 108 00:06:02,540 --> 00:06:03,700 Whatever. 109 00:06:44,720 --> 00:06:46,540 Excellent job, Yaguruma. 110 00:06:46,540 --> 00:06:47,400 It was nothing. 111 00:06:47,970 --> 00:06:50,150 Kabuto didn't appear did he? 112 00:06:51,550 --> 00:06:53,930 Don't you think TheBee can handle things by himself? 113 00:06:54,520 --> 00:06:55,350 No... 114 00:06:55,650 --> 00:06:57,350 I didn't mean it that way. 115 00:06:59,450 --> 00:07:01,250 I have defeated Kabuto. 116 00:07:04,520 --> 00:07:07,820 He was the organization's enemy in the first place. 117 00:07:09,820 --> 00:07:10,970 Good work. 118 00:07:15,050 --> 00:07:17,020 There only needs to be one Rider. 119 00:07:33,510 --> 00:07:34,850 Really? 120 00:07:34,850 --> 00:07:36,610 You finally got Kabuto? 121 00:07:36,610 --> 00:07:38,310 I knew you could do it, Yaguruma. 122 00:07:38,310 --> 00:07:39,770 I've destroyed the belt. 123 00:07:40,120 --> 00:07:41,770 He will never appear again. 124 00:07:43,020 --> 00:07:44,120 This looks delicious. 125 00:07:47,320 --> 00:07:48,490 It is! 126 00:07:48,490 --> 00:07:49,320 Isn't it? 127 00:07:50,970 --> 00:07:51,900 Umm... 128 00:07:52,050 --> 00:07:53,750 Is it okay if I go back now? 129 00:07:54,720 --> 00:07:55,840 What's wrong with you? 130 00:07:55,840 --> 00:07:57,550 You've been rude all this time. 131 00:07:57,550 --> 00:07:58,270 Nothing.... 132 00:07:58,670 --> 00:08:00,870 Do you have a problem being here or something? 133 00:08:00,870 --> 00:08:02,350 Not really... 134 00:08:02,570 --> 00:08:03,670 Now. 135 00:08:03,670 --> 00:08:05,250 Please get in line. 136 00:08:12,260 --> 00:08:15,750 Stay in order. Please head to my brother. 137 00:08:17,850 --> 00:08:19,180 Private Room 138 00:08:17,850 --> 00:08:19,180 Lord Tendou Souji 139 00:08:19,150 --> 00:08:21,450 Oh, please wait a bit more. 140 00:08:21,750 --> 00:08:23,250 Please stay in order. 141 00:08:23,250 --> 00:08:24,720 Don't worry, there's plenty. 142 00:08:24,720 --> 00:08:25,520 Here you go. 143 00:08:25,520 --> 00:08:27,900 It's hot, so please be careful. 144 00:08:30,950 --> 00:08:33,820 Should you be doing this without permission? 145 00:08:35,850 --> 00:08:37,420 My grandmother once said... 146 00:08:37,420 --> 00:08:39,250 "Sickness occurs because of the food." 147 00:08:40,100 --> 00:08:42,660 You can't spell great without 'eat'. 148 00:08:43,970 --> 00:08:46,070 Excellent work, Tendou. I heartily concur. 149 00:08:48,820 --> 00:08:50,050 What's wrong? 150 00:08:51,320 --> 00:08:52,350 Nothing. 151 00:08:58,550 --> 00:08:59,600 Misaki? 152 00:09:03,970 --> 00:09:06,260 Misaki, you're worried about Tendou as well. Aren't you? 153 00:09:06,260 --> 00:09:08,750 Wasn't he defeated by TheBee? 154 00:09:10,720 --> 00:09:12,770 He was, but... 155 00:09:14,200 --> 00:09:15,070 What? 156 00:09:15,600 --> 00:09:17,090 By the way... 157 00:09:17,090 --> 00:09:19,220 That nurse outfit looks pretty good on... 158 00:09:20,470 --> 00:09:21,620 Come this way. 159 00:09:21,620 --> 00:09:22,320 What?! 160 00:09:22,320 --> 00:09:23,950 Just come with me. 161 00:09:28,700 --> 00:09:29,820 What is it? 162 00:09:31,300 --> 00:09:34,450 I was trying to stop the battle between TheBee and Kabuto. 163 00:09:35,420 --> 00:09:36,600 But then... 164 00:09:37,030 --> 00:09:39,180 There's no reason for you two to fight! 165 00:09:39,180 --> 00:09:40,390 Please stop! 166 00:09:54,450 --> 00:09:58,300 So, TheBee won by taking advantage of the opening Kabuto gave while saving you? 167 00:09:59,520 --> 00:10:00,600 Probably. 168 00:10:00,600 --> 00:10:01,660 Kagami! 169 00:10:03,270 --> 00:10:04,560 You bastard! 170 00:10:04,560 --> 00:10:06,500 Are you really Yaguruma's subordinate?! 171 00:10:07,700 --> 00:10:09,250 Are you trying to insult your superior?! 172 00:10:09,250 --> 00:10:10,080 Hey. 173 00:10:10,080 --> 00:10:12,600 That... wasn't really an insult. 174 00:10:12,600 --> 00:10:14,600 Then why don't you believe in Yaguruma?! 175 00:10:15,200 --> 00:10:19,070 I'm sure Yaguruma beat Kabuto without such cowardly ways! 176 00:10:19,070 --> 00:10:19,660 I saw it! 177 00:10:19,660 --> 00:10:20,350 Shut up! 178 00:10:20,350 --> 00:10:21,170 Stop it. 179 00:10:23,950 --> 00:10:25,100 Yaguruma. 180 00:10:27,450 --> 00:10:29,350 Don't be so emotional. 181 00:10:32,850 --> 00:10:37,970 If you do that your Perfect Harmony, your ultimate connection, will be lost. 182 00:10:39,170 --> 00:10:40,300 I'm sorry. 183 00:10:45,670 --> 00:10:46,400 Okay. 184 00:10:47,100 --> 00:10:48,400 It's the Worms. 185 00:10:52,150 --> 00:10:53,300 Destroy them. 186 00:10:55,370 --> 00:10:56,770 Leave it to me. 187 00:10:59,930 --> 00:11:01,300 It's the Worms isn't it? 188 00:11:01,300 --> 00:11:02,170 I'm going too. 189 00:11:02,170 --> 00:11:02,900 No. 190 00:11:02,900 --> 00:11:03,700 Kagami. 191 00:11:04,150 --> 00:11:05,220 Yes? 192 00:11:06,170 --> 00:11:08,070 Let's return to the hospital. 193 00:11:16,450 --> 00:11:17,920 It'll be okay. 194 00:11:19,870 --> 00:11:22,270 He can't transform anymore. 195 00:11:34,150 --> 00:11:35,370 Hey! 196 00:11:38,150 --> 00:11:41,570 We... fight as a team. 197 00:11:44,570 --> 00:11:46,050 Kageyama... 198 00:11:47,070 --> 00:11:50,870 We still might need Kabuto's power.... 199 00:11:57,120 --> 00:11:59,020 I'm glad everyone was pleased. 200 00:11:59,020 --> 00:11:59,850 Yes. 201 00:12:02,570 --> 00:12:03,420 So... 202 00:12:03,420 --> 00:12:04,870 Why don't we leave the hospital? 203 00:12:04,870 --> 00:12:05,770 Okay! 204 00:12:53,870 --> 00:12:55,020 Hey! 205 00:12:59,250 --> 00:13:00,920 Please! 206 00:13:01,470 --> 00:13:03,370 Don't kill! 207 00:13:05,820 --> 00:13:08,170 Don't kill! 208 00:13:10,500 --> 00:13:13,200 Stop it! 209 00:13:21,120 --> 00:13:22,250 Hiyori? 210 00:13:22,870 --> 00:13:23,870 What is it? 211 00:13:27,570 --> 00:13:29,650 What is that? 212 00:13:31,050 --> 00:13:32,240 This is... 213 00:13:32,240 --> 00:13:33,320 How do I put this? 214 00:13:34,620 --> 00:13:36,120 It's important. 215 00:13:36,500 --> 00:13:37,850 Is it yours? 216 00:13:39,070 --> 00:13:39,850 Yeah. 217 00:13:40,620 --> 00:13:41,850 Well... 218 00:13:42,320 --> 00:13:44,150 Sorry, I'm in a hurry. 219 00:13:53,620 --> 00:13:55,390 What are you planning to do with my belt? 220 00:13:55,870 --> 00:13:57,220 Tendou... 221 00:13:57,770 --> 00:13:59,600 I'm going to have Misaki repair it. 222 00:14:00,600 --> 00:14:02,800 My way of thanking you for saving me. 223 00:14:03,170 --> 00:14:05,320 I don't remember asking for your help. 224 00:14:08,150 --> 00:14:09,750 And what needs repairing? 225 00:14:12,670 --> 00:14:13,970 It's fixed! 226 00:14:14,820 --> 00:14:16,850 Does it have the ability to repair itself? 227 00:14:17,100 --> 00:14:20,270 In my long association with the belt, it has no such ability. 228 00:14:21,450 --> 00:14:22,950 Since it's fixed... 229 00:14:22,950 --> 00:14:25,050 It's the Worms. Please come. 230 00:14:27,920 --> 00:14:30,320 Are you planning to follow that Yaguruma guy? 231 00:14:32,870 --> 00:14:34,600 I'm not like you. 232 00:14:37,750 --> 00:14:40,500 The team's Perfect Harmony will defeat the Worms. 233 00:14:42,170 --> 00:14:43,970 That's where I belong. 234 00:14:45,470 --> 00:14:48,770 The moving, hard work of the regular man? 235 00:14:48,920 --> 00:14:51,170 You really are a piece of something... 236 00:14:51,170 --> 00:14:53,700 Forget it! Go home and take a nap! 237 00:14:56,600 --> 00:14:58,700 Still a funny guy. 238 00:15:33,580 --> 00:15:34,550 Transform. 239 00:15:34,970 --> 00:15:35,990 TRANSFORM 240 00:15:48,470 --> 00:15:51,010 All platoons, stay away from the enemy. 241 00:15:54,600 --> 00:15:55,600 It's molting. 242 00:16:00,800 --> 00:16:02,650 Find the most advantageous point and herd them! 243 00:16:02,650 --> 00:16:03,550 Roger! 244 00:16:03,550 --> 00:16:05,700 Platoon A, open the right side. 245 00:16:15,970 --> 00:16:17,030 Cast Off. 246 00:16:18,020 --> 00:16:19,870 CAST OFF 247 00:16:22,470 --> 00:16:24,210 CHANGE WASP 248 00:16:37,100 --> 00:16:38,600 Yaguruma! 249 00:16:52,050 --> 00:16:52,970 Kageyama! 250 00:16:56,800 --> 00:16:58,020 That guy... 251 00:17:01,350 --> 00:17:02,830 Why are you...?! 252 00:17:05,450 --> 00:17:06,460 Transform. 253 00:17:07,120 --> 00:17:08,250 TRANSFORM 254 00:17:12,170 --> 00:17:13,300 He transformed?! 255 00:17:15,800 --> 00:17:17,370 That's not possible! 256 00:17:32,300 --> 00:17:33,800 Captain! 257 00:17:53,100 --> 00:17:56,090 Are you planning to let your subordinates die? 258 00:17:56,600 --> 00:17:58,590 I will defeat you. 259 00:17:59,300 --> 00:18:01,260 I have to defeat you. 260 00:18:03,170 --> 00:18:05,000 If I don't... 261 00:18:05,870 --> 00:18:07,890 ...I'll lose myself! 262 00:18:13,320 --> 00:18:14,170 Cast Off! 263 00:18:14,170 --> 00:18:15,750 CAST OFF 264 00:18:17,220 --> 00:18:18,660 CHANGE BEETLE 265 00:18:27,150 --> 00:18:28,300 Are you okay?! 266 00:18:29,700 --> 00:18:30,920 Kagami... 267 00:18:47,520 --> 00:18:48,920 Gotta keep trying... 268 00:18:50,150 --> 00:18:52,000 Kagami, that's enough. 269 00:18:52,000 --> 00:18:52,920 At least you can get away! 270 00:18:52,920 --> 00:18:53,720 Shut up! 271 00:18:55,450 --> 00:18:57,070 I'm not going to lose. 272 00:18:58,500 --> 00:19:00,400 I'm not going to lose! 273 00:19:05,200 --> 00:19:06,400 We should fall back. 274 00:19:14,250 --> 00:19:15,450 Clock Up. 275 00:19:15,450 --> 00:19:17,060 CLOCK UP 276 00:19:23,260 --> 00:19:24,220 CLOCK UP 277 00:19:35,300 --> 00:19:37,100 You'll regret this... 278 00:19:37,500 --> 00:19:39,200 You'll regret becoming a Rider! 279 00:19:39,200 --> 00:19:41,070 You are the one who'll regret it. 280 00:19:41,070 --> 00:19:42,270 What?! 281 00:19:43,600 --> 00:19:44,870 Disappear! 282 00:19:46,000 --> 00:19:48,520 You have strayed from your path. 283 00:19:49,100 --> 00:19:50,100 What?! 284 00:19:56,150 --> 00:19:57,340 CLOCK OVER 285 00:20:03,000 --> 00:20:04,900 Please wait, TheBee Zecter! 286 00:20:05,150 --> 00:20:06,150 Come back! 287 00:20:06,420 --> 00:20:07,900 Come back! 288 00:20:08,250 --> 00:20:09,900 Come back! 289 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 Yaguruma! 290 00:20:37,100 --> 00:20:37,710 ONE 291 00:20:41,270 --> 00:20:42,220 TWO 292 00:20:42,220 --> 00:20:43,200 THREE 293 00:20:47,220 --> 00:20:48,700 Rider Kick... 294 00:20:49,220 --> 00:20:50,770 RIDER KICK 295 00:21:34,200 --> 00:21:35,250 Hang on! 296 00:21:40,620 --> 00:21:42,950 Protect the wounded! 297 00:21:42,950 --> 00:21:43,550 Roger. 298 00:21:47,270 --> 00:21:49,400 I'm going to protect everyone! 299 00:21:51,550 --> 00:21:53,020 I will protect them! 300 00:22:01,170 --> 00:22:02,860 That's... 301 00:22:02,860 --> 00:22:04,320 TheBee Zecter. 302 00:22:26,650 --> 00:22:29,920 I'm going to... defeat all of you! 303 00:22:33,200 --> 00:22:34,450 Transform! 304 00:22:34,800 --> 00:22:35,870 TRANSFORM 305 00:22:58,270 --> 00:22:59,060 Cast Off! 306 00:23:00,470 --> 00:23:01,810 CAST OFF 307 00:23:15,520 --> 00:23:16,950 Kamen Rider Kabuto! 308 00:23:16,950 --> 00:23:19,710 Now I'll work with Tendou to defeat the Worms. 309 00:23:19,710 --> 00:23:21,800 The first orders for the new TheBee. 310 00:23:21,800 --> 00:23:23,080 Defeat Kabuto. 311 00:23:23,080 --> 00:23:24,580 A bee is one that stings. 312 00:23:24,580 --> 00:23:26,960 A bee that does not sting... is worthless! 313 00:23:26,960 --> 00:23:29,970 Walking the Path of Heaven. Ruling Over Us All. 18928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.