All language subtitles for [DAC] Vinland Saga - 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,890 --> 00:00:24,480 أكتوبر 1013 ميلادية لندن، إنجلترا 2 00:00:29,480 --> 00:00:31,570 معركة جسر لندن 3 00:00:40,620 --> 00:00:43,040 .هذا ليس جسرًا حقًّا 4 00:00:43,120 --> 00:00:44,960 .إنّه أشبه من ذلك بحصن 5 00:00:45,040 --> 00:00:47,130 .أنا منبهرٌ يا لندن 6 00:00:47,210 --> 00:00:49,880 .هذه المدينة قد نجت من عدّة غارات على مرّ السّنين 7 00:00:49,960 --> 00:00:51,800 .إنّه تملك تاريخًا حافلًا 8 00:00:51,880 --> 00:00:55,890 .هذا ليس بالوقت المناسب للتّراخي يا آشيلاد 9 00:00:55,970 --> 00:00:57,890 .هذه المدينة ستكون مثيرةً للمتاعب 10 00:00:57,970 --> 00:01:00,810 .قلتَ أنّ هذا سيكون نصرًا يسيرًا .لهذا السّبب أنا هنا 11 00:01:00,890 --> 00:01:02,980 .آسف، آسف 12 00:01:03,060 --> 00:01:07,230 .لم أتصوّر مطلقًا أنّ ثوركيل سيقف بصفّ العدوّ 13 00:01:11,280 --> 00:01:13,690 تقصد الضخم ثوركيل؟ 14 00:01:13,780 --> 00:01:16,200 .إنّه يُحابي العدوّ لأجل المال 15 00:01:16,280 --> 00:01:17,360 .يا له من خائن 16 00:01:19,240 --> 00:01:21,990 .نحن قد دخلنا المعركة لأجل المال كذلك 17 00:01:22,080 --> 00:01:26,210 انحزنا إلى جانب الجيش الدانماركي .اعتقادًا منّا أنّ الملك سوين له فرصة في الانتصار 18 00:01:30,590 --> 00:01:32,800 .الشيء ذاته ينطبق على باقي العشائر 19 00:01:32,880 --> 00:01:36,130 إنّهم مُستميتون في إثبات جدارتهم على ساحة المعركة 20 00:01:36,220 --> 00:01:39,300 .والزيادة من حصّتهم من الغنائم 21 00:01:39,390 --> 00:01:43,310 .حسنٌ، نظرًا لكثر الرّجال الذين هنا، لن يحصل أحدٌ على الشّيء الكثير 22 00:01:45,100 --> 00:01:47,650 .أنا لا أقاتل لأجل المال 23 00:01:47,730 --> 00:01:49,310 .أحبّ القتل 24 00:01:51,230 --> 00:01:53,320 .رجلٌ مثلك يمكن الاعتماد عليه حقًّا يا بيورن 25 00:01:53,400 --> 00:01:58,820 .في كلّ الأحوال، كبارة المسؤولين أولئك جميعهم يريدون لندن 26 00:01:59,490 --> 00:02:01,700 ،لو استطعنا السيطرة على نهر التيمز 27 00:02:01,780 --> 00:02:04,700 .بإمكاننا إنشاء خطّ إمدادٍ يصل إلى المناطق الداخلية في وسكس 28 00:02:06,620 --> 00:02:09,210 .كبار القادة جميعهم وضعوا هذه المعركة نصب أعينهم 29 00:02:09,290 --> 00:02:13,000 .أجل. هذا هو المكان الأمثل لو كنتَ تريد أن تبرز 30 00:02:14,050 --> 00:02:15,590 ما الذي تقصده؟ 31 00:02:15,670 --> 00:02:18,010 هل هناك خطّة في بالك؟ 32 00:02:18,090 --> 00:02:19,470 ،حسنٌ 33 00:02:19,550 --> 00:02:21,970 .إنّها ليست خطّةً حقًّا 34 00:02:22,510 --> 00:02:23,510 .ثورفين 35 00:02:25,060 --> 00:02:27,480 .لدينا بعض العمل لك 36 00:02:27,560 --> 00:02:29,350 .اذهب وائتِ لي برأس ثوركيل 37 00:02:35,110 --> 00:02:37,360 .عدني أن تمنحني مكافأتي 38 00:02:37,440 --> 00:02:39,530 .حسنٌ. حسنٌ 39 00:02:39,610 --> 00:02:42,490 .الشيء المعتاد، صحيح؟ كم أنت عنيد 40 00:02:43,030 --> 00:02:45,330 .تستمرّ بالإصرار على قتالٍ لا يمكنك الفوز فيه 41 00:02:45,410 --> 00:02:48,080 .لربّما ورثتَ هذه السّمة عن أبيك 42 00:02:52,330 --> 00:02:54,500 .إيّاك أن تنسى يا آشيلاد 43 00:02:54,590 --> 00:02:56,210 أمنيتي الوحيدة كمحارب 44 00:02:56,300 --> 00:02:59,680 .هي التغلّب عليك في مبارزة 45 00:02:59,760 --> 00:03:03,140 .مبارزتنا التّالية ستكون الأخيرة لك 46 00:03:03,220 --> 00:03:05,220 ،سوف أقتلع قلبك من صدرك 47 00:03:05,310 --> 00:03:07,810 .ثمّ أقدّمه قربانًا لروح أبي 48 00:03:12,190 --> 00:03:13,940 .عليك بالعمل إذن 49 00:03:14,020 --> 00:03:17,570 .وحدهم أولئك الذين يقاتلون على ساحة المعركة مَن يظفرون بما يبتغونه 50 00:03:17,650 --> 00:03:20,200 .هذا هو أسلوب المحاربين 51 00:03:24,450 --> 00:03:27,080 .إنّ رأسي ليس بخسًا كما تعلم 52 00:03:27,160 --> 00:03:30,830 .سأبارزك قدر ما تشاء 53 00:03:32,210 --> 00:03:35,210 .اذهب وأحضر لي رأس ثوركيل 54 00:05:10,810 --> 00:05:12,470 .أنت 55 00:05:12,560 --> 00:05:14,480 .آشيلاد 56 00:05:15,060 --> 00:05:16,060 ماذا؟ 57 00:05:16,150 --> 00:05:18,860 .هناك سفينة متّجهة نحو الجسر 58 00:05:19,520 --> 00:05:23,110 !إنّهم محاربو يوم! أيل البحر 59 00:05:23,690 --> 00:05:26,160 .إنهم مراسيل من الجيش الرئيسي 60 00:05:26,240 --> 00:05:27,490 أَهُم رجال فلوكي؟ 61 00:05:28,660 --> 00:05:31,990 أراهن على أنّه سيحاول كسب ثوركيل إلى صفّه 62 00:05:32,080 --> 00:05:35,370 .قائلًا أنّه سيدفع ضعف أيًّا كان ما تدفعه إنجلترا 63 00:05:35,460 --> 00:05:37,330 .المال يشتريه على ما يبدو 64 00:05:37,420 --> 00:05:38,750 .أراهن على أنّه سيقبل عرضهم 65 00:05:40,670 --> 00:05:43,380 .حسنٌ، لستُ واثقًا من ذلك 66 00:05:45,010 --> 00:05:46,180 .لقد أتوا 67 00:05:46,260 --> 00:05:47,380 .إنّها سفينة واحدة 68 00:05:52,470 --> 00:05:54,390 .من هنا. أسرعوا 69 00:05:55,980 --> 00:05:58,150 .اهلكوا. خذوا هذا 70 00:05:58,230 --> 00:05:59,860 .خذوا هذه 71 00:05:59,940 --> 00:06:00,770 .أطلقوا. أطلقوا 72 00:06:01,360 --> 00:06:03,820 .لا تطلقوا. نحن مراسيل 73 00:06:03,900 --> 00:06:06,150 .نريد الحديث مع ثوركيل 74 00:06:08,450 --> 00:06:09,910 .أيّها الأوغاد اللّعناء -- .اهلكوا -- 75 00:06:10,530 --> 00:06:12,580 .نحن لم نأتِ للقتال 76 00:06:12,660 --> 00:06:15,040 أين هو ثوركيل؟ 77 00:06:15,120 --> 00:06:18,210 .اخرسوا. اهلكوا 78 00:06:18,290 --> 00:06:20,040 .أنت 79 00:06:20,130 --> 00:06:21,750 .توقّف 80 00:06:21,840 --> 00:06:22,800 .حاضر 81 00:06:22,880 --> 00:06:25,670 .جميعكم، أوقفوا إطلاق النّار 82 00:06:28,880 --> 00:06:33,310 .مرحبًا يا فلوكي. مضى وقتٌ طويل 83 00:06:33,390 --> 00:06:36,060 .يبدو أنّك كنتَ تبلي بلاءً حسنًا 84 00:06:36,140 --> 00:06:38,440 .دعنا من المجاملات 85 00:06:38,520 --> 00:06:43,570 .جلالة الملك سوين يبعث برسالة، وأنا أتيتُ لتوصيلها 86 00:06:43,650 --> 00:06:45,820 :حسب ما جاء بكلمات جلالته 87 00:06:46,860 --> 00:06:50,490 .ملك إنجلترا قد لاذ بالهروب إلى أرض الفرنسيس" 88 00:06:50,570 --> 00:06:53,080 .المقاومة بلا جدوى 89 00:06:53,870 --> 00:06:55,620 .استسلم 90 00:06:55,700 --> 00:06:57,910 ،لو استسلمت، فعندها باسم ثور 91 00:06:58,000 --> 00:07:00,620 ،أتعهّد بالإبقاء على حياتك أنت ورجالك 92 00:07:00,710 --> 00:07:03,090 ".وكذلك أن نترك لكم ثرواتكم 93 00:07:04,130 --> 00:07:07,130 .عُد إلى الجيش يا ثوركيل 94 00:07:07,210 --> 00:07:09,680 .هذه هي مشيئة صاحب الجلالة 95 00:07:10,340 --> 00:07:12,760 الملك سوين هنا؟ 96 00:07:12,850 --> 00:07:14,220 .إنّ عوده صلبٌ حقًّا 97 00:07:14,300 --> 00:07:16,180 .خاصّةً بالنسبة لرجلٍ بعمره 98 00:07:16,270 --> 00:07:17,770 .ثوركيل 99 00:07:17,850 --> 00:07:22,310 لماذا قرّرت أن تصوّب سهمك تجاه بني جلدتك؟ 100 00:07:22,400 --> 00:07:27,440 .لقد قاتلنا كمحاربين جنبًا إلى جنب لسنينٍ عديدة 101 00:07:28,490 --> 00:07:31,990 .لا يجدر بك أن تسيء فهم مجرى العالم 102 00:07:32,070 --> 00:07:35,870 .أخوك سيغڤالدي ينتابه القلق عليك أيضًا 103 00:07:37,330 --> 00:07:39,710 مجرى العالم؟ 104 00:07:39,790 --> 00:07:41,370 .هكذا إذن 105 00:07:41,460 --> 00:07:46,550 .لقد كنتُ أقاتل الإنجليز بدوري حتّى حدود السنة الماضية .لهذا السّبب فأنا أعي جيّدًا قدرهم 106 00:07:46,630 --> 00:07:49,130 .إنّهم ضعفاءٌ لدرجةٍ تثير التعجّب 107 00:07:49,210 --> 00:07:52,340 .إنّهم مجرّد فتيان مُدنٍ دلوعين -- ماذا؟ -- 108 00:07:52,430 --> 00:07:53,890 أَيتحدّث النرويجيّة؟ -- .إنّهم يفتقرون للنّخوة -- 109 00:07:53,970 --> 00:07:54,890 .على الأغلب 110 00:07:55,510 --> 00:08:01,890 .الأمير إدموند كان الجنرال الوحيد الذي يمكنه أن يجاري جيش الدانمارك 111 00:08:01,980 --> 00:08:04,270 .هذه البلاد ميؤوسٌ منه 112 00:08:04,350 --> 00:08:05,770 ...إذن، في هذه الحالة 113 00:08:05,860 --> 00:08:08,530 ...بعبارة أخرى، فهذا يعني 114 00:08:09,230 --> 00:08:12,200 القتال ضدّكم أنتم 115 00:08:12,280 --> 00:08:14,910 .سيكون أمتع بكثير 116 00:08:14,990 --> 00:08:16,410 ماذا؟ 117 00:08:16,490 --> 00:08:18,490 .هذا يكفينا دردشةً 118 00:08:18,580 --> 00:08:21,250 .هيّا بنا لنُكمل من حيث توقّفنا .لنُكمل من حيث توقّفنا 119 00:08:21,330 --> 00:08:23,540 .انتظر يا ثوركيل 120 00:08:23,620 --> 00:08:28,090 .أعدك بضعف ما تمنحك إيّاه إنجلترا 121 00:08:35,010 --> 00:08:38,430 .هأنذا يا فلوكي 122 00:08:38,510 --> 00:08:41,640 .انعطفوا بالسفينة لليسار. بأقصى سرعة 123 00:08:42,230 --> 00:08:43,730 ...آن الأوان لتتذوّقوا 124 00:08:43,810 --> 00:08:45,650 !مدمّر صالب السّفن 125 00:08:50,730 --> 00:08:53,400 !يا ويلي، لقد أخطأتُ التصويب 126 00:08:53,490 --> 00:08:54,530 .السرعة القصوى 127 00:08:54,610 --> 00:08:55,660 .لننسحب 128 00:08:58,240 --> 00:08:59,740 .عليكم بهم يا رجال 129 00:08:59,830 --> 00:09:00,660 .حاضر 130 00:09:01,750 --> 00:09:04,000 .تراجعوا. تراجعوا 131 00:09:07,880 --> 00:09:10,170 .يا فلوكي 132 00:09:11,050 --> 00:09:13,630 اذهب واسأل الملك سوين 133 00:09:13,720 --> 00:09:18,140 .إن كان قد سئم الدخول دائمًا في معارك سيكون الفائز فيها 134 00:09:26,520 --> 00:09:29,360 .ليس هناك أيّ أملٍ في استطاعتنا إقناعه 135 00:09:30,360 --> 00:09:31,820 .هكذا إذن 136 00:09:31,900 --> 00:09:33,360 .كانت تلك مضيعة وقت 137 00:09:33,440 --> 00:09:36,110 ما الذي يجدر بنا فعله إذن؟ 138 00:09:41,950 --> 00:09:43,790 .اهجموا عليهم حالًا، على وجه السّرعة 139 00:10:02,350 --> 00:10:04,020 .أنتم. سحقًا 140 00:10:16,450 --> 00:10:17,570 .حسنٌ 141 00:10:20,120 --> 00:10:22,700 .الويل. إنّهم يهاجمون الدّعامة 142 00:10:24,200 --> 00:10:25,250 .أيّها الوغد 143 00:10:26,290 --> 00:10:27,580 .أسرعوا 144 00:10:27,660 --> 00:10:28,500 .تبًّا 145 00:10:28,580 --> 00:10:31,750 .سحقًا. أخطأتُ التصويب -- .أحضروا المزيد من الصخور -- 146 00:10:31,840 --> 00:10:33,880 .تنحّوا عن طريقي 147 00:10:33,960 --> 00:10:35,510 .مذهل 148 00:10:35,590 --> 00:10:37,260 .ها نحن ذي 149 00:10:43,720 --> 00:10:46,430 ...ما رأيكم بهذا؟ كانت هذه ضربتي الخاصّة 150 00:10:46,520 --> 00:10:48,020 !لنرَ... رمية الجذع المميتة 151 00:10:48,100 --> 00:10:49,350 .الاسم وحده يحكي كلّ شيء 152 00:10:49,440 --> 00:10:50,480 .كان ذلك مذهلًا 153 00:10:50,560 --> 00:10:51,730 .التّالي 154 00:10:51,810 --> 00:10:52,860 .عجّلوا من أمركم 155 00:10:52,940 --> 00:10:53,820 .حاضر 156 00:10:59,490 --> 00:11:01,990 ما خطب جيش سوين؟ 157 00:11:02,070 --> 00:11:04,280 لمَ لا تفكّرون بحيلةٍ ما؟ 158 00:11:04,370 --> 00:11:07,450 .أعلم أنّه يمكنكم أن تبلوا بلاءً أحسن من هذا 159 00:11:07,540 --> 00:11:12,710 .على هذه الوتيرة، لن تستطيعوا الاستحواذ على جسر لندن ...ولا حتّى بعد مئة سنة 160 00:11:24,180 --> 00:11:27,470 .وأخيرًا. هذا الشخص يبدو مسلّيًا 161 00:11:27,560 --> 00:11:29,890 ثورفين، أَيمكنك سماعي؟ 162 00:11:29,980 --> 00:11:33,020 .الرّجل الضخم الذي يحمل جذعًا في الأمام 163 00:11:33,110 --> 00:11:34,360 .ذاك هو ثوركيل 164 00:11:35,440 --> 00:11:37,570 .لا جدوى. أوقفوا السّفينة 165 00:11:37,650 --> 00:11:39,490 .سيضربنا لو اقتربنا أكثر 166 00:11:39,570 --> 00:11:41,200 .انعطفوا بالسفينة لليسار 167 00:11:41,280 --> 00:11:42,610 .قليلًا بعد وحسب 168 00:11:45,200 --> 00:11:47,200 .حسنٌ. هذا يكفي 169 00:11:47,290 --> 00:11:48,700 .اقفز 170 00:11:49,410 --> 00:11:51,580 .لا تلمسوه 171 00:11:51,670 --> 00:11:54,080 ...هذا الأحمق الظريف الضئيل 172 00:11:55,090 --> 00:11:57,880 !أنا سأتولّى أمره 173 00:11:58,800 --> 00:11:59,920 .أجل 174 00:12:02,220 --> 00:12:03,340 .أيها الوغد 175 00:12:06,560 --> 00:12:07,600 .تعال 176 00:12:17,520 --> 00:12:18,570 ...لستَ سيّئًا 177 00:12:19,610 --> 00:12:20,940 .بالنّسبة لفتًى غرّ 178 00:12:28,990 --> 00:12:31,290 .لا تلمسوه 179 00:12:32,000 --> 00:12:35,580 .سأستجيب لتحدّي هذا المهاجم الانتحاري 180 00:12:38,000 --> 00:12:39,420 .إنّها مواجهة فرديّة 181 00:12:43,970 --> 00:12:47,550 .حسنٌ. هات ما عندك أيها القزم 182 00:12:48,310 --> 00:12:50,060 أَسيواجهني بيديه المجرّدتَين؟ 183 00:12:50,640 --> 00:12:52,020 .إيّاك والاستهانة بي 184 00:13:03,610 --> 00:13:06,240 .آه، لقد كان يسعى لرسغي 185 00:13:06,320 --> 00:13:08,370 .أحسنتَ صنعًا أيها القزم 186 00:13:12,200 --> 00:13:14,290 .يتّضح لي الآن سبب ثقته بنفسه 187 00:13:14,370 --> 00:13:16,630 ،بجسم وقبضات ضخمةٍ كتلك التي عنده 188 00:13:16,710 --> 00:13:18,630 .أنا سأكون هالكًا بضربةٍ واحدة 189 00:13:19,250 --> 00:13:20,960 .أنت تعجبني 190 00:13:21,050 --> 00:13:23,510 .سأستمتع بهذا لأقصى حدٍّ ممكن 191 00:13:24,050 --> 00:13:24,880 ماذا؟ 192 00:13:27,470 --> 00:13:28,850 .خذ هذه 193 00:13:31,180 --> 00:13:32,270 .عجبًا 194 00:13:32,930 --> 00:13:33,770 .تبًّا 195 00:13:35,890 --> 00:13:37,650 .كان ذلك وشيكًا 196 00:13:40,110 --> 00:13:41,020 .لا أستطيع الوصول إليه 197 00:13:42,320 --> 00:13:44,990 .جميع نقاط ضعفه عالية جدًّا 198 00:13:45,070 --> 00:13:46,700 .تحت إبطه 199 00:13:46,780 --> 00:13:47,780 .عنقه 200 00:13:47,860 --> 00:13:48,910 .حسنٌ 201 00:13:54,830 --> 00:13:55,960 .إنّه منخفض 202 00:13:56,750 --> 00:13:58,210 ...في هذه الحالة 203 00:13:58,290 --> 00:13:59,460 .سأركله 204 00:13:59,540 --> 00:14:00,750 .انقضّ إلى هناك 205 00:14:17,100 --> 00:14:18,940 .هذا مؤلم 206 00:14:19,020 --> 00:14:21,520 .لكنّي قبضتُ عليك 207 00:14:27,200 --> 00:14:28,530 .لقد فعلتَها 208 00:14:28,610 --> 00:14:29,860 .أحسنتَ أيها القائد 209 00:14:29,950 --> 00:14:30,780 .اقتله 210 00:14:30,870 --> 00:14:32,830 .الأمر لم ينتهِ بعد 211 00:14:32,910 --> 00:14:35,160 .ها نحن ذي 212 00:14:37,500 --> 00:14:39,170 .يا ربّاه 213 00:14:39,250 --> 00:14:40,710 .هذا لن يجدي نفعًا 214 00:14:40,790 --> 00:14:42,920 .إنّ ثورفين يُثخن ضربًا 215 00:14:43,590 --> 00:14:45,260 .يبدو أنّ الفكرة لم تكُن سديدة 216 00:14:45,340 --> 00:14:46,420 .أجل 217 00:14:48,510 --> 00:14:49,680 .آشيلاد 218 00:14:49,760 --> 00:14:51,090 .هذه هي الإشارة 219 00:14:51,180 --> 00:14:53,350 .أجل. إذن فقد حان وقت التراجع 220 00:14:54,640 --> 00:14:56,430 .تراجعوا 221 00:14:56,520 --> 00:14:58,310 .لتتراجع جميع الوحدات 222 00:15:00,940 --> 00:15:02,900 .ماذا؟ كلّا 223 00:15:02,980 --> 00:15:06,480 .المعركة انتهت بينما كنتُ ألهو مع هذا القزم 224 00:15:06,570 --> 00:15:07,650 .أيّها الصبيّ 225 00:15:07,740 --> 00:15:09,570 .يبدو أنّهم تخلّوا عنك 226 00:15:09,650 --> 00:15:11,070 .يا لك من مسكين 227 00:15:11,160 --> 00:15:13,580 .رغم أنّك حاولتَ جاهدًا 228 00:15:14,910 --> 00:15:16,580 ماذا؟ هل هو ميّت؟ 229 00:15:16,660 --> 00:15:17,750 .أنت 230 00:15:17,830 --> 00:15:19,210 .ويحك، ويحك 231 00:15:41,310 --> 00:15:43,980 أنت لم تفقد عزيمة القتال بعد؟ 232 00:15:44,060 --> 00:15:46,690 .هذا مبهرٌ بالنسبة لقزمٍ ضئيل البنية مثلك 233 00:15:51,610 --> 00:15:53,160 .أيّها المحارب 234 00:15:53,240 --> 00:15:55,030 .أخبرني اسمك 235 00:16:01,330 --> 00:16:02,330 .ثورفين 236 00:16:04,040 --> 00:16:05,500 .ابن ثورز 237 00:16:05,590 --> 00:16:06,710 .أنا ثورفين 238 00:16:07,800 --> 00:16:09,170 ثورز؟ 239 00:16:09,260 --> 00:16:11,470 مهلًا، ثورز؟ هل تقصد...؟ 240 00:16:15,180 --> 00:16:17,100 .آه، ها قد ذهب 241 00:16:19,680 --> 00:16:21,310 أوامرك أيّها القائد؟ 242 00:16:21,390 --> 00:16:22,520 هل نطلق عليه؟ 243 00:16:23,940 --> 00:16:25,520 .لا تطلقوا 244 00:16:25,610 --> 00:16:27,110 .سندعه يذهب اليوم 245 00:16:28,860 --> 00:16:30,110 .أنت 246 00:16:30,190 --> 00:16:32,900 .أيّها المحارب ثورفين 247 00:16:32,990 --> 00:16:35,030 .كان هذا ممتعًا 248 00:16:35,120 --> 00:16:36,830 .لنُعاود هذا مرّةً أخرى 249 00:16:37,530 --> 00:16:40,540 .لنسوِّ الأمور بيننا في المرة القادمة 250 00:16:40,620 --> 00:16:43,080 هذا وعد، مفهوم؟ 251 00:16:53,760 --> 00:16:55,720 .هذا مؤلم 252 00:16:55,800 --> 00:16:56,760 .أرجوك، اقتلني 253 00:16:56,850 --> 00:16:59,180 أَهناك من أحدٍ يُريد أن يُقتل؟ 254 00:16:59,260 --> 00:17:01,220 .يمكنني قتلك 255 00:17:04,890 --> 00:17:06,480 .إنّه لن يستطيع الصّمود 256 00:17:07,150 --> 00:17:08,980 .لقد طُعن في البطن 257 00:17:09,070 --> 00:17:10,280 .لا يمكننا إنقاذه 258 00:17:10,360 --> 00:17:13,400 .أنتم. أحضروا بعض حساء البصل إلى هنا 259 00:17:13,490 --> 00:17:14,570 .تورغيم 260 00:17:14,650 --> 00:17:15,740 .تولَّ أمر هذا 261 00:17:22,250 --> 00:17:23,830 .فهمت 262 00:17:23,910 --> 00:17:25,750 .لا يمكننا الاستحواذ على لندن إذن 263 00:17:26,500 --> 00:17:27,420 .كلّا 264 00:17:27,500 --> 00:17:29,750 .المسألة ليست أنّنا غير قادرين على الاستحواذ علليها 265 00:17:29,840 --> 00:17:32,380 .الأمر سيستغرق بعض الوقت ليس إلّا 266 00:17:33,090 --> 00:17:36,010 الوقت؟ كم من الوقت يا فلوكي؟ 267 00:17:36,090 --> 00:17:39,510 .نعم. الأمر رهينٌ بحجم المخزون الذي لديهم 268 00:17:40,560 --> 00:17:41,850 .سنة واحدة 269 00:17:41,930 --> 00:17:45,020 .كلّا. بل نصف سنة لو سارت الأمور بسلاسة 270 00:17:45,100 --> 00:17:47,100 .الخريف قد حلّ بالفعل 271 00:17:47,190 --> 00:17:50,520 .لا يمكننا إهدار الكثير من الوقت على مدينةٍ واحدة فقط 272 00:17:52,610 --> 00:17:55,490 .مجمل الوضع هو الأهم 273 00:17:55,570 --> 00:17:57,110 ،أيًّا كان ما نفعله 274 00:17:57,200 --> 00:18:01,410 .علينا أن نجعل الأولويّة لبسط سيطرتنا على إنجلترا بأسرها 275 00:18:01,490 --> 00:18:02,330 .حاضر 276 00:18:03,370 --> 00:18:05,870 .سننقل قواتنا الرئيسية إلى الغرب 277 00:18:05,960 --> 00:18:07,620 اترك أربعة آلاف جندي 278 00:18:07,710 --> 00:18:10,880 .ليستمرّوا في حصار لندن 279 00:18:10,960 --> 00:18:12,670 .أمرك، مولاي 280 00:18:16,260 --> 00:18:20,430 ...الأربعة آلاف جنديٍّ سيكونون تحت إمرة 281 00:18:23,970 --> 00:18:26,480 .كنوت 282 00:18:27,310 --> 00:18:30,100 .هذه فرصة مناسبة للرّفع من مكانته 283 00:18:30,190 --> 00:18:31,190 ماذا؟ 284 00:18:32,440 --> 00:18:34,480 .هذا ليس ما اتّفقنا عليه 285 00:18:34,570 --> 00:18:38,240 .السّبب الوحيد في قدوم سموّه معنا هو ليكون مثالًا يحتذى به عند النّاس 286 00:18:38,320 --> 00:18:39,610 .هذا ما قلتَه 287 00:18:39,700 --> 00:18:42,370 .راغنار. أمسك لسانك من فضلك 288 00:18:42,450 --> 00:18:44,120 .هذه مشيئة جلالته 289 00:18:44,200 --> 00:18:47,870 .في مواجهة ثوركيل، حتّى جيش بأكمله ليس له أملٌ في الفوز 290 00:18:47,960 --> 00:18:50,330 ...التغلّب عليه بخُمس قواتنا فقط 291 00:18:50,420 --> 00:18:51,250 .ضربٌ من المحال 292 00:18:51,960 --> 00:18:55,000 .مهمّة أقلّ من هذه لن تلقّنه شيئًا يذكر 293 00:18:55,090 --> 00:18:56,130 ...لكن 294 00:18:56,210 --> 00:19:00,050 .إنّ سموّه ليس ضليعًا بالمعارك، كما أنّه يعاني من اضطرابات عاطفيّة 295 00:19:00,130 --> 00:19:03,810 .هذه مسؤوليّتك يا راغنار 296 00:19:05,390 --> 00:19:07,980 .لربّما الأمر راجعٌ لتعاليم المسيح التي نشأ عليها 297 00:19:08,060 --> 00:19:12,610 .لقد كبُر رقيقًا للغاية بالنسبة لرجلٍ بمقامه 298 00:19:12,690 --> 00:19:15,320 .تدليلك إيّاه هو السّبب في ذلك 299 00:19:17,690 --> 00:19:19,490 .أرجو المعذرة 300 00:19:20,530 --> 00:19:24,280 .سأترك لكنوت الجنود الذين يفرضون الحصار على لندن 301 00:19:24,370 --> 00:19:28,200 .أنت سترافقه وتقدّم له الدّعم بصفتك مسانده 302 00:19:40,590 --> 00:19:41,590 ...سموّ الأمير 303 00:20:23,220 --> 00:20:25,430 .إنّ كتفي مخلوع 304 00:20:25,510 --> 00:20:28,140 .وكاحلي الأيمن ملتوٍ 305 00:20:28,220 --> 00:20:30,430 .كما لديّ بضع ضلوعٍ مكسورة 306 00:20:32,520 --> 00:20:33,560 .سحقًا 307 00:20:33,650 --> 00:20:35,360 .ذلك المخبول 308 00:20:37,980 --> 00:20:39,360 أنتما، أَيمكنكما رؤيتهم؟ 309 00:20:42,740 --> 00:20:45,490 .معظمهم قد تراجعوا 310 00:20:45,570 --> 00:20:46,410 ماذا؟ 311 00:20:46,490 --> 00:20:48,870 ...هل هذا يعني 312 00:20:48,950 --> 00:20:49,990 ...أَنحن 313 00:20:50,080 --> 00:20:51,160 فزنا؟ 314 00:20:52,370 --> 00:20:53,580 فزنا؟ 315 00:20:53,670 --> 00:20:57,710 أتراهم قد هربوا خائفين كالجبناء؟ -- .نحن فزنا في هذه الحالة -- 316 00:20:58,750 --> 00:21:00,510 ماذا؟ 317 00:21:00,590 --> 00:21:02,510 ما الذي يجري؟ 318 00:21:02,590 --> 00:21:04,630 .لقد فعلناها. نحن فزنا 319 00:21:04,720 --> 00:21:05,550 ماذا؟ 320 00:21:05,640 --> 00:21:07,350 .لقد فزنا 321 00:21:07,430 --> 00:21:09,060 .رويدكم، رويدكم 322 00:21:09,140 --> 00:21:10,520 .انتظروا 323 00:21:10,600 --> 00:21:12,810 .لنتقاتل قليلًا أكثر 324 00:21:12,890 --> 00:21:15,060 .أنتم. تمهّلوا 325 00:21:15,140 --> 00:21:16,190 .أنتم 326 00:21:19,190 --> 00:21:21,570 .أيّها الحمقى 327 00:21:22,240 --> 00:21:25,110 هل ستتخلّون عن لندن؟ 328 00:21:25,200 --> 00:21:28,070 .عودوا إلى هنا أيّها الجبناء 329 00:21:28,160 --> 00:21:30,990 .قاتلوني 330 00:21:36,040 --> 00:21:39,130 .آه، يا له من مزعج 331 00:21:39,210 --> 00:21:41,090 .ثوركيل السّافل 332 00:21:44,760 --> 00:21:47,470 أنت. ما الذي حصل؟ ما زلتَ حيًّا؟ 333 00:21:47,550 --> 00:21:50,470 .إنّ حالك يرثى له 334 00:21:51,560 --> 00:21:54,980 .لقد واجهتَ خصمًا عسير يا ثورفين 335 00:21:58,310 --> 00:22:02,360 .بالمناسبة، نحن ذاهبون في مسيرةٍ على وسكس ماذا عنك أنت؟ 336 00:22:02,440 --> 00:22:05,360 .إن كان يصعب عليك المشي، فسأتركك هنا وحسب 337 00:22:27,380 --> 00:22:29,550 .سنصبح أغنياءً في وسكس 338 00:22:29,640 --> 00:22:31,640 .لا أُطيق الانتظار 339 00:22:31,720 --> 00:22:34,930 .أنت لا تملك سوى ذراعًا واحدة -- .يمكنني الإطاحة بأيّ رجلٍ كان -- 340 00:22:35,020 --> 00:22:36,600 .سأقتلهم جميعًا 341 00:22:51,570 --> 00:22:54,080 .كان هذا ممتعًا 342 00:22:54,160 --> 00:22:56,160 .لنُعاود هذا مرّةً أخرى 343 00:23:00,960 --> 00:23:02,790 .ذلك الضخم المخبول 344 00:23:05,510 --> 00:23:09,840 ما الممتع في الحرب تحديدًا؟ 345 00:00:00,000 --> 00:00:18,990 @dacsubs :تابعونا على تويتر على www.Dacsubs.com :DAC هذا الإصدار مقدّم لكم من طرف © 346 00:12:21,970 --> 00:12:24,970 @dacsubs :تابعونا على تويتر على www.Dacsubs.com :DAC هذا الإصدار مقدّم لكم من طرف © 28439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.