All language subtitles for [1981] Krotki Dzien Pracy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:24,760 --> 00:00:26,760 Comrades! 3 00:00:27,880 --> 00:00:29,880 Comrades. 4 00:00:31,880 --> 00:00:35,180 Everyone of us experiences these heated March days. 5 00:00:36,360 --> 00:00:38,360 Whom? 6 00:00:38,480 --> 00:00:40,480 Whom do those young rebels serve? 7 00:00:41,200 --> 00:00:46,500 Those who confuse our students, their passionate minds and hearts. 8 00:00:49,640 --> 00:00:53,640 As you know, the political authorities called our crew, our... 9 00:00:54,640 --> 00:00:56,640 well-tried worker's collective 10 00:00:57,360 --> 00:01:01,160 for help to reestablish law and order at the universities. 11 00:01:02,800 --> 00:01:04,800 We will answer this call. 12 00:01:05,800 --> 00:01:07,800 Will we answer this call? 13 00:01:11,320 --> 00:01:15,020 But before we go there, I would like you to... 14 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 know the answer for the questions that arose. 15 00:01:18,680 --> 00:01:23,580 It is desirable to quote some fragments from the lately published booklet. 16 00:01:27,560 --> 00:01:29,560 Quote: 17 00:01:29,600 --> 00:01:32,200 Let's start with a several fundamental remainders. 18 00:01:33,200 --> 00:01:35,200 There are America's aggression acts in Vietnam. 19 00:01:36,720 --> 00:01:41,020 The previous year brought Israel's aggression. 20 00:01:42,320 --> 00:01:47,020 That's it as far as the general background is concerned. And now our affairs. 21 00:01:47,840 --> 00:01:56,140 Extracting particular fragments from the Constitution which treat of freedom of speech, print, assemblies and so on, 22 00:01:56,440 --> 00:02:00,840 for all the citizens is an absurd intervention. 23 00:02:01,600 --> 00:02:05,200 There is no and there will be no freedom of speech in our country for those, 24 00:02:05,280 --> 00:02:09,980 who are harmful to the prevalent majority of our citizens. 25 00:02:10,040 --> 00:02:16,240 On the yard of the Warsaw University the students were chanting a slogan "There's no bread without freedom". 26 00:02:16,360 --> 00:02:23,660 It is worth discussion, since there is a rational core in it. But the primary, indisputable slogan is: 27 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 "There's no freedom without bread". 28 00:02:32,960 --> 00:02:39,060 The comrade has not worked in the party's apparatus so far, but it does not mean he has not worked for the party. 29 00:02:39,520 --> 00:02:45,520 Despite his young age he accomplished many responsible political assignments. 30 00:02:45,840 --> 00:02:52,140 The secretariat of the Central Committee recommending him for the position of the First Secretary of the Voivodeship Committee 31 00:02:52,520 --> 00:02:59,320 believes that he will cope with difficult assaignments which wait for him 32 00:02:59,400 --> 00:03:01,400 in your area. 33 00:03:19,680 --> 00:03:23,780 Thank you all, dear comrades 34 00:03:23,840 --> 00:03:27,140 for the trust you show me. 35 00:03:31,240 --> 00:03:33,240 SILENCE 36 00:03:37,880 --> 00:03:42,080 - May I? - When the red light on the camera switches on. 37 00:03:52,240 --> 00:04:02,540 I think there is a great need for explaining the dramatical events which took place in our political life. 38 00:04:02,720 --> 00:04:07,320 People inside and outside the party demand it. 39 00:04:07,400 --> 00:04:10,500 I can present my point of view, 40 00:04:10,600 --> 00:04:15,500 I mean the point of view of the First Secretary of the Voivodeship Committee 41 00:04:15,680 --> 00:04:21,080 for the events of June 1976. 42 00:04:22,280 --> 00:04:27,080 Gentlemen from Solidarnosc claimed that I should excuse myself. 43 00:04:27,160 --> 00:04:28,960 Here you are. 44 00:04:29,000 --> 00:04:32,900 I can explain everything in this matter. 45 00:04:34,840 --> 00:04:36,840 It was... Friday. 46 00:04:41,760 --> 00:04:47,560 On the previous day I came back from Warsaw, from the Seym's session, 47 00:04:47,760 --> 00:04:50,060 at which the prime minister announced the increase in prizes. 48 00:04:50,780 --> 00:04:53,080 SHORT WORKING DAY 49 00:05:33,360 --> 00:05:39,960 THIS FILM IS BASED ON TRUE EVENTS, BUT ALL THE CHARACTERS ARE FICTIONAL 50 00:05:55,760 --> 00:06:00,560 Comrade marshall [Speaker], the upper chamber. 51 00:06:01,040 --> 00:06:06,240 The Government would like to present to the Seym significant problems 52 00:06:06,360 --> 00:06:12,260 concerning the state and economy of all citizens and all families. 53 00:06:13,680 --> 00:06:17,080 The necessity of solving these problems 54 00:06:17,200 --> 00:06:22,500 is dictated by our duty and the will of continuing the strategy 55 00:06:23,400 --> 00:06:28,100 of dynamic socio-economical progress of our country. 56 00:06:28,400 --> 00:06:31,500 We do not waste our time in the seventies. 57 00:06:32,000 --> 00:06:35,600 The country is growing beautiful. The cities are expanding. 58 00:06:35,920 --> 00:06:40,020 New roads and railways are being built. The number of municipal appliances is growing... 59 00:07:03,360 --> 00:07:09,060 ... we propose to increase the prices of meat and its products in a diverse way. 60 00:07:09,760 --> 00:07:15,060 Prices of the most exquisite selection of meat would increase the most, 61 00:07:15,680 --> 00:07:22,080 such as ham, smoked ham, loin, sausage, pork loin, 62 00:07:22,520 --> 00:07:28,020 shortage of which with the recent prices is the biggest. 63 00:07:28,440 --> 00:07:34,940 However, prices of the most popular kinds of meat, pork fat and lard 64 00:07:35,040 --> 00:07:39,040 would increase approximately by a half. 65 00:07:39,200 --> 00:07:45,200 Therefore, prices of meat and its products will rise by 69%. 66 00:07:52,800 --> 00:07:55,400 So you know everything. 67 00:07:55,760 --> 00:07:57,560 In that case - see you tomorrow. 68 00:07:57,640 --> 00:08:02,040 - Everything except the new prices. - You will learn about them tomorrow at noon. 69 00:08:02,600 --> 00:08:09,000 - Maybe at least some examples? - Unfortunately, I cannot tell you anything. 70 00:08:09,360 --> 00:08:13,660 I wish you all the best. Goodnight. 71 00:08:34,880 --> 00:08:39,280 Duty? It's me. Bring me the new price list. 72 00:08:39,920 --> 00:08:44,120 I know it's here, it was delivered today. 73 00:08:44,240 --> 00:08:46,740 It doesn't matter, I'll take the seal off. 74 00:08:46,920 --> 00:08:52,020 Bring it here at once. 75 00:08:54,320 --> 00:08:56,320 It stinks in here. 76 00:09:12,640 --> 00:09:14,640 Comrades brought the post. 77 00:09:20,120 --> 00:09:22,120 Can we stay? 78 00:09:22,520 --> 00:09:24,520 Stay, stay. 79 00:09:49,040 --> 00:09:51,040 Meat and its products. 80 00:09:51,920 --> 00:09:53,920 Pork... 81 00:09:55,600 --> 00:09:57,600 Not portioned, not packed. 82 00:09:58,800 --> 00:10:00,800 Pork loin - 100 zloties. 83 00:10:03,960 --> 00:10:07,060 Partially boneless pork loin 84 00:10:07,600 --> 00:10:09,600 136 zloties 85 00:10:09,840 --> 00:10:14,040 'Extra' sirloin - 136 zloties 86 00:10:15,600 --> 00:10:17,800 - Yes? - KW duty speaking. 87 00:10:17,880 --> 00:10:21,480 There is a report from the metal works. The first shift does not work, they start to argue. 88 00:10:21,840 --> 00:10:26,340 - Send a car, I'll be ready in a minute. - I'm sending the car right now. 89 00:10:44,200 --> 00:10:49,700 - Hello. - You start early today, boss. - Let's go, Heniu. 90 00:11:07,280 --> 00:11:12,280 It's 6:15 a.m., Friday, 25th June. Today is one of the longest days this year. 91 00:11:13,080 --> 00:11:17,380 Lucja and Wilhelm celebrate their nameday today, Jan celebrated yesterday. 92 00:11:17,840 --> 00:11:23,240 Maryla Rodowicz sings a song for our celebrants. 93 00:11:32,120 --> 00:11:36,020 Heniu, turn to the metal works. 94 00:12:05,520 --> 00:12:10,420 Let's go back. 95 00:12:17,640 --> 00:12:23,340 THE PARTY'S PROGRAM IS THE PEOPLE'S PROGRAM 96 00:12:48,920 --> 00:12:53,220 Is anyone here? 97 00:13:09,800 --> 00:13:11,800 Bronek! 98 00:13:34,200 --> 00:13:40,000 Regardless of what happens, I start every day with winding up my clock. 99 00:13:40,200 --> 00:13:45,500 It's a present I got when I was abroad. 100 00:13:50,880 --> 00:13:55,080 Then I feed the fish. 101 00:13:58,160 --> 00:14:01,060 I give them Dafne in the mornings. 102 00:14:01,840 --> 00:14:06,240 Later they'll get worms. 103 00:14:07,160 --> 00:14:10,060 I like watching them eating. 104 00:14:10,080 --> 00:14:15,280 They've the biggest appetite for worms. 105 00:14:21,240 --> 00:14:23,240 Thank you. 106 00:14:35,840 --> 00:14:40,040 - Yes? - It's the metal works. Is there the first one? 107 00:14:40,200 --> 00:14:44,200 - Yes, speaking. - Secretary, people are coming out to the yard! 108 00:14:44,320 --> 00:14:47,020 - How many? - All of them. 109 00:14:47,200 --> 00:14:50,500 - Who's the loudest? - I have all the names written down. 110 00:14:50,800 --> 00:14:53,300 - And what do they want? - They want to go to other works! 111 00:14:53,560 --> 00:14:57,260 Listen, you have to keep them on the yard. 112 00:14:58,560 --> 00:15:03,060 Good. Bring the secretaries and Bogusia here. 113 00:15:03,320 --> 00:15:08,020 Later don't go anywhere, stay in the car. 114 00:15:10,920 --> 00:15:12,720 So it began. 115 00:15:12,800 --> 00:15:18,000 - Did they predict anything in Warsaw? - Not at all, have you heard what the prime minister said? 116 00:15:19,680 --> 00:15:25,180 I wonder what's happening in other places. 117 00:15:28,480 --> 00:15:30,680 - Yes? - Here you are, at last. 118 00:15:30,880 --> 00:15:33,580 Have you heard? People came out to the yard in the metal works. 119 00:15:33,640 --> 00:15:37,540 - You'll keep them there, I hope. - We will try. How's in Warsaw? 120 00:15:37,720 --> 00:15:43,020 - It's fine. Call me as soon as possible. - So long. 121 00:15:43,160 --> 00:15:48,060 Maybe you'll go there, to the yard? 122 00:15:49,160 --> 00:15:53,260 Maybe firstly I'll find out how are the others? 123 00:15:55,680 --> 00:15:59,080 Listen, take a list of all big works, 124 00:15:59,280 --> 00:16:05,280 check how many people there are in each plant and how many party members. 125 00:16:07,760 --> 00:16:09,760 Yes? 126 00:16:10,960 --> 00:16:12,960 It's the metal works, boss. 127 00:16:14,960 --> 00:16:16,460 Yeah? 128 00:16:16,520 --> 00:16:19,520 We asked them to stay but they don't listen. They open the gates. 129 00:16:19,880 --> 00:16:22,380 - Now? - Yes, I see it from my window. 130 00:16:22,480 --> 00:16:24,980 - Listen, they go out! - How many? 131 00:16:25,080 --> 00:16:28,580 The whole shift! Secretary, they're going out! 132 00:16:28,760 --> 00:16:33,460 - Where are they going? - They yelled about going to the repair works. 133 00:16:33,800 --> 00:16:39,000 Listen, call the repair works. Warn them that they're coming. 134 00:16:45,320 --> 00:16:47,120 - The repair works? - Yes. 135 00:16:47,200 --> 00:16:50,500 A group of people from the metal works is coming to you. 136 00:16:50,880 --> 00:16:54,380 - What shall we do? - Well... What shall they do? 137 00:16:54,520 --> 00:16:56,520 Stop them. 138 00:16:56,160 --> 00:17:00,460 - If they go out to the streets, we won't be able to control them. - Stop them. 139 00:17:00,680 --> 00:17:02,680 Using force? 140 00:17:03,320 --> 00:17:07,020 No, make it quietly. Maybe we'll be able to talk to them. 141 00:17:07,120 --> 00:17:11,020 - Try to talk to them. - OK. 142 00:17:12,360 --> 00:17:17,060 I sense that... It may be bad. 143 00:17:20,680 --> 00:17:22,680 Hello! 144 00:17:38,160 --> 00:17:41,360 Hey, have you heard? They came to Polbut! 145 00:17:41,600 --> 00:17:46,100 - How do you know? - Girls called. People from the metal works told them to go. 146 00:17:46,200 --> 00:17:48,500 Do you think they'll go? 147 00:17:48,600 --> 00:17:54,100 - For sure. Why wouldn't they? - Right. 148 00:18:16,840 --> 00:18:18,840 - Hello? - It's Polbut. 149 00:18:18,920 --> 00:18:21,220 - They're there, right? - No, they're gone. 150 00:18:21,840 --> 00:18:24,540 - What? - Our people waited for them. 151 00:18:24,680 --> 00:18:26,480 - And so what? - They're gone! 152 00:18:26,520 --> 00:18:30,020 - Where did they go? - It seems like to you, secretary. 153 00:18:31,760 --> 00:18:33,060 Thank you. 154 00:18:33,160 --> 00:18:37,060 Secretary, the captain from the Voivodeship Headquarters. 155 00:18:37,080 --> 00:18:39,080 Fine, let him in. 156 00:18:39,760 --> 00:18:42,360 - Good morning, secretary. - Hello. 157 00:18:42,680 --> 00:18:44,480 - They're coming. - I know. 158 00:18:44,640 --> 00:18:47,040 - About 5.000 people. - Yes, I know. 159 00:18:47,480 --> 00:18:53,480 - We're getting the special forces. - Good, as much as you can, with decent equippment. 160 00:18:53,920 --> 00:18:58,920 - The commanding officer comes to see you. - I'm here all the time. 161 00:19:02,200 --> 00:19:04,200 And what if they come here? 162 00:19:04,440 --> 00:19:08,440 Maybe you'll manage, maybe they won't come, huh? 163 00:19:08,840 --> 00:19:11,340 Please bring me a speaking-tube. 164 00:19:11,520 --> 00:19:16,120 Fine, and a man for contacting. 165 00:19:20,320 --> 00:19:23,620 So what are we going to do, boss? 166 00:19:23,720 --> 00:19:25,720 I don't know. 167 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 We'll wait. 168 00:19:26,920 --> 00:19:28,920 So we'll wait. 169 00:19:31,120 --> 00:19:33,120 No, it can't be hushed up. 170 00:19:34,600 --> 00:19:40,000 We could stop them, but we won't manage to do it now. Miracles don't happen. 171 00:19:40,080 --> 00:19:43,380 We won't fight with them in front of the committee. Too much risk. 172 00:19:43,560 --> 00:19:47,460 It never ended well... for the authorities. 173 00:19:47,760 --> 00:19:51,060 - Yes? - Where are they now? 174 00:19:51,760 --> 00:19:56,560 - They passed the deli and they approach the yard. - What will they demand? 175 00:19:56,880 --> 00:20:00,080 Surely something from you, concerning the prices. 176 00:20:00,160 --> 00:20:03,560 We think that maybe you should get out of there. 177 00:20:03,920 --> 00:20:07,520 - No, I think we should talk to them. - Will you cope with this? 178 00:20:07,720 --> 00:20:13,220 - I talked to a crowd a couple of times. - If you think so. 179 00:20:13,280 --> 00:20:18,180 - I will try to talk to them and end it appropriately. - Fine. 180 00:20:21,480 --> 00:20:27,080 - They brought the speaking-tube. - Bring it here, please. 181 00:20:35,280 --> 00:20:39,980 One, two, three... How does it work? 182 00:20:45,880 --> 00:20:47,880 One, two, three. 183 00:20:55,920 --> 00:20:57,920 Oh, damn. 184 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 Oh, damn! 185 00:21:04,440 --> 00:21:06,440 Comrades! 186 00:21:08,920 --> 00:21:10,920 Citi... Citizens! 187 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Ladies and gentlemen 188 00:21:19,560 --> 00:21:21,560 Ladies and gentlemen! 189 00:21:26,480 --> 00:21:28,480 They're coming! 190 00:22:16,720 --> 00:22:18,720 [Polish national anthem] 191 00:22:39,720 --> 00:22:46,220 ['Boze, cos Polske' ('God save Poland') - - a very important religious and patriotic song] 192 00:24:42,160 --> 00:24:44,160 - Will you try? - I will. 193 00:24:47,760 --> 00:24:49,760 But I sense that... 194 00:25:02,680 --> 00:25:04,680 No. 195 00:25:06,120 --> 00:25:08,120 I can't do it at the moment. 196 00:25:10,040 --> 00:25:13,140 No, there's no conference now. 197 00:25:13,320 --> 00:25:17,920 I can deal with it myself, there's no use in involving the boss. 198 00:25:18,040 --> 00:25:20,040 Yes, I'm writing it down. 199 00:25:21,040 --> 00:25:25,040 Lucznik, multifunctional, of course. 200 00:25:28,360 --> 00:25:31,060 More or less in a couple of days. 201 00:25:31,480 --> 00:25:33,480 Call us. Goodbye. 202 00:25:40,880 --> 00:25:42,880 People! Citizens! 203 00:25:44,600 --> 00:25:46,600 Why did you come here? 204 00:25:47,560 --> 00:25:49,560 Go home, go to work! 205 00:25:52,040 --> 00:25:58,340 - You should go to work yourself! - ...making trouble for us and yourselves! 206 00:25:58,760 --> 00:26:00,760 Fuck off! 207 00:26:00,400 --> 00:26:03,200 Get the fuck out of here! 208 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Be calm, please! 209 00:26:31,960 --> 00:26:36,060 - What is it? - Everything is fine... 210 00:26:36,400 --> 00:26:39,100 - Don't go in there! - Get a doctor. 211 00:26:39,240 --> 00:26:43,240 - I got the doctor already. - Come on. 212 00:26:57,800 --> 00:27:02,200 Excuse me. Stethoscope, please. 213 00:27:15,080 --> 00:27:17,080 The secretary! The secretary! 214 00:27:30,640 --> 00:27:32,640 The secretary! 215 00:27:42,640 --> 00:27:45,940 Well, there's a plenty of people. 216 00:27:46,000 --> 00:27:51,300 Ringleaders, hooligans, groups of some ridiculous politicians, of course. 217 00:27:51,800 --> 00:27:55,200 But what if it's the working class and a fair protest? 218 00:27:55,600 --> 00:27:58,100 It will turn out later. 219 00:27:58,480 --> 00:28:04,280 Anyway, it's better not to have too many things on. Hell knows, what will occur to their heads. 220 00:28:04,760 --> 00:28:06,760 Cowards! Cowards! 221 00:28:11,800 --> 00:28:16,500 I'll have to promise them something. It doesn't matter what, it costs nothing. 222 00:28:16,800 --> 00:28:20,200 Otherwise, it won't work out. 223 00:29:26,800 --> 00:29:31,000 I'm the secretary of the Voivodeship Committee! 224 00:29:31,120 --> 00:29:33,120 We can't hear you! 225 00:29:40,640 --> 00:29:45,040 I'm the secretary of the Voivodeship Committee! 226 00:29:45,720 --> 00:29:47,720 I've been here for a year. 227 00:29:48,520 --> 00:29:55,020 As you know, we've been having many problems and we solved them together. 228 00:29:55,160 --> 00:30:01,060 I think we can solve this problem together too! 229 00:30:09,960 --> 00:30:13,560 - We've no money! - The reforms aren't final yet! 230 00:30:14,160 --> 00:30:16,160 It's a proposal! 231 00:30:20,160 --> 00:30:22,160 Call Warsaw! 232 00:30:24,520 --> 00:30:26,520 I will call Warsaw! 233 00:30:26,840 --> 00:30:28,840 And I will tell them that: 234 00:30:29,240 --> 00:30:36,040 People gathered in front of the Voivodeship Committee protest against the increase of prices 235 00:30:36,480 --> 00:30:43,480 and demand this decision to be withdrawn! Will this be fine? 236 00:30:49,360 --> 00:30:53,360 - Now I'm going to call them. - He won't make the call! 237 00:30:53,600 --> 00:30:55,600 We don't believe you! 238 00:31:01,200 --> 00:31:03,200 Then come with me! 239 00:31:08,280 --> 00:31:14,280 But not everyone! Let a delegation come in here! 240 00:31:28,960 --> 00:31:34,260 We'll see if he calls or not! We'll make sure he calls! 241 00:31:43,240 --> 00:31:45,240 Well, they bought it. 242 00:31:47,040 --> 00:31:49,340 They're tough while being in a crowd. 243 00:31:49,480 --> 00:31:54,580 I wonder how they will behave while being alone in an unfamiliar place. 244 00:31:54,720 --> 00:31:56,720 Yes, that was a good move. 245 00:32:11,360 --> 00:32:13,360 Come with me, please. 246 00:32:19,160 --> 00:32:21,160 Warsaw, please, 4243. 247 00:32:35,360 --> 00:32:37,360 Would you like to sit down? 248 00:32:44,760 --> 00:32:46,760 Hello? Yes? It's Warsaw. 249 00:32:48,480 --> 00:32:53,480 - What is it? - Comrade secretary, I have some information to convey. 250 00:32:53,760 --> 00:33:00,060 People gathered in front of the committee protest against the increase of prices and demand the decision to be withdrawn. 251 00:33:00,360 --> 00:33:02,660 Hey, listen, you have to talk to them. 252 00:33:02,760 --> 00:33:09,260 People gathered in front of the committee protest against the increase of prices! And demand the decision to be withdrawn. 253 00:33:11,280 --> 00:33:15,580 So what? Did I convey the information as we agreed? 254 00:33:16,240 --> 00:33:22,340 - You did, sir. - Fine, so tell the people I did. 255 00:33:38,920 --> 00:33:45,020 He called Warsaw and conveyed the protest! 256 00:33:48,960 --> 00:33:50,960 We don't believe! 257 00:33:58,080 --> 00:34:00,080 - Say something. - But what? 258 00:34:00,240 --> 00:34:02,240 Tell them who you are. 259 00:34:05,320 --> 00:34:09,220 My name is Gralak! You know me! 260 00:34:21,560 --> 00:34:27,260 He talked to Warsaw and told them we don't agree with the new prices! 261 00:34:30,000 --> 00:34:35,000 When will be the cancellation, huh? 262 00:34:36,720 --> 00:34:40,220 I conveyed your protest! I said that: 263 00:34:41,840 --> 00:34:50,040 People gathered in front of the committee disagree with the increase of prices and demand the decision to be withdrawn! 264 00:34:50,880 --> 00:34:52,880 That's that he said! 265 00:34:52,760 --> 00:34:54,760 And so what?! 266 00:34:56,640 --> 00:35:01,040 What did they say? To whom did he talk? 267 00:35:01,200 --> 00:35:03,200 I'm coming down there! 268 00:35:08,840 --> 00:35:12,540 Tomorrow the Seym has its gathering... 269 00:35:12,920 --> 00:35:14,920 All... 270 00:35:15,720 --> 00:35:17,820 the protests will be considered tomorrow! 271 00:35:17,840 --> 00:35:20,140 We won't wait for the Seym! 272 00:35:20,160 --> 00:35:26,060 All the protests will be looked into tomorrow! 273 00:35:37,800 --> 00:35:46,300 They whistle. Let them whistle, we'll see if they'll whistle tomorrow. 274 00:36:46,480 --> 00:36:50,180 Listen, we think you should get out of there. 275 00:36:50,480 --> 00:36:55,180 - They demand an answer. - You have to get out of the buidling, do you hear me? 276 00:36:55,240 --> 00:36:58,840 Comrade secretary, what about the decision concerning the increase? 277 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 There is no decision. 278 00:37:07,240 --> 00:37:09,240 Uh, that was harsh. 279 00:37:11,360 --> 00:37:14,760 Did they intend me to be written off? 280 00:37:14,960 --> 00:37:19,160 They always look for a scapegoat. 281 00:37:19,360 --> 00:37:21,460 Well, what else could they do? 282 00:37:21,600 --> 00:37:26,400 Change the politics because someone's yelling by the window in some province? 283 00:37:26,600 --> 00:37:28,600 - Yes? - Hello, it's Karol. 284 00:37:28,640 --> 00:37:31,040 - Hello. - What's your situation like? 285 00:37:31,320 --> 00:37:35,020 Well... They're standing in front of the building. 286 00:37:35,240 --> 00:37:38,340 - How do you play it? - That's the problem, how. 287 00:37:38,480 --> 00:37:41,580 - Maybe talk to them? - I had this idea before. 288 00:37:41,840 --> 00:37:44,740 They want the increases to be withdrawn. 289 00:37:44,920 --> 00:37:47,920 That's a problem indeed. 290 00:37:48,520 --> 00:37:54,020 - Don't you know what do they plan to do? - I know there is some dissent, but nothing more. 291 00:37:54,240 --> 00:37:58,140 - Couldn't you find out something more? - I'll try. 292 00:37:58,240 --> 00:38:01,040 I'll call you later. 293 00:38:02,280 --> 00:38:07,080 After the last increase the party split, this one may split too. 294 00:38:07,160 --> 00:38:15,160 He says there is some dissent. If I knew who he was talking about, I'd know what to do. 295 00:38:19,680 --> 00:38:22,380 They're telling me to go out. 296 00:38:22,520 --> 00:38:27,020 If they're to split, maybe it would be better to stay? 297 00:38:27,080 --> 00:38:30,080 And what if they stay? 298 00:38:30,120 --> 00:38:35,220 I can always say that I defend the party and I stand guard. 299 00:38:35,440 --> 00:38:38,040 Get into the building! 300 00:38:38,120 --> 00:38:41,220 Anyway, it's better to stay. 301 00:38:44,520 --> 00:38:48,020 They came in! 302 00:39:02,400 --> 00:39:04,400 - Hello? - Who's this? 303 00:39:04,480 --> 00:39:07,580 - The chief of the KW office. - Is he going out? 304 00:39:07,720 --> 00:39:10,520 No, comrade secretary, the comrade secretary isn't going out. 305 00:39:10,600 --> 00:39:13,700 Why isn't he?! Don't hang up! 306 00:39:14,640 --> 00:39:19,040 - Keep the connection! - Fine, I'm not hanging up. 307 00:39:20,480 --> 00:39:24,980 I haven't promised them enough. They whistled for Seym, that's justified. 308 00:39:25,040 --> 00:39:29,040 Maybe I'll give them a time limit of two hours for the reply? I'll have two hours then. 309 00:39:29,120 --> 00:39:34,120 I'll land Warsaw with it. We'll see how they wriggle out of this. Or maybe... 310 00:39:34,280 --> 00:39:35,680 Damn, that's risky. 311 00:39:35,760 --> 00:39:42,060 Or maybe go down and say - yes, you're right, and along with the working class demand changes in the management. 312 00:39:42,080 --> 00:39:47,180 - But what exactly to demand? - Are you there? Hello? 313 00:39:47,280 --> 00:39:52,180 Aren't you up to something? Rethink it, will you? 314 00:39:56,520 --> 00:39:58,420 People! 315 00:39:58,520 --> 00:40:02,620 It will always be like this! They'll always do what they want! 316 00:40:02,640 --> 00:40:06,640 They've always done that! What happened in 1956? 317 00:40:07,080 --> 00:40:09,980 They promised things and later did them the other way round! 318 00:40:10,040 --> 00:40:13,240 And what was in 1970? Gierek promised many things! 319 00:40:13,280 --> 00:40:18,080 And what does he do now? What does he do?! 320 00:40:18,880 --> 00:40:23,380 He builds another Poland! And he wants people to help him! 321 00:40:23,400 --> 00:40:26,700 He promises another things! It will always be like that! 322 00:40:26,880 --> 00:40:33,380 We should demand more than bread! We should demand freedom! 323 00:42:08,000 --> 00:42:12,000 I wonder what they are up to... 324 00:42:15,080 --> 00:42:19,080 Karol was mysterious... 325 00:42:19,960 --> 00:42:25,060 Or he doesn't want to talk about it on the phone. 326 00:42:26,360 --> 00:42:32,260 I wish I knew something... Anything. 327 00:42:38,200 --> 00:42:43,200 Sit down, Bronek, sit. It'll be over soon. 328 00:42:43,320 --> 00:42:47,220 And this Bogusia's guy... 329 00:42:47,640 --> 00:42:50,540 She must be still there. Yes, that's a good idea. 330 00:42:50,640 --> 00:42:52,640 Bogusia! 331 00:42:54,040 --> 00:43:01,140 We've to watch what the authorities are doing! Otherwise they'll soon forget what they'd promised! 332 00:43:01,200 --> 00:43:08,200 Here the working class has to rule! Not the red bourgeoisie! 333 00:43:22,560 --> 00:43:24,560 They're cheerful. 334 00:43:24,760 --> 00:43:28,160 That's a pity some of them aren't here. 335 00:43:28,200 --> 00:43:32,300 They'll stop laughing in a moment. 336 00:43:32,400 --> 00:43:34,400 So, come on! 337 00:43:50,640 --> 00:43:52,640 That's him! 338 00:44:23,040 --> 00:44:28,140 Do you eat this for breakfast?! See what do workers eat! 339 00:44:28,240 --> 00:44:30,240 Do you hear me?! 340 00:45:02,800 --> 00:45:04,200 Madam! 341 00:45:04,280 --> 00:45:06,580 Madam, be precise, what is it? 342 00:45:06,760 --> 00:45:12,260 The payment! How much?! How am I supposed to live on this?! 343 00:45:16,680 --> 00:45:26,280 The citizen is accused of behaving in a hooligan nature while taking part in a street gathering on 25th June, 344 00:45:27,320 --> 00:45:43,220 whose participants undertook a violent attempt on public servants, as well as buildings and devices of nationalised economy. 345 00:45:44,240 --> 00:45:50,140 This attempt resulted in injuries of 75 Civil Militia officers 346 00:45:52,600 --> 00:45:59,000 and damages in public property to the amount of over 28,000,000 zloties. 347 00:45:59,760 --> 00:46:07,260 This act is specified by paragraph 275 of the Penal Code. 348 00:46:15,400 --> 00:46:18,100 I received a message! 349 00:46:18,200 --> 00:46:22,000 Your protest is carefully examined by the authorities! 350 00:46:22,040 --> 00:46:23,540 When will be the answer? 351 00:46:23,640 --> 00:46:31,540 There's nothing to consider! When will they withdraw the increase? 352 00:46:31,720 --> 00:46:34,520 We'll have the reply... 353 00:46:34,600 --> 00:46:38,000 in two hours! 354 00:46:38,160 --> 00:46:42,060 We'll wait in here! 355 00:46:43,040 --> 00:46:47,040 Fine! We'll all wait. 356 00:46:59,800 --> 00:47:10,000 We want bread and freedom! 357 00:47:24,440 --> 00:47:30,740 So what, let's throw his ass through the window. 358 00:47:30,840 --> 00:47:31,740 I don't know. 359 00:47:31,840 --> 00:47:36,440 Gentlemen, drop it. 360 00:48:36,600 --> 00:48:38,600 Yes... 361 00:48:39,000 --> 00:48:42,300 That's how they pay me back for the last year. 362 00:48:42,320 --> 00:48:44,320 Brutes. 363 00:48:45,040 --> 00:48:53,440 How much have I done for them in this year? Every day, from morning till night. 364 00:48:53,480 --> 00:48:56,180 OK. 365 00:48:56,960 --> 00:49:00,260 Have it, I don't feel offended. 366 00:49:00,320 --> 00:49:10,020 An activist doesn't feel offended with the working class, even when it's mistaken. 367 00:49:11,400 --> 00:49:16,300 ...they are in front of the building. We'll put vodka by the gates. 368 00:49:16,360 --> 00:49:24,260 - They'll destroy the shopwindows. - We'll give them vodka, it always works. 369 00:49:57,200 --> 00:49:59,200 Boss! 370 00:50:01,200 --> 00:50:03,200 What is it? 371 00:50:02,280 --> 00:50:06,280 Do you know what they want to do with you? 372 00:50:06,360 --> 00:50:08,360 I don't know, Heniu. 373 00:50:09,760 --> 00:50:11,760 They will hang you, boss. 374 00:50:12,960 --> 00:50:14,960 They are building gallows. 375 00:50:20,960 --> 00:50:22,960 I can't see anything, Heniu. 376 00:50:23,520 --> 00:50:25,520 They will hang... 377 00:50:32,840 --> 00:50:34,640 Take it easy, Heniu... 378 00:50:34,720 --> 00:50:41,220 Come on, you'll take a shower and go to sleep. Come, take it easy. 379 00:50:52,880 --> 00:50:55,780 Take care of him. He's upset and talking nonsense. 380 00:50:55,960 --> 00:50:57,960 OK, of course. 381 00:51:02,200 --> 00:51:04,200 Hello? Are you there? 382 00:51:07,040 --> 00:51:08,340 I'm here. 383 00:51:08,480 --> 00:51:13,680 - Did you give them the time limit? - Yes. We'll wait for the reply for two hours. 384 00:51:13,720 --> 00:51:18,720 - Did you really have to do this? - Yes, I had to. I promised to give the answer in two hours. 385 00:51:18,880 --> 00:51:25,080 - Can't you leave the place? - No. I'm waiting. 386 00:51:28,400 --> 00:51:32,800 What are you waiting for? Next time you'll be thrown out the window. 387 00:51:32,880 --> 00:51:37,080 - How do you know? - Don't be silly. 388 00:51:37,760 --> 00:51:41,560 - Give me a cigarette. - You're quitting. 389 00:51:41,680 --> 00:51:48,780 It started in other places too, I made some phone calls. They're calling for help everywhere. 390 00:51:48,920 --> 00:51:55,020 I don't know if I'll get enough tear gas, shileds or helmets in this mess. 391 00:51:56,240 --> 00:51:59,440 - Even enough people. - Maybe they're prematurely scared. 392 00:51:59,520 --> 00:52:07,020 No. Something's going on in Lodz, Klodzko and near Warsaw. 393 00:52:11,080 --> 00:52:19,080 - That's strange... - That's better for you. If it happens everywhere, it means that it's not the worst in here. 394 00:52:20,000 --> 00:52:22,000 Wait. 395 00:52:26,120 --> 00:52:28,120 4297, please. 396 00:52:33,560 --> 00:52:36,960 - Yes? - Karol, you were to find out something. 397 00:52:37,040 --> 00:52:40,640 There's some dissent in the management, that's it. 398 00:52:40,760 --> 00:52:47,660 I told the people we'd give the answer concerning the prices! Could you check it out? 399 00:52:47,720 --> 00:52:53,020 - You think we've to change the whole affair for you? - Not only for me, I suppose. 400 00:52:53,120 --> 00:53:05,020 - Then you're wrong. - Listen, something's going on in Lodz, near Warsaw. How long do you want to wait? 401 00:53:05,040 --> 00:53:09,640 - Talk to your boss. - But he was in your town the day before yesterday. 402 00:53:09,720 --> 00:53:15,020 - You told him it was going to be fine. - That's what we thought then! 403 00:53:15,200 --> 00:53:23,300 If the first said it was going to be fine, now he has to admit he didn't recognise the situation properly. 404 00:53:24,520 --> 00:53:28,820 Karol... There're 20,000 people in front of the building. 405 00:53:28,880 --> 00:53:34,380 Can you hear them? Listen. 406 00:53:37,800 --> 00:53:40,600 What is this? Hello?! 407 00:53:41,160 --> 00:53:43,160 What is going on in there? 408 00:53:43,200 --> 00:53:44,900 - What? - What's that noise? 409 00:53:45,000 --> 00:53:48,300 It's nothing. They're just destroying the slogan. 410 00:53:48,520 --> 00:53:53,620 "THE PARTY'S PROGRAM" is on the ground, "IS THE PEOPLE'S PROGRAM" is left standing. 411 00:53:55,520 --> 00:53:59,520 - You're just in time. - You can see that I'm here when needed. 412 00:53:59,720 --> 00:54:07,020 Yes, thank you. Can you see this shaggy one? 413 00:54:13,240 --> 00:54:20,040 How long have you been married? 414 00:54:22,840 --> 00:54:28,040 - What do you want from my husband? - We want to help him. 415 00:54:28,160 --> 00:54:34,060 - We can arrange a lawyer. - I wonder who will pay for this. 416 00:54:34,280 --> 00:54:39,580 We will pay for everything. Maybe you need help too, madam? 417 00:54:39,600 --> 00:54:43,000 - Who are you? - We... 418 00:54:44,200 --> 00:54:46,200 Well... People. 419 00:54:46,520 --> 00:54:53,020 Don't feel embarrassed if you need money or something... 420 00:54:53,080 --> 00:54:57,580 If you really want to be so kind... 421 00:54:57,640 --> 00:55:01,140 It's really hard. 422 00:55:33,080 --> 00:55:36,580 They want to throw my ass through the window. 423 00:55:36,840 --> 00:55:40,840 If there were comrades from Warsaw in here, no-one would even look at me. 424 00:55:40,920 --> 00:55:44,120 I... I did everything I could. 425 00:55:44,440 --> 00:55:46,440 I'm OK. 426 00:55:46,680 --> 00:55:54,180 Even from the point of view of the people standing in the yard. I stayed regardless of what Warsaw tells me to do. 427 00:55:54,320 --> 00:55:56,520 They can't accuse me of anything. 428 00:55:56,880 --> 00:55:59,080 Anything of what I do. 429 00:56:00,120 --> 00:56:05,020 And what I think... That's my own business. 430 00:56:05,080 --> 00:56:07,080 There's freedom of thought. 431 00:56:07,160 --> 00:56:15,160 They won't take a look into my head. Nor into my soul. 432 00:56:32,800 --> 00:56:38,000 Even if they will, they won't start with me. 433 00:56:39,040 --> 00:56:45,040 They'll find some other guys earlier. 434 00:56:46,120 --> 00:56:49,220 There will be a plenty of them, a plenty... 435 00:56:49,320 --> 00:56:51,320 I'd like to see it. 436 00:57:22,560 --> 00:57:24,560 Did you come to see me? 437 00:57:25,560 --> 00:57:29,260 To see you, sir? No, not at all. 438 00:57:30,360 --> 00:57:32,360 May I help you? 439 00:57:42,680 --> 00:57:48,080 STRIKE IN THE SHIPYARD LASTS 440 00:57:50,880 --> 00:57:54,080 It's Polish Radio Warsaw. We announce a message. 441 00:57:54,240 --> 00:58:04,140 Today, at 16:35, in Gdansk Shipyard, Governmental Commission and Inter-Enterprise Strike Committee signed an agreement 442 00:58:04,600 --> 00:58:10,000 - ...concerning 21 demands. - They signed it. 443 00:58:17,160 --> 00:58:21,960 Don't you have a sweet? I'm giving up smoking. 444 00:58:22,040 --> 00:58:24,040 No, I don't have. 445 00:58:36,040 --> 00:58:39,040 Hell knows who that guy was. 446 00:58:39,120 --> 00:58:42,220 Anyway, he saw I'm not doing anything. 447 00:58:42,480 --> 00:58:46,280 I can't just sit like this, they'll say I was passive. 448 00:58:46,400 --> 00:58:51,000 The accusation will be - he didn't call the party activists. 449 00:58:51,600 --> 00:58:53,600 Then I will call them. 450 00:58:53,960 --> 00:58:57,560 Anyway, a couple of experienced party activists would be useful in here. 451 00:58:57,800 --> 00:59:02,000 They would mix in the crowd and it would change the proportions. 452 00:59:03,560 --> 00:59:04,860 And... 453 00:59:04,920 --> 00:59:10,020 If those two are still waiting for me by the windowsill... 454 00:59:52,760 --> 00:59:54,260 - Hello? - Committee? 455 00:59:54,320 --> 00:59:58,020 - Committee? - I'm calling the Voievodship Committee. 456 00:59:58,040 --> 01:00:03,340 - Is is the Works Committee? - No, I'm calling the Voievodship Committee! 457 01:00:03,440 --> 01:00:07,140 - Hello? - Wait a moment, I'm putting you through. 458 01:00:07,280 --> 01:00:08,980 - Hello? - Hello. 459 01:00:09,080 --> 01:00:13,080 - Did you call? - What? 460 01:00:13,680 --> 01:00:15,680 Oh, it's you. 461 01:00:16,600 --> 01:00:18,500 No, I didn't call. But whom? 462 01:00:18,640 --> 01:00:23,040 Mom, it's 25th, Lucja's nameday. Forgot it? 463 01:00:24,080 --> 01:00:27,480 - No, I didn't forget it. - So what? 464 01:00:27,560 --> 01:00:31,160 Something came up unexpectedly in here. What's up? 465 01:00:31,200 --> 01:00:33,400 Nothing much. Marek is learning. 466 01:00:33,480 --> 01:00:38,280 Listen, Anka, this blonde, sits with him all the time and disturbs him. 467 01:00:38,440 --> 01:00:40,340 Hello? 468 01:00:40,440 --> 01:00:43,640 Why are you silent? Will you come tomorrow? 469 01:00:43,680 --> 01:00:48,980 - I don't know. - How come you don't know? There're two other Jans. 470 01:00:49,080 --> 01:00:55,080 I don't know, really. Take care. 471 01:01:14,040 --> 01:01:16,240 - With Obroncow Pokoju works? - Yes? 472 01:01:16,360 --> 01:01:19,060 - With the committee, please. - I'm putting you through. 473 01:01:19,080 --> 01:01:21,080 The committee. 474 01:01:21,880 --> 01:01:26,980 Send about 20 comrades to the main building, please. Maybe they'll help. 475 01:01:27,080 --> 01:01:30,080 I'm sorry, comrade, but there's no-one in here. 476 01:01:30,120 --> 01:01:36,120 - But where are they? - I don't know, they went somewhere. 477 01:01:48,600 --> 01:01:54,000 Oh, they're flying. After all. 478 01:01:54,640 --> 01:01:56,640 Maybe it'll be better. 479 01:02:02,200 --> 01:02:07,300 Everything will stay the same. Maybe it will be better like this. 480 01:02:13,360 --> 01:02:17,060 Oh, I'm glad you're here. Hello. 481 01:02:17,280 --> 01:02:19,580 - I came here to get you. - Why is that? 482 01:02:19,680 --> 01:02:24,580 - Unfortunately. Come on, it's time. - I've something to do in here. 483 01:02:24,840 --> 01:02:28,940 You can believe me. Come on, it's time. 484 01:02:29,000 --> 01:02:35,000 Listen, maybe... Take care of them first. 485 01:02:35,920 --> 01:02:38,220 They have to be brought to the hospital. 486 01:02:38,280 --> 01:02:40,880 - Can you manage by yourself? - Yes! 487 01:02:40,920 --> 01:02:44,020 I went to see them by myself! 488 01:02:44,040 --> 01:02:46,040 Come on, let's go. 489 01:02:47,640 --> 01:02:49,640 Take it easy. 490 01:03:06,920 --> 01:03:10,620 - Are you staying in here? - I've an order. 491 01:03:10,640 --> 01:03:14,140 I can't go out right now. I'm waiting. 492 01:03:15,000 --> 01:03:19,200 - For what? - For the reply. We promised people it'll be in two hours. 493 01:03:19,280 --> 01:03:26,080 There won't be any reply from Warsaw. 494 01:03:27,600 --> 01:03:29,600 Hello? 4243. 495 01:03:36,360 --> 01:03:38,360 - Hello? It's me. - Hello. 496 01:03:39,840 --> 01:03:43,040 - I remind that we have an hour left. - For what? 497 01:03:43,160 --> 01:03:47,460 - For the reply we've promised! - The reply you've promised. 498 01:03:47,560 --> 01:03:51,560 You'll learn about everything in the evening. Listen to the news. 499 01:03:51,600 --> 01:03:57,100 - There's 6 hours left to the news! - That's why I say it again: you have to leave at once! 500 01:03:57,800 --> 01:04:02,100 - Did the commanding officer come? - Yes, he's here. 501 01:04:02,160 --> 01:04:04,160 That's fine. Don't hang up. 502 01:04:11,440 --> 01:04:13,440 45 minutes. 503 01:04:14,120 --> 01:04:17,520 - Will they come to their senses? - I don't know. 504 01:04:17,840 --> 01:04:22,440 They took the railwaytracks into pieces near Warsaw. 505 01:04:22,520 --> 01:04:26,920 - And where are your people? - Some of them are in the town. 506 01:04:27,000 --> 01:04:30,400 - What are they doing? - They're roaming the streets. 507 01:04:30,480 --> 01:04:33,080 How many people do you have? 508 01:04:33,160 --> 01:04:35,160 Enough. Are you ready? 509 01:04:36,320 --> 01:04:38,320 Me? 510 01:04:48,560 --> 01:04:53,460 - Marchlewski's works. - It's PUWP committee. 511 01:04:53,680 --> 01:04:57,880 KW secretary speaking. I need some comrades. 512 01:04:58,000 --> 01:05:03,500 - There're no comrades in here. - So where are they? 513 01:05:04,000 --> 01:05:09,000 They're near the committee! Don't you know what's going on today? 514 01:05:10,200 --> 01:05:15,000 Well? You see yourself what people I have in here. 515 01:05:15,480 --> 01:05:20,080 Don't worry. We'll know where everyone of them was. 516 01:05:22,440 --> 01:05:24,440 Hello? Are you still there? 517 01:05:29,280 --> 01:05:31,280 - He's here. - Who is this? 518 01:05:32,200 --> 01:05:37,900 - Voievodeship Commanding Officer speaking. - Fine. So you'll be leaving the building soon? 519 01:05:37,920 --> 01:05:39,920 - Yes, in a moment. - OK. 520 01:06:08,840 --> 01:06:14,940 - Why are they making that noise? - They're building something. 521 01:06:15,040 --> 01:06:17,040 What are they building? 522 01:06:40,600 --> 01:06:42,600 Ah, yes. A barricade. 523 01:07:01,800 --> 01:07:06,000 The Local Council of Solidarnosc informs 524 01:07:06,200 --> 01:07:13,100 that there has been created a working committee which receives complaints of dismissed people 525 01:07:13,120 --> 01:07:20,020 and those who were victimized during the events of June 1976 that took place in our town. 526 01:07:20,720 --> 01:07:27,220 Solidarnosc demands creating a Seym committee which will conduct an investigation, 527 01:07:27,560 --> 01:07:35,060 rehabilitate the harmed ones and indicate the guilty ones. 528 01:07:42,240 --> 01:07:45,040 They're preparing something. 529 01:07:45,520 --> 01:07:47,220 Yes. 530 01:07:47,240 --> 01:07:55,140 Are we going? There're 15 minutes left. 531 01:08:10,040 --> 01:08:14,040 So? Let's go. You're with me. 532 01:10:15,160 --> 01:10:23,160 The citizen is accused of behaving in a hooligan nature... 533 01:10:25,080 --> 01:10:32,080 WE CORRECT OUR MISTAKES BY DEEDS 534 01:10:34,000 --> 01:10:37,500 NOT EVERYONE OF US IS GUILTY Punish the guilty ones! 535 01:10:37,600 --> 01:10:43,000 WE WILL DO EVERYTHING TO REGAIN YOUR TRUST, COMRADE GIEREK 536 01:10:43,840 --> 01:10:45,840 Gierek, Gierek! 537 01:10:47,680 --> 01:10:53,880 WORKING CLASS IS WITH YOU, COMRADE GIEREK We support the Party's politics! 538 01:10:54,000 --> 01:10:56,700 We support! We support! 539 01:10:56,800 --> 01:11:01,200 We want to help your husband. We can arrange a lawyer. 540 01:11:01,480 --> 01:11:06,180 - I wonder who will pay for this. - We will pay for everything. 541 01:11:06,280 --> 01:11:08,980 ...in Gdansk Shipyard an agreement has been signed... 542 01:11:09,000 --> 01:11:12,200 They signed it. 543 01:11:32,520 --> 01:11:34,520 [It's Lech Walesa] 544 01:11:43,200 --> 01:11:48,000 Gentlemen from Solidarnosc claimed that I should excuse myself. 545 01:11:48,520 --> 01:11:55,020 Here you are. I can explain everything in this matter. 546 01:11:55,560 --> 01:12:02,060 It was Friday. I received the first phone call before 6 a.m. 547 01:12:02,640 --> 01:12:09,340 They called from the metal works. The first shift did not work and started to argue. 548 01:12:11,560 --> 01:12:14,860 The previous day I was walking home on foot 549 01:12:14,920 --> 01:12:23,020 and I saw lights switched on in many windows. People were celebrating Jan's birthday. 550 01:12:23,720 --> 01:12:29,020 Watching those windows... I don't mean to... 551 01:12:29,680 --> 01:12:35,080 Watching those windows... I was feeling uneasy. 552 01:12:36,305 --> 01:12:42,357 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 46281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.