All language subtitles for [UTF8]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:06,252 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی دیباموویز 2 00:01:06,453 --> 00:01:14,453 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 3 00:01:15,454 --> 00:01:23,454 :ترجمه حسین غریبی ،NimaAM نیما ،Sorrow سمیرا 4 00:01:23,855 --> 00:01:26,603 «برلین، دوستت دارم» 5 00:01:27,236 --> 00:01:29,335 # برلین # 6 00:01:29,337 --> 00:01:34,476 # تو، قلب و گناه جاویدان منی # 7 00:01:36,946 --> 00:01:39,980 # در اعماق قلبم # 8 00:01:39,982 --> 00:01:45,754 # همیشه دوستت خواهم داشت # 9 00:01:47,756 --> 00:01:50,224 # برلین # 10 00:01:50,226 --> 00:01:51,392 # این‌جوری که تو می‌رقصی # 11 00:01:51,393 --> 00:01:54,897 # همون‌جوریه که ما آغاز می‌کنیم # 12 00:01:57,733 --> 00:02:00,236 # یاد گرفتم که بگم # 13 00:02:00,935 --> 00:02:06,909 # امیدهام به حقیقت می‌پینوندن # 14 00:02:07,509 --> 00:02:09,578 # برلین # 15 00:02:10,245 --> 00:02:13,379 # من همیشه # 16 00:02:13,381 --> 00:02:16,952 # دوستت خواهم داشت # 17 00:02:17,636 --> 00:02:19,808 من برلینی هستم 18 00:02:23,691 --> 00:02:25,361 خب، اینجا برلینه 19 00:02:26,327 --> 00:02:29,265 قلب تپنده‌ی یک عضله‌ی تقسیم شده 20 00:02:30,031 --> 00:02:32,665 رشد کرده از ترس یک تخریب کامل 21 00:02:32,667 --> 00:02:36,672 ،آقای گورباچف این دیوار رو خراب کن 22 00:02:36,971 --> 00:02:39,372 در هم کوبیده و خاکستر شده 23 00:02:39,374 --> 00:02:42,408 و از خاکستر برخاسته مثل ققنوس 24 00:02:42,410 --> 00:02:43,912 مثل یه فرشته‌ی طلایی 25 00:02:45,314 --> 00:02:47,564 ...مردم برای رؤیاپردازی برلین میان 26 00:02:48,951 --> 00:02:50,320 ...برای رقصیدن 27 00:02:51,687 --> 00:02:53,255 و عاشق شدن 28 00:02:54,756 --> 00:02:55,992 ...و بعضی‌هاشون 29 00:02:56,791 --> 00:02:58,104 میان که پرواز کنن برن 30 00:03:00,963 --> 00:03:02,588 من اومدم اینجا ترانه بخونم 31 00:03:08,970 --> 00:03:12,374 # خیلی خوب گوش دادم # 32 00:03:12,641 --> 00:03:14,844 # بعد یه صدایی بهم گفت # 33 00:03:16,312 --> 00:03:18,679 # من آزادم # 34 00:03:18,681 --> 00:03:21,647 # جهان عاشق منه # 35 00:03:24,786 --> 00:03:27,256 خدای من میشه بس کنی؟ 36 00:03:30,792 --> 00:03:33,027 ببین، آروم باش اینجا جای بزرگ و قشنگیه 37 00:03:33,028 --> 00:03:34,860 جا برای هر دوتامون هست، خب؟ 38 00:03:34,862 --> 00:03:35,864 قشنگ؟ 39 00:03:36,832 --> 00:03:38,001 حتما شوخیت گرفته 40 00:03:39,000 --> 00:03:40,869 چرا با هم کار نکنیم؟ 41 00:03:41,437 --> 00:03:42,738 من می‌خونم 42 00:03:43,005 --> 00:03:45,318 ...و تو هم هر کاری می‌کنی رو انجام بده 43 00:03:45,741 --> 00:03:47,677 خب؟ پول بیشتری در میاریم 44 00:03:51,046 --> 00:03:52,048 خیلی‌خب 45 00:03:52,947 --> 00:03:56,749 # ما از درون یکی هستیم # 46 00:03:56,751 --> 00:04:00,290 # و در بیرون به دنبال عشقیم # 47 00:04:12,600 --> 00:04:15,570 من اومدم برلین تا بمیرم 48 00:04:18,740 --> 00:04:22,053 من و ناتالی برلین رو برای ماه‌عسلمون انتخاب کرده بودیم 49 00:04:22,110 --> 00:04:23,178 تا وقتی که متوجه شد 50 00:04:23,179 --> 00:04:25,715 عاشق برادرمه، ریک 51 00:04:30,119 --> 00:04:32,488 پس من خودم تنهایی اومدم برلین 52 00:04:33,689 --> 00:04:35,423 خب، به نظر می‌رسید جای شاعرانه‌ای باشه 53 00:04:35,424 --> 00:04:37,487 که تا سرحد مرگ مشروب بخورم 54 00:04:50,672 --> 00:04:52,475 از همه‌چیز دوری کردم 55 00:04:53,809 --> 00:04:54,944 از همه‌کس 56 00:04:55,544 --> 00:04:56,679 به هر قیمتی 57 00:04:59,415 --> 00:05:00,682 برلین زنده بود 58 00:05:01,583 --> 00:05:02,652 شکوفا بود 59 00:05:03,485 --> 00:05:04,754 ولی من یه روح بودم 60 00:05:05,987 --> 00:05:07,756 دور از تأثیرات دیگران 61 00:05:22,437 --> 00:05:24,571 ...قیمتش 62 00:05:24,573 --> 00:05:26,809 خب، دیوونه کننده‌اس 63 00:05:27,074 --> 00:05:28,824 می‌خوای پولش رو چه جوری بدم؟ 64 00:05:29,610 --> 00:05:31,012 ونسا تصمیم می‌گیره 65 00:05:33,816 --> 00:05:36,085 پس با زنت حرف بزن و خبرم کن 66 00:05:39,554 --> 00:05:41,824 کمکم کن این آلمانی‌ها رو درک کنم 67 00:05:46,694 --> 00:05:50,596 !بسه دیگه ساعت 3 صبحه 68 00:05:50,598 --> 00:05:51,932 ببخشید 69 00:06:00,141 --> 00:06:01,476 کیه؟ 70 00:06:02,744 --> 00:06:04,513 ونسا تصمیمش رو گرفت 71 00:06:10,785 --> 00:06:13,410 گوش کن، به زنت بگو ممنون که منو انتخاب کرده 72 00:06:18,759 --> 00:06:19,928 من زن ندارم 73 00:06:23,030 --> 00:06:24,466 ونسا کیه؟ 74 00:06:24,699 --> 00:06:26,565 عصر بخیر، آقای لندر 75 00:06:26,567 --> 00:06:27,736 من ونسا هستم 76 00:06:29,136 --> 00:06:30,939 من جرد هستم 77 00:06:31,138 --> 00:06:33,006 امروز کجا میری، جرد؟ 78 00:06:37,746 --> 00:06:39,015 باید حرکت کنی 79 00:06:58,033 --> 00:06:59,035 خدایا 80 00:07:06,874 --> 00:07:08,074 ناتالی، خدارو شکر 81 00:07:08,076 --> 00:07:10,076 گوش کن، دارم عقلم رو از دست میدم 82 00:07:10,078 --> 00:07:12,846 گوش کن، فقط دو ثانیه، خب؟ 83 00:07:12,848 --> 00:07:14,814 خرابش کردی کاملا خرابش کردی 84 00:07:14,816 --> 00:07:16,148 ممنون برای هیچ چیز 85 00:07:16,150 --> 00:07:18,151 خب، من کاری نکردم 86 00:07:18,153 --> 00:07:21,555 پیش خانم گروبر از من شکایت کردی 87 00:07:21,557 --> 00:07:23,656 و می‌دونی که خانم گروبر 88 00:07:23,658 --> 00:07:25,091 بهترین دوست آقای زیمره 89 00:07:25,093 --> 00:07:28,093 اونم معلومه به خانم پلاتس گزارش میده 90 00:07:28,095 --> 00:07:30,797 یه شکایت دیگه از من بشه اخراج میشم 91 00:07:30,799 --> 00:07:31,732 نه، نه، نه، نه 92 00:07:31,734 --> 00:07:33,936 ببین، الان نمی‌تونم اینو کاریش کنم 93 00:07:34,268 --> 00:07:35,537 تو باید بری 94 00:07:36,672 --> 00:07:38,047 حواسم بهت هست اسمت چیه؟ 95 00:07:38,206 --> 00:07:39,575 جرد 96 00:07:40,107 --> 00:07:42,208 من رز هستم. حالت چطوره؟ 97 00:07:44,579 --> 00:07:45,881 اوه، اینجاست 98 00:07:46,148 --> 00:07:48,551 "رایحه‌ای جدید برای مردان از "گیو 99 00:07:51,852 --> 00:07:53,687 ناتالی، ببین، خیلی متاسفم 100 00:07:53,689 --> 00:07:55,754 جرد - ...ببین، کل این مدت جدایی - 101 00:07:55,756 --> 00:07:57,723 جرد - حالا همه‌چیز واضح‌تره - 102 00:07:57,725 --> 00:07:59,894 این‌جوری فکر نمی‌کنی؟ - جرد، بس کن. گوش بده - 103 00:07:59,895 --> 00:08:01,895 من و برادرت داریم ازدواج می‌کنیم 104 00:08:07,336 --> 00:08:08,537 جرد؟ 105 00:08:12,740 --> 00:08:14,576 منو ببر به نزدیک‌ترین پل 106 00:08:29,925 --> 00:08:31,190 ...چی؟ یعنی چی 107 00:08:31,192 --> 00:08:33,595 من دارای چندین ویژگی ایمنی هستم 108 00:08:34,328 --> 00:08:36,031 برای چی ماشین رو نگه داشتی؟ 109 00:08:36,330 --> 00:08:38,299 ونسا، برای چی ماشین رو نگه داشتی؟ 110 00:08:38,300 --> 00:08:39,265 ارزشش رو نداره 111 00:08:39,267 --> 00:08:41,202 همون دختره که تو رو به اینجا کشونده 112 00:08:41,203 --> 00:08:43,337 ببخشید که این حرف رو میزنم ولی اون یه پتیاره‌اس 113 00:08:43,338 --> 00:08:44,270 !ونسا 114 00:08:44,272 --> 00:08:45,305 من برلینی هستم، جرد 115 00:08:45,306 --> 00:08:47,706 ما رو با لحن ملایم نمیشناسن 116 00:08:47,708 --> 00:08:50,521 اون یه پتیاره‌اس زمان که بگذره، فراموشش می‌کنی 117 00:08:50,911 --> 00:08:53,278 وایسا. وایسا این تو برنامه توئه؟ 118 00:08:53,280 --> 00:08:55,815 اون‌هایی که نعمت زندگی رو ندارن 119 00:08:55,817 --> 00:08:57,567 حقیقتا به ارزشش غبطه می‌خورن 120 00:08:59,688 --> 00:09:03,159 نه، نه، نه، نه، نه 121 00:09:03,891 --> 00:09:06,362 نه، نه، نه 122 00:09:07,061 --> 00:09:10,429 نه، نه، نه، نه، نه، نه 123 00:09:10,431 --> 00:09:12,233 نباید این حرف رو بزنی 124 00:09:12,434 --> 00:09:14,134 نه، نه، نه، نه 125 00:09:14,136 --> 00:09:16,886 هر چیزی بگو، ولی جواب‌های برنامه‌ریزی‌شده 126 00:09:18,973 --> 00:09:20,075 نه، نه، نه 127 00:09:21,108 --> 00:09:22,110 نه، نه 128 00:09:23,111 --> 00:09:24,713 نیا دنبالم 129 00:09:24,979 --> 00:09:26,348 بس کن 130 00:09:31,319 --> 00:09:34,155 دیگه به کشتن خودت فکر نمی‌کنی 131 00:09:37,324 --> 00:09:39,926 وقتی با اسرار جهان رو به رو بشی 132 00:09:39,928 --> 00:09:41,897 زندگی بازهم به نظر جذاب میاد 133 00:09:43,397 --> 00:09:44,733 چی می‌خوای؟ 134 00:09:45,834 --> 00:09:47,772 می‌خوام برلینـم رو بهت نشون بدم 135 00:09:51,272 --> 00:09:53,808 # هر جا رفتیم # 136 00:09:55,710 --> 00:10:00,048 # پشت سر رو نگاه نکن # 137 00:10:02,117 --> 00:10:07,155 # پشت سر رو نگاه نکن # 138 00:10:08,756 --> 00:10:11,126 # وقتی رفتیم # 139 00:10:14,496 --> 00:10:18,100 # زمانی یک دست خالی # 140 00:10:18,766 --> 00:10:23,405 # عشق تو را نگه داشته بود # 141 00:10:24,839 --> 00:10:30,245 # عشق تو را نگه داشته بود # 142 00:10:31,413 --> 00:10:33,916 # این دست خالی # 143 00:10:38,420 --> 00:10:42,324 # اوه، اوه # 144 00:10:54,902 --> 00:10:57,038 # وقتی جوون بودیم # 145 00:10:58,339 --> 00:11:02,744 # بچه‌هایی بودیم در لحظه # 146 00:11:03,545 --> 00:11:06,812 # گذشت روز # 147 00:11:06,814 --> 00:11:11,252 # انگار یکی دو سال طول می‌کشید # 148 00:11:15,423 --> 00:11:18,792 # مالیات و بنزین # 149 00:11:18,794 --> 00:11:23,263 # تمام بدهی‌هایی که باید پرداخت بشن # 150 00:11:23,265 --> 00:11:26,932 # حالا سال‌ها میگذرن # 151 00:11:26,934 --> 00:11:31,940 # مثل روزهای بدهی‌هایی که باید پرداخت بشن # 152 00:11:49,558 --> 00:11:53,828 می‌دونی، این لذت‌بخش‌ترین لحظات زندگیم بود 153 00:11:55,096 --> 00:11:58,833 می‌تونی این رو در رابطه‌ی بعدیت با یه شخص به کار ببری 154 00:12:08,876 --> 00:12:09,911 تو بی‌نقصی 155 00:12:12,948 --> 00:12:13,949 گوش کن 156 00:12:16,984 --> 00:12:18,887 ...می‌خوام بدونی که 157 00:12:20,921 --> 00:12:23,234 تو دوباره اعتقاد منو به عشق برگردوندی 158 00:12:23,925 --> 00:12:26,426 پس تمام کاری که قصد داشتم رو انجام دادم 159 00:12:26,428 --> 00:12:27,594 تمام شد 160 00:12:38,173 --> 00:12:39,175 !لعنتی 161 00:12:40,375 --> 00:12:41,876 لعنتی! شیشه‌ها 162 00:12:44,378 --> 00:12:45,547 !ونسا 163 00:12:49,217 --> 00:12:51,350 نه، نه، نه نه، نه، نه 164 00:12:51,352 --> 00:12:53,186 من ونسا هستم اسم شما چیه؟ 165 00:12:53,188 --> 00:12:54,888 خدارو شکر. هنوز اینجاست 166 00:12:54,890 --> 00:12:56,422 ونسا، خیلی متاسفم 167 00:12:56,424 --> 00:12:59,558 مقصد لطفا؟ مقصد لطفا؟ 168 00:12:59,560 --> 00:13:01,260 ونسا؟ - در حال جستجو - 169 00:13:01,262 --> 00:13:02,263 ونسا منم، جرد 170 00:13:03,397 --> 00:13:04,465 صدام رو... صدام رو میشنوی؟ - در حال جستجو - 171 00:13:04,466 --> 00:13:06,779 ونسا صدام رو می‌شنوی؟ - در حال جستجو - 172 00:13:14,074 --> 00:13:16,609 گوش کن، لطفا، لطفا لطفا با من تماس بگیر 173 00:13:16,611 --> 00:13:18,581 درباره‌ی ونساست 174 00:13:19,014 --> 00:13:20,312 با من حرف نمیزنه 175 00:13:24,920 --> 00:13:27,223 واقعا این دفعه کار خودتو کردی 176 00:13:27,454 --> 00:13:29,022 !منو پرت کردن بیرون 177 00:13:29,024 --> 00:13:29,889 چرا؟ 178 00:13:29,891 --> 00:13:31,592 گفتن با اثاثیه خیلی سر رو صدا راه میندازم 179 00:13:31,593 --> 00:13:33,929 و صداهای خنده‌دار در میارم 180 00:13:34,261 --> 00:13:36,096 خب، تو واقعا صداهای خنده‌دار در میاری 181 00:13:36,097 --> 00:13:38,464 من آخر شب اثاثیه رو جا به جا می‌کنم 182 00:13:38,466 --> 00:13:40,333 چون کار دیگه‌ای ندارم انجام بدم 183 00:13:40,334 --> 00:13:42,937 توی این شهر هیچ‌کسی رو نمی‌شناسم 184 00:13:50,645 --> 00:13:53,549 من فقط یه صداپیشه‌ام که می‌خواد کار پیدا کنه 185 00:13:55,116 --> 00:13:57,554 صدای شخصیت‌های انیمیشنی رو تمرین می‌کنم 186 00:13:58,218 --> 00:13:59,588 استنلی 187 00:14:00,454 --> 00:14:03,458 این هم یه دردسر دیگه که منو گرفتارش کردی 188 00:14:35,589 --> 00:14:38,126 # هر جا رفتیم # 189 00:14:40,027 --> 00:14:44,332 # پشت سر رو نگاه نکن # 190 00:14:46,534 --> 00:14:51,674 # پشت سر رو نگاه نکن # 191 00:14:53,040 --> 00:14:55,477 # وقتی رفتی # 192 00:14:58,713 --> 00:15:01,547 # یک دست خالی # 193 00:15:01,549 --> 00:15:03,685 ماشین مال شماست، جناب 194 00:15:04,285 --> 00:15:05,554 خیلی تبریک میگم 195 00:15:08,289 --> 00:15:09,602 ونسا تو رو انتخاب کرد 196 00:15:16,564 --> 00:15:19,735 من اومدم برلین که تا سرحد مرگ مشروب بخورم 197 00:15:20,702 --> 00:15:23,372 ولی... عاشق شدم 198 00:15:23,771 --> 00:15:25,206 عاشق رز 199 00:15:28,709 --> 00:15:30,375 چی شده؟ - بیا پایین - 200 00:15:30,377 --> 00:15:31,377 چرا؟ 201 00:15:31,680 --> 00:15:33,679 !چون می‌خوام برلینم رو نشونت بدم 202 00:15:33,680 --> 00:15:34,714 باشه 203 00:15:34,716 --> 00:15:36,418 ...رزِ تودل برو - اومدم - 204 00:15:36,617 --> 00:15:39,487 که به هر قیمتی باید ازش اجتناب کرد 205 00:16:00,775 --> 00:16:02,211 برو رد کارت 206 00:16:04,145 --> 00:16:05,478 پولش رو میدم، می‌دونی که 207 00:16:05,479 --> 00:16:07,215 چه جوری؟ دعا می‌خونی؟ 208 00:16:08,817 --> 00:16:10,753 ودکا رو کجا گذاشتی، رفیق؟ 209 00:16:11,352 --> 00:16:12,487 ودکا تموم شده 210 00:16:15,522 --> 00:16:16,624 پس ویسکی بده 211 00:16:17,391 --> 00:16:18,593 اون هم تموم شده 212 00:16:18,595 --> 00:16:20,845 بیخیال میخائیل این‌قدر با من بازی نکن 213 00:16:21,096 --> 00:16:22,398 شرمنده. نمی‌تونم 214 00:16:23,464 --> 00:16:25,631 مگه نگفتی من تو رو یاد برادر بزرگت میندازم؟ 215 00:16:25,632 --> 00:16:27,266 این‌جوری با برادرت رفتار می‌کنی؟ 216 00:16:27,267 --> 00:16:28,768 تعجبی نداره که مُرده 217 00:16:28,770 --> 00:16:31,537 .نمرد ما زندگیش رو نجات دادیم 218 00:16:31,539 --> 00:16:33,074 من و کل خانواده 219 00:16:33,507 --> 00:16:36,409 .دیگه برای مشروب پول ندادیم مثل یه بچه کوچولو گریه می‌کرد 220 00:16:36,410 --> 00:16:38,414 می‌خواست خودشو با چاقو بزنه 221 00:16:39,314 --> 00:16:41,115 حالا داره برای گوگل کار می‌کنه 222 00:16:41,116 --> 00:16:44,116 میخائیل، روز خیلی بدی داشتم، خب؟ 223 00:16:44,118 --> 00:16:45,521 حرفات درست مثل اونه 224 00:16:45,886 --> 00:16:47,256 من پولش رو میدم 225 00:16:49,723 --> 00:16:50,723 مطمئنی؟ 226 00:16:51,391 --> 00:16:52,658 اون فرشته نیست 227 00:16:52,660 --> 00:16:53,793 فقط یه لباسه 228 00:16:53,795 --> 00:16:55,564 شنیدی که. بانو پولش رو میده 229 00:16:59,033 --> 00:17:00,399 به کارمای خوب اعتقاد داری، ها؟ 230 00:17:00,400 --> 00:17:01,402 که چی؟ 231 00:17:01,835 --> 00:17:03,504 میشه 11.99 232 00:17:08,542 --> 00:17:10,911 داری کاری می‌کنی که حس خیلی بدی پیدا کنم 233 00:17:10,912 --> 00:17:13,482 راستش، از رفیق ناجور روسی‌مون هم بدتر 234 00:17:14,281 --> 00:17:17,518 هی، من فقط دارم یه فرشته رو دعوت می‌کنم باهم مشروب بخوریم 235 00:17:17,519 --> 00:17:18,707 حق با توئه، میخائیل 236 00:17:19,354 --> 00:17:22,090 آخرین چیزی که باید بره واقعا غرور مَرده 237 00:17:35,403 --> 00:17:37,471 مامانش تا چند روز دیگه برمی‌گرده 238 00:17:37,472 --> 00:17:40,173 .شاید برنگرده برادر پسره هنوز توی بیمارستانه 239 00:17:40,175 --> 00:17:42,776 آره، ولی اگه این پسرو انتقالش بدن از هم می‌پاشه 240 00:17:42,777 --> 00:17:44,845 یه جای جدید دیگه با آدم‌های جدید 241 00:17:44,846 --> 00:17:46,712 فکر نکنم دیگه اونا رو ببینه 242 00:17:46,713 --> 00:17:48,748 ببین، ایده‌آل نیست بحثی ندارم 243 00:17:48,750 --> 00:17:50,625 ولی نمیذارن اینجا بمونه 244 00:18:17,311 --> 00:18:18,678 ببخشید؟ 245 00:18:18,680 --> 00:18:19,744 بله؟ 246 00:18:19,746 --> 00:18:20,779 مرغ 247 00:18:20,781 --> 00:18:21,782 مرغ؟ بله 248 00:18:28,423 --> 00:18:30,659 "لیو، درباره‌ی "نزار رسلان 249 00:18:30,892 --> 00:18:33,227 راهی هست بتونیم براش استثنا قائل بشیم؟ 250 00:18:33,228 --> 00:18:34,493 کی؟ - اون پسر کوچیکه - 251 00:18:34,494 --> 00:18:36,494 که برادر کوچیکش تو بیمارستانه 252 00:18:36,496 --> 00:18:38,230 آها، اون - آره - 253 00:18:38,232 --> 00:18:40,466 احتمالش هست بذاریم یه شب دیگه اینجا بمونه؟ 254 00:18:40,467 --> 00:18:43,405 کاش می‌تونستیم، ولی قطعا نمیشه 255 00:18:43,905 --> 00:18:48,141 می‌تونیم به دفتر خدمات کودکان تلفن بزنیم بخوایم فعلاً جایی نفرستنش 256 00:18:48,142 --> 00:18:50,875 تا وقتی که بدونیم مادرش کِی برمی‌گرده 257 00:18:50,877 --> 00:18:53,514 ولی نمی‌تونه اینجا بمونه بدون همراه نمیشه 258 00:19:42,815 --> 00:19:45,669 کیف حالك؟ جید؟ (حالت چطوره؟ خوبی؟) 259 00:20:13,770 --> 00:20:15,470 تعال معی (با من بیا) 260 00:21:01,108 --> 00:21:03,008 سلام عزیزم - سلام - 261 00:21:03,010 --> 00:21:05,377 باورم نمیشه اینجا روغن زیتون نداری 262 00:21:05,379 --> 00:21:07,414 آخه چه‌جوری می‌تونی بدون روغن زیتون آشپزی کنی؟ 263 00:21:07,415 --> 00:21:08,517 ...اساس همه‌ی 264 00:21:09,916 --> 00:21:10,985 این چیه؟ 265 00:21:11,685 --> 00:21:12,920 این نزاره 266 00:21:13,421 --> 00:21:14,921 هذه أمی (این مادرمه) 267 00:21:15,155 --> 00:21:16,390 سلام 268 00:21:19,126 --> 00:21:20,796 می‌خوای بشینی؟ 269 00:21:22,896 --> 00:21:25,530 می‌خوای یه چیزی بنوشی؟ 270 00:21:25,532 --> 00:21:27,601 ...مثلا من فقط آب دارم 271 00:21:27,801 --> 00:21:29,704 آب؟ نه؟ 272 00:21:30,037 --> 00:21:31,037 باشه 273 00:21:32,740 --> 00:21:34,675 پس توی پناهگاه زندگی می‌کنه؟ 274 00:21:36,644 --> 00:21:38,914 می‌دونم ممکنه از چی خوشت بیاد 275 00:21:40,080 --> 00:21:42,818 خب... هست؟ 276 00:21:43,151 --> 00:21:45,087 نه. از سر کوچه پیداش کردم 277 00:21:46,820 --> 00:21:47,822 بیا، نگاه کن 278 00:21:55,195 --> 00:21:56,695 میشه این‌قدر عربی حرف نزنی 279 00:21:56,696 --> 00:21:58,099 و به من بگی چه خبره؟ 280 00:21:59,200 --> 00:22:00,366 خب، این فقط عربی می‌فهمه 281 00:22:00,367 --> 00:22:02,971 تنها چیزیـه که تو زندگی از دست نداده 282 00:22:04,739 --> 00:22:06,441 و اینجا می‌مونه؟ 283 00:22:07,742 --> 00:22:09,944 میشه چند ثانیه بریم بیرون؟ 284 00:22:11,846 --> 00:22:13,415 دو ثانیه، باشه؟ 285 00:22:19,453 --> 00:22:20,554 ببین، فقط برای امشب اینجاست 286 00:22:20,555 --> 00:22:22,856 برادر کوچیکش برای ذات‌الریه توی بیمارستانه 287 00:22:22,857 --> 00:22:23,991 و مامانش پیش اون می‌مونه 288 00:22:23,992 --> 00:22:26,760 .نمی‌تونم اون رو توی پناهگاه تنها بذارم اجازه نمیدن 289 00:22:26,761 --> 00:22:28,029 خب، پدرش چی؟ 290 00:22:28,628 --> 00:22:30,128 خب، پدرشون نیومده 291 00:22:30,130 --> 00:22:32,132 و می‌خوان اون رو تحویل خدمات کودکان بدن 292 00:22:32,133 --> 00:22:34,233 اگه بره به خدمات کودکان نمی‌دونم چقدر طول می‌کشه 293 00:22:34,234 --> 00:22:36,067 تا برش‌گردونم پیش مامانش 294 00:22:36,069 --> 00:22:37,068 پس امشب رو اینجا می‌مونه؟ 295 00:22:37,070 --> 00:22:39,974 آره، فقط یه شبه فقط همین 296 00:22:40,875 --> 00:22:43,642 وقتی تو به خاطر ذات‌الریه میری بیمارستان 297 00:22:43,644 --> 00:22:46,013 دو هفته اونجایی، یادته؟ بعدش چی؟ 298 00:22:46,746 --> 00:22:48,482 به موقع متوجه نشدیم 299 00:22:48,883 --> 00:22:50,258 اون‌قدر زنده نمی‌مونه 300 00:22:51,018 --> 00:22:52,854 اوه، خدایا 301 00:22:54,489 --> 00:22:55,557 اوه 302 00:22:56,523 --> 00:22:59,493 خدایا. جین، خودت رو توی چه ماجرایی انداختی؟ 303 00:23:00,595 --> 00:23:02,731 وای پسر، وای پسر 304 00:23:04,499 --> 00:23:05,800 وو هوو 305 00:23:16,511 --> 00:23:18,744 اصلاً اجازه‌ش رو داری بیاریش اینجا؟ 306 00:23:18,745 --> 00:23:21,146 تو... شاید برای این کار شغلت رو از دست بدی 307 00:23:21,147 --> 00:23:23,148 مامان، میشه فراموش نکنی که اون داره نگاهمون می‌کنه؟ 308 00:23:23,149 --> 00:23:25,184 خب، فکر کردم گفتی اون فقط عربی می‌فهمه 309 00:23:25,185 --> 00:23:26,818 نه اون لحن صدا رو می‌فهمه 310 00:23:26,820 --> 00:23:28,721 می‌تونه همه چیز رو بفهمه 311 00:23:28,723 --> 00:23:31,693 جین، فقط فکر کن چه مسئولیتی رو قبول کردی 312 00:23:37,697 --> 00:23:40,385 خیلی‌خب. خیلی‌خب دیگه کاری ندارم، کاری ندارم 313 00:23:41,068 --> 00:23:42,836 خوبه که یه مهمون دیگه داشته باشیم 314 00:23:42,837 --> 00:23:44,873 ببین، من برات غذا پختم 315 00:23:47,073 --> 00:23:49,075 مرغ سرخ شده لیمویی غذایی که دوست داری 316 00:23:49,076 --> 00:23:50,809 تو غذا پختی؟ برای چی غذا پختی؟ 317 00:23:50,810 --> 00:23:53,179 من ازت نخواستم غذا بپزی من ازت نخواستم اینو بخری 318 00:23:53,180 --> 00:23:55,280 ازت نخواستم همه‌ی این‌ها رو بخری 319 00:23:55,282 --> 00:23:57,970 دوست دارم آپارتمانم هیچی توش نباشه 320 00:24:04,058 --> 00:24:05,059 متاسفم 321 00:24:07,228 --> 00:24:08,997 ...بوی خیلی خوبی داره 322 00:24:11,933 --> 00:24:12,964 لعنتی 323 00:24:12,966 --> 00:24:14,700 چیه؟ - لعنتی - 324 00:24:14,702 --> 00:24:16,935 نه، نه، نه چه احمقی هستم 325 00:24:16,937 --> 00:24:18,604 ...من - چیه عزیزم؟ - 326 00:24:18,606 --> 00:24:20,838 ...نه. من برای امشب برنامه دارم 327 00:24:20,840 --> 00:24:22,642 می‌خواستم لغوش کنم ولی فراموش کردم 328 00:24:22,643 --> 00:24:24,512 نه، نه. لغوش نکن 329 00:24:24,712 --> 00:24:26,178 نه. برو 330 00:24:26,180 --> 00:24:28,013 من می‌تونم مراقب پسره باشم - ساده نباش - 331 00:24:28,014 --> 00:24:29,715 نمی‌تونم اونو اینجا با تو تنها بذارم 332 00:24:29,716 --> 00:24:31,585 چرا نمی‌تونی؟ - منظورت چیه که چرا؟ - 333 00:24:31,586 --> 00:24:33,285 تو رو نمی‌شناسه راحت نیست 334 00:24:33,287 --> 00:24:35,187 من می‌تونم مراقب یه پسر بچه باشم 335 00:24:35,188 --> 00:24:37,590 تو برو بیرون. برو بیرون یه‌کم خوش بگذرون 336 00:24:37,591 --> 00:24:40,026 چرا؟ برای چی بیرون رفتن من این‌قدر مهمه؟ 337 00:24:40,027 --> 00:24:41,961 خب، من نمی‌دونم 338 00:24:41,963 --> 00:24:43,829 فکر کردم امشب یه‌کم خوش بگذرونی 339 00:24:43,830 --> 00:24:46,333 ...یعنی، اون‌جوری که اینجا زندگیت رو می‌گذرونی 340 00:24:46,334 --> 00:24:49,147 چه جوری؟ من اینجا زندگیم رو چه جوری می‌گذرونم؟ 341 00:24:49,604 --> 00:24:51,806 اطرافت کلی اندوه و بدبختیه 342 00:24:52,839 --> 00:24:54,973 این همه راه اومدی به برلین 343 00:24:54,975 --> 00:24:56,276 به این آپارتمان کوچیک 344 00:24:56,277 --> 00:24:58,277 کل ساعات روز و شب رو کار می‌کنی 345 00:24:58,279 --> 00:25:00,217 اصلا غذا نمی‌خوری اصلا نمی‌خوابی 346 00:25:00,714 --> 00:25:03,249 با چیزهایی سر و کار داری که از کنترلت خارجه 347 00:25:03,250 --> 00:25:06,151 پس، آره، راستش فکر اینکه داری میری بیرون 348 00:25:06,153 --> 00:25:08,087 یه‌کم خوش بگذرونی شاید با یکی آشنا بشی 349 00:25:08,088 --> 00:25:09,256 خیلی شگفت‌انگیزه 350 00:25:09,991 --> 00:25:12,156 خیلی‌خب. پس همینه با یکی آشنا بشم 351 00:25:12,158 --> 00:25:14,259 که... چی؟ ،شاید ازدواج کنم 352 00:25:14,261 --> 00:25:16,628 برگردم به لندن، چندتا نوه برات بیارم 353 00:25:16,630 --> 00:25:19,130 پست‌های فیس‌بوک پرجلوه‌تری برات جور کنم؟ 354 00:25:19,332 --> 00:25:22,036 آره. راستش آره 355 00:25:23,303 --> 00:25:25,839 جین. من فقط می‌خوام بزرگ بشی 356 00:25:27,040 --> 00:25:29,776 می‌دونم کاری که داری اینجا می‌کنی خیلی شرافتمندانه‌س 357 00:25:29,777 --> 00:25:31,112 خیلی خیرخواهانه‌اس 358 00:25:31,311 --> 00:25:32,780 ولی داری فرار می‌کنی 359 00:25:33,047 --> 00:25:34,316 این یه فراره 360 00:25:36,050 --> 00:25:38,384 این فرار نیست 361 00:25:38,386 --> 00:25:39,984 واقعیته 362 00:25:39,986 --> 00:25:41,221 این برلینه 363 00:25:41,655 --> 00:25:43,791 زندگی الان این‌جوریه 364 00:25:44,157 --> 00:25:46,692 و اینو می‌دونم که باقی دنیا 365 00:25:46,694 --> 00:25:48,597 می‌خوان وانمود کنن که نیست 366 00:25:48,995 --> 00:25:49,997 ولی هست 367 00:25:51,065 --> 00:25:54,003 کسی وانمود نمی‌کنه خدایا، جین، زندگی خیلی کوتاهه 368 00:25:54,868 --> 00:25:56,806 یعنی، تو یه چشم به هم زدنی رفته 369 00:25:57,203 --> 00:25:59,374 همه‌چیز رو برای این از بین نبر 370 00:26:01,709 --> 00:26:03,044 ...خیلی‌خب 371 00:26:05,680 --> 00:26:06,815 می‌دونی چیه؟ 372 00:26:07,080 --> 00:26:08,183 من میرم بیرون 373 00:26:09,216 --> 00:26:13,152 نزار، من می‌خوام یک ساعت برم بیرون. باشه؟ 374 00:26:13,154 --> 00:26:14,320 ...من می‌خوام من می‌خوام برم بیرون 375 00:26:14,321 --> 00:26:17,089 و تو باید اینجا پیش مامان من بمونی اشکالی نداره؟ 376 00:26:17,090 --> 00:26:18,692 و بعد می‌تونی اینجا یه چیزی بخوری 377 00:26:18,693 --> 00:26:20,224 و می‌تونی کارتون ببینی 378 00:26:20,226 --> 00:26:22,161 ...و بعد و بعد من برمی‌گردم 379 00:26:22,163 --> 00:26:23,862 باشه؟ باشه ولی فقط یک ساعته 380 00:26:23,864 --> 00:26:25,698 اگه... اگه ترسید 381 00:26:25,700 --> 00:26:27,067 ...یا اگه منو خواست - زنگت میزنم - 382 00:26:27,068 --> 00:26:28,269 خیلی‌خب. باشه 383 00:27:14,280 --> 00:27:15,282 خیلی‌خب 384 00:28:00,357 --> 00:28:01,995 این برای چیه؟ 385 00:28:08,202 --> 00:28:10,438 برادرت؟ 386 00:30:02,148 --> 00:30:03,448 می‌تونم بیام تو؟ 387 00:30:03,450 --> 00:30:04,886 آره 388 00:30:06,953 --> 00:30:08,522 بهت خوش گذشت؟ 389 00:30:10,323 --> 00:30:11,859 آره، خوب بود 390 00:30:14,161 --> 00:30:16,060 فقط می‌خوام تو خوشحال باشی 391 00:30:16,062 --> 00:30:17,998 مامان، خواهش می‌کنم. الان نه 392 00:30:18,464 --> 00:30:20,332 آره. آره 393 00:30:20,334 --> 00:30:22,467 ...حالا، اون پسر که اونجاست 394 00:30:22,469 --> 00:30:24,671 نه، ببین، ببین می‌تونی بری سراغ هر چیزی؟ 395 00:30:24,672 --> 00:30:26,605 ولی لطفا، نرو سراغ اون، باشه؟ 396 00:30:26,607 --> 00:30:28,545 این چیزیه که مادرش براش می‌خواد 397 00:30:29,710 --> 00:30:31,379 ببین، همش اونجاست 398 00:30:31,578 --> 00:30:33,428 و اون‌جور که مادرش بزرگش کرده 399 00:30:35,982 --> 00:30:37,585 ...می‌دونی، در کل زندگیم 400 00:30:39,219 --> 00:30:40,685 ...حتی قبل از تولد تو 401 00:30:40,687 --> 00:30:45,092 هرگز این‌قدر مطمئن نبودم که چرا وجود دارم 402 00:30:49,730 --> 00:30:51,293 خیلی بهت افتخار می‌کنم 403 00:31:36,777 --> 00:31:38,112 چند لحظه صبر کن 404 00:31:39,613 --> 00:31:41,301 میشه اینو برای من نگه داری؟ 405 00:31:42,616 --> 00:31:43,682 حتما 406 00:31:43,684 --> 00:31:45,086 ممنون 407 00:31:47,287 --> 00:31:49,121 الان وقتش نیست که 408 00:31:49,123 --> 00:31:50,311 به من بگی اسمت چیه؟ 409 00:31:51,090 --> 00:31:52,260 من سارا هستم 410 00:31:54,060 --> 00:31:55,163 من دامیِل هستم 411 00:31:58,165 --> 00:31:59,434 اهل کجایی، سارا؟ 412 00:32:01,367 --> 00:32:02,569 اهل اسرائیلم 413 00:32:03,669 --> 00:32:04,671 و تو؟ 414 00:32:05,438 --> 00:32:06,573 من برلینی هستم 415 00:32:07,808 --> 00:32:09,042 حداقل تا فردا 416 00:32:10,043 --> 00:32:11,211 متوجه نمیشم 417 00:32:12,578 --> 00:32:13,744 دیگه بسه 418 00:32:13,746 --> 00:32:14,746 خسته شدم 419 00:32:15,715 --> 00:32:17,115 چرا؟ 420 00:32:17,117 --> 00:32:18,519 داستانش خیلی درازه 421 00:32:20,453 --> 00:32:22,490 خب، می‌دونی چیه؟ من وقتم آزاده 422 00:32:27,761 --> 00:32:29,297 جایی برای موندن داری؟ 423 00:32:30,196 --> 00:32:31,732 تو جایی برای موندن داری؟ 424 00:32:39,572 --> 00:32:41,074 چی نوشته؟ 425 00:32:45,611 --> 00:32:46,611 که یعنی...؟ 426 00:32:46,613 --> 00:32:49,213 این خونه قبلا تو کشور دیگه‌ای بوده 427 00:32:52,219 --> 00:32:54,782 ما الان تو برلین شرقی هستیم یا برلین غربی؟ 428 00:32:55,155 --> 00:32:57,157 قطعا غربی 429 00:32:58,224 --> 00:33:00,537 هی، می‌تونی دیوار برلین رو نشونم بدی؟ 430 00:33:01,595 --> 00:33:03,327 الان درست بالاش هستی 431 00:33:03,329 --> 00:33:04,398 !نه بابا 432 00:33:04,764 --> 00:33:06,230 می‌تونی احساسش کنی؟ 433 00:33:06,232 --> 00:33:07,635 نه 434 00:33:10,337 --> 00:33:11,338 !خدایا 435 00:33:12,772 --> 00:33:14,522 آره، الان می‌تونم احساسش کنم 436 00:33:30,656 --> 00:33:32,124 سلام 437 00:33:34,661 --> 00:33:35,727 ممنون 438 00:33:35,729 --> 00:33:37,265 خب، چه خبر، عزیزم؟ 439 00:33:38,598 --> 00:33:39,800 جدی میگی؟ 440 00:33:41,501 --> 00:33:43,501 می‌خوای با این جمله مخم رو بزنی؟ 441 00:33:43,503 --> 00:33:45,338 چرا که نه؟ 442 00:33:46,906 --> 00:33:48,376 از سبکت خوشم میاد 443 00:33:50,844 --> 00:33:51,846 درجه یک 444 00:33:52,245 --> 00:33:53,280 اهمم 445 00:33:53,646 --> 00:33:55,814 باید یه آدم حرفه‌ای چیزی باشی 446 00:33:55,816 --> 00:33:57,718 نوچ، فقط یه آمریکایی 447 00:33:58,484 --> 00:33:59,619 اجازه میدی؟ 448 00:34:00,386 --> 00:34:01,761 اجازه‌ی من مهمه؟ 449 00:34:02,388 --> 00:34:04,157 چیه؟ 450 00:34:05,291 --> 00:34:07,827 عزیزم، تو با این حرف جنبشت رو 50 سال بردی عقب 451 00:34:07,828 --> 00:34:10,227 کدوم جنبش؟ من که جنبشی ندارم 452 00:34:10,229 --> 00:34:12,697 .وقتشو ندارم کار می‌کنم تا خرجمو در بیارم 453 00:34:12,698 --> 00:34:14,800 و راستی خیلی از زن‌ها کت و شلوار می‌پوشن 454 00:34:14,801 --> 00:34:15,801 می‌دونی، پیرمرد 455 00:34:17,671 --> 00:34:19,638 من اون‌قدرا پیر نیستم - اهمم - 456 00:34:19,640 --> 00:34:21,440 و تو بانوی خیلی بامزه‌ای هستی 457 00:34:21,441 --> 00:34:24,276 خدایا، منو این‌جوری صدا نکن. بانو 458 00:34:24,278 --> 00:34:26,410 وگرنه بینمون شکرآب میشه 459 00:34:26,412 --> 00:34:28,846 اگه نگم، یعنی با هم کنار میایم 460 00:34:28,848 --> 00:34:30,849 و دوست میشیم؟ - نگاه کن، هنوز اول کاریم - 461 00:34:30,850 --> 00:34:32,663 و تو هنوز برام نوشیدنی نگرفتی 462 00:34:33,220 --> 00:34:35,122 خیلی‌خب، جایی که من ازش میام 463 00:34:35,689 --> 00:34:37,502 اول کار همدیگه رو بوس می‌کنن 464 00:34:44,464 --> 00:34:45,466 اوه 465 00:34:46,265 --> 00:34:47,334 !هی 466 00:34:47,734 --> 00:34:49,466 لعنتی. انتظار اینو نداشتم 467 00:34:49,468 --> 00:34:50,470 قولی نمیدم 468 00:34:51,305 --> 00:34:52,373 چرا من؟ 469 00:34:52,606 --> 00:34:53,939 خودت رو دست کم نگیر 470 00:34:53,941 --> 00:34:55,540 بدک نیستی 471 00:34:55,542 --> 00:34:58,212 ...خب 472 00:34:58,644 --> 00:35:00,213 بیا درباره‌ی تو صحبت کنیم 473 00:35:00,948 --> 00:35:02,948 چی؟ - بیا درباره‌ی تو صحبت کنیم - 474 00:35:03,450 --> 00:35:06,218 اوه، بزن بریم 475 00:35:06,220 --> 00:35:07,470 هرچی تو بخوای، عزیزم 476 00:35:09,890 --> 00:35:11,292 خب، اسمت چیه؟ 477 00:35:13,359 --> 00:35:14,826 این درباره‌ی منـه، نه تو 478 00:35:14,827 --> 00:35:16,463 آدم پیچیده‌ای هستی 479 00:35:17,296 --> 00:35:19,331 ،می‌تونم یه اسم الکی بگم چه اهمیتی داره؟ 480 00:35:19,332 --> 00:35:20,635 هیچی اهمیت نداره 481 00:35:21,868 --> 00:35:24,505 باشه. من یه اسم انتخاب می‌کنم ...این چطوره 482 00:35:25,504 --> 00:35:26,770 هِتِر؟ 483 00:35:26,772 --> 00:35:27,807 منو هتر صدا کن 484 00:35:28,374 --> 00:35:29,506 نه، این یکی نه 485 00:35:29,508 --> 00:35:30,508 چرا؟ 486 00:35:30,910 --> 00:35:33,377 خیلی وقت پیش یه دختر کوچولو داشتم 487 00:35:33,379 --> 00:35:34,582 اسمش هتر بود 488 00:35:35,281 --> 00:35:36,719 هیچ‌وقت نتونستم بشناسمش 489 00:35:37,484 --> 00:35:39,520 .منم یه پدر داشتم چه تصادفی 490 00:35:40,854 --> 00:35:42,223 هوم 491 00:35:43,890 --> 00:35:44,892 ...خب 492 00:35:46,459 --> 00:35:48,195 ...از روی کنجکاوی می‌پرسم 493 00:35:48,928 --> 00:35:51,831 به نظرت الان شانس موفقیتت چقدره؟ 494 00:35:53,533 --> 00:35:54,801 پنجاه پنجاه؟ 495 00:35:57,771 --> 00:35:59,272 پنجاه پنجاه؟ 496 00:36:00,906 --> 00:36:01,908 آره 497 00:36:02,176 --> 00:36:04,709 نگاش کن، حرومزاده‌ی آب‌زیرکاه 498 00:36:04,711 --> 00:36:06,314 واقعاً همچین فکری می‌کنی؟ 499 00:36:06,680 --> 00:36:08,446 پنجاه پنجاه؟ - گوش کن - 500 00:36:08,448 --> 00:36:10,850 همیشه همه‌چیز آخرش پنجاه پنجاهه 501 00:36:11,417 --> 00:36:13,752 بالاخره یا اتفاق میفته یا نمیفته 502 00:36:13,754 --> 00:36:15,520 درسته؟ - هوم - 503 00:36:15,522 --> 00:36:17,458 ...یعنی، یا شانس میارم و 504 00:36:18,292 --> 00:36:19,992 ...با تو برمی‌گردم به اتاق هتلم 505 00:36:19,993 --> 00:36:20,995 ...و - اوهوم - 506 00:36:21,827 --> 00:36:24,832 ان‌قدر بهت عشق می‌ورزم ...که چشم‌هات سفید بشه یا 507 00:36:25,665 --> 00:36:27,564 میرم خونه با خودم ور میرم 508 00:36:28,301 --> 00:36:30,804 ،من جواب‌ها رو ندارم از آینده خبر ندارم 509 00:36:30,836 --> 00:36:32,938 بالاخره یا یه اتفاقی میفته یا نمیفته 510 00:36:32,939 --> 00:36:34,406 آره، به گمونم 511 00:36:34,408 --> 00:36:35,509 خوشم اومد 512 00:36:35,841 --> 00:36:38,977 ...خب، کی یا چی بر وفق مرادت نبوده 513 00:36:38,979 --> 00:36:40,714 که الان اینجایی؟ 514 00:36:41,647 --> 00:36:42,850 می‌خوای گوش کنی؟ 515 00:36:44,017 --> 00:36:46,484 .البته بلیت هواپیمام برای فرداست 516 00:36:46,486 --> 00:36:47,488 اوه 517 00:36:49,423 --> 00:36:52,260 واقعاً ازت خوشم میاد، هتر 518 00:36:54,428 --> 00:36:58,241 می‌دونی، هر زنی که تا حالا ...منو دوست داشته یا براش عزیز بودم 519 00:36:59,832 --> 00:37:02,207 دلش رو شکستم و باعث رنج زیادی براش شدم 520 00:37:02,736 --> 00:37:04,861 و دیگه هرگز نمی‌خوام چنین کاری کنم 521 00:37:05,571 --> 00:37:08,373 به نظر میاد از اون مردها باشی مشکل بخشیدن داری 522 00:37:08,374 --> 00:37:10,040 آره. خیلی 523 00:37:10,042 --> 00:37:11,979 باید اول از همه خودت رو ببخشی 524 00:37:12,511 --> 00:37:14,615 آره. کشیشم همین رو بهم میگه 525 00:37:18,551 --> 00:37:20,585 ...یعنی بیش از همه از این پشیمونم 526 00:37:20,586 --> 00:37:23,588 که خیلی وقت پیش یه بچه داشتم ولی هرگز نتونستم پیشش باشم 527 00:37:23,589 --> 00:37:25,957 منظورت چیه یه بچه داشتی؟ چطوری؟ 528 00:37:25,959 --> 00:37:27,859 خب، با یه دختری پریدم 529 00:37:27,861 --> 00:37:31,299 .وقتی جوون بودیم، بچه‌دار شدیم ولی اون با بچه ازم جدا شد 530 00:37:34,968 --> 00:37:36,734 اگه ببینیش چی بهش میگی؟ 531 00:37:39,439 --> 00:37:41,106 اگه دختربچه‌ت رو ببینی چی بهش میگی؟ 532 00:37:41,107 --> 00:37:42,875 ...فرض کن همین الان اومده جلوت 533 00:37:42,876 --> 00:37:44,778 به این بار مزخرف هتل؟ 534 00:37:45,611 --> 00:37:48,111 و اینجا نشسته ...و بهت نگاه می‌کنه و میگه 535 00:37:48,781 --> 00:37:50,415 ...بابا، می‌بخشمت" 536 00:37:50,417 --> 00:37:52,319 "اگه یه دلیل خوب بهم بدی 537 00:37:53,653 --> 00:37:54,789 اون‌وقت چی میگی؟ 538 00:37:58,457 --> 00:37:59,559 اون‌وقت چی میگی؟ 539 00:38:01,026 --> 00:38:02,696 می‌دونی سال‌ها چیکار کردم؟ 540 00:38:05,631 --> 00:38:07,400 ...قبلاً تظاهر می‌کردم که 541 00:38:08,535 --> 00:38:10,738 گوشه‌ی خیابون هستم ...و همین‌طوری 542 00:38:11,171 --> 00:38:14,296 رد شدن مردم رو تماشا می‌کردم ...و وانمود می‌کردم که 543 00:38:14,540 --> 00:38:16,441 ...یه نفرو می‌بینم 544 00:38:16,443 --> 00:38:19,412 ...یه مرد که دست یه دختربچه رو گرفته 545 00:38:20,446 --> 00:38:21,816 ...هر دو میان پیشم 546 00:38:22,415 --> 00:38:23,915 ...و اون دختربچه در واقع 547 00:38:24,184 --> 00:38:25,553 دختر منه 548 00:38:25,785 --> 00:38:26,986 ...و بهم میگه 549 00:38:27,586 --> 00:38:28,787 "سلام بابا" 550 00:38:31,124 --> 00:38:34,758 و منم بلندش می‌کردم ...و بغلش می‌کردم و فقط می‌گفتم 551 00:38:34,760 --> 00:38:36,461 نمی‌دونستم کجایی" 552 00:38:36,463 --> 00:38:38,466 نمی‌دونستم چطوری پیدات کنم 553 00:38:38,964 --> 00:38:40,832 خیلی دوستت دارم 554 00:38:40,834 --> 00:38:42,870 ...و کل عمرم دلتنگت بودم و 555 00:38:44,037 --> 00:38:46,107 "باورم نمیشه الان اینجایی 556 00:38:46,772 --> 00:38:48,585 ...و صداش رو می‌شنیدم که میگه 557 00:38:48,975 --> 00:38:51,912 "بابا، من هنوزم خوشگل‌ترین دختر دنیام؟" 558 00:38:52,178 --> 00:38:53,881 ...و من می‌گفتم: "آره 559 00:38:54,481 --> 00:38:57,517 تو خوشگل‌ترین دختر دنیا هستی 560 00:38:58,919 --> 00:39:01,555 "و دلم خیلی برات تنگ شده بود 561 00:39:03,923 --> 00:39:07,625 "بابا.. دلم خیلی برات تنگ شده بود" 562 00:39:11,097 --> 00:39:12,966 دیگه در این باره حرف نمی‌زنم 563 00:39:16,202 --> 00:39:18,738 ...خب، کجا کجا ادامه بدیم؟ 564 00:39:19,738 --> 00:39:20,740 چی؟ 565 00:39:23,542 --> 00:39:25,479 این، بعدش کجا بریم؟ 566 00:39:30,082 --> 00:39:32,720 من تو اتاق 423 هستم 567 00:39:33,553 --> 00:39:34,588 خیلی خب 568 00:39:34,888 --> 00:39:36,557 پس اون بالا می‌بینمت 569 00:39:53,640 --> 00:39:58,045 # یه لحظه خاطره‌ی شیرین # 570 00:40:00,113 --> 00:40:05,716 # یک لذت آسمانی # 571 00:40:05,718 --> 00:40:07,887 سلام. خواهش می‌کنم بیا تو 572 00:40:52,765 --> 00:40:53,834 چی شده؟ 573 00:40:55,669 --> 00:40:56,804 حالت خوبه؟ 574 00:40:58,838 --> 00:41:01,088 دیگه مطمئن نیستم بخوام این کارو بکنم 575 00:41:03,109 --> 00:41:04,612 ...اوه، خب 576 00:41:05,312 --> 00:41:07,125 ...اشکالی نداره، می‌تونیم فقط 577 00:41:10,584 --> 00:41:13,087 می‌دونی، مجبور نیستی کاری بکنی 578 00:41:14,988 --> 00:41:15,990 خب؟ 579 00:41:16,622 --> 00:41:17,758 ...می‌دونی چیه 580 00:41:19,225 --> 00:41:20,961 اومدم بار که بهت بدم 581 00:41:23,796 --> 00:41:25,131 مجبور نیستی بهم بدی 582 00:41:25,798 --> 00:41:28,034 ...فقط - می‌خوای برم؟ - 583 00:41:28,334 --> 00:41:29,936 نه، نمی‌خوام بری 584 00:41:31,937 --> 00:41:33,073 ...می‌تونیم فقط 585 00:41:34,607 --> 00:41:35,872 پیش هم باشیم - خب - 586 00:41:35,874 --> 00:41:37,176 خب؟ - باشه - 587 00:42:40,977 --> 00:42:45,947 [ می‌بخشمت، بابا ] 588 00:45:19,966 --> 00:45:21,368 هیچ رؤیایی داری؟ 589 00:45:22,435 --> 00:45:24,560 کاری که بخوای تو زندگیت انجام بدی؟ 590 00:45:27,606 --> 00:45:29,175 آره، مثل همه 591 00:45:29,374 --> 00:45:30,543 چه رؤیایی داری؟ 592 00:45:30,977 --> 00:45:32,877 می‌خوام دنیا رو بگردم 593 00:45:34,446 --> 00:45:35,982 مثل همه 594 00:45:37,149 --> 00:45:38,151 و؟ 595 00:45:39,484 --> 00:45:41,547 می‌خوام توی ماوورپارک ترانه بخونم 596 00:45:42,055 --> 00:45:43,354 چرا؟ 597 00:45:43,356 --> 00:45:45,024 بابام از اونجا بهم گفته 598 00:45:45,258 --> 00:45:47,861 گفت وقتی موزیسین بشی خیلی خوبه اونجا باشی 599 00:45:48,260 --> 00:45:49,328 هست، مگه نه؟ 600 00:45:50,095 --> 00:45:51,497 و غیر از اون؟ 601 00:45:52,198 --> 00:45:53,200 ...ام 602 00:45:53,432 --> 00:45:55,434 ...یه خونه‌ست که می‌خوام پیداش کنم 603 00:45:55,435 --> 00:45:57,203 قبلاً خونه‌ی آدم خاصی بوده 604 00:45:57,537 --> 00:45:59,138 این خونه که میگی کجاست؟ 605 00:46:04,611 --> 00:46:06,611 خب، شاید امشب بتونی اونجا بخوابی 606 00:46:07,080 --> 00:46:08,415 خونه‌ی دوستت 607 00:46:11,050 --> 00:46:13,419 گفتم شاید بتونم بازم اینجا بخوابم؟ 608 00:46:15,421 --> 00:46:16,423 نه 609 00:46:19,158 --> 00:46:20,160 باشه 610 00:46:24,097 --> 00:46:25,832 ...خب، خلاصه، ممنون بابت 611 00:46:26,164 --> 00:46:27,298 گردش 612 00:46:27,300 --> 00:46:28,435 خیلی خوش گذشت 613 00:46:28,935 --> 00:46:30,037 به منم خوش گذشت 614 00:47:43,443 --> 00:47:45,408 .اوه، ببخشید ببخشید 615 00:47:45,410 --> 00:47:47,178 شماها انگلیسی بلدین؟ - بله - 616 00:47:47,180 --> 00:47:49,379 ...خب. میشه لطفاً بگین کجا 617 00:47:52,942 --> 00:47:54,880 چیه؟ من راهو نشونش میدم 618 00:47:54,881 --> 00:47:56,450 تو بلد نیستی نقشه بخونی 619 00:47:56,457 --> 00:47:58,911 من بلد نیستم؟ تو 10 قدم از خونه‌مون دور میشی گم میشی 620 00:47:58,912 --> 00:47:59,925 خیلی خب 621 00:48:00,006 --> 00:48:01,526 !بس کن 622 00:48:01,627 --> 00:48:03,691 بفرما! خسته نباشی 623 00:48:03,692 --> 00:48:04,161 !آقا 624 00:48:04,162 --> 00:48:06,165 خب. ممنونم - مسخره‌ست - 625 00:48:06,399 --> 00:48:07,501 خیلی متأسفم 626 00:48:07,761 --> 00:48:08,829 ازش خوشت میاد؟ 627 00:50:44,589 --> 00:50:46,723 # دلتنگِ چی‌ام؟ # 628 00:50:46,725 --> 00:50:49,259 # نمی‌تونم توضیح بدم # 629 00:50:49,261 --> 00:50:51,194 # و دوست دارم این # 630 00:50:51,196 --> 00:50:53,399 # گردشی رو که ادامه میدیم # 631 00:50:53,665 --> 00:50:59,439 # برای رقصنده‌ی تنهایی مثل من، چاره‌ای نیست # 632 00:51:02,240 --> 00:51:06,278 # دست منو بگیر # 633 00:51:06,578 --> 00:51:10,249 # منو ببر به سرزمین # 634 00:51:11,184 --> 00:51:14,517 # باید جایی باشه # 635 00:51:14,519 --> 00:51:17,857 # با چنین شکوهی # 636 00:51:20,325 --> 00:51:24,463 # و شاید در نهایت # 637 00:51:24,863 --> 00:51:28,933 # به من نگاه کنی و من بگم # 638 00:51:28,935 --> 00:51:34,808 # تو چاره‌ی رقصنده‌ی تنهایی مثل منی # 639 00:52:45,944 --> 00:52:47,680 بفرما 640 00:52:47,912 --> 00:52:49,215 لوئیس 641 00:52:51,684 --> 00:52:53,553 برلین همه‌جاش این‌جوریه؟ 642 00:52:54,053 --> 00:52:55,288 نه 643 00:52:56,856 --> 00:52:58,425 برلین هیچ‌جاش یه جور نیست 644 00:53:36,562 --> 00:53:37,897 بوش رو حس می‌کنی؟ 645 00:53:41,334 --> 00:53:43,502 ...کلم، زغال سوخته 646 00:53:44,102 --> 00:53:45,371 بوی تند صابون 647 00:53:49,874 --> 00:53:51,999 تا چند سال دیگه، همه‌ش از بین میره 648 00:53:56,781 --> 00:53:58,906 مادربزرگم قبلاً اینجا زندگی می‌کرد 649 00:53:59,952 --> 00:54:01,021 واقعاً؟ 650 00:54:02,955 --> 00:54:04,024 اسمش چیه؟ 651 00:54:04,557 --> 00:54:05,625 استر 652 00:54:05,990 --> 00:54:07,326 استر زینگر 653 00:54:23,142 --> 00:54:25,345 ...رودی، دیوید 654 00:54:25,678 --> 00:54:28,048 شولا، سلما 655 00:54:29,515 --> 00:54:30,703 مادربزرگم زنده موند 656 00:54:31,751 --> 00:54:33,319 الان 95 سالشه 657 00:54:33,852 --> 00:54:35,789 و ازم خواست عکس بگیرم 658 00:54:39,557 --> 00:54:42,094 ...آخه چطوری می‌تونی به این شهر بیای 659 00:54:42,996 --> 00:54:44,694 که این همه خاطرات بد داره؟ 660 00:54:44,696 --> 00:54:46,532 من این خاطرات بد رو ندارم 661 00:54:51,069 --> 00:54:52,504 ...گوش کن، ام 662 00:54:53,571 --> 00:54:55,946 امشب قبل از رفتن از شهر ...آخرین اجرامه 663 00:54:56,175 --> 00:54:57,443 می‌خوای بیای؟ 664 00:55:06,803 --> 00:55:09,270 !عزیزم‌! عزیزم 665 00:55:09,967 --> 00:55:11,781 خواهش می‌کنم آروم بگیر 666 00:55:12,107 --> 00:55:13,571 ان‌قدرهام بد نیست 667 00:55:14,165 --> 00:55:15,572 !آروم بگیر دیگه 668 00:55:21,352 --> 00:55:23,453 .منظوری نداشتم بیا، برگرد بالا 669 00:55:23,769 --> 00:55:25,972 ولم کن، مرتیکه‌ی عوضی 670 00:55:26,164 --> 00:55:30,423 !پس برو گمشو. برو! گمشو - میشه ساکت باشی؟ - 671 00:55:32,394 --> 00:55:35,671 مگه دیوونه‌ای چیزی هستی؟ - خفه خون بگیر - 672 00:55:35,762 --> 00:55:37,419 !بیا تو. عالیه - ممنون - 673 00:55:37,450 --> 00:55:38,818 طوری نیست 674 00:55:39,151 --> 00:55:40,519 برات قهوه درست می‌کنم 675 00:55:49,028 --> 00:55:50,397 این مرد چشه؟ 676 00:55:53,231 --> 00:55:55,499 الان دو روزه اینجاست 677 00:55:56,635 --> 00:55:59,906 یه روز دیگه بمونه، خاکش می‌کنم 678 00:56:01,173 --> 00:56:02,872 بعد می‌بینیم چی میشه 679 00:56:06,879 --> 00:56:08,114 حالا برنامه‌ت چیه؟ 680 00:56:12,551 --> 00:56:13,586 نمی‌دونم 681 00:56:15,254 --> 00:56:16,522 ...ام 682 00:56:17,923 --> 00:56:21,127 ...خسته شدم از 683 00:56:22,660 --> 00:56:26,165 اینکه همیشه بحث می‌کنه و داد می‌زنه 684 00:56:27,633 --> 00:56:29,636 نمی‌دونم چیکار کنم 685 00:56:32,419 --> 00:56:33,460 طفلکی 686 00:56:39,546 --> 00:56:41,683 به رختشوی‌خانه‌ی برلین خوش اومدین 687 00:56:41,684 --> 00:56:44,809 اینجا لباس‌های کثیف شما در یه چشم بهم زدن تمیر میشن 688 00:56:45,730 --> 00:56:47,542 صبر کن ببینم 689 00:56:49,588 --> 00:56:53,656 نباید این لباس خوشگل رو بذاری تو ماشین 690 00:56:53,658 --> 00:56:54,927 کثیفه 691 00:56:55,961 --> 00:56:57,030 هوم؟ 692 00:56:59,231 --> 00:57:02,035 هی، بس کن. خرابش می‌کنی 693 00:57:03,801 --> 00:57:05,171 برام مهم نیست 694 00:57:08,240 --> 00:57:09,676 به نظر من که تمیزه 695 00:57:10,008 --> 00:57:11,644 کثیف نیست 696 00:57:17,283 --> 00:57:18,952 فقط باید وصله بشه 697 00:57:26,792 --> 00:57:27,894 بیا 698 00:57:28,593 --> 00:57:29,828 خوب نیست لخت باشی 699 00:57:39,872 --> 00:57:41,107 ...اومدم اینجا 700 00:57:41,673 --> 00:57:44,236 تا برای اولین بار توی عکس‌برداری شرکت کنم 701 00:57:46,278 --> 00:57:48,982 فکر می‌کردم این جهش بزرگم به سوی موفقیته 702 00:57:51,984 --> 00:57:54,854 هیچ‌کس دیگه نبود جز عکاسه 703 00:57:57,189 --> 00:57:58,725 خیلی احمقم 704 00:58:00,959 --> 00:58:01,994 تقصیر تو نیست 705 00:58:04,263 --> 00:58:06,232 بهم گفت لباسم رو در بیارم 706 00:58:08,267 --> 00:58:09,301 و بعد؟ 707 00:58:10,769 --> 00:58:13,707 ،فرار کردم رفتم دوربین رو از سر راه انداختم کنار 708 00:58:14,640 --> 00:58:16,953 امیدوارم دوربین موردعلاقه‌ش بوده باشه 709 00:58:19,972 --> 00:58:21,285 بیا عزیزم. قهوه بخور 710 00:58:24,893 --> 00:58:28,706 به رختشوی‌خانه‌ی برلین خوش اومدین اینجا هر لکه‌ای زود محو میشه 711 00:58:29,321 --> 00:58:31,988 همیشه شنبه شب‌ها این‌قدر شلوغه؟ 712 00:58:31,990 --> 00:58:33,290 برلینه دیگه 713 00:58:33,292 --> 00:58:35,595 اگه پاپ هم بیاد تعجب نمی‌کنم 714 00:58:41,633 --> 00:58:44,196 اگه می‌خوای اینجا باشی باید رخت داشته باشی 715 00:59:06,725 --> 00:59:08,392 ببخشید، ولی باید بپرسم 716 00:59:08,394 --> 00:59:10,994 ...شما ظاهرتون خیلی - برای مهمونی اومدم اینجا - 717 00:59:10,995 --> 00:59:13,165 قراره مهمونی بگیری؟ - نه - 718 00:59:15,133 --> 00:59:18,401 ...دوستم آندره اهل کاراکاسه 719 00:59:18,403 --> 00:59:20,806 ...این آدرس رو بهم داد و گفت 720 00:59:21,305 --> 00:59:23,208 امشب باید اینجا باشم 721 00:59:24,176 --> 00:59:27,044 ...به نظرم دوستت آندره که اهل کاراکاسه 722 00:59:27,046 --> 00:59:28,314 سرکارت گذاشته 723 00:59:28,781 --> 00:59:31,784 اوه، نه. آندره هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنه 724 00:59:38,890 --> 00:59:40,126 خب، بهت صدمه زد؟ 725 00:59:41,392 --> 00:59:42,694 ...نه 726 00:59:43,696 --> 00:59:44,696 ...فقط 727 00:59:46,198 --> 00:59:47,367 ...همش 728 00:59:48,367 --> 00:59:50,870 می‌گفت کمکم می‌کنه 729 00:59:53,305 --> 00:59:56,743 همیشه برام سؤال بود تو همچین وضعیتی چیکار کنم 730 01:00:00,278 --> 01:00:01,713 ...همه‌چیز یهو 731 01:00:02,381 --> 01:00:03,716 آهسته میشه 732 01:00:05,184 --> 01:00:07,883 ...شروع به بحث کرد 733 01:00:07,885 --> 01:00:09,755 و می‌دونستم باید بیرون برم 734 01:00:10,923 --> 01:00:12,392 چه انتظاری داری؟ 735 01:00:12,790 --> 01:00:14,415 مردها زن‌ها رو شکار می‌کنن 736 01:00:14,760 --> 01:00:15,861 بخشی از بازیه 737 01:00:19,897 --> 01:00:22,233 می‌دونی، به خاطر زن‌هایی مثل توئه ...که مردها خیال می‌کنن 738 01:00:22,234 --> 01:00:23,859 هر کاری بخوان می‌تونن بکنن 739 01:00:23,968 --> 01:00:25,937 تو به خواهری اعتقاد نداری؟ 740 01:00:28,140 --> 01:00:30,140 نه، این جنبش رو درک نمی‌کنم 741 01:00:30,142 --> 01:00:32,017 به گمونم به خواهری اعتقاد دارم 742 01:00:33,412 --> 01:00:36,883 مادامی که مرد‌های بی‌گناه رو مجازات نکنیم 743 01:00:44,156 --> 01:00:45,921 روشن شدی؟ آره 744 01:00:45,923 --> 01:00:47,424 ...نه، اون، اون 745 01:00:47,426 --> 01:00:50,239 آره، همون زنیکه‌ی جنده تو نمایش افتتاحیه‌م بود 746 01:00:50,461 --> 01:00:52,464 کاری می‌کنم دیگه نتونه کار کنه 747 01:00:54,066 --> 01:00:56,035 به رختشوی‌خانه‌ی من خوش اومدین 748 01:00:58,970 --> 01:01:00,538 به رختشوی‌خانه‌ی من خوش اومدین 749 01:01:00,539 --> 01:01:01,904 صحیح 750 01:01:01,906 --> 01:01:03,408 می‌تونین اینو بشورین؟ 751 01:01:05,176 --> 01:01:07,780 شما رو از جایی می‌شناسم؟ - نه - 752 01:01:08,147 --> 01:01:10,817 ...اوه، این همون 753 01:01:11,182 --> 01:01:12,983 کارگردانیه که برای انتخاب بازیگر باج‌گیری جنسی کرده 754 01:01:12,984 --> 01:01:15,886 ...آره. آنتونیو، آرتنیو 755 01:01:15,888 --> 01:01:17,854 .نه، آرتمیس. آرتمیس 756 01:01:17,856 --> 01:01:19,455 ...آرت - سوراک - 757 01:01:19,457 --> 01:01:21,191 آرتمیس، سوراک - خودشه - 758 01:01:21,193 --> 01:01:23,192 ،و فقط متهم شدم چیزی ثابت نشد 759 01:01:23,194 --> 01:01:24,928 چند تا زن بودن، درسته؟ 760 01:01:24,930 --> 01:01:27,565 آره، نزدیک 20 تا بودن که همه یه ماجرا رو تعریف دادن 761 01:01:27,566 --> 01:01:30,232 ببخشید، اینا چه ربطی به تو داره؟ 762 01:01:30,234 --> 01:01:31,401 ها، چرا؟ 763 01:01:31,403 --> 01:01:33,137 به من ربط داره ...چون دوست‌پسرم 764 01:01:33,138 --> 01:01:35,873 ،حسابی منو کتک زد و حالم از مردهایی مثل تو بهم می‌خوره 765 01:01:35,874 --> 01:01:37,477 مگه چیکار کردی؟ - چی؟ - 766 01:01:37,975 --> 01:01:40,075 چیکار کردی که تحریک شد کتکت بزنه؟ 767 01:01:40,077 --> 01:01:41,944 چیکار کرده؟ - همین‌طوری میگم - 768 01:01:41,946 --> 01:01:44,980 چیکار کرده؟ ...یه زن هیچ‌کاری نمی‌تونه بکنه 769 01:01:44,982 --> 01:01:46,816 که دلیل بشه مردی کتکش بزنه 770 01:01:46,818 --> 01:01:49,419 .اوه نه، موافقم. موافقم ببین، من فمینیستم 771 01:01:49,421 --> 01:01:51,587 .عاشق زن‌هام مادرم زن بود 772 01:01:51,589 --> 01:01:53,224 کارهای زیادی برای زن‌ها کردم 773 01:01:53,225 --> 01:01:55,294 تمام دستیارهام زن هستن 774 01:01:55,827 --> 01:01:57,895 ،ازم سوءاستفاده می‌کنن ...میان پیشم 775 01:01:57,896 --> 01:02:00,533 ...چون من پول دارم و قدرت دارم 776 01:02:00,966 --> 01:02:03,400 و می‌خوان ازم سوءاستفاده کنن تا به موفقیت برسن 777 01:02:03,401 --> 01:02:05,167 منم که قربانی‌ام 778 01:02:05,169 --> 01:02:07,038 می‌بینین؟ نگاه کنین - چرند نگو - 779 01:02:07,039 --> 01:02:08,537 قانون‌ها رو من ننوشتم 780 01:02:08,539 --> 01:02:09,975 فقط ازشون لذت می‌بری 781 01:02:10,609 --> 01:02:12,308 گوش کن 782 01:02:12,310 --> 01:02:14,046 ...من از مردهایی که 783 01:02:14,245 --> 01:02:17,546 ...درو باز می‌کنن و برام گل میارن 784 01:02:17,548 --> 01:02:19,883 و بوی طبیعت بکر میدن خوشم میاد 785 01:02:19,885 --> 01:02:21,017 طبیعت بکر؟ 786 01:02:21,019 --> 01:02:22,088 ...ولی تو 787 01:02:23,589 --> 01:02:25,992 پست‌فطرتی 788 01:02:26,624 --> 01:02:28,327 ....یه دایناسوری 789 01:02:28,526 --> 01:02:30,530 و به زودی منقرض میشی 790 01:02:32,497 --> 01:02:35,268 ...اوه، همه‌تون ترسناکین 791 01:02:36,301 --> 01:02:38,437 خیلی قدرت و اختیار دارین 792 01:02:40,339 --> 01:02:45,214 یه جور رختشوی‌خانه‌ی زنونه‌ی همجنسگراهاست که مردها رو آویزون می‌کنین تا خشک بشن 793 01:02:46,077 --> 01:02:48,814 من میرم تاکسی بگیرم 794 01:02:49,013 --> 01:02:50,849 ممنون. برو بیرون 795 01:02:54,620 --> 01:02:55,922 خانم‌ها 796 01:02:57,522 --> 01:02:59,189 آندره 797 01:03:05,296 --> 01:03:08,834 آندره، می‌دونستم ناامیدم نمی‌کنی 798 01:03:10,568 --> 01:03:12,435 دوستت که اهل کاراکاسه؟ 799 01:03:12,437 --> 01:03:17,443 .آره، دوستم بیاین، بچه‌ها 800 01:03:18,101 --> 01:03:19,441 # منم هستم # 801 01:03:19,443 --> 01:03:22,979 # همه، همه # 802 01:03:22,981 --> 01:03:25,448 # من می‌ترسم، مرعوبم # 803 01:03:25,450 --> 01:03:27,549 # توی رختشوی‌خانه‌ی محبوبم # 804 01:03:27,551 --> 01:03:30,053 # به ظرافت باارزشم فکر کن # 805 01:03:30,055 --> 01:03:32,087 # تمام دخترها می‌ترسن # 806 01:03:32,089 --> 01:03:34,223 # رخت کثیفم رو برداشتم # 807 01:03:34,225 --> 01:03:36,191 # انداختمش تو رختشوی‌خانه # 808 01:03:36,193 --> 01:03:37,928 # انداختمشون و برداشتم # 809 01:03:37,930 --> 01:03:40,095 # ...و رخت‌ها رو می‌شورم # 810 01:03:40,097 --> 01:03:44,466 # از هر قشری که هستین، همه به ما ملحق بشین # 811 01:03:44,468 --> 01:03:49,104 # از هر قشری که هستین، همه به ما ملحق بشین # - # منم هستم # - 812 01:03:49,106 --> 01:03:53,442 # از هر قشری که هستین، همه به ما ملحق بشین # - # منم هستم # - 813 01:03:53,444 --> 01:03:57,617 # از هر قشری که هستین، همه به ما ملحق بشین # - # همه، همه # - 814 01:04:02,086 --> 01:04:04,489 # همه، همه # 815 01:04:05,589 --> 01:04:07,589 خدای من، نگاه کنین 816 01:04:13,164 --> 01:04:15,298 # از هر قشری که هستین # 817 01:04:15,300 --> 01:04:17,399 # همه به ما ملحق بشین # 818 01:04:17,401 --> 01:04:21,504 # از هر قشری که هستین # - # همه، همه # - 819 01:04:21,506 --> 01:04:22,875 # دیگه بسه # 820 01:04:28,146 --> 01:04:29,381 سلام، داداش 821 01:04:31,749 --> 01:04:33,652 سلام، دوست من - حالت چطوره؟ - 822 01:04:35,453 --> 01:04:39,258 چند تا از این جعبه‌ها رو می‌تونم با هواپیما ببرم؟ 823 01:04:39,557 --> 01:04:41,758 به کجا؟ - میامی - 824 01:04:41,760 --> 01:04:44,259 دو تا جعبه - اوه - 825 01:04:44,261 --> 01:04:46,396 می‌دونی، توی میامی از اینا گیر نمیاد 826 01:04:46,397 --> 01:04:48,032 چهار تا میدی؟ - گفتم دو تا - 827 01:04:48,033 --> 01:04:50,536 نه، چهار تا جعبه - گفتم دو تا - 828 01:04:51,102 --> 01:04:53,669 بی‌خیال، گورباچف، چهار تا جعبه بده، خب؟ 829 01:04:53,671 --> 01:04:55,605 اونجا... اونجا از اینا گیرم نمیاد 830 01:04:55,606 --> 01:04:57,207 به من میگی گورباچف؟ 831 01:04:57,209 --> 01:04:59,676 هوم - حالت خوبه؟ - 832 01:04:59,678 --> 01:05:01,013 ...هوم 833 01:05:02,481 --> 01:05:03,683 پنجاه پنجاه، داداش 834 01:05:05,283 --> 01:05:07,687 می‌دونی، امروز آدم خیلی خاصی رو دیدم 835 01:05:08,687 --> 01:05:10,022 چه اتفاقی افتاد؟ 836 01:05:10,622 --> 01:05:14,093 ...وای خدای، نزدیک بود بزرگ‌ترین 837 01:05:15,292 --> 01:05:18,030 اشتباه تمام عمرم رو مرتکب بشم 838 01:05:19,330 --> 01:05:20,533 چیکار کردی؟ 839 01:05:23,568 --> 01:05:24,970 هیچ کاری نکردم 840 01:05:26,071 --> 01:05:28,441 نمی‌فهمم از چی حرف می‌زنی 841 01:05:29,040 --> 01:05:31,808 چی بگم؟ جواب این چیزها پیش من نیست 842 01:05:31,810 --> 01:05:33,145 چون تویی 843 01:05:34,146 --> 01:05:35,745 چهار تا جعبه بهت میدم 844 01:05:39,283 --> 01:05:41,417 خانواده‌ت چطوره؟ - خوبه - 845 01:05:41,419 --> 01:05:42,488 آره؟ 846 01:05:44,488 --> 01:05:46,057 میشه 120 یورو 847 01:05:46,390 --> 01:05:48,394 ...این برای سیگارها و 848 01:05:50,162 --> 01:05:53,732 و فرد شب به حساب من خانمت رو شام ببر بیرون 849 01:05:54,800 --> 01:05:56,068 چه خبره؟ 850 01:05:57,068 --> 01:05:59,335 این بزرگ‌ترین انعامیه که تو عمرم گرفتم 851 01:05:59,336 --> 01:06:01,206 هوم. آره. خوش به حالت 852 01:06:03,175 --> 01:06:04,488 مواظب خودت باش، داداش 853 01:06:05,343 --> 01:06:06,645 بازم برمی‌گردی؟ 854 01:06:08,747 --> 01:06:11,548 مواظب خودت باش، جیمز - خداحافظ، رفیق - 855 01:06:11,550 --> 01:06:14,252 پرواز به سلامت 856 01:06:22,237 --> 01:06:23,500 هی، خوشگله 857 01:06:25,729 --> 01:06:27,430 زندگی سخته، نه؟ 858 01:06:27,432 --> 01:06:31,236 ببخشید، زیاد انگلیسی بلد نیستم 859 01:06:31,502 --> 01:06:33,603 اینجا هر چقدر جا داشته باشی نوشیدنی بهتون میدیم 860 01:06:33,604 --> 01:06:35,571 من نوشیدنی نمی‌خوام، خب؟ 861 01:06:35,573 --> 01:06:37,242 ...فقط می‌خوام 862 01:06:37,776 --> 01:06:39,375 یه دختر خوب می‌خوام 863 01:06:39,377 --> 01:06:41,243 ...سریع - وایسین، وایسین - 864 01:06:41,245 --> 01:06:43,613 وایسان، وایسین، وایسین - مشکل چیه؟ - 865 01:06:43,615 --> 01:06:46,551 این نشان پلیسمه - هی، بازی رو که بلدی - 866 01:06:46,751 --> 01:06:50,488 ،بجنب، فراوش حدوداً چهل سالشه و وزنش زیاده 867 01:06:50,722 --> 01:06:52,792 و اگه... اگه اینجا باشه؟ 868 01:06:53,792 --> 01:06:55,594 اون‌وقت میاریش پیش ما 869 01:06:56,260 --> 01:06:58,463 اوه، به همین راحتی؟ 870 01:06:59,131 --> 01:07:00,266 به همین راحتی 871 01:07:01,365 --> 01:07:04,636 مگه دیگه با هم دوست نیستیم؟ - ...ام - 872 01:07:08,372 --> 01:07:13,578 خانم‌ها، اون مرد عرب کجا رفت؟ 873 01:07:13,812 --> 01:07:15,247 کدوم عرب؟ 874 01:07:15,613 --> 01:07:18,680 لایلا، با من در نیفت 875 01:07:26,691 --> 01:07:27,816 بهتره از اینجا بری 876 01:07:28,392 --> 01:07:29,528 نمی‌تونم 877 01:07:32,597 --> 01:07:34,133 خب. چی شده؟ 878 01:07:35,167 --> 01:07:36,702 لطفاً سکس نه 879 01:07:38,836 --> 01:07:40,370 پس چی؟ 880 01:07:40,372 --> 01:07:42,475 ...این آخرین شبمه 881 01:07:43,175 --> 01:07:45,577 ...و فقط می‌خوام 882 01:07:46,278 --> 01:07:47,709 اسمش چیه؟ 883 01:07:47,711 --> 01:07:50,180 چیپس. چیپس می‌خوای - ها؟ - 884 01:07:50,182 --> 01:07:53,582 .سه تا چیپس، 50 یورو یه چیپس، حداکثر 20 دقیقه 885 01:07:53,584 --> 01:07:55,218 آره - فهمیدی؟ - 886 01:07:55,220 --> 01:07:56,953 ولی سکس نیست که 887 01:07:56,955 --> 01:07:58,354 فرقی نداره 888 01:07:58,356 --> 01:08:00,359 پلیس‌ها دنبال یه عرب می‌گردن 889 01:08:06,698 --> 01:08:08,531 کسی پیشته؟ 890 01:08:08,533 --> 01:08:10,433 نه - نه؟ - 891 01:08:10,435 --> 01:08:11,570 ...و... ولی 892 01:08:12,370 --> 01:08:13,772 ولی بی و... ولی 893 01:08:14,506 --> 01:08:16,208 بو میدم، باید حموم کنم 894 01:08:22,881 --> 01:08:24,216 می‌تونی بیای بیرون 895 01:08:27,218 --> 01:08:28,906 نگران نباش. سکس در کار نیست 896 01:08:52,843 --> 01:08:54,346 از چی قایم شدی؟ 897 01:08:58,382 --> 01:08:59,385 اعتماد نداری؟ 898 01:09:02,921 --> 01:09:03,955 خیلی خب 899 01:09:05,824 --> 01:09:07,259 خب پولت چقدره؟ 900 01:09:09,927 --> 01:09:10,962 پولت 901 01:09:27,611 --> 01:09:29,815 دست بردار. باید این تو باشه 902 01:09:30,047 --> 01:09:31,814 یه نفر دیده که وارد باشگاه شبانه شده 903 01:09:31,815 --> 01:09:32,952 نیست 904 01:09:34,285 --> 01:09:36,521 می‌خوای مجوز تفتیش بگیرم؟ 905 01:09:36,820 --> 01:09:38,821 چی شده، تونی؟ ها؟ 906 01:09:38,823 --> 01:09:42,591 سه تا بچه توی اقامتگاه مواد آتشزا انداختن 907 01:09:42,593 --> 01:09:44,656 دو تا از پناهنده‌ها دنبالشون رفتن 908 01:09:44,663 --> 01:09:47,476 ظاهراً یکی از بچه‌ها رو گرفتن که 15 سالش بوده 909 01:09:47,766 --> 01:09:48,834 اوه 910 01:09:49,700 --> 01:09:50,867 و بعد؟ 911 01:09:50,869 --> 01:09:52,004 هنوز زنده‌ست 912 01:09:52,570 --> 01:09:54,383 اگه اینجا پیداش کنیم خوب نیست 913 01:10:10,422 --> 01:10:11,589 اهل کجایی؟ 914 01:10:12,856 --> 01:10:14,292 دیگه وجود نداره 915 01:10:15,060 --> 01:10:16,361 هنوز اسم که داره 916 01:10:17,529 --> 01:10:18,631 وطن 917 01:10:24,069 --> 01:10:26,632 قانونی اینجایی؟ - کاملاً قانونی - 918 01:10:26,937 --> 01:10:28,373 ازدواج کردم 919 01:10:29,039 --> 01:10:30,475 خوش به حال شوهرت 920 01:10:31,342 --> 01:10:32,477 با یه آلمانی 921 01:10:32,744 --> 01:10:33,812 یه دختر 922 01:10:34,512 --> 01:10:36,282 آه، هیچ‌کس بی‌نقص نیست 923 01:10:43,754 --> 01:10:45,423 به یه پسر چاقو زدم 924 01:10:46,725 --> 01:10:47,860 ...یه پسر 925 01:10:48,827 --> 01:10:49,927 با چاقوم 926 01:10:52,564 --> 01:10:53,766 چرا؟ 927 01:10:53,998 --> 01:10:56,366 می‌خواست پناهگاهمون رو آتیش بزنه 928 01:10:57,702 --> 01:10:58,904 دفاع از خود بود 929 01:11:02,539 --> 01:11:04,510 خب. بیارش بیرون 930 01:11:06,778 --> 01:11:09,080 یادته، همین چند وقت پیش؟ 931 01:11:10,647 --> 01:11:13,319 ...قبل از این‌که این عوضی باشگاهت رو بخره 932 01:11:13,952 --> 01:11:16,640 اینجا به آدم‌هایی که مشکل داشتن کمک می‌کردیم 933 01:11:16,788 --> 01:11:20,163 بعضی‌وقت‌ها آدم‌هایی که مشکل دارن برای ما مشکل‌ساز میشن 934 01:11:43,815 --> 01:11:46,652 ،اگه پیداش کنن برات دردسر میشه 935 01:11:47,552 --> 01:11:48,654 ولی برای تو نه؟ 936 01:11:52,589 --> 01:11:54,693 پسره الان تو بیمارستان مُرد 937 01:12:00,198 --> 01:12:02,011 اگه این مرد گناهکار نباشه چی؟ 938 01:12:02,667 --> 01:12:04,292 تو طرف اشتباهی هستی، فراوش 939 01:12:04,802 --> 01:12:05,937 همیشه 940 01:12:06,971 --> 01:12:09,475 ...می‌دونم، چون 941 01:12:10,607 --> 01:12:12,543 پدرم دوستم نداشت 942 01:12:13,977 --> 01:12:16,614 و این منو خیلی عصبانی می‌کنه 943 01:12:18,615 --> 01:12:20,849 خیلی متأسفم 944 01:13:11,168 --> 01:13:12,602 چی؟ 945 01:13:12,604 --> 01:13:13,768 ساعت چند؟ 946 01:13:13,770 --> 01:13:15,833 چی؟ نمی‌دونم. حول و حوش ساعت 7:00 947 01:13:18,275 --> 01:13:19,775 نگران نباش. اینجا جات امنه 948 01:13:19,776 --> 01:13:21,210 چی؟ 949 01:13:21,212 --> 01:13:23,645 زنم، بچه‌هام - چی؟ - 950 01:13:23,647 --> 01:13:26,049 از چی حرف می‌زنی؟ - دیر شده، خیلی دیر شده - 951 01:13:26,050 --> 01:13:27,582 نه، نباید بری 952 01:13:27,584 --> 01:13:28,918 فرار نکن - نه، نه، نه، نه - 953 01:13:28,919 --> 01:13:30,887 اگه فرار کنی، خیال می‌کنن گناهکاری 954 01:13:30,888 --> 01:13:31,923 خب گناهکارم 955 01:13:36,793 --> 01:13:37,796 ممنونم 956 01:14:14,198 --> 01:14:16,999 # جایی که هستم، چیزی نیست # 957 01:14:17,001 --> 01:14:20,071 # جایی که بودم خاکستره # 958 01:14:21,605 --> 01:14:27,512 جاده‌ای که از طی کردنش ترس دارم # # چیزیه که می‌دونم حتمیه 959 01:14:28,812 --> 01:14:31,846 # هر بار که می‌خوام ناپدید بشم # 960 01:14:31,848 --> 01:14:35,287 # جاده منو دوباره پیش تو میاره # 961 01:14:36,186 --> 01:14:41,126 # و فرار تنها چیزیه که بهش اعتماد دارم # 962 01:14:45,637 --> 01:14:48,512 !برین خونه‌تون! برین خونه‌تون 963 01:14:54,004 --> 01:14:56,237 # چهره‌های خانواده‌م # 964 01:14:56,239 --> 01:14:59,844 # توی خوابم میان # 965 01:15:01,044 --> 01:15:04,013 # صدای التماس پدرم رو می‌شنوم # 966 01:15:04,015 --> 01:15:07,819 # گریه‌ی مادرم رو می‌بینم # 967 01:15:08,186 --> 01:15:10,956 # تمام خواب‌هام منو دوباره پیش اونا می‌برن # 968 01:15:11,768 --> 01:15:14,273 هنوز دنبال مظنون هستیم 969 01:15:15,123 --> 01:15:16,523 دریافت شد 970 01:15:17,028 --> 01:15:20,097 آقا، میشه کارت شناسایی‌تون رو ببینم، لطفاً؟ 971 01:15:20,731 --> 01:15:21,766 آقا 972 01:15:58,936 --> 01:16:00,672 به سلامتی - سلام بچه‌ها - 973 01:16:01,271 --> 01:16:02,774 این سارا ست 974 01:16:03,341 --> 01:16:04,943 یه نوشیدنی بهش بدین، خب؟ 975 01:16:06,244 --> 01:16:08,380 سارا، برمی‌گردم - کجا میری؟ - 976 01:16:09,079 --> 01:16:10,214 نگران نباش 977 01:16:14,351 --> 01:16:15,720 ممنون 978 01:19:47,163 --> 01:19:48,165 حالت خوبه؟ 979 01:19:49,232 --> 01:19:51,136 آره، خوبم. ممنون 980 01:20:05,181 --> 01:20:06,318 ببخشید 981 01:20:07,450 --> 01:20:09,354 با دوست‌پسرم دعوام شده 982 01:20:10,186 --> 01:20:11,388 و حالم خوبه. ممنون 983 01:20:14,691 --> 01:20:15,926 ...خب 984 01:20:16,994 --> 01:20:19,007 به نظرم از این اتفاق‌ها پیش میاد 985 01:20:26,503 --> 01:20:29,039 پدرم قرار بود ساعت 8 بیاد دنبالم 986 01:20:30,408 --> 01:20:31,910 و الان ساعت چنده؟ 987 01:20:32,443 --> 01:20:33,611 نُه 988 01:20:35,145 --> 01:20:37,114 خب، می‌دونی چیه؟ 989 01:20:38,382 --> 01:20:40,085 از این اتفاق‌ها پیش میاد 990 01:20:55,699 --> 01:20:57,101 آبجو می‌خوای؟ 991 01:20:57,735 --> 01:20:58,970 آره 992 01:21:07,110 --> 01:21:08,548 همون چیزیه که می‌خواستم 993 01:21:21,191 --> 01:21:22,226 نه 994 01:21:22,525 --> 01:21:23,694 واسه چی؟ 995 01:21:24,361 --> 01:21:25,549 به سن قانونی نرسیدی 996 01:21:26,297 --> 01:21:28,033 آره، ولی 16 سالمه 997 01:21:28,999 --> 01:21:30,200 دقیقاً 998 01:21:31,202 --> 01:21:32,671 پس اجازه نداری 999 01:21:33,637 --> 01:21:37,542 آره. اینجا آلمانه. تو 16 سالگی اجازه‌ی خوردن مشروبات رو داری 1000 01:21:38,008 --> 01:21:40,143 اجازه‌ی خوردن مشروبات رو داری؟ - آره - 1001 01:21:40,144 --> 01:21:41,512 ببین - امکان نداره - 1002 01:21:42,445 --> 01:21:43,547 واقعاً؟ 1003 01:21:44,015 --> 01:21:45,150 شونزده 1004 01:21:47,450 --> 01:21:48,586 عجب 1005 01:21:52,022 --> 01:21:53,290 !ای دیوس 1006 01:21:53,623 --> 01:21:55,159 تولدته که 1007 01:21:56,127 --> 01:21:57,626 اوه، نه. زودباش 1008 01:21:57,628 --> 01:21:59,030 بهتره بغلت کنم 1009 01:22:01,598 --> 01:22:03,534 آره، تبریک میگم 1010 01:22:04,034 --> 01:22:05,169 ممنون 1011 01:22:13,511 --> 01:22:14,678 اسمش چی بود؟ 1012 01:22:15,546 --> 01:22:16,577 چی؟ 1013 01:22:16,579 --> 01:22:18,048 دوست‌پسرت 1014 01:22:20,083 --> 01:22:21,218 توماس 1015 01:22:23,287 --> 01:22:24,321 آلمانیه؟ 1016 01:22:25,221 --> 01:22:26,290 آره 1017 01:22:32,762 --> 01:22:34,332 دوست‌دختر هم داری؟ 1018 01:22:35,231 --> 01:22:36,266 چی؟ 1019 01:22:36,633 --> 01:22:38,446 قبل از اینکه دوست‌پسر دار شی؟ 1020 01:22:39,503 --> 01:22:40,672 چندتایی داشتم 1021 01:22:44,307 --> 01:22:45,510 خوشت میومد؟ 1022 01:22:46,276 --> 01:22:47,345 نه واقعاً 1023 01:22:49,212 --> 01:22:50,837 بوسیدن پسرها رو ترجیح میدم 1024 01:22:56,352 --> 01:22:57,521 و از کجا فهمیدی؟ 1025 01:22:59,155 --> 01:23:00,624 نمی‌دونم. اتفاق میفته 1026 01:23:07,297 --> 01:23:10,422 من نمی‌دونم بوسیدن مردها رو ترجیح میدم یا زن‌ها رو 1027 01:23:11,502 --> 01:23:14,372 خب فقط باید جفتشون رو امتحان کنی 1028 01:23:15,239 --> 01:23:16,374 ...گمون می‌کنم 1029 01:23:17,173 --> 01:23:18,243 ولی چطوری؟ 1030 01:23:19,142 --> 01:23:21,080 خب، میری و ازشون درخواست می‌کنی 1031 01:23:21,512 --> 01:23:22,580 ساده‌ست 1032 01:23:31,321 --> 01:23:33,158 میشه تو لطفاً من رو ببوسی؟ 1033 01:23:34,525 --> 01:23:35,525 ببخشید؟ 1034 01:23:36,494 --> 01:23:39,432 ،دارم ازت درخواست می‌کنم میشه لطفاً من رو ببوسی؟ 1035 01:23:39,529 --> 01:23:42,099 می‌خوام بدونم بوسیدن یه مرد چه حسی داره 1036 01:23:43,400 --> 01:23:44,536 همم 1037 01:23:47,137 --> 01:23:49,439 ،می‌دونی چیه، عزیزم؟ از نظر فنی ...در حال حاضر 1038 01:23:49,440 --> 01:23:50,842 جلوی یه زن نشستی 1039 01:23:51,842 --> 01:23:53,445 پس، فایده‌ای نداره 1040 01:23:53,776 --> 01:23:55,212 ...آره، ولی 1041 01:23:56,680 --> 01:23:57,816 تو یه مردی 1042 01:24:01,318 --> 01:24:03,555 یه مقداری پیچیده‌تر از این حرف‌هاست 1043 01:24:08,825 --> 01:24:10,261 به‌عنوان کادوی تولد 1044 01:24:13,631 --> 01:24:16,534 نه، فکر نمی‌کنم - واسه چی؟ - 1045 01:24:18,269 --> 01:24:20,838 کل شب رو می‌خوردم و می‌کشیدم 1046 01:24:21,372 --> 01:24:22,673 از اینکار متنفر میشی 1047 01:24:38,321 --> 01:24:39,524 باشه. فقط یکی 1048 01:25:03,614 --> 01:25:04,649 خب؟ 1049 01:25:10,887 --> 01:25:12,156 نمی‌دونم 1050 01:25:16,760 --> 01:25:19,763 ولی کادوی تولد درنظر می‌گیرمش 1051 01:25:21,565 --> 01:25:22,600 منصفانه‌ست 1052 01:25:24,501 --> 01:25:25,537 آره 1053 01:25:27,738 --> 01:25:28,926 فکر کنم باید برم 1054 01:25:30,373 --> 01:25:31,441 آره 1055 01:25:34,645 --> 01:25:37,515 یادت باشه، از اون اتفاق‌ها پیش میاد 1056 01:26:06,610 --> 01:26:07,975 ببخشید 1057 01:26:07,977 --> 01:26:10,280 یه دختری با موهای قهوه‌ای ندیدید؟ 1058 01:26:10,681 --> 01:26:11,950 اون قهوه‌ست؟ 1059 01:26:12,949 --> 01:26:13,952 آره 1060 01:26:14,717 --> 01:26:15,886 قابلتون رو نداره 1061 01:26:17,288 --> 01:26:18,990 در ضمن، آخر داستان می‌میره 1062 01:26:20,613 --> 01:26:22,696 [ ادیسه اثر هومر ] 1063 01:26:39,510 --> 01:26:41,443 جای عجیبیه، مگه نه؟ 1064 01:26:42,846 --> 01:26:43,881 آره 1065 01:26:58,995 --> 01:27:00,397 نه، ممنون 1066 01:27:47,610 --> 01:27:50,781 خب، من آخرین آدم زنده‌ام 1067 01:27:51,848 --> 01:27:54,786 تنها کسی که می‌بینه آخرش واقعاً چطوری تموم میشه 1068 01:28:06,930 --> 01:28:08,333 اوه، پسر 1069 01:28:08,632 --> 01:28:09,798 سلام، جرمی 1070 01:28:09,800 --> 01:28:11,968 بورک لینز، موکل موردعلاقم 1071 01:28:12,403 --> 01:28:14,502 هنوز توی برلینی؟ - آره - 1072 01:28:14,504 --> 01:28:15,571 چطور شد؟ 1073 01:28:15,573 --> 01:28:17,672 آره! نمایش آزمایشی دیشب خوب پیش رفت 1074 01:28:17,673 --> 01:28:19,944 و می‌خوان که دنباله‌ش ساخته بشه 1075 01:28:20,511 --> 01:28:23,412 خدایا، منظورم اینه... این یه فیلم در مورد آخر دنیاست 1076 01:28:23,413 --> 01:28:25,414 فکر می‌کنم حدود هفتاد میلیارد آدم رو کشتم 1077 01:28:25,415 --> 01:28:26,916 چطوری می‌خوای یه دنباله واسش بسازی؟ 1078 01:28:26,917 --> 01:28:28,916 چطوری؟ منظورت چیه چطوری؟ 1079 01:28:28,918 --> 01:28:30,653 ،می‌دونی، یه فیلم همون‌شکلی می‌سازی 1080 01:28:30,654 --> 01:28:31,904 با یه کوچولو تغییرات 1081 01:28:31,922 --> 01:28:33,956 ،آره... نه. جرمی، گوش کن ...من... من 1082 01:28:33,957 --> 01:28:36,145 اون پول قلمبه رو می‌خوای، درسته؟ 1083 01:28:37,961 --> 01:28:40,629 از اینکه اونجا نیستم تعجب کردن؟ 1084 01:28:40,631 --> 01:28:42,964 شاید یه کمی. ولی کی اهمیت میده؟ 1085 01:28:42,966 --> 01:28:45,435 تو دوسال گذشته‌ی زندگیت رو روی این فیلم گذاشتی 1086 01:28:45,436 --> 01:28:47,169 ،جز اینکه بخوان پروژکتور رو راه بندازی 1087 01:28:47,170 --> 01:28:49,108 دیگه باهات چیکار دارن؟ - ...خب - 1088 01:28:49,672 --> 01:28:51,742 من خسته‌م. این رو که مطمئنم 1089 01:28:52,575 --> 01:28:54,009 شاید قاتی کردم 1090 01:28:54,011 --> 01:28:56,781 بورک، برو بیرون. آدم‌ها رو ببین 1091 01:28:57,047 --> 01:28:59,547 به کارهایی که توی برلین می‌کنی ادامه بده 1092 01:28:59,650 --> 01:29:00,852 من باید برم 1093 01:29:01,118 --> 01:29:02,783 به پول قلمبه فکر کن 1094 01:29:02,785 --> 01:29:04,119 خیلی‌خب. دوست دارم رفیق 1095 01:29:04,120 --> 01:29:05,620 دوستم داری؟ 1096 01:29:05,622 --> 01:29:06,891 ممنون، جرمی 1097 01:29:14,597 --> 01:29:18,435 جرمی، ای‌کاش به حرفم گوش کنی 1098 01:29:40,597 --> 01:29:42,435 !آنا، داری چیکار می‌کنی؟ بجنب 1099 01:29:43,494 --> 01:29:46,760 # با کیسه‌ای از آرزو به برلین اومدم # 1100 01:29:46,762 --> 01:29:49,198 # می‌خواستم چیزهایی رو ببینم که ندیدم # 1101 01:29:49,199 --> 01:29:52,701 # چی پیدا کردم؟ کلی شگفتی خوب # 1102 01:29:52,703 --> 01:29:55,269 # مثلاً تماشاحونه‌های اینجا # 1103 01:29:55,271 --> 01:29:58,773 # و شاید من اولین خواننده‌ی اپرا # 1104 01:29:58,775 --> 01:30:00,511 # در برلین بشم # 1105 01:31:04,574 --> 01:31:06,107 نمی‌خواستم مزاحم‌تون بشم 1106 01:31:06,109 --> 01:31:09,978 اوه، واقعاً عالی بود 1107 01:31:09,980 --> 01:31:13,251 اون... چه صدای دلنشینی داری 1108 01:31:13,684 --> 01:31:14,851 واقعاً میگم 1109 01:31:15,686 --> 01:31:16,888 واقعاً 1110 01:31:18,254 --> 01:31:19,821 ممنون 1111 01:31:19,823 --> 01:31:22,026 خیلی لطف کردید 1112 01:31:22,359 --> 01:31:24,024 مگه نه، لوسیندا؟ 1113 01:31:24,026 --> 01:31:25,128 من بورک هستم 1114 01:31:27,196 --> 01:31:28,266 کاتارینا 1115 01:31:29,300 --> 01:31:32,733 واقعاً یه جهان کامل رو می‌سازی 1116 01:31:32,735 --> 01:31:35,170 نگاه کردنش خیلی جذابه 1117 01:31:35,172 --> 01:31:36,804 آره 1118 01:31:36,806 --> 01:31:37,874 ممنون 1119 01:31:39,176 --> 01:31:40,645 ...آم 1120 01:31:41,011 --> 01:31:43,199 تا نمایش بعدی یکی دو دقیقه وقت دارم 1121 01:31:43,713 --> 01:31:44,848 اگه بخواید بشینید 1122 01:31:47,883 --> 01:31:49,587 ...آره. من 1123 01:31:49,986 --> 01:31:51,087 چرا که نه؟ 1124 01:31:54,024 --> 01:31:55,389 تفریحی اومدید؟ 1125 01:31:55,391 --> 01:31:56,793 همینطوره. آره، آره 1126 01:31:56,994 --> 01:31:58,696 از کجا فهمیدی؟ 1127 01:31:59,629 --> 01:32:05,069 ساکنین برلین زیاد به اینجا نمیان 1128 01:32:05,968 --> 01:32:07,704 بیشتر توریست‌ها هستن 1129 01:32:08,171 --> 01:32:10,904 ،خب، منظورم اینه... باید بگم 1130 01:32:10,906 --> 01:32:13,308 واقعاً، واقعاً زیباست 1131 01:32:13,310 --> 01:32:15,178 جای عالی‌ای رو انتخاب کردی 1132 01:32:15,745 --> 01:32:17,077 اهل کجایی؟ 1133 01:32:17,079 --> 01:32:18,181 نیویورک 1134 01:32:18,882 --> 01:32:20,084 تو اهل کجایی؟ 1135 01:32:20,950 --> 01:32:22,185 همه‌جا، واقعاً 1136 01:32:22,886 --> 01:32:25,011 زمان زیادی رو توی آمستردام گذروندم 1137 01:32:25,221 --> 01:32:26,623 ...ازدواج ناموفق 1138 01:32:26,989 --> 01:32:28,288 والدینم مُردن 1139 01:32:28,290 --> 01:32:32,329 واسه یه کوچولو تجدید حیات به برلین اومدم 1140 01:32:33,195 --> 01:32:36,320 برلین شهریه که در مورد تجدید حیات یه چیزایی می‌دونه 1141 01:32:40,169 --> 01:32:42,336 آره، آره 1142 01:32:42,338 --> 01:32:44,304 راستش پدرم بزرگ‌شده‌ی اینجاست 1143 01:32:44,306 --> 01:32:46,840 ...کفش درست می‌کرد. اون 1144 01:32:46,842 --> 01:32:48,210 یه مغازه‌ی کوچیک داشت که از اینجام دور نیست 1145 01:32:48,211 --> 01:32:50,812 کفش‌های دست‌ساز واقعاً خوشگلی درست می‌کرد 1146 01:32:50,814 --> 01:32:52,347 ...و جنس‌شون طوری بود که، می‌دونی 1147 01:32:52,348 --> 01:32:55,116 اگه بهشون می‌رسیدی، یه عمر می‌تونستی پات کنی 1148 01:32:55,118 --> 01:32:57,919 و... این روزها دیگه زیاد 1149 01:32:57,921 --> 01:33:00,088 از اون دل به کار دادن‌ها نمی‌بینی، می‌دونی؟ 1150 01:33:00,089 --> 01:33:02,159 ولی اون اینطوری بود. آره 1151 01:33:02,726 --> 01:33:03,976 یه هنرمند واقعی بود 1152 01:33:07,029 --> 01:33:08,331 ...چند وقته که 1153 01:33:09,098 --> 01:33:11,769 ...نمایش عروسکی رو انجام میدی و 1154 01:33:11,967 --> 01:33:13,405 دوست دارم بهش بگم تئاتر 1155 01:33:13,904 --> 01:33:15,239 تئاتر، ببخشید 1156 01:33:16,940 --> 01:33:17,975 سه چهار ساله 1157 01:33:19,943 --> 01:33:21,475 ...و شترمرغ 1158 01:33:21,477 --> 01:33:23,178 دیدن بچه‌ها فوق‌العاده بود 1159 01:33:23,180 --> 01:33:26,217 ...اینکه چطور واقعاً به‌نظر عاشقشن 1160 01:33:26,449 --> 01:33:28,183 ،آره. کلی نمایش داره 1161 01:33:28,185 --> 01:33:29,384 می‌دونی؟ - آره - 1162 01:33:29,386 --> 01:33:31,254 "لوسیندا و دریای آزاد" 1163 01:33:31,488 --> 01:33:33,721 "لوسیندا و ملاقات با شاه شترمرغ‌ها" 1164 01:33:33,723 --> 01:33:36,257 ،نمایش مورد علاقه‌ی من "لوسیندا در تعطیلات ایرلندی" 1165 01:33:36,258 --> 01:33:37,727 ...و حالا 1166 01:33:38,095 --> 01:33:39,430 "لوسیندا در برلین" 1167 01:33:41,364 --> 01:33:43,264 ،لوسیندا مخفیانه عاشق زرافه‌ست 1168 01:33:43,266 --> 01:33:44,934 زرافه‌ای که اسمش "رومن‌دی‌کلف"‌ـه 1169 01:33:44,935 --> 01:33:46,001 هاه 1170 01:33:46,003 --> 01:33:48,402 چطوری اینقدر در مورد شخصیت‌ها می‌دونی؟ 1171 01:33:48,404 --> 01:33:51,073 منظورم اینه، همش رو از خودت می‌سازی ...یا از جایی 1172 01:33:51,074 --> 01:33:54,278 باهاشون راهی سفر میشی 1173 01:33:54,744 --> 01:33:55,912 زمان می‌بره 1174 01:33:57,012 --> 01:33:59,849 فقط سعی می‌کنم بهشون یکمی ...ویژگی خوب انسانی بدم و 1175 01:33:59,850 --> 01:34:02,349 ...بی‌نقصی و 1176 01:34:02,351 --> 01:34:04,420 چون اگه من اینکارو نکنم، کی می‌کنه؟ 1177 01:34:04,421 --> 01:34:05,853 و بچه‌ها؟ 1178 01:34:05,855 --> 01:34:07,756 احساس می‌کنی فرقش رو متوجه میشن؟ 1179 01:34:07,757 --> 01:34:11,792 ،اوه. بچه‌ها بی‌شیله‌پیله‌ترین 1180 01:34:11,794 --> 01:34:14,363 و روراست‌ترین تماشاچی‌هایی هستن که می‌تونم پیدا کنم 1181 01:34:14,364 --> 01:34:15,433 آره 1182 01:34:16,967 --> 01:34:19,068 ...هرچند بزرگترها - ...اوه. هی، من - 1183 01:34:19,069 --> 01:34:21,305 آره، اصلاً حرف از بزرگترها نزن 1184 01:34:23,205 --> 01:34:25,643 برای بچه‌ها، داری دنیا رو نشون‌شون میدی 1185 01:34:27,077 --> 01:34:29,213 و به اون چیزی که می‌خواستی رسیدی؟ 1186 01:34:29,445 --> 01:34:30,881 !سلام 1187 01:34:32,015 --> 01:34:33,084 سلام 1188 01:34:33,550 --> 01:34:35,453 منظورت چیه؟ 1189 01:34:35,886 --> 01:34:39,190 ...می‌دونی با هنر و 1190 01:34:39,489 --> 01:34:40,925 زندگیت؟ 1191 01:34:41,458 --> 01:34:42,860 آره 1192 01:34:43,994 --> 01:34:47,364 ببین، بیشتر از اینا رو نه لازم دارم و نه می‌خوام 1193 01:34:50,266 --> 01:34:52,266 امیدوارم تو هم بتونی همین رو بگی 1194 01:34:55,372 --> 01:34:56,406 آره 1195 01:34:58,941 --> 01:35:00,877 خب، باید برگردم سر نمایشم 1196 01:35:02,479 --> 01:35:04,312 ...آره. ببخشید، من 1197 01:35:04,314 --> 01:35:06,215 انگاری همین‌الانشم یه مشتری اینجا داری 1198 01:35:06,216 --> 01:35:08,185 هی، عاشق نمایش میشی 1199 01:35:09,416 --> 01:35:11,185 متوجه حرف‌هات نمیشم 1200 01:35:12,422 --> 01:35:14,923 می‌بینی، منم آلمانی بلد نیستم 1201 01:35:16,126 --> 01:35:17,427 خوش بگذره 1202 01:35:19,829 --> 01:35:23,454 آدم‌های کمی دلشون می‌خواد در مورد عروسک‌هام باهام صحبت کنن 1203 01:35:24,133 --> 01:35:27,471 این بهترین قسمت سفرم تا اینجا بوده، واقعاً 1204 01:35:28,939 --> 01:35:31,142 بهش احتیاج داشتم، پس ممنون 1205 01:35:31,975 --> 01:35:33,177 بعداً می‌بینمت 1206 01:35:38,047 --> 01:35:40,514 امکانش هست بیشتر صحبت کنیم؟ 1207 01:35:40,516 --> 01:35:42,884 یعنی... می‌تونم تو و لوسیندا رو 1208 01:35:42,886 --> 01:35:44,449 واسه شام یا هرچی دعوت کنم 1209 01:35:44,855 --> 01:35:46,123 زیاد غذا نمی‌خوره 1210 01:35:47,891 --> 01:35:49,954 خب، هی... غذای بیشتری گیر ما میاد 1211 01:35:51,293 --> 01:35:54,261 خب، می‌دونی... اینکه فرصت 1212 01:35:54,263 --> 01:35:56,465 صحبت کردن با تو رو داشتم و نمایش رو دیدم، عالی بود 1213 01:35:56,466 --> 01:35:57,466 ...و 1214 01:35:58,568 --> 01:36:00,937 ...نمی‌دونم، واقعاً 1215 01:36:04,341 --> 01:36:05,810 ممنون 1216 01:36:06,376 --> 01:36:08,242 بعضی‌اوقات گوشه‌ی کافه 1217 01:36:08,244 --> 01:36:10,057 تو خیابون "رزنتالر پلتز" هستم 1218 01:36:13,415 --> 01:36:15,820 رزنتالر پلتز 1219 01:36:17,486 --> 01:36:18,556 عالیه 1220 01:36:22,559 --> 01:36:24,934 نمایش عالی‌ایه. برید، برید، نگاهش کنید 1221 01:36:26,462 --> 01:36:28,650 پس، همه‌چی دوباره اینطوری شروع میشه 1222 01:36:29,298 --> 01:36:32,168 احساس سرشار شدن از انسانیت 1223 01:36:32,668 --> 01:36:34,337 اینکه عشق امکان پذیره 1224 01:36:34,570 --> 01:36:36,906 اینکه همه‌چیز امکان پذیره 1225 01:36:38,341 --> 01:36:40,508 در ابتدا، فقط خاکستر بود 1226 01:36:40,510 --> 01:36:43,210 ،و حالا، وقتی کمترین انتظار رو داری 1227 01:36:43,212 --> 01:36:45,415 ...یه بار دیگه 1228 01:36:45,981 --> 01:36:47,283 در باغ عدن هستی 1229 01:37:17,701 --> 01:37:20,000 نه، مامان. نمیرم دیدنش 1230 01:37:20,701 --> 01:37:24,000 از قیافه‌ش خوشم نیومد و آدم بی‌شعوری هم هست 1231 01:37:24,400 --> 01:37:26,800 یعنی چی که هیچوقت از هیچکس خوشم نمیاد 1232 01:37:27,000 --> 01:37:30,800 .من فقط 32 سالمه و وقت دارم نه مامان، به من گوش کن 1233 01:37:33,400 --> 01:37:35,025 مامان. دوچرخه‌ام رو دزدیدن 1234 01:37:36,600 --> 01:37:38,600 خداحافظ مامان. الان باید قطع کنم 1235 01:37:40,971 --> 01:37:41,971 !لعنتی 1236 01:37:50,000 --> 01:37:53,375 هی، یاشل. چرا امروز واسه کار از اسکوتر استفاده نمی‌کنی؟ 1237 01:37:54,000 --> 01:37:56,200 مهارت پارک کردنت رو هم بهتر می‌کنه 1238 01:37:59,000 --> 01:38:00,000 ببخشید، دیر کردم 1239 01:38:02,300 --> 01:38:03,500 دفعه‌ی بعد، اخراجی 1240 01:38:04,600 --> 01:38:06,725 فقط بخاطر عموت دارم اینکارو می‌کنم 1241 01:38:07,300 --> 01:38:08,300 می‌دونم، سینان 1242 01:38:09,400 --> 01:38:11,775 ممنون بخاطر فرصتی که در اختیارم گذاشتی 1243 01:38:13,700 --> 01:38:15,200 امروز شماره‌ی 8 رو بردار 1244 01:39:43,126 --> 01:39:44,628 خانه‌ی فرهنگ‌های جهانی 1245 01:39:45,829 --> 01:39:47,795 !ها 1246 01:39:47,797 --> 01:39:49,530 اینجا هیچکس اینطوری صداش نمی‌کنه 1247 01:39:49,531 --> 01:39:52,569 "ما بهش میگیم صدف باردار یا لبخند "جیمی کارتر 1248 01:39:53,770 --> 01:39:55,272 آمریکایی هستی؟ 1249 01:39:56,138 --> 01:39:58,342 چی؟ - آمریکایی هستی؟ - 1250 01:39:58,740 --> 01:40:00,444 آره، البته 1251 01:40:01,377 --> 01:40:03,643 نه، نه، نه. یه عالمه پلیس؟ 1252 01:40:03,645 --> 01:40:05,679 ...توی ترکیه بودی؟ منظورم اینه 1253 01:40:05,681 --> 01:40:08,381 ،می‌دونی، توی استامبول هرگوشه‌ای پلیس هست 1254 01:40:08,383 --> 01:40:10,319 و هنوز نمی‌تونن امنیت رو تضمین کنن 1255 01:40:10,320 --> 01:40:12,220 ،گمون می‌کنم به بهونه‌ی مبارزه با تروریسم 1256 01:40:12,221 --> 01:40:13,788 فقط می‌خوان کنترل جناح‌های مخالف رو در دست بگیرن 1257 01:40:13,789 --> 01:40:15,389 سیاست رو دنبال می‌کنی؟ 1258 01:40:15,391 --> 01:40:16,657 باورنکردنی نیست؟ 1259 01:40:16,659 --> 01:40:18,526 ...این - ببخشید - 1260 01:40:18,528 --> 01:40:20,662 ...واقعاً لازمه همش صحبت کنی؟ منظورم اینه 1261 01:40:20,663 --> 01:40:23,296 اگه اینکارو نکنی عالی میشه 1262 01:40:23,298 --> 01:40:25,765 ببخشید. عادته دیگه، می‌دونی؟ 1263 01:40:25,767 --> 01:40:28,305 عاشق حرف زدن با مسافرهام هستم 1264 01:40:28,538 --> 01:40:31,639 راستش، من یه خبرنگارم... یه جورایی، می‌دونی 1265 01:40:31,641 --> 01:40:34,742 مسائل محلی، ارتقاء طبقات جامعه، مهاجرت 1266 01:40:34,744 --> 01:40:36,413 موضوعات کلی، چیزهای کوچیک 1267 01:40:37,547 --> 01:40:39,614 ،مجله‌ی بزرگی من رو استخدام نمی‌کنه 1268 01:40:39,615 --> 01:40:41,817 مگر اینکه یه خبر تحویل‌شون بدم، می‌دونی 1269 01:40:41,818 --> 01:40:43,486 ...یه خبر بزرگ مثل 1270 01:40:44,287 --> 01:40:46,254 "افتتاحیه رستوران در "نویکلن 1271 01:40:46,256 --> 01:40:47,857 می‌دونی منظورم چیه؟ 1272 01:40:48,857 --> 01:40:51,294 راستی من یاشل هستم. اسم تو چیه؟ 1273 01:40:54,763 --> 01:40:56,732 گرگ - از دیدنت خوشحالم گرگ - 1274 01:40:58,568 --> 01:40:59,837 روز سختیه، هاه؟ 1275 01:41:00,436 --> 01:41:01,472 آره والا 1276 01:41:02,573 --> 01:41:05,372 یه‌جورایی من رو یاد اولین دوست‌پسرم می‌ندازی 1277 01:41:05,374 --> 01:41:06,999 اونم یکمی بچه‌ درس‌خون بود 1278 01:41:09,479 --> 01:41:11,913 و تو هم من رو یاد اولین دوست‌دخترم می‌ندازی 1279 01:41:11,914 --> 01:41:14,289 هیچوقت نمی‌تونست دهنش رو بسته نگه داره 1280 01:41:17,387 --> 01:41:19,687 از فلسفه خوشت میاد؟ - همم؟ - 1281 01:41:19,689 --> 01:41:21,557 دانشجوی فلسفه بودم 1282 01:41:23,000 --> 01:41:26,394 ،در میان نادرستی‌ها زندگی درستی نمی‌تواند وجود داشته باشد 1283 01:41:26,395 --> 01:41:27,263 !آدورنو 1284 01:41:27,264 --> 01:41:28,329 آلمانی صحبت می‌کنی 1285 01:41:28,330 --> 01:41:30,734 نه، نه، نه. حفظش کرده بودم 1286 01:41:32,502 --> 01:41:34,171 کار فلسفی می‌کنی؟ 1287 01:41:34,637 --> 01:41:38,342 نه. مهندس فناوری اطلاعات شدم 1288 01:41:39,809 --> 01:41:41,872 پول درآوردن از این رشته، راحت‌تره 1289 01:41:42,611 --> 01:41:45,214 ولی هنوز به فلسفه علاقه دارم 1290 01:41:46,548 --> 01:41:47,717 ...ولی امروز صبح 1291 01:41:52,221 --> 01:41:53,489 ...امروز صبح 1292 01:41:57,694 --> 01:41:59,761 فکر می‌کنی اینکه وطن نداشته باشی سخته؟ 1293 01:41:59,762 --> 01:42:01,228 منظورت چیه؟ 1294 01:42:01,230 --> 01:42:04,901 تو یه ترک هستی که توی آلمان زندگی می‌کنه 1295 01:42:07,637 --> 01:42:09,437 آره، ولی وطن دارم 1296 01:42:09,439 --> 01:42:12,406 ،منظورم اینه، من آلمانی هستم، یه کوچولو ترک 1297 01:42:12,408 --> 01:42:13,707 ولی آلمانی هستم 1298 01:42:13,709 --> 01:42:15,945 منظورم اینه، اگه یکی 1299 01:42:16,546 --> 01:42:19,348 یهو اصلاً وطن نداشته باشه؟ 1300 01:42:20,283 --> 01:42:22,917 چون بالاخره تصمیم گرفته با خودش روراست باشه 1301 01:42:22,918 --> 01:42:25,622 اون‌جوری که بهاش زیاده و واقعاً تأسف‌باره 1302 01:42:26,021 --> 01:42:28,896 روراست بودن با خودت باید همیشه مستحق پاداش باشه 1303 01:42:30,827 --> 01:42:32,930 این فقط تو قصه‌هاست، درسته؟ 1304 01:42:33,829 --> 01:42:36,642 آره، همینطوره. ولی بعضی‌اوقات، فقط اونجا نیست 1305 01:42:37,934 --> 01:42:39,868 و ما واسه این لحظات زندگی می‌کنیم؟ 1306 01:42:39,869 --> 01:42:41,994 آره. واسه همچین چیزی زندگی می‌کنیم 1307 01:43:02,792 --> 01:43:05,792 برو، برو، برو، برو - چی؟ چی؟ - 1308 01:43:05,794 --> 01:43:07,797 اون چی بود؟ 1309 01:43:10,967 --> 01:43:13,567 اوه، دارن می‌رسن 1310 01:43:30,052 --> 01:43:32,388 !ببخشید 1311 01:43:34,390 --> 01:43:37,026 !هی 1312 01:43:51,473 --> 01:43:52,676 رفتن؟ 1313 01:43:53,543 --> 01:43:55,445 نمی‌دونم. نمی‌دونم 1314 01:44:01,450 --> 01:44:02,953 منو به حوزه‌ی سفارت ببر 1315 01:44:03,586 --> 01:44:05,489 چی؟ ولی باید به پلیس زنگ بزنیم 1316 01:44:05,754 --> 01:44:07,087 نه 1317 01:44:07,089 --> 01:44:08,458 ...خواهش می‌کنم 1318 01:44:08,857 --> 01:44:10,494 زمان زیادی نداریم 1319 01:44:31,913 --> 01:44:33,082 ...یاشل 1320 01:44:34,516 --> 01:44:36,266 ...نباید از رؤیاهات دست بکشی 1321 01:44:36,886 --> 01:44:38,055 می‌دونی؟ 1322 01:44:43,525 --> 01:44:44,727 ممنون 1323 01:44:46,995 --> 01:44:48,364 تو راننده‌ی خوبی هستی 1324 01:46:09,447 --> 01:46:13,680 [ فوق محرمانه - سازمان امنیت ملی آمریکا ] 1325 01:46:15,016 --> 01:46:16,153 خیلی‌خب 1326 01:46:44,913 --> 01:46:47,050 !همگی 1327 01:46:50,720 --> 01:46:52,189 !همگی 1328 01:46:53,890 --> 01:46:55,191 !هی 1329 01:47:11,073 --> 01:47:13,640 !صبح‌بخیر بچه‌ها 1330 01:47:17,312 --> 01:47:19,149 !آره - خب، نفر بعدی کیه؟ - 1331 01:47:21,551 --> 01:47:22,950 کی می‌خواد آهنگ بخونه؟ 1332 01:47:22,952 --> 01:47:23,885 کی، کی، کی؟ 1333 01:47:23,887 --> 01:47:26,286 !من - اوه، کاپشن چرم قرمز؟ - 1334 01:47:26,288 --> 01:47:27,956 اوهوم - بله، کاپشن چرم قرمز - 1335 01:47:27,957 --> 01:47:29,322 بچه‌ها 1336 01:47:32,962 --> 01:47:34,328 میشه این رو بهت بدم؟ - آره - 1337 01:47:34,329 --> 01:47:36,596 این واسه چیه؟ - آهنگ دوم - 1338 01:47:36,598 --> 01:47:38,698 ...زیاد کمک نمی‌خوای که 1339 01:47:38,700 --> 01:47:39,800 نه؟ - نه - 1340 01:47:39,802 --> 01:47:40,834 اسمت چیه؟ 1341 01:47:40,836 --> 01:47:42,036 سارا 1342 01:47:42,038 --> 01:47:43,970 سارا. همه به سارا سلام کنید 1343 01:47:46,242 --> 01:47:48,608 خب اهل کجایی؟ - تلاویو - 1344 01:47:48,610 --> 01:47:50,113 از تنریف بچه‌ها 1345 01:47:50,879 --> 01:47:52,645 سارا اهل تنریفه 1346 01:47:52,647 --> 01:47:54,983 تلاویو - تلاویو. ببخشید. اسمش تلاویوه - 1347 01:47:54,984 --> 01:47:56,783 ببخشید، ببخشید، ببخشید 1348 01:47:56,785 --> 01:47:58,653 پیداش کردی؟ - آهنگ مهمونی، درسته؟ - 1349 01:47:58,654 --> 01:47:59,853 آره 1350 01:47:59,855 --> 01:48:00,857 ممنون 1351 01:48:05,860 --> 01:48:06,962 سلام 1352 01:48:07,663 --> 01:48:08,932 اسم من ساراست 1353 01:48:10,098 --> 01:48:11,932 ،تقریباً 48 ساعت اینجا بودم 1354 01:48:11,934 --> 01:48:14,735 و از همین‌الان احساس می‌کنم قسمتی از برلین هستم، می‌دونید؟ 1355 01:48:14,736 --> 01:48:15,868 ...ولی بعضی‌اوقات 1356 01:48:15,870 --> 01:48:17,995 ...حس می‌کنید تنهایید و حس می‌کنید 1357 01:48:18,207 --> 01:48:20,644 شنیده و دیده نشدید 1358 01:48:21,744 --> 01:48:23,979 ولی وقتی این اتفاق میفته، فقط برگردید 1359 01:48:23,980 --> 01:48:26,850 چون ممکنه یه نفر واقعاً در حال گوش کردن باشه 1360 01:48:28,618 --> 01:48:30,587 ،در مورد من، یه فرشته بود 1361 01:48:31,287 --> 01:48:33,022 با بال و همه‌چی 1362 01:48:34,155 --> 01:48:35,891 گمون می‌کنم، فقط شانس آوردم 1363 01:48:38,628 --> 01:48:41,316 پس، این آهنگ واسه تمام فرشته‌های اون بیرونه 1364 01:48:42,230 --> 01:48:43,934 چه بالدار چه بی‌بال 1365 01:48:46,302 --> 01:48:49,103 # تسلیم میشم # 1366 01:48:49,105 --> 01:48:52,171 # در جریان خوابت پیش میرم # 1367 01:48:52,173 --> 01:48:55,408 # نمی‌خوام سرعتمو کم کنم # 1368 01:48:55,410 --> 01:48:57,646 # بیدارِ بیدارم # 1369 01:48:58,247 --> 01:49:01,314 # غرق در نورِ توئم و # 1370 01:49:01,316 --> 01:49:05,154 # و همین‌طوره که به نظر میاد # 1371 01:49:05,921 --> 01:49:10,659 # و هر جا منو ببری دنبالت میام # 1372 01:49:11,092 --> 01:49:13,662 # نفسم رو داخل میدم # 1373 01:49:15,096 --> 01:49:20,434 # و هر چی رو که ازم می‌گیری رها می‌کنم # 1374 01:49:20,436 --> 01:49:23,139 # نفسم رو بیرون میدم # 1375 01:49:24,339 --> 01:49:27,343 # مهارت تو، سلبقه‌ی تو # 1376 01:49:28,944 --> 01:49:32,048 # افکارت، روش‌هات # 1377 01:49:33,682 --> 01:49:36,352 # شب‌هامون، روزهامون # 1378 01:49:37,820 --> 01:49:39,820 # هر چی ازت عشقت ببینم کمه # 1379 01:49:39,821 --> 01:49:42,758 # هر چی ازت عشقت ببینم کمه # 1380 01:49:50,432 --> 01:49:53,267 # دستمو دراز می‌کنم # 1381 01:49:53,269 --> 01:49:56,170 # به گرمای آغوشت # 1382 01:49:56,172 --> 01:49:59,642 # نمی‌خوام رهاش کنم # 1383 01:49:59,842 --> 01:50:02,175 # وقتم رو گذاشتم # 1384 01:50:02,177 --> 01:50:05,344 # پل‌هایی به درونم ساختم # 1385 01:50:05,346 --> 01:50:08,817 # فقط برای این‌که بدونی # 1386 01:50:10,151 --> 01:50:13,088 # مهارت تو، سلبقه‌ی تو # 1387 01:50:14,489 --> 01:50:17,960 # افکارت، روش‌هات # 1388 01:50:19,328 --> 01:50:21,964 # شب‌هامون، روزهامون # 1389 01:50:23,498 --> 01:50:25,733 # هر چی ازت عشقت ببینم کمه # 1390 01:50:25,735 --> 01:50:28,405 # هر چی ازت عشقت ببینم کمه # 1391 01:50:46,855 --> 01:50:51,160 # و هر جا منو ببری دنبالت میام # 1392 01:50:51,459 --> 01:50:54,329 # نفسم رو داخل میدم # 1393 01:50:55,765 --> 01:51:01,068 # و هر چی رو که ازم می‌گیری رها می‌کنم # 1394 01:51:01,070 --> 01:51:03,873 # نفسم رو بیرون میدم # 1395 01:51:07,409 --> 01:51:10,747 # مهارت تو، سلبقه‌ی تو # 1396 01:51:12,047 --> 01:51:16,352 # افکارت، روش‌هات # 1397 01:51:16,785 --> 01:51:20,056 # شب‌هامون، روزهامون # 1398 01:51:20,890 --> 01:51:22,923 # هر چی ازت عشقت ببینم کمه # 1399 01:51:22,925 --> 01:51:25,925 # هر چی ازت عشقت ببینم کمه # 1400 01:51:25,927 --> 01:51:29,031 # مهارت تو، سلبقه‌ی تو # 1401 01:51:30,199 --> 01:51:33,470 # افکارت، روش‌هات # 1402 01:51:34,837 --> 01:51:37,941 # شب‌هامون، روزهامون # 1403 01:51:39,040 --> 01:51:41,073 # هر چی ازت عشقت ببینم کمه # 1404 01:51:41,075 --> 01:51:44,844 # هر چی ازت عشقت ببینم کمه # 1405 01:51:49,051 --> 01:51:51,521 ممنونم. ممنون 1406 01:51:53,955 --> 01:51:55,357 بچه‌ها، سارا 1407 01:52:11,414 --> 01:52:19,718 :ترجمه حسین غریبی ،NimaAM نیما ،Sorrow سمیرا 1408 01:52:19,919 --> 01:52:27,919 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 1409 01:52:28,220 --> 01:52:36,220 کانال تلگرام تیم ترجمه‌ی دیباموویز @DibaSub 117021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.