All language subtitles for [DAC] Vinland Saga - 09
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,890 --> 00:00:24,480
أكتوبر 1013 ميلادية
لندن، إنجلترا
2
00:00:29,480 --> 00:00:31,570
معركة جسر لندن
3
00:00:40,620 --> 00:00:43,040
.هذا ليس جسرًا حقًّا
4
00:00:43,120 --> 00:00:44,960
.إنّه أشبه من ذلك بحصن
5
00:00:45,040 --> 00:00:47,130
.أنا منبهرٌ يا لندن
6
00:00:47,210 --> 00:00:49,880
.هذه المدينة قد نجت من عدّة غارات على مرّ السّنين
7
00:00:49,960 --> 00:00:51,800
.إنّه تملك تاريخًا حافلًا
8
00:00:51,880 --> 00:00:55,890
.هذا ليس بالوقت المناسب للتّراخي يا آشيلاد
9
00:00:55,970 --> 00:00:57,890
.هذه المدينة ستكون مثيرةً للمتاعب
10
00:00:57,970 --> 00:01:00,810
.قلتَ أنّ هذا سيكون نصرًا يسيرًا
.لهذا السّبب أنا هنا
11
00:01:00,890 --> 00:01:02,980
.آسف، آسف
12
00:01:03,060 --> 00:01:07,230
.لم أتصوّر مطلقًا أنّ ثوركيل سيقف بصفّ العدوّ
13
00:01:11,280 --> 00:01:13,690
تقصد الضخم ثوركيل؟
14
00:01:13,780 --> 00:01:16,200
.إنّه يُحابي العدوّ لأجل المال
15
00:01:16,280 --> 00:01:17,360
.يا له من خائن
16
00:01:19,240 --> 00:01:21,990
.نحن قد دخلنا المعركة لأجل المال كذلك
17
00:01:22,080 --> 00:01:26,210
انحزنا إلى جانب الجيش الدانماركي
.اعتقادًا منّا أنّ الملك سوين له فرصة في الانتصار
18
00:01:30,590 --> 00:01:32,800
.الشيء ذاته ينطبق على باقي العشائر
19
00:01:32,880 --> 00:01:36,130
إنّهم مُستميتون في إثبات جدارتهم على ساحة المعركة
20
00:01:36,220 --> 00:01:39,300
.والزيادة من حصّتهم من الغنائم
21
00:01:39,390 --> 00:01:43,310
.حسنٌ، نظرًا لكثر الرّجال الذين هنا، لن يحصل أحدٌ
على الشّيء الكثير
22
00:01:45,100 --> 00:01:47,650
.أنا لا أقاتل لأجل المال
23
00:01:47,730 --> 00:01:49,310
.أحبّ القتل
24
00:01:51,230 --> 00:01:53,320
.رجلٌ مثلك يمكن الاعتماد عليه حقًّا يا بيورن
25
00:01:53,400 --> 00:01:58,820
.في كلّ الأحوال، كبارة المسؤولين أولئك جميعهم
يريدون لندن
26
00:01:59,490 --> 00:02:01,700
،لو استطعنا السيطرة على نهر التيمز
27
00:02:01,780 --> 00:02:04,700
.بإمكاننا إنشاء خطّ إمدادٍ يصل إلى المناطق
الداخلية في وسكس
28
00:02:06,620 --> 00:02:09,210
.كبار القادة جميعهم وضعوا هذه المعركة نصب أعينهم
29
00:02:09,290 --> 00:02:13,000
.أجل. هذا هو المكان الأمثل لو كنتَ تريد أن تبرز
30
00:02:14,050 --> 00:02:15,590
ما الذي تقصده؟
31
00:02:15,670 --> 00:02:18,010
هل هناك خطّة في بالك؟
32
00:02:18,090 --> 00:02:19,470
،حسنٌ
33
00:02:19,550 --> 00:02:21,970
.إنّها ليست خطّةً حقًّا
34
00:02:22,510 --> 00:02:23,510
.ثورفين
35
00:02:25,060 --> 00:02:27,480
.لدينا بعض العمل لك
36
00:02:27,560 --> 00:02:29,350
.اذهب وائتِ لي برأس ثوركيل
37
00:02:35,110 --> 00:02:37,360
.عدني أن تمنحني مكافأتي
38
00:02:37,440 --> 00:02:39,530
.حسنٌ. حسنٌ
39
00:02:39,610 --> 00:02:42,490
.الشيء المعتاد، صحيح؟ كم أنت عنيد
40
00:02:43,030 --> 00:02:45,330
.تستمرّ بالإصرار على قتالٍ لا يمكنك الفوز فيه
41
00:02:45,410 --> 00:02:48,080
.لربّما ورثتَ هذه السّمة عن أبيك
42
00:02:52,330 --> 00:02:54,500
.إيّاك أن تنسى يا آشيلاد
43
00:02:54,590 --> 00:02:56,210
أمنيتي الوحيدة كمحارب
44
00:02:56,300 --> 00:02:59,680
.هي التغلّب عليك في مبارزة
45
00:02:59,760 --> 00:03:03,140
.مبارزتنا التّالية ستكون الأخيرة لك
46
00:03:03,220 --> 00:03:05,220
،سوف أقتلع قلبك من صدرك
47
00:03:05,310 --> 00:03:07,810
.ثمّ أقدّمه قربانًا لروح أبي
48
00:03:12,190 --> 00:03:13,940
.عليك بالعمل إذن
49
00:03:14,020 --> 00:03:17,570
.وحدهم أولئك الذين يقاتلون على ساحة المعركة مَن
يظفرون بما يبتغونه
50
00:03:17,650 --> 00:03:20,200
.هذا هو أسلوب المحاربين
51
00:03:24,450 --> 00:03:27,080
.إنّ رأسي ليس بخسًا كما تعلم
52
00:03:27,160 --> 00:03:30,830
.سأبارزك قدر ما تشاء
53
00:03:32,210 --> 00:03:35,210
.اذهب وأحضر لي رأس ثوركيل
54
00:05:10,810 --> 00:05:12,470
.أنت
55
00:05:12,560 --> 00:05:14,480
.آشيلاد
56
00:05:15,060 --> 00:05:16,060
ماذا؟
57
00:05:16,150 --> 00:05:18,860
.هناك سفينة متّجهة نحو الجسر
58
00:05:19,520 --> 00:05:23,110
!إنّهم محاربو يوم! أيل البحر
59
00:05:23,690 --> 00:05:26,160
.إنهم مراسيل من الجيش الرئيسي
60
00:05:26,240 --> 00:05:27,490
أَهُم رجال فلوكي؟
61
00:05:28,660 --> 00:05:31,990
أراهن على أنّه سيحاول كسب ثوركيل إلى صفّه
62
00:05:32,080 --> 00:05:35,370
.قائلًا أنّه سيدفع ضعف أيًّا كان ما تدفعه إنجلترا
63
00:05:35,460 --> 00:05:37,330
.المال يشتريه على ما يبدو
64
00:05:37,420 --> 00:05:38,750
.أراهن على أنّه سيقبل عرضهم
65
00:05:40,670 --> 00:05:43,380
.حسنٌ، لستُ واثقًا من ذلك
66
00:05:45,010 --> 00:05:46,180
.لقد أتوا
67
00:05:46,260 --> 00:05:47,380
.إنّها سفينة واحدة
68
00:05:52,470 --> 00:05:54,390
.من هنا. أسرعوا
69
00:05:55,980 --> 00:05:58,150
.اهلكوا. خذوا هذا
70
00:05:58,230 --> 00:05:59,860
.خذوا هذه
71
00:05:59,940 --> 00:06:00,770
.أطلقوا. أطلقوا
72
00:06:01,360 --> 00:06:03,820
.لا تطلقوا. نحن مراسيل
73
00:06:03,900 --> 00:06:06,150
.نريد الحديث مع ثوركيل
74
00:06:08,450 --> 00:06:09,910
.أيّها الأوغاد اللّعناء --
.اهلكوا --
75
00:06:10,530 --> 00:06:12,580
.نحن لم نأتِ للقتال
76
00:06:12,660 --> 00:06:15,040
أين هو ثوركيل؟
77
00:06:15,120 --> 00:06:18,210
.اخرسوا. اهلكوا
78
00:06:18,290 --> 00:06:20,040
.أنت
79
00:06:20,130 --> 00:06:21,750
.توقّف
80
00:06:21,840 --> 00:06:22,800
.حاضر
81
00:06:22,880 --> 00:06:25,670
.جميعكم، أوقفوا إطلاق النّار
82
00:06:28,880 --> 00:06:33,310
.مرحبًا يا فلوكي. مضى وقتٌ طويل
83
00:06:33,390 --> 00:06:36,060
.يبدو أنّك كنتَ تبلي بلاءً حسنًا
84
00:06:36,140 --> 00:06:38,440
.دعنا من المجاملات
85
00:06:38,520 --> 00:06:43,570
.جلالة الملك سوين يبعث برسالة، وأنا أتيتُ
لتوصيلها
86
00:06:43,650 --> 00:06:45,820
:حسب ما جاء بكلمات جلالته
87
00:06:46,860 --> 00:06:50,490
.ملك إنجلترا قد لاذ بالهروب إلى أرض الفرنسيس"
88
00:06:50,570 --> 00:06:53,080
.المقاومة بلا جدوى
89
00:06:53,870 --> 00:06:55,620
.استسلم
90
00:06:55,700 --> 00:06:57,910
،لو استسلمت، فعندها باسم ثور
91
00:06:58,000 --> 00:07:00,620
،أتعهّد بالإبقاء على حياتك أنت ورجالك
92
00:07:00,710 --> 00:07:03,090
".وكذلك أن نترك لكم ثرواتكم
93
00:07:04,130 --> 00:07:07,130
.عُد إلى الجيش يا ثوركيل
94
00:07:07,210 --> 00:07:09,680
.هذه هي مشيئة صاحب الجلالة
95
00:07:10,340 --> 00:07:12,760
الملك سوين هنا؟
96
00:07:12,850 --> 00:07:14,220
.إنّ عوده صلبٌ حقًّا
97
00:07:14,300 --> 00:07:16,180
.خاصّةً بالنسبة لرجلٍ بعمره
98
00:07:16,270 --> 00:07:17,770
.ثوركيل
99
00:07:17,850 --> 00:07:22,310
لماذا قرّرت أن تصوّب سهمك تجاه بني جلدتك؟
100
00:07:22,400 --> 00:07:27,440
.لقد قاتلنا كمحاربين جنبًا إلى جنب لسنينٍ عديدة
101
00:07:28,490 --> 00:07:31,990
.لا يجدر بك أن تسيء فهم مجرى العالم
102
00:07:32,070 --> 00:07:35,870
.أخوك سيغڤالدي ينتابه القلق عليك أيضًا
103
00:07:37,330 --> 00:07:39,710
مجرى العالم؟
104
00:07:39,790 --> 00:07:41,370
.هكذا إذن
105
00:07:41,460 --> 00:07:46,550
.لقد كنتُ أقاتل الإنجليز بدوري حتّى حدود السنة الماضية
.لهذا السّبب فأنا أعي جيّدًا قدرهم
106
00:07:46,630 --> 00:07:49,130
.إنّهم ضعفاءٌ لدرجةٍ تثير التعجّب
107
00:07:49,210 --> 00:07:52,340
.إنّهم مجرّد فتيان مُدنٍ دلوعين --
ماذا؟ --
108
00:07:52,430 --> 00:07:53,890
أَيتحدّث النرويجيّة؟ --
.إنّهم يفتقرون للنّخوة --
109
00:07:53,970 --> 00:07:54,890
.على الأغلب
110
00:07:55,510 --> 00:08:01,890
.الأمير إدموند كان الجنرال الوحيد الذي يمكنه أن
يجاري جيش الدانمارك
111
00:08:01,980 --> 00:08:04,270
.هذه البلاد ميؤوسٌ منه
112
00:08:04,350 --> 00:08:05,770
...إذن، في هذه الحالة
113
00:08:05,860 --> 00:08:08,530
...بعبارة أخرى، فهذا يعني
114
00:08:09,230 --> 00:08:12,200
القتال ضدّكم أنتم
115
00:08:12,280 --> 00:08:14,910
.سيكون أمتع بكثير
116
00:08:14,990 --> 00:08:16,410
ماذا؟
117
00:08:16,490 --> 00:08:18,490
.هذا يكفينا دردشةً
118
00:08:18,580 --> 00:08:21,250
.هيّا بنا لنُكمل من حيث توقّفنا
.لنُكمل من حيث توقّفنا
119
00:08:21,330 --> 00:08:23,540
.انتظر يا ثوركيل
120
00:08:23,620 --> 00:08:28,090
.أعدك بضعف ما تمنحك إيّاه إنجلترا
121
00:08:35,010 --> 00:08:38,430
.هأنذا يا فلوكي
122
00:08:38,510 --> 00:08:41,640
.انعطفوا بالسفينة لليسار. بأقصى سرعة
123
00:08:42,230 --> 00:08:43,730
...آن الأوان لتتذوّقوا
124
00:08:43,810 --> 00:08:45,650
!مدمّر صالب السّفن
125
00:08:50,730 --> 00:08:53,400
!يا ويلي، لقد أخطأتُ التصويب
126
00:08:53,490 --> 00:08:54,530
.السرعة القصوى
127
00:08:54,610 --> 00:08:55,660
.لننسحب
128
00:08:58,240 --> 00:08:59,740
.عليكم بهم يا رجال
129
00:08:59,830 --> 00:09:00,660
.حاضر
130
00:09:01,750 --> 00:09:04,000
.تراجعوا. تراجعوا
131
00:09:07,880 --> 00:09:10,170
.يا فلوكي
132
00:09:11,050 --> 00:09:13,630
اذهب واسأل الملك سوين
133
00:09:13,720 --> 00:09:18,140
.إن كان قد سئم الدخول دائمًا في معارك سيكون
الفائز فيها
134
00:09:26,520 --> 00:09:29,360
.ليس هناك أيّ أملٍ في استطاعتنا إقناعه
135
00:09:30,360 --> 00:09:31,820
.هكذا إذن
136
00:09:31,900 --> 00:09:33,360
.كانت تلك مضيعة وقت
137
00:09:33,440 --> 00:09:36,110
ما الذي يجدر بنا فعله إذن؟
138
00:09:41,950 --> 00:09:43,790
.اهجموا عليهم حالًا، على وجه السّرعة
139
00:10:02,350 --> 00:10:04,020
.أنتم. سحقًا
140
00:10:16,450 --> 00:10:17,570
.حسنٌ
141
00:10:20,120 --> 00:10:22,700
.الويل. إنّهم يهاجمون الدّعامة
142
00:10:24,200 --> 00:10:25,250
.أيّها الوغد
143
00:10:26,290 --> 00:10:27,580
.أسرعوا
144
00:10:27,660 --> 00:10:28,500
.تبًّا
145
00:10:28,580 --> 00:10:31,750
.سحقًا. أخطأتُ التصويب --
.أحضروا المزيد من الصخور --
146
00:10:31,840 --> 00:10:33,880
.تنحّوا عن طريقي
147
00:10:33,960 --> 00:10:35,510
.مذهل
148
00:10:35,590 --> 00:10:37,260
.ها نحن ذي
149
00:10:43,720 --> 00:10:46,430
...ما رأيكم بهذا؟ كانت هذه ضربتي الخاصّة
150
00:10:46,520 --> 00:10:48,020
!لنرَ... رمية الجذع المميتة
151
00:10:48,100 --> 00:10:49,350
.الاسم وحده يحكي كلّ شيء
152
00:10:49,440 --> 00:10:50,480
.كان ذلك مذهلًا
153
00:10:50,560 --> 00:10:51,730
.التّالي
154
00:10:51,810 --> 00:10:52,860
.عجّلوا من أمركم
155
00:10:52,940 --> 00:10:53,820
.حاضر
156
00:10:59,490 --> 00:11:01,990
ما خطب جيش سوين؟
157
00:11:02,070 --> 00:11:04,280
لمَ لا تفكّرون بحيلةٍ ما؟
158
00:11:04,370 --> 00:11:07,450
.أعلم أنّه يمكنكم أن تبلوا بلاءً أحسن من هذا
159
00:11:07,540 --> 00:11:12,710
.على هذه الوتيرة، لن تستطيعوا الاستحواذ على جسر لندن
...ولا حتّى بعد مئة سنة
160
00:11:24,180 --> 00:11:27,470
.وأخيرًا. هذا الشخص يبدو مسلّيًا
161
00:11:27,560 --> 00:11:29,890
ثورفين، أَيمكنك سماعي؟
162
00:11:29,980 --> 00:11:33,020
.الرّجل الضخم الذي يحمل جذعًا في الأمام
163
00:11:33,110 --> 00:11:34,360
.ذاك هو ثوركيل
164
00:11:35,440 --> 00:11:37,570
.لا جدوى. أوقفوا السّفينة
165
00:11:37,650 --> 00:11:39,490
.سيضربنا لو اقتربنا أكثر
166
00:11:39,570 --> 00:11:41,200
.انعطفوا بالسفينة لليسار
167
00:11:41,280 --> 00:11:42,610
.قليلًا بعد وحسب
168
00:11:45,200 --> 00:11:47,200
.حسنٌ. هذا يكفي
169
00:11:47,290 --> 00:11:48,700
.اقفز
170
00:11:49,410 --> 00:11:51,580
.لا تلمسوه
171
00:11:51,670 --> 00:11:54,080
...هذا الأحمق الظريف الضئيل
172
00:11:55,090 --> 00:11:57,880
!أنا سأتولّى أمره
173
00:11:58,800 --> 00:11:59,920
.أجل
174
00:12:02,220 --> 00:12:03,340
.أيها الوغد
175
00:12:06,560 --> 00:12:07,600
.تعال
176
00:12:17,520 --> 00:12:18,570
...لستَ سيّئًا
177
00:12:19,610 --> 00:12:20,940
.بالنّسبة لفتًى غرّ
178
00:12:28,990 --> 00:12:31,290
.لا تلمسوه
179
00:12:32,000 --> 00:12:35,580
.سأستجيب لتحدّي هذا المهاجم الانتحاري
180
00:12:38,000 --> 00:12:39,420
.إنّها مواجهة فرديّة
181
00:12:43,970 --> 00:12:47,550
.حسنٌ. هات ما عندك أيها القزم
182
00:12:48,310 --> 00:12:50,060
أَسيواجهني بيديه المجرّدتَين؟
183
00:12:50,640 --> 00:12:52,020
.إيّاك والاستهانة بي
184
00:13:03,610 --> 00:13:06,240
.آه، لقد كان يسعى لرسغي
185
00:13:06,320 --> 00:13:08,370
.أحسنتَ صنعًا أيها القزم
186
00:13:12,200 --> 00:13:14,290
.يتّضح لي الآن سبب ثقته بنفسه
187
00:13:14,370 --> 00:13:16,630
،بجسم وقبضات ضخمةٍ كتلك التي عنده
188
00:13:16,710 --> 00:13:18,630
.أنا سأكون هالكًا بضربةٍ واحدة
189
00:13:19,250 --> 00:13:20,960
.أنت تعجبني
190
00:13:21,050 --> 00:13:23,510
.سأستمتع بهذا لأقصى حدٍّ ممكن
191
00:13:24,050 --> 00:13:24,880
ماذا؟
192
00:13:27,470 --> 00:13:28,850
.خذ هذه
193
00:13:31,180 --> 00:13:32,270
.عجبًا
194
00:13:32,930 --> 00:13:33,770
.تبًّا
195
00:13:35,890 --> 00:13:37,650
.كان ذلك وشيكًا
196
00:13:40,110 --> 00:13:41,020
.لا أستطيع الوصول إليه
197
00:13:42,320 --> 00:13:44,990
.جميع نقاط ضعفه عالية جدًّا
198
00:13:45,070 --> 00:13:46,700
.تحت إبطه
199
00:13:46,780 --> 00:13:47,780
.عنقه
200
00:13:47,860 --> 00:13:48,910
.حسنٌ
201
00:13:54,830 --> 00:13:55,960
.إنّه منخفض
202
00:13:56,750 --> 00:13:58,210
...في هذه الحالة
203
00:13:58,290 --> 00:13:59,460
.سأركله
204
00:13:59,540 --> 00:14:00,750
.انقضّ إلى هناك
205
00:14:17,100 --> 00:14:18,940
.هذا مؤلم
206
00:14:19,020 --> 00:14:21,520
.لكنّي قبضتُ عليك
207
00:14:27,200 --> 00:14:28,530
.لقد فعلتَها
208
00:14:28,610 --> 00:14:29,860
.أحسنتَ أيها القائد
209
00:14:29,950 --> 00:14:30,780
.اقتله
210
00:14:30,870 --> 00:14:32,830
.الأمر لم ينتهِ بعد
211
00:14:32,910 --> 00:14:35,160
.ها نحن ذي
212
00:14:37,500 --> 00:14:39,170
.يا ربّاه
213
00:14:39,250 --> 00:14:40,710
.هذا لن يجدي نفعًا
214
00:14:40,790 --> 00:14:42,920
.إنّ ثورفين يُثخن ضربًا
215
00:14:43,590 --> 00:14:45,260
.يبدو أنّ الفكرة لم تكُن سديدة
216
00:14:45,340 --> 00:14:46,420
.أجل
217
00:14:48,510 --> 00:14:49,680
.آشيلاد
218
00:14:49,760 --> 00:14:51,090
.هذه هي الإشارة
219
00:14:51,180 --> 00:14:53,350
.أجل. إذن فقد حان وقت التراجع
220
00:14:54,640 --> 00:14:56,430
.تراجعوا
221
00:14:56,520 --> 00:14:58,310
.لتتراجع جميع الوحدات
222
00:15:00,940 --> 00:15:02,900
.ماذا؟ كلّا
223
00:15:02,980 --> 00:15:06,480
.المعركة انتهت بينما كنتُ ألهو مع هذا القزم
224
00:15:06,570 --> 00:15:07,650
.أيّها الصبيّ
225
00:15:07,740 --> 00:15:09,570
.يبدو أنّهم تخلّوا عنك
226
00:15:09,650 --> 00:15:11,070
.يا لك من مسكين
227
00:15:11,160 --> 00:15:13,580
.رغم أنّك حاولتَ جاهدًا
228
00:15:14,910 --> 00:15:16,580
ماذا؟ هل هو ميّت؟
229
00:15:16,660 --> 00:15:17,750
.أنت
230
00:15:17,830 --> 00:15:19,210
.ويحك، ويحك
231
00:15:41,310 --> 00:15:43,980
أنت لم تفقد عزيمة القتال بعد؟
232
00:15:44,060 --> 00:15:46,690
.هذا مبهرٌ بالنسبة لقزمٍ ضئيل البنية مثلك
233
00:15:51,610 --> 00:15:53,160
.أيّها المحارب
234
00:15:53,240 --> 00:15:55,030
.أخبرني اسمك
235
00:16:01,330 --> 00:16:02,330
.ثورفين
236
00:16:04,040 --> 00:16:05,500
.ابن ثورز
237
00:16:05,590 --> 00:16:06,710
.أنا ثورفين
238
00:16:07,800 --> 00:16:09,170
ثورز؟
239
00:16:09,260 --> 00:16:11,470
مهلًا، ثورز؟ هل تقصد...؟
240
00:16:15,180 --> 00:16:17,100
.آه، ها قد ذهب
241
00:16:19,680 --> 00:16:21,310
أوامرك أيّها القائد؟
242
00:16:21,390 --> 00:16:22,520
هل نطلق عليه؟
243
00:16:23,940 --> 00:16:25,520
.لا تطلقوا
244
00:16:25,610 --> 00:16:27,110
.سندعه يذهب اليوم
245
00:16:28,860 --> 00:16:30,110
.أنت
246
00:16:30,190 --> 00:16:32,900
.أيّها المحارب ثورفين
247
00:16:32,990 --> 00:16:35,030
.كان هذا ممتعًا
248
00:16:35,120 --> 00:16:36,830
.لنُعاود هذا مرّةً أخرى
249
00:16:37,530 --> 00:16:40,540
.لنسوِّ الأمور بيننا في المرة القادمة
250
00:16:40,620 --> 00:16:43,080
هذا وعد، مفهوم؟
251
00:16:53,760 --> 00:16:55,720
.هذا مؤلم
252
00:16:55,800 --> 00:16:56,760
.أرجوك، اقتلني
253
00:16:56,850 --> 00:16:59,180
أَهناك من أحدٍ يُريد أن يُقتل؟
254
00:16:59,260 --> 00:17:01,220
.يمكنني قتلك
255
00:17:04,890 --> 00:17:06,480
.إنّه لن يستطيع الصّمود
256
00:17:07,150 --> 00:17:08,980
.لقد طُعن في البطن
257
00:17:09,070 --> 00:17:10,280
.لا يمكننا إنقاذه
258
00:17:10,360 --> 00:17:13,400
.أنتم. أحضروا بعض حساء البصل إلى هنا
259
00:17:13,490 --> 00:17:14,570
.تورغيم
260
00:17:14,650 --> 00:17:15,740
.تولَّ أمر هذا
261
00:17:22,250 --> 00:17:23,830
.فهمت
262
00:17:23,910 --> 00:17:25,750
.لا يمكننا الاستحواذ على لندن إذن
263
00:17:26,500 --> 00:17:27,420
.كلّا
264
00:17:27,500 --> 00:17:29,750
.المسألة ليست أنّنا غير قادرين على الاستحواذ
علليها
265
00:17:29,840 --> 00:17:32,380
.الأمر سيستغرق بعض الوقت ليس إلّا
266
00:17:33,090 --> 00:17:36,010
الوقت؟ كم من الوقت يا فلوكي؟
267
00:17:36,090 --> 00:17:39,510
.نعم. الأمر رهينٌ بحجم المخزون الذي لديهم
268
00:17:40,560 --> 00:17:41,850
.سنة واحدة
269
00:17:41,930 --> 00:17:45,020
.كلّا. بل نصف سنة لو سارت الأمور بسلاسة
270
00:17:45,100 --> 00:17:47,100
.الخريف قد حلّ بالفعل
271
00:17:47,190 --> 00:17:50,520
.لا يمكننا إهدار الكثير من الوقت على مدينةٍ واحدة
فقط
272
00:17:52,610 --> 00:17:55,490
.مجمل الوضع هو الأهم
273
00:17:55,570 --> 00:17:57,110
،أيًّا كان ما نفعله
274
00:17:57,200 --> 00:18:01,410
.علينا أن نجعل الأولويّة لبسط سيطرتنا على إنجلترا
بأسرها
275
00:18:01,490 --> 00:18:02,330
.حاضر
276
00:18:03,370 --> 00:18:05,870
.سننقل قواتنا الرئيسية إلى الغرب
277
00:18:05,960 --> 00:18:07,620
اترك أربعة آلاف جندي
278
00:18:07,710 --> 00:18:10,880
.ليستمرّوا في حصار لندن
279
00:18:10,960 --> 00:18:12,670
.أمرك، مولاي
280
00:18:16,260 --> 00:18:20,430
...الأربعة آلاف جنديٍّ سيكونون تحت إمرة
281
00:18:23,970 --> 00:18:26,480
.كنوت
282
00:18:27,310 --> 00:18:30,100
.هذه فرصة مناسبة للرّفع من مكانته
283
00:18:30,190 --> 00:18:31,190
ماذا؟
284
00:18:32,440 --> 00:18:34,480
.هذا ليس ما اتّفقنا عليه
285
00:18:34,570 --> 00:18:38,240
.السّبب الوحيد في قدوم سموّه معنا هو ليكون مثالًا
يحتذى به عند النّاس
286
00:18:38,320 --> 00:18:39,610
.هذا ما قلتَه
287
00:18:39,700 --> 00:18:42,370
.راغنار. أمسك لسانك من فضلك
288
00:18:42,450 --> 00:18:44,120
.هذه مشيئة جلالته
289
00:18:44,200 --> 00:18:47,870
.في مواجهة ثوركيل، حتّى جيش بأكمله ليس له أملٌ في
الفوز
290
00:18:47,960 --> 00:18:50,330
...التغلّب عليه بخُمس قواتنا فقط
291
00:18:50,420 --> 00:18:51,250
.ضربٌ من المحال
292
00:18:51,960 --> 00:18:55,000
.مهمّة أقلّ من هذه لن تلقّنه شيئًا يذكر
293
00:18:55,090 --> 00:18:56,130
...لكن
294
00:18:56,210 --> 00:19:00,050
.إنّ سموّه ليس ضليعًا بالمعارك، كما أنّه يعاني من
اضطرابات عاطفيّة
295
00:19:00,130 --> 00:19:03,810
.هذه مسؤوليّتك يا راغنار
296
00:19:05,390 --> 00:19:07,980
.لربّما الأمر راجعٌ لتعاليم المسيح التي نشأ عليها
297
00:19:08,060 --> 00:19:12,610
.لقد كبُر رقيقًا للغاية بالنسبة لرجلٍ بمقامه
298
00:19:12,690 --> 00:19:15,320
.تدليلك إيّاه هو السّبب في ذلك
299
00:19:17,690 --> 00:19:19,490
.أرجو المعذرة
300
00:19:20,530 --> 00:19:24,280
.سأترك لكنوت الجنود الذين يفرضون الحصار على لندن
301
00:19:24,370 --> 00:19:28,200
.أنت سترافقه وتقدّم له الدّعم بصفتك مسانده
302
00:19:40,590 --> 00:19:41,590
...سموّ الأمير
303
00:20:23,220 --> 00:20:25,430
.إنّ كتفي مخلوع
304
00:20:25,510 --> 00:20:28,140
.وكاحلي الأيمن ملتوٍ
305
00:20:28,220 --> 00:20:30,430
.كما لديّ بضع ضلوعٍ مكسورة
306
00:20:32,520 --> 00:20:33,560
.سحقًا
307
00:20:33,650 --> 00:20:35,360
.ذلك المخبول
308
00:20:37,980 --> 00:20:39,360
أنتما، أَيمكنكما رؤيتهم؟
309
00:20:42,740 --> 00:20:45,490
.معظمهم قد تراجعوا
310
00:20:45,570 --> 00:20:46,410
ماذا؟
311
00:20:46,490 --> 00:20:48,870
...هل هذا يعني
312
00:20:48,950 --> 00:20:49,990
...أَنحن
313
00:20:50,080 --> 00:20:51,160
فزنا؟
314
00:20:52,370 --> 00:20:53,580
فزنا؟
315
00:20:53,670 --> 00:20:57,710
أتراهم قد هربوا خائفين كالجبناء؟ --
.نحن فزنا في هذه الحالة --
316
00:20:58,750 --> 00:21:00,510
ماذا؟
317
00:21:00,590 --> 00:21:02,510
ما الذي يجري؟
318
00:21:02,590 --> 00:21:04,630
.لقد فعلناها. نحن فزنا
319
00:21:04,720 --> 00:21:05,550
ماذا؟
320
00:21:05,640 --> 00:21:07,350
.لقد فزنا
321
00:21:07,430 --> 00:21:09,060
.رويدكم، رويدكم
322
00:21:09,140 --> 00:21:10,520
.انتظروا
323
00:21:10,600 --> 00:21:12,810
.لنتقاتل قليلًا أكثر
324
00:21:12,890 --> 00:21:15,060
.أنتم. تمهّلوا
325
00:21:15,140 --> 00:21:16,190
.أنتم
326
00:21:19,190 --> 00:21:21,570
.أيّها الحمقى
327
00:21:22,240 --> 00:21:25,110
هل ستتخلّون عن لندن؟
328
00:21:25,200 --> 00:21:28,070
.عودوا إلى هنا أيّها الجبناء
329
00:21:28,160 --> 00:21:30,990
.قاتلوني
330
00:21:36,040 --> 00:21:39,130
.آه، يا له من مزعج
331
00:21:39,210 --> 00:21:41,090
.ثوركيل السّافل
332
00:21:44,760 --> 00:21:47,470
أنت. ما الذي حصل؟ ما زلتَ حيًّا؟
333
00:21:47,550 --> 00:21:50,470
.إنّ حالك يرثى له
334
00:21:51,560 --> 00:21:54,980
.لقد واجهتَ خصمًا عسير يا ثورفين
335
00:21:58,310 --> 00:22:02,360
.بالمناسبة، نحن ذاهبون في مسيرةٍ على وسكس
ماذا عنك أنت؟
336
00:22:02,440 --> 00:22:05,360
.إن كان يصعب عليك المشي، فسأتركك هنا وحسب
337
00:22:27,380 --> 00:22:29,550
.سنصبح أغنياءً في وسكس
338
00:22:29,640 --> 00:22:31,640
.لا أُطيق الانتظار
339
00:22:31,720 --> 00:22:34,930
.أنت لا تملك سوى ذراعًا واحدة --
.يمكنني الإطاحة بأيّ رجلٍ كان --
340
00:22:35,020 --> 00:22:36,600
.سأقتلهم جميعًا
341
00:22:51,570 --> 00:22:54,080
.كان هذا ممتعًا
342
00:22:54,160 --> 00:22:56,160
.لنُعاود هذا مرّةً أخرى
343
00:23:00,960 --> 00:23:02,790
.ذلك الضخم المخبول
344
00:23:05,510 --> 00:23:09,840
ما الممتع في الحرب تحديدًا؟
345
00:00:00,000 --> 00:00:18,990
@dacsubs :تابعونا على تويتر على
www.Dacsubs.com :DAC هذا الإصدار مقدّم لكم من طرف ©
346
00:12:21,970 --> 00:12:24,970
@dacsubs :تابعونا على تويتر على
www.Dacsubs.com :DAC هذا الإصدار مقدّم لكم من طرف ©
28439