All language subtitles for (rapidmoviez.cr) The Fifth Cord (1971)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,350 --> 00:00:19,058 'I am going to commit murder. 2 00:00:19,978 --> 00:00:22,971 'I am going to kill another human being. 3 00:00:24,399 --> 00:00:26,106 'How easy it is to say. 4 00:00:27,110 --> 00:00:29,193 'Already I feel like a criminal. 5 00:00:30,280 --> 00:00:32,567 'I've been thinking it over for weeks, 6 00:00:34,034 --> 00:00:38,278 'but now that I have given voice to my evil intention, 7 00:00:38,413 --> 00:00:41,156 'I feel comfortably relaxed. 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,418 'Perhaps the deed itself will be an anti-climax, 9 00:00:46,380 --> 00:00:48,167 'but I think not. 10 00:00:49,049 --> 00:00:51,666 'Already I can imagine the excitement. 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,964 'The thrill. 12 00:00:54,096 --> 00:00:58,340 'The pleasure I will experience as I stalk my victim. 13 00:01:00,143 --> 00:01:03,056 'How much effort is required to strangle? 14 00:01:04,064 --> 00:01:06,056 'Perhaps a knife would be better? 15 00:01:06,817 --> 00:01:07,853 'No. 16 00:01:08,527 --> 00:01:11,440 'I want to feel the trembling flesh in my hands 17 00:01:11,572 --> 00:01:14,030 'as I squeeze the life out of the body. 18 00:01:15,576 --> 00:01:18,660 'What if there's a struggle and the victim escapes? 19 00:01:18,787 --> 00:01:20,779 'I must think of a way to avoid that. 20 00:01:21,373 --> 00:01:24,366 'There must be no mistakes.' 21 00:03:11,692 --> 00:03:12,899 Helene! 22 00:03:13,026 --> 00:03:14,517 Helene! 23 00:03:15,654 --> 00:03:16,861 Happy New Year! 24 00:03:16,988 --> 00:03:20,106 - This is Isabel. - Congratulations. Good luck! 25 00:03:20,242 --> 00:03:22,234 - Thanks. Et bonne année! - Thank you. 26 00:05:22,280 --> 00:05:25,318 - Happy New Year! - Happy New Year! 27 00:05:25,450 --> 00:05:27,988 - Night! - Happy New Year! 28 00:05:31,665 --> 00:05:33,531 Happy New Year, Helene. 29 00:05:39,005 --> 00:05:40,462 Sincerely. 30 00:05:42,342 --> 00:05:46,461 You always did like jokes in bad taste, didn't you? 31 00:05:50,475 --> 00:05:54,094 Don't think I was trying to offend you. It wasn't a joke. 32 00:05:55,480 --> 00:05:59,474 You're not keeping your part of the bargain. Or have you forgotten? 33 00:06:01,736 --> 00:06:05,355 When I drink, I forget a lot of things. 34 00:06:11,705 --> 00:06:15,870 - It makes life much easier. - I haven't been drinking. 35 00:06:18,378 --> 00:06:19,585 Too bad. 36 00:06:20,547 --> 00:06:22,584 You really should sometimes. 37 00:06:25,677 --> 00:06:28,385 Good night. Goodbye, Andrea. 38 00:07:05,383 --> 00:07:06,590 Good night. 39 00:07:15,226 --> 00:07:16,683 Are you going out? 40 00:07:18,897 --> 00:07:21,480 - This is where we say good night. - I'll pick you up for dinner. 41 00:07:21,608 --> 00:07:23,395 I'd like that. 42 00:08:52,449 --> 00:08:54,691 Take me home, please. It gives me the creeps here. 43 00:09:14,763 --> 00:09:16,254 Ah! 44 00:09:19,809 --> 00:09:20,845 Walter! 45 00:09:32,989 --> 00:09:34,196 Walter! 46 00:09:46,461 --> 00:09:48,874 - Telephone... - I hear it! 47 00:09:52,258 --> 00:09:57,049 - Why don't you answer it? - Because you told me not to. Ever. 48 00:09:58,723 --> 00:10:00,635 It's the third time they've called. 49 00:10:00,767 --> 00:10:03,475 - You might have woken me up. - I couldn't. 50 00:10:03,603 --> 00:10:05,185 You were dead to the world. 51 00:10:07,524 --> 00:10:09,607 - How long have you been here? - All night. 52 00:10:10,235 --> 00:10:13,353 I waited for hours. When you finally showed up, 53 00:10:13,488 --> 00:10:15,571 you were in no condition to do anything. 54 00:10:17,700 --> 00:10:19,657 In fact, I even had to undress you. 55 00:10:22,163 --> 00:10:26,203 - You always liked undressing me. - Not when you're drunk. 56 00:10:26,709 --> 00:10:29,873 - Why don't you make me some coffee? - Am I your part-time mistress or maid? 57 00:10:30,004 --> 00:10:32,587 One of these days, I just might resign. 58 00:10:32,715 --> 00:10:36,959 - Where would you find a better position? - Don't worry. I'll find one. 59 00:10:39,597 --> 00:10:42,214 Or maybe you've just had enough of me. Hm? 60 00:10:43,226 --> 00:10:45,593 Look, if that's it, just tell me and... 61 00:10:46,980 --> 00:10:48,596 Happy New Year. 62 00:11:13,131 --> 00:11:15,373 Here we go again. 63 00:11:18,303 --> 00:11:21,762 'Is that you, Bild? Where the hell have you been hiding?' 64 00:11:21,890 --> 00:11:26,009 - I had the phone unplugged. What's up? - 'You're not in the office, that's what. 65 00:11:26,144 --> 00:11:29,012 'Now get your ass down here. And make it quick.' 66 00:11:31,816 --> 00:11:34,524 - Happy New Year, Mr. Bild. - Same to you. 67 00:11:35,028 --> 00:11:36,519 Take care, love. 68 00:11:37,155 --> 00:11:38,987 It's not your day. 69 00:11:41,326 --> 00:11:42,567 CHIEF EDITOR 70 00:11:42,702 --> 00:11:44,944 Late last night, in the tunnel. 71 00:11:45,413 --> 00:11:48,281 Now they've got him at the hospital. I sent Vogel. 72 00:11:49,083 --> 00:11:51,826 You'd have done better to send the nightwatchman. 73 00:11:53,254 --> 00:11:55,120 You said he was found by a young couple, hmm? 74 00:11:56,299 --> 00:11:59,292 Yes. You get down there and see if you can work up a feature. 75 00:11:59,969 --> 00:12:02,962 - All right. - Happy New Year to you, too. 76 00:12:03,640 --> 00:12:04,676 Right. 77 00:12:06,476 --> 00:12:08,183 - Well? - It's all there. 78 00:12:08,311 --> 00:12:11,054 I was just going to call it in for the late edition. 79 00:12:11,189 --> 00:12:14,478 "In the early hours of this morning John Lubbock, an English supply teacher 80 00:12:14,609 --> 00:12:17,693 "at the Group International School, was the victim of a brutal assault, 81 00:12:17,820 --> 00:12:19,186 "while..." 82 00:12:19,948 --> 00:12:22,440 - A little bit inaccurate, isn't it? - Why? 83 00:12:22,575 --> 00:12:25,158 In the first place, John Lubbock isn't English. 84 00:12:25,286 --> 00:12:26,743 He's Australian. 85 00:12:27,705 --> 00:12:30,448 Then the Group, like all these language schools, 86 00:12:30,583 --> 00:12:33,747 doesn't have a permanent staff or supply teachers. 87 00:12:34,462 --> 00:12:37,330 They are coming and going all the time, from all over the world. 88 00:12:37,465 --> 00:12:40,208 It's like a hotel. I'll see you in the office. 89 00:12:40,843 --> 00:12:45,008 I've already told you - visitors are forbidden. And that includes reporters. 90 00:12:46,641 --> 00:12:49,258 - Just a glance. - It's quite impossible, I'm sorry. 91 00:12:50,228 --> 00:12:54,063 - Can I help you, Mr. Bild? - Good morning, Doctor. 92 00:12:55,692 --> 00:12:59,811 Nobody can see Mr. Lubbock for now. The police were very definite about that. 93 00:13:00,571 --> 00:13:01,778 How is he? 94 00:13:01,906 --> 00:13:05,991 He has a fracture of the fourth cervical vertebra and is suffering from shock. 95 00:13:10,873 --> 00:13:12,660 Any news, Inspector? 96 00:13:12,792 --> 00:13:15,250 Assault with intent to rob, for the moment. 97 00:13:15,378 --> 00:13:18,496 You think I could have a few words with the couple who saved him? 98 00:13:19,882 --> 00:13:21,589 Those two are important witnesses. 99 00:13:22,510 --> 00:13:25,719 I won't print a word that would prejudice your investigation. 100 00:13:26,889 --> 00:13:30,724 The girl doesn't live far from the tunnel. Her name is Giulia Soavi. 101 00:13:30,852 --> 00:13:34,766 - And the boy? - You should know him. 102 00:13:35,773 --> 00:13:38,811 He's Walter Auer. He's got a sister called Lu. 103 00:13:39,569 --> 00:13:41,401 She's a friend of yours, isn't she? 104 00:13:42,864 --> 00:13:46,858 Oh, by the way, we might have to have a few words with you, too. 105 00:13:48,161 --> 00:13:50,369 I was one of the last people to see Lubbock last night. 106 00:13:50,496 --> 00:13:52,863 I understand. I am at your disposal. 107 00:14:40,463 --> 00:14:43,831 - Miss Giulia Soavi? - I've already told the police all I know! 108 00:14:43,966 --> 00:14:45,753 - So, go ask them! - Why can't I ask you? 109 00:14:46,386 --> 00:14:48,093 You're a lousy reporter. 110 00:14:48,221 --> 00:14:50,429 You don't think I couldn't have a friendly little chat? 111 00:14:50,556 --> 00:14:52,798 No! And for all I care, you can go to hell! 112 00:14:54,227 --> 00:14:55,934 Get out of here! I'll call my father! 113 00:15:14,831 --> 00:15:16,117 Lu? 114 00:15:21,504 --> 00:15:22,915 Lu? 115 00:15:36,769 --> 00:15:39,853 "'Dear Andrea, I'll be away until Tuesday. 116 00:15:39,981 --> 00:15:44,225 "'I was broke, so I took some money from the usual place. Have fun, Lu. 117 00:15:44,360 --> 00:15:48,445 "'PS, if you want to get laid, go ahead. You know it doesn't bother me."' 118 00:16:18,019 --> 00:16:21,183 - Who is it? - 'Andrea Bild. Remember him?' 119 00:16:22,315 --> 00:16:24,398 - What do you want? - 'I beg your pardon. 120 00:16:24,525 --> 00:16:26,482 'I guess I was a mess at the dance.' 121 00:16:27,236 --> 00:16:29,478 You were. I accept your apology. 122 00:16:29,614 --> 00:16:34,109 Have you got the fire going? It's too cold down here. I'm catching pneumonia. 123 00:16:34,243 --> 00:16:35,609 'I'm working.' 124 00:16:36,579 --> 00:16:39,743 Just for a moment, I promise you. I won't disturb you. 125 00:16:59,018 --> 00:17:00,475 Tony's grown a lot. 126 00:17:13,574 --> 00:17:15,281 The sofas are new. 127 00:17:16,077 --> 00:17:18,069 So is that painting. 128 00:17:21,249 --> 00:17:23,741 And I never did like this table. 129 00:17:32,051 --> 00:17:34,293 I never liked this face, either. 130 00:17:35,012 --> 00:17:37,846 I only want Tony to remember he has a father. 131 00:17:39,058 --> 00:17:41,846 And you, a very rich ex-husband. 132 00:17:43,020 --> 00:17:46,263 We haven't been through the divorce, yet, though I haven't seen him for months. 133 00:17:48,484 --> 00:17:51,272 - You wear glasses now. - Only when I work. 134 00:17:55,283 --> 00:17:56,774 A lot of changes in a year. 135 00:18:02,623 --> 00:18:04,580 It's bad for you not to make love, you know. 136 00:18:06,460 --> 00:18:08,622 When you've been drinking, you're impossible. 137 00:18:09,589 --> 00:18:12,081 Now please would you tell me what you came for? 138 00:18:13,926 --> 00:18:17,090 Tony doesn't approve of the prickles on your face. 139 00:18:19,932 --> 00:18:22,800 All right, what can I tell you about John Lubbock? 140 00:18:25,187 --> 00:18:28,646 - Everything you know. - Well, he's Australian, from Sydney. 141 00:18:29,609 --> 00:18:32,693 He's 26. Like me, he teaches at the Group, but only since October. 142 00:18:32,820 --> 00:18:36,154 He's quite good, actually. He's quiet, shy, introverted. 143 00:18:36,282 --> 00:18:40,868 Goes to concerts quite often. An excellent tennis player. Almost fanatical about it. 144 00:18:40,995 --> 00:18:45,080 - Shouldn't you be taking notes? - I have a memory like an elephant. 145 00:18:45,666 --> 00:18:47,783 - Are you friends? - No. 146 00:18:47,918 --> 00:18:50,331 Just conoscenti, the Italians say. 147 00:18:51,297 --> 00:18:53,084 It's not easy to get close to John. 148 00:18:55,009 --> 00:18:58,423 Poor John. He's really started off the new year well. 149 00:18:58,554 --> 00:19:02,468 - First Isabel, and now this. - Isabel Lancia? 150 00:19:03,100 --> 00:19:06,434 Yes, in person. I wouldn't want you to quote me, but... 151 00:19:06,896 --> 00:19:08,933 I got the impression he's flipped over her. 152 00:19:09,065 --> 00:19:12,934 A juvenile crush, nothing more, of course. But he's been living every second of it. 153 00:19:13,069 --> 00:19:17,063 And now it looks as though Isabel is marrying Edouard Vermont, his best friend. 154 00:19:17,198 --> 00:19:20,191 He realized at the party. A terrible blow for him. 155 00:19:20,910 --> 00:19:22,276 I didn't notice anything. 156 00:19:22,411 --> 00:19:27,031 - I'm not surprised. You were drunk. - As usual. Go on, say it. 157 00:19:27,166 --> 00:19:30,534 - You won't offend me. - John will never let it show. 158 00:19:30,670 --> 00:19:32,286 He's too proud to. 159 00:20:07,373 --> 00:20:08,409 Yes? 160 00:20:09,875 --> 00:20:11,286 Some water. 161 00:20:25,933 --> 00:20:27,174 The crutches. 162 00:20:29,562 --> 00:20:30,769 Please. 163 00:20:33,774 --> 00:20:39,111 - Oh, Richard, sleep in here. - Not tonight. I'm very tired. 164 00:20:39,238 --> 00:20:40,774 Oh, please. 165 00:20:42,575 --> 00:20:44,567 - Please. - Tomorrow. 166 00:21:00,259 --> 00:21:03,252 - No, don't answer it. - I have to. 167 00:21:07,308 --> 00:21:10,221 Yes? Yes. 168 00:21:12,271 --> 00:21:13,512 Where? 169 00:21:16,525 --> 00:21:18,141 Verywell. I'll come at once. 170 00:21:21,238 --> 00:21:24,527 I have to go on a call. I won't be long. 171 00:21:26,827 --> 00:21:28,159 Richard! 172 00:22:52,288 --> 00:22:53,529 Come back! 173 00:23:00,671 --> 00:23:01,957 Richard? 174 00:23:03,132 --> 00:23:04,498 Is that you, Richard? 175 00:23:11,807 --> 00:23:13,014 Richard? 176 00:23:47,343 --> 00:23:48,584 Ah! 177 00:24:19,375 --> 00:24:21,287 Oh, God. Where is it? 178 00:24:22,252 --> 00:24:23,743 Where is it? 179 00:25:23,731 --> 00:25:25,097 The telephone... 180 00:25:26,608 --> 00:25:28,565 Where's the telephone? 181 00:25:53,927 --> 00:25:55,509 Richard! 182 00:25:57,347 --> 00:25:58,929 Richard! 183 00:25:59,975 --> 00:26:01,091 Richard! 184 00:26:16,450 --> 00:26:17,736 Richard! 185 00:27:02,162 --> 00:27:04,779 - What was the motive, Inspector? - Was she sexually assaulted? 186 00:27:04,915 --> 00:27:09,159 - Did you find a murder weapon? - Inspector, can you give us a statement? 187 00:27:10,587 --> 00:27:13,375 She was strangled and thrown down the stairs. 188 00:27:14,091 --> 00:27:17,175 - Having a nice morning, Inspector? - You're here, too, Bild? Come with me. 189 00:27:17,302 --> 00:27:20,841 At about 11 o'clock, Dr. Binni received a telephone call. 190 00:27:21,473 --> 00:27:25,092 An urgent summons, which turned out to be a hoax. 191 00:27:27,020 --> 00:27:28,056 A hoax? 192 00:27:28,605 --> 00:27:31,313 Whoever telephoned gave a non-existent address. 193 00:27:32,025 --> 00:27:34,517 Who discovered her? 194 00:27:35,112 --> 00:27:37,650 Dr. Binni himself when he returned. 195 00:27:37,781 --> 00:27:40,569 It was the manservant's night off, so she was alone in the house. 196 00:27:40,701 --> 00:27:44,035 Huh? Call Haller. He should be at home. 197 00:27:44,496 --> 00:27:46,362 Get him on the other line. I'll hold on. 198 00:27:47,875 --> 00:27:49,286 Mm-hm. 199 00:27:50,043 --> 00:27:54,413 Um... you were one of Dr. Binni's patients, too, if I'm not mistaken. 200 00:27:55,757 --> 00:27:56,838 Yeah, that's right. 201 00:27:57,885 --> 00:28:00,753 Is it true the front door was never locked at night? 202 00:28:01,430 --> 00:28:06,050 Yes, he used to leave prescriptions here for his patients after the clinic was closed. 203 00:28:06,643 --> 00:28:09,306 - Did you know his wife? - Not verywell. 204 00:28:10,480 --> 00:28:12,142 Mm-hm. I see. 205 00:28:13,108 --> 00:28:14,974 Who's the man sitting next to Binni here? 206 00:28:15,110 --> 00:28:18,649 That's Edouard Vermont. He teaches French at the Group School. 207 00:28:26,914 --> 00:28:30,533 So, according to the statement you gave us, 208 00:28:30,667 --> 00:28:35,879 John Lubbock announced that... that he was going to walk home. 209 00:28:36,423 --> 00:28:39,461 Who heard him or could have heard him, beside yourself? 210 00:28:40,886 --> 00:28:43,469 Well, I'd been drinking quite a lot that evening. 211 00:28:44,223 --> 00:28:45,634 However, if I'm not mistaken... 212 00:28:45,766 --> 00:28:47,473 Let me drop you off. It's no trouble, John. 213 00:28:48,477 --> 00:28:52,016 No, thanks. You're very kind, Helene, but I prefer to walk. 214 00:28:52,147 --> 00:28:56,107 All right, Isabel, can we go? Helene, keep all those resolutions, eh? 215 00:28:56,652 --> 00:28:58,564 - Happy New Year! - Bye, Andrea. 216 00:29:00,614 --> 00:29:03,277 - Nobody else? - No, I don't think so. 217 00:29:04,034 --> 00:29:06,242 Oh, yes, Dr. Binni was there, too. 218 00:29:07,913 --> 00:29:10,747 Please understand, this is only a formality, 219 00:29:11,291 --> 00:29:14,329 but what did you do after the party? 220 00:29:14,461 --> 00:29:18,080 Frankly, I don't remember. I haven't got an alibi, if that's what you want to know. 221 00:29:18,215 --> 00:29:20,423 Like I told you before, I had too much to drink. 222 00:29:21,927 --> 00:29:24,886 I wonder if our friend Binni didn't invent the telephone call. 223 00:29:26,515 --> 00:29:29,132 Hm. That's rather a dangerous theory. 224 00:29:30,310 --> 00:29:32,643 Anyway, Dr. Binni has a sound alibi. 225 00:29:33,146 --> 00:29:35,604 At the moment of the crime, he was visiting a friend. 226 00:29:38,360 --> 00:29:39,396 May I know the name? 227 00:29:41,154 --> 00:29:42,440 Edouard Vermont. 228 00:29:43,031 --> 00:29:46,149 Does that young lady, Miss Lu Auer, live with you? 229 00:29:46,285 --> 00:29:50,245 - Not always. - Yesterday evening, what did you do? 230 00:29:51,290 --> 00:29:54,783 - Stayed home and watched television. - Was the young lady with you? 231 00:29:55,836 --> 00:29:58,954 No. I have nothing else to tell you. 232 00:29:59,548 --> 00:30:01,710 If you'll excuse me, I have to get back to the paper. 233 00:30:01,842 --> 00:30:05,256 But don't you want to know any more? So you can write about it? 234 00:30:07,306 --> 00:30:09,298 Just like in the Lubbock case, Inspector. 235 00:30:11,059 --> 00:30:14,678 Exactly. It was found with the body of Sofia Binni. 236 00:30:16,231 --> 00:30:20,475 - However, there is a slight variation. - One finger has been cut off. 237 00:30:22,279 --> 00:30:23,895 It might be a way of saying... 238 00:30:25,365 --> 00:30:28,483 ...that there are four more crimes on the books. 239 00:30:39,129 --> 00:30:40,415 Hello? 240 00:30:43,342 --> 00:30:44,958 Dr. Binni, please. 241 00:30:46,094 --> 00:30:47,756 Don't bother to express your sympathy. 242 00:30:47,888 --> 00:30:50,471 Poor Sofia was a living corpse these past two years. 243 00:30:50,599 --> 00:30:52,465 It would be sheer hypocrisy on my part 244 00:30:52,601 --> 00:30:55,844 to pretend I was greatly pained by her passing away. 245 00:30:55,979 --> 00:30:59,017 However, I am glad you wanted to see me. 246 00:30:59,149 --> 00:31:02,859 I'd like to be certain you haven't been misinformed. 247 00:31:02,986 --> 00:31:05,854 I know the kind of cheap stories you reporters print. 248 00:31:06,948 --> 00:31:09,782 To tell the truth, I received orders not to interview you. 249 00:31:09,910 --> 00:31:12,573 Let's not beat about the bush. What do you want to know? 250 00:31:14,206 --> 00:31:15,993 One simple detail. 251 00:31:16,124 --> 00:31:19,788 That voice on the telephone... was it a man or a woman? 252 00:31:21,588 --> 00:31:25,582 It was extremely muffled. Rather flat and toneless. 253 00:31:26,093 --> 00:31:28,551 Affected by laryngitis, I should say. 254 00:31:29,262 --> 00:31:32,926 So, you couldn't tell whether it was a man or a woman? 255 00:31:33,058 --> 00:31:36,893 Whoever it was, it's clear the murderer knew how to get into my house. 256 00:31:37,020 --> 00:31:40,013 After all, it's very easy. The front door's never locked. 257 00:31:41,942 --> 00:31:44,104 - Do you suspect anyone? - No. 258 00:31:44,236 --> 00:31:46,774 - Nothing missing from the house? - Not a thing. 259 00:31:47,239 --> 00:31:50,858 It's always possible it was a madman. What do you think? 260 00:31:50,992 --> 00:31:55,362 No murderer is completely sane. Now, if you'll excuse me, I have to go. 261 00:31:55,997 --> 00:31:59,490 One last question. What was the address you were told on the phone? 262 00:31:59,626 --> 00:32:01,538 - Via Bruxelles. - Number? 263 00:32:01,670 --> 00:32:05,004 - Eleven. It doesn't exist. - You thought you'd taken it down wrong? 264 00:32:05,132 --> 00:32:08,250 - Exactly. There was no way of checking. - So you visited a friend. 265 00:32:08,718 --> 00:32:11,802 Edouard Vermont lives quite close to Via Bruxelles, doesn't he? 266 00:32:11,930 --> 00:32:13,671 I see you're well informed. 267 00:32:14,391 --> 00:32:15,848 Goodbye, Mr. Bild. 268 00:33:51,029 --> 00:33:53,362 - Well, well. - Surprise. 269 00:33:53,490 --> 00:33:58,702 - I thought you'd found another position. - No. Here I am. 270 00:33:59,162 --> 00:34:00,653 Back at the same old stand. 271 00:34:01,623 --> 00:34:04,161 Are you sure you haven't come to get your severance pay? 272 00:34:04,668 --> 00:34:08,503 I was dying to see you. It happens sometimes. 273 00:34:10,131 --> 00:34:11,622 Where have you been all this while? 274 00:34:12,342 --> 00:34:16,336 Ask me no questions and I'll tell you no lies. 275 00:34:16,471 --> 00:34:20,886 I was at home studying. I have a history exam on Thursday. Didn't I tell you? 276 00:34:34,614 --> 00:34:36,196 What's wrong? 277 00:34:38,285 --> 00:34:41,744 I telephoned your house. Your mother said she hadn't seen you in over a month. 278 00:34:41,871 --> 00:34:43,863 You're a lying little whore! 279 00:34:49,504 --> 00:34:52,997 What kind of dump do you come from? Your mother doesn't take care of you. 280 00:34:53,133 --> 00:34:55,876 Your father's gathering mold in a state home for the aged. 281 00:34:56,011 --> 00:34:58,378 And you play tramp in one sports car after another. 282 00:34:59,055 --> 00:35:01,513 - Was it a red sports car? - A Triumph. 283 00:35:01,641 --> 00:35:05,601 That car just happens to belong to my brother Walter, you idiot! 284 00:35:05,729 --> 00:35:09,097 Ever since you've been playing detective, you can't get anything right! 285 00:35:09,232 --> 00:35:11,189 You really have been a laugh! 286 00:35:12,777 --> 00:35:14,393 You're pathetic. 287 00:35:21,244 --> 00:35:22,951 What does your brother do? 288 00:35:24,247 --> 00:35:28,833 He... he races. He's a racing driver. Didn't you know? 289 00:35:31,588 --> 00:35:33,170 Where are you going? 290 00:35:46,645 --> 00:35:47,852 Lu? 291 00:35:49,356 --> 00:35:50,517 Lu? 292 00:35:54,444 --> 00:35:55,935 Lu! 293 00:35:58,615 --> 00:36:00,402 Lu... 294 00:36:02,035 --> 00:36:05,494 You are playing games on me, eh? 295 00:36:07,707 --> 00:36:09,915 Come here, you! 296 00:36:20,387 --> 00:36:21,503 Ah! 297 00:36:25,809 --> 00:36:27,801 Come here, you bitch! 298 00:36:31,940 --> 00:36:35,183 Come here, you coward! 299 00:37:28,788 --> 00:37:31,075 Are you on the sports desk of your paper? 300 00:37:33,251 --> 00:37:36,790 I just want to talk to you, if you've got a moment to spare. 301 00:37:37,338 --> 00:37:38,499 Why? 302 00:37:41,634 --> 00:37:45,127 What do you do all day when you're not engaged in a race? 303 00:37:46,055 --> 00:37:47,466 Is that important? 304 00:37:48,767 --> 00:37:51,100 Everything is important for a reporter. 305 00:37:52,103 --> 00:37:56,188 For example, what did you do all day last Tuesday? 306 00:37:57,400 --> 00:38:00,768 There was a Formula race at Brel. I came in second. 307 00:38:00,904 --> 00:38:04,193 And there was the usual party afterwards. 308 00:38:04,741 --> 00:38:06,027 Why do you ask? 309 00:38:08,828 --> 00:38:10,865 Were you very late coming back? 310 00:38:14,709 --> 00:38:18,293 About ten the next morning. I stayed with friends, if that's what you want to know. 311 00:38:18,880 --> 00:38:20,837 Even if I don't understand why. 312 00:38:26,179 --> 00:38:29,217 That'll do for me. Thank you very much, and good luck. 313 00:38:49,285 --> 00:38:51,151 I'd like to speak to Dr. Binni. 314 00:38:55,416 --> 00:38:56,702 Yes. 315 00:38:58,336 --> 00:39:01,204 Is that you, Richard? This is Walter. 316 00:39:11,766 --> 00:39:13,098 Come in. 317 00:39:15,937 --> 00:39:19,556 I knew you'd get around to looking me up, sooner or later. 318 00:39:23,069 --> 00:39:24,731 I read your latest article. 319 00:39:25,196 --> 00:39:28,064 Sometimes you reporters are much more perceptive than the police. 320 00:39:28,908 --> 00:39:30,615 There is one point on which I don't... 321 00:39:31,870 --> 00:39:33,111 Excuse me. 322 00:39:34,539 --> 00:39:37,828 This place makes me nervous. Do you mind if we go outside? 323 00:39:38,877 --> 00:39:41,335 - What were you going to say? - Oh, yes. 324 00:39:41,838 --> 00:39:43,750 Like the police, you also seem to be convinced 325 00:39:43,882 --> 00:39:46,340 that my attacker merely intended to rob me. 326 00:39:47,135 --> 00:39:50,344 I don't agree, Andrea. He intended to kill me. 327 00:39:50,471 --> 00:39:53,031 - Like it did Sofia Binni. - You knew her quite well, didn't you? 328 00:39:53,099 --> 00:39:56,683 Not really, but I felt sorry for her, even if she wasn't particularly pleasant. 329 00:39:57,937 --> 00:40:01,897 I hope that whoever it is, is satisfied with having reduced me to this. 330 00:40:02,775 --> 00:40:06,018 After all, he could always turn up again to give me the coup de bloody grâce! 331 00:40:06,571 --> 00:40:10,690 It sounds morbid, but somebody is playing games with me on the phone now. 332 00:40:10,825 --> 00:40:13,863 It rings at the most unlikely times, usually the middle of the night. 333 00:40:13,995 --> 00:40:17,363 - I answer and there's nobody there. - Have you informed the police? 334 00:40:17,498 --> 00:40:18,830 What's the point? 335 00:40:18,958 --> 00:40:21,371 I tried to get the number changed, but that takes time. 336 00:40:21,502 --> 00:40:23,619 The best defense, I suppose, is to unplug it. 337 00:40:25,715 --> 00:40:28,628 Here we are. This is where I live. Can I offer you a drink? 338 00:40:37,185 --> 00:40:38,266 Hello? 339 00:40:38,394 --> 00:40:42,013 'Is that you, Mr. Bild?' 340 00:40:42,148 --> 00:40:43,684 Yes, who is speaking? 341 00:40:45,985 --> 00:40:49,023 'Let's just say a friend. 342 00:40:49,489 --> 00:40:53,483 'Someone who wants to keep you out of trouble. 343 00:40:54,160 --> 00:40:58,746 'If I were you, I'd stop asking all those questions. 344 00:40:59,290 --> 00:41:04,661 'If you don't, you are going to be very sorry, Mr. Bild.' 345 00:41:11,344 --> 00:41:13,802 'Tuesday, March 29th. 346 00:41:13,930 --> 00:41:18,891 'Now that I have had time to savor the memory of my first success, 347 00:41:19,811 --> 00:41:24,306 'I find that it has lived up to all expectations, 348 00:41:25,316 --> 00:41:31,153 'even if, I must admit, I had hoped for greater appreciation. 349 00:41:32,031 --> 00:41:36,617 'There has been a conspiracy of silence on the part of the press 350 00:41:36,744 --> 00:41:41,535 'and the police. Sic transit gloria mundi. 351 00:41:42,125 --> 00:41:48,713 'People must be made to realize that I am someone to be reckoned with. 352 00:41:49,549 --> 00:41:51,836 'I will strike again! 353 00:41:52,468 --> 00:41:56,678 'There is something profound, even divine, 354 00:41:56,806 --> 00:41:59,014 'in being able in one second 355 00:41:59,475 --> 00:42:04,846 'to transform a member of the human race into inanimate matter. 356 00:42:04,981 --> 00:42:06,688 'Forever.' 357 00:42:13,364 --> 00:42:15,731 Andrea! Darling! 358 00:42:21,581 --> 00:42:23,868 Well, are you going to tell me what my horoscope says? 359 00:42:24,667 --> 00:42:28,035 It says that the boss is looking for you. And that your future's not so bright. 360 00:42:28,171 --> 00:42:32,882 - Want me to ask the stars what to do? - I think it's too late! 361 00:42:33,009 --> 00:42:37,925 I'm sorry, Andrea. I have no choice. I'm obliged to take you off the story. 362 00:42:40,224 --> 00:42:42,762 - But I don't understand. - Haller telephoned me. 363 00:42:43,478 --> 00:42:46,221 - He pointed out that you were... - On the list of suspects. 364 00:42:46,355 --> 00:42:47,562 Not exactly. 365 00:42:47,690 --> 00:42:49,181 Yes? 366 00:42:51,569 --> 00:42:54,107 Everything's ready, sir. They're waiting for you. 367 00:42:54,238 --> 00:42:55,354 Thank you. 368 00:42:56,532 --> 00:42:59,900 Then I don't see any reason why I should step aside in such a big thing as this! 369 00:43:00,036 --> 00:43:02,699 - If I'm not mistaken. - And if I'm not mistaken? 370 00:43:02,830 --> 00:43:05,618 I'm the one who decides things around here. 371 00:43:05,750 --> 00:43:09,118 So let me repeat: you've been pulled off the story. 372 00:43:19,680 --> 00:43:23,139 - Did you know I was off the story? - Ah, Bild... 373 00:43:23,267 --> 00:43:26,101 I was going to send you over to cover the bankers' convention. 374 00:43:26,604 --> 00:43:28,971 You make me puke! The lot of you! 375 00:43:29,440 --> 00:43:31,932 Vogel may take your crap, but not me. 376 00:43:32,068 --> 00:43:34,856 You think I don't know Dr. Binni is a big shareholder in this rag? 377 00:43:34,987 --> 00:43:38,105 And then he came into a quarter of a million when his wife died. 378 00:43:38,574 --> 00:43:40,987 All right, so what? Don't shout! 379 00:43:41,994 --> 00:43:43,781 You always were stupid! 380 00:43:44,580 --> 00:43:49,166 Haven't you realized yet that your crazy, non-conformist ideas don't go around here? 381 00:43:50,086 --> 00:43:52,203 You're not the man you were, Bild. 382 00:43:52,338 --> 00:43:55,502 I thought there was some good in you, boy, but then you hit the bottle. 383 00:43:55,633 --> 00:43:59,877 All you're good for now is dragging your ass in this cesspool of a newspaper! 384 00:44:01,806 --> 00:44:03,013 Is that so? 385 00:44:05,268 --> 00:44:08,602 You listen to me. I may have become a piece of shit, 386 00:44:08,729 --> 00:44:13,224 but you are what you were when you started, a bastard who has sold his soul. 387 00:44:13,359 --> 00:44:15,897 I warn you, you'll pay for this! 388 00:44:53,399 --> 00:44:54,981 You're home late tonight. 389 00:44:55,109 --> 00:44:59,979 There was a meeting at the school. What's the matter? Anything wrong? 390 00:45:00,990 --> 00:45:02,902 I felt I wanted to talk to somebody. 391 00:45:04,619 --> 00:45:05,655 Goodbye. 392 00:45:08,664 --> 00:45:11,907 I'm in bad shape. Don't you give a damn? 393 00:45:16,464 --> 00:45:18,080 Let's sit in my car. 394 00:45:19,258 --> 00:45:22,342 You've been arguing again with Traversi, I suppose. 395 00:45:22,470 --> 00:45:25,383 - I could kill him. - Is it that bad? 396 00:45:25,848 --> 00:45:27,965 Have you asked yourself why? 397 00:45:30,144 --> 00:45:35,230 Maybe because he reminds me of my father. He's a cheap, slimy worm. 398 00:45:36,192 --> 00:45:38,935 And you're afraid you're going to end up just like him. 399 00:45:43,532 --> 00:45:45,524 You really can't stand me, can you? 400 00:45:47,245 --> 00:45:48,781 Why don't you leave the paper? 401 00:45:49,664 --> 00:45:52,873 You told me once you wanted to freelance, see the world. 402 00:45:55,169 --> 00:45:56,956 And you said you'd come along. 403 00:45:58,339 --> 00:46:00,296 Tony must be awake. I have to go. 404 00:46:20,403 --> 00:46:21,985 I'll call you. 405 00:49:00,146 --> 00:49:01,182 Traversi! 406 00:50:21,060 --> 00:50:23,643 "O Lord, we beseech thee, thy mercy, 407 00:50:23,771 --> 00:50:26,138 "that she who prayed that thy will might be done 408 00:50:26,273 --> 00:50:28,890 "may not receive punishment for the misdeeds, 409 00:50:29,026 --> 00:50:33,521 "but that even as here below the true faith united her to the ranks of the faithful, 410 00:50:33,656 --> 00:50:38,026 "so in Heaven, by thy mercy, she may have fellowship with the choirs of angels. 411 00:50:38,160 --> 00:50:43,701 "Eternal rest grant unto her, O Lord, and let perpetual light shine upon her. 412 00:50:44,166 --> 00:50:46,328 "May she rest in peace. 413 00:50:46,460 --> 00:50:49,123 "May her soul and the souls of all the faithful departed, 414 00:50:49,255 --> 00:50:52,168 "through the mercy of God, rest in peace. Amen." 415 00:51:09,441 --> 00:51:11,774 - I must talk to you. Please, ring me. - Isabel! 416 00:51:12,861 --> 00:51:14,227 Isabel! 417 00:51:17,116 --> 00:51:19,950 I believe the autopsy, but we found a glove beside the body. 418 00:51:20,077 --> 00:51:21,864 Two fingers are missing this time. 419 00:51:22,371 --> 00:51:26,365 - Where were you yesterday evening? - I went to see Mrs. Volta. 420 00:51:27,418 --> 00:51:31,833 - What time was that? - About 10:00 or 10:30pm, I think. 421 00:51:33,048 --> 00:51:34,835 How long were you together? 422 00:51:35,676 --> 00:51:38,714 About half an hour, then I went home to bed. 423 00:51:39,221 --> 00:51:44,137 Miss Auer was not there this time, either, if that's what you want to know. 424 00:51:46,854 --> 00:51:49,847 We have an attempted murder and two murders. 425 00:51:50,357 --> 00:51:52,144 In all three instances, 426 00:51:52,276 --> 00:51:56,316 you were one of the few people who knew all the victims. 427 00:51:57,197 --> 00:51:59,280 Funny coincidence, isn't it? 428 00:51:59,408 --> 00:52:03,618 Especially since you have no alibi in any of these three cases. 429 00:52:03,746 --> 00:52:05,908 - I know. - Still, we haven't decided 430 00:52:06,040 --> 00:52:09,909 to formulate charges against you... for the moment. 431 00:52:10,044 --> 00:52:11,410 You're very kind. 432 00:52:12,713 --> 00:52:15,581 Could I just inquire how you knew I had a fight with Traversi? 433 00:52:16,425 --> 00:52:19,509 We received an anonymous telephone call this morning. 434 00:52:19,637 --> 00:52:21,503 And was it a man or a woman? 435 00:52:24,016 --> 00:52:25,052 A man. 436 00:52:26,727 --> 00:52:28,059 What are you thinking? 437 00:52:28,896 --> 00:52:31,434 I have been mulling over your theory 438 00:52:31,565 --> 00:52:34,524 that someone could take advantage of a situation like this 439 00:52:34,652 --> 00:52:36,644 and could quite happily bump off someone else, 440 00:52:36,779 --> 00:52:40,238 leave a glove at the scene of the crime and use our murderer as a scapegoat. 441 00:52:41,408 --> 00:52:44,492 My theory could be applied to the Traversi case, right? 442 00:52:44,620 --> 00:52:45,861 Why not? 443 00:52:47,122 --> 00:52:48,988 Who would want to get rid of Traversi? 444 00:52:50,250 --> 00:52:52,037 Well, you had a good motive. 445 00:52:52,753 --> 00:52:56,292 Now poor Traversi's gone, who will be the next editor? You. 446 00:52:56,423 --> 00:52:59,916 That'll be the day. I have crazy, non-conformist ideas 447 00:53:00,052 --> 00:53:01,588 and I'm a drunk, remember? 448 00:53:02,096 --> 00:53:05,385 No, Traversi's murderer made those calls to me and the police. 449 00:53:05,516 --> 00:53:09,931 Somebody who knew about my troubles in the office. He was trying to frame me. 450 00:53:10,062 --> 00:53:14,648 - Who did know about your troubles? - The whole building. I was very loud. 451 00:53:14,775 --> 00:53:17,768 - Look who's there, Tony! - Mamma, Andrea! 452 00:53:17,903 --> 00:53:19,360 Tony! 453 00:58:34,553 --> 00:58:36,840 I've been watching those two outside. 454 00:58:38,473 --> 00:58:40,510 You can tell they're police a mile away. 455 00:58:41,810 --> 00:58:45,724 - Huh! They're my guardian angels. - I know. 456 00:58:46,273 --> 00:58:48,640 They kept me at the damn station all morning. 457 00:58:49,317 --> 00:58:54,153 They wanted to know how long I know you, when I see you, if I knew Traversi. 458 00:58:54,281 --> 00:58:56,273 God, they're such bores! 459 00:58:58,326 --> 00:58:59,783 How did you make out? 460 00:59:00,537 --> 00:59:04,121 Had a little fun, led them up the garden path. 461 00:59:04,249 --> 00:59:05,911 God, I hate cops! 462 00:59:11,506 --> 00:59:13,668 Well, why don't you ask me why I'm back? 463 00:59:13,800 --> 00:59:16,668 Why should I? It's nothing new. 464 00:59:18,055 --> 00:59:21,344 - I'm not coming here again. - I've heard that before. 465 00:59:22,768 --> 00:59:26,227 Oh, Andrea, you're hopeless, but this time I mean it. 466 00:59:26,354 --> 00:59:27,595 Mm-hm. 467 00:59:32,360 --> 00:59:35,023 I've got some news. I'm getting married. 468 00:59:35,489 --> 00:59:36,775 Who's the lucky man? 469 00:59:40,869 --> 00:59:42,610 Oh, you don't know him. 470 00:59:43,872 --> 00:59:45,659 His name is Frank Gray. 471 00:59:50,545 --> 00:59:52,958 What would Frank say if he knew about us? 472 00:59:53,840 --> 00:59:56,378 - Nothing. - It wouldn't bother him, hmm? 473 00:59:56,510 --> 00:59:58,217 He's always known. 474 00:59:58,345 --> 01:00:01,884 But it'll be different when we're married. We both want children. 475 01:00:02,015 --> 01:00:04,098 We're both crazy about children. 476 01:00:04,976 --> 01:00:07,218 I won't be seeing you again, Andrea. 477 01:00:11,233 --> 01:00:15,853 - And you're not even angry? - Why should I be angry? 478 01:00:17,447 --> 01:00:20,440 Well, I do see you're not wasting any time. 479 01:00:20,575 --> 01:00:24,239 A little while ago, somebody called Isabel Lancia telephoned. 480 01:00:27,207 --> 01:00:30,120 - What did she say? - She wanted to see you urgently. 481 01:00:30,252 --> 01:00:32,665 She's expecting you at nine at the Grand Hotel. 482 01:00:32,796 --> 01:00:34,913 I wrote down her room number over there. 483 01:00:36,591 --> 01:00:38,958 - Is your car out back? - Yes. 484 01:00:45,767 --> 01:00:47,804 Give me your keys and leave these lights on. 485 01:00:47,936 --> 01:00:50,804 I'll take you. I'm going anyway. 486 01:00:52,149 --> 01:00:54,232 Then we will leave now through the courtyard. 487 01:01:02,909 --> 01:01:04,400 Wait for me. I won't be long. 488 01:01:50,707 --> 01:01:52,073 Miss Lancia? 489 01:01:57,505 --> 01:01:58,837 Miss Lancia! 490 01:02:21,780 --> 01:02:24,022 That didn't take very long. 491 01:02:26,201 --> 01:02:27,783 Stay with me tonight. 492 01:02:30,247 --> 01:02:31,704 For the last time. 493 01:02:32,249 --> 01:02:35,583 'The minister announced that the topics of discussion at the meetings 494 01:02:35,710 --> 01:02:38,578 'would be the balance of payments and the current monetary crisis. 495 01:02:38,713 --> 01:02:42,047 'Police were called to a well-known hotel in the capital late this evening 496 01:02:42,175 --> 01:02:45,418 'when Isabel Lancia, daughter of Carl Lancia, the well-known shipbuilder, 497 01:02:45,553 --> 01:02:48,136 'was found dead in the bathroom of her suite. 498 01:02:48,890 --> 01:02:52,850 'A police spokesman said Miss Lancia's body was discovered by Edouard Vermont, 499 01:02:53,353 --> 01:02:56,937 'fiancé of the victim. They were to have married later in the year. 500 01:02:57,065 --> 01:02:59,933 'The same spokesman added that the case was being treated as murder, 501 01:03:00,068 --> 01:03:01,559 'but was made no comment when asked 502 01:03:01,695 --> 01:03:03,982 'there's any connection between Miss Lancia's death...' 503 01:03:05,031 --> 01:03:07,614 What time did you come home last night? 504 01:03:09,494 --> 01:03:12,783 Why don't you ask those two idiots you've got hanging around my door? 505 01:03:14,249 --> 01:03:17,208 And the young lady, was she with you? 506 01:03:21,756 --> 01:03:25,170 Yes, from 7 o'clock yesterday evening, Inspector. 507 01:03:32,267 --> 01:03:37,262 - You did me a great favor. Why? - I wanted to give you a farewell present. 508 01:03:39,274 --> 01:03:41,516 Aren't you going to ask me if it was I who killed her? 509 01:03:44,487 --> 01:03:46,399 That's your business. 510 01:03:52,203 --> 01:03:54,536 - What are you going to do? - Pack my bags. 511 01:03:55,040 --> 01:03:57,373 This business is beginning to make me nervous. 512 01:03:58,001 --> 01:04:01,665 I've given in my notice at the school. I'm going back to Sydney. 513 01:04:04,007 --> 01:04:06,715 Whoever sent you this seems quite sure that you know who he is. 514 01:04:06,843 --> 01:04:10,462 Nevertheless, he still goes to the trouble of sending me an anonymous letter, 515 01:04:11,556 --> 01:04:15,470 instead of coming straight to the point as he did with the others. 516 01:04:16,269 --> 01:04:17,510 Funny, isn't it? 517 01:04:20,982 --> 01:04:24,976 No, you can keep it. Print it. Give it to the police. Whatever you like. 518 01:04:25,528 --> 01:04:28,612 And, you know, in case it may help you with your investigations, 519 01:04:28,740 --> 01:04:31,153 there is one detail that might interest you. 520 01:04:32,285 --> 01:04:34,777 There was no stamp on the envelope. 521 01:04:35,330 --> 01:04:37,822 It was put directly into the school mailbox. 522 01:04:45,298 --> 01:04:48,416 - When are you going to leave? - Some time this week. 523 01:04:50,929 --> 01:04:55,845 Now that Isabel is dead, there's no reason for me to stay here any longer. 524 01:04:58,853 --> 01:05:00,139 I understand. 525 01:05:02,357 --> 01:05:04,189 Nothing matters to me anymore. 526 01:05:05,110 --> 01:05:06,726 Absolutely nothing. 527 01:05:09,614 --> 01:05:10,946 Goodbye. 528 01:05:14,869 --> 01:05:16,781 - Where's Giulia? - Oh, It's too early for her. 529 01:05:16,913 --> 01:05:20,281 - But I'm here and I know the same tricks. - Another time. 530 01:05:20,417 --> 01:05:21,953 - Thanks. - Get lost! 531 01:05:54,784 --> 01:05:57,902 Anyone in? 532 01:06:19,392 --> 01:06:21,099 Is anyone there? 533 01:10:20,633 --> 01:10:23,671 What the hell do you want? I'll call the police! 534 01:10:23,803 --> 01:10:25,795 We'll see who calls the police. 535 01:10:25,930 --> 01:10:28,513 I'll run you in for corruption and exploitation of minors, 536 01:10:28,641 --> 01:10:31,509 and anything else I can find on the way. I want to know everything! 537 01:10:31,644 --> 01:10:33,364 Especially what you didn't tell the police. 538 01:10:33,479 --> 01:10:34,765 I don't know anything. 539 01:10:39,610 --> 01:10:42,398 - Maybe this will help you to remember. - You'll pay for this. 540 01:10:43,322 --> 01:10:46,281 Who was it who attacked John Lubbock in the tunnel? 541 01:10:46,409 --> 01:10:51,245 - You saw him. I know you did! - I don't know. I don't know! 542 01:10:53,958 --> 01:10:58,453 I swear, I'll kill you! Who was it? Who? 543 01:10:58,588 --> 01:11:02,252 Giulia's father. Old Soavi. 544 01:11:02,383 --> 01:11:05,342 Don't try to be smart. You know that I can check, huh? 545 01:11:07,972 --> 01:11:11,215 It's the truth. Giulia said she'd leave me if I told the police. 546 01:11:12,602 --> 01:11:15,515 And of course you prefer to keep the girl. Huh? 547 01:11:15,646 --> 01:11:18,480 It was like having money in the bank. Right? 548 01:11:18,608 --> 01:11:23,899 And Dr. Binni, was he only paying you for your performances? Huh? Answer me! 549 01:11:25,072 --> 01:11:29,658 No. Not just for that. Giulia's father, it was his idea. 550 01:11:29,786 --> 01:11:34,451 - You were blackmailing him? - Yes, and Vermont, too. 551 01:11:34,582 --> 01:11:36,790 But Soavi has nothing to do with any of those murders. 552 01:11:36,918 --> 01:11:39,535 I know he's a dirty old man, but he's not a murderer. 553 01:11:39,670 --> 01:11:41,161 Why are you so sure of it? 554 01:11:41,714 --> 01:11:44,206 Because he works for Hoffer Transport every Tuesday. 555 01:11:44,342 --> 01:11:47,881 He takes a truck up north and he doesn't come back until late Wednesday night. 556 01:11:49,013 --> 01:11:50,049 What does that prove? 557 01:11:50,181 --> 01:11:54,676 Dr. Binni's wife and Isabel Lancia were both murdered on a Tuesday. 558 01:11:54,811 --> 01:11:58,930 It was early on Wednesday that Soavi himself was arrested. Huh? 559 01:11:59,065 --> 01:12:02,183 How does that fit in with this trucking business you're telling me about? 560 01:12:02,777 --> 01:12:05,394 Last Tuesday, there was a strike at Hoffer Transport. 561 01:12:05,988 --> 01:12:10,403 He didn't leave, but he didn't kill Giulia either, even though he was spying on her. 562 01:12:17,250 --> 01:12:18,912 Well, what is it you want? 563 01:12:19,043 --> 01:12:22,411 To tell you frankly I'm prepared to publish everything I know in another paper. 564 01:12:22,547 --> 01:12:24,504 What was your relationship with Giulia Soavi? 565 01:12:24,632 --> 01:12:27,750 - Who's Giulia Soavi? - The girl who was killed last night. 566 01:12:27,885 --> 01:12:31,629 - I've never met her in my life. - Not even at your little private parties? 567 01:12:31,764 --> 01:12:34,632 What on earth are you talking about? You must be mad. 568 01:12:36,811 --> 01:12:39,804 All right, I'll be frank, too. 569 01:12:39,939 --> 01:12:44,650 If you insist on continuing this inquiry of yours, fine, go ahead. 570 01:12:44,777 --> 01:12:46,359 Perhaps I'll show you once and for all 571 01:12:46,487 --> 01:12:49,355 that I have nothing at all to fear, either from you or the police. 572 01:12:49,490 --> 01:12:52,528 Now please go! I have patients to see. 573 01:12:54,787 --> 01:12:56,369 Mr. Vermont, please. 574 01:12:57,206 --> 01:13:02,418 Is that you, Edouard? I've got to talk to you. There's not a moment to lose. 575 01:13:03,421 --> 01:13:07,290 - Are you really going to publish this? - Yes, it's coming out tomorrow. 576 01:13:07,425 --> 01:13:11,339 I thought Dr. Binni was a nice little man. You think he's the murderer, don't you? 577 01:13:11,846 --> 01:13:13,212 I don't know, yet. 578 01:13:13,764 --> 01:13:17,007 - Will your husband be there? - No, I'm going to see my lawyer. 579 01:13:17,143 --> 01:13:20,227 - Charles and I only argue. - Over Tony, I suppose? 580 01:13:20,354 --> 01:13:24,849 Over the terms of the divorce. Until everything is settled, I can't live my own life. 581 01:13:24,984 --> 01:13:26,441 You're not listening, are you? 582 01:13:26,569 --> 01:13:30,734 There's something similar about these murders, but I can't put my finger on it. 583 01:13:35,745 --> 01:13:39,079 Well, in my humble opinion, I think Vermont's the fly in the ointment. 584 01:13:40,541 --> 01:13:42,157 See you tonight. 585 01:13:42,293 --> 01:13:43,955 - When will you be back? - At 9:00pm. 586 01:13:44,086 --> 01:13:46,794 At least I hope to be, but it's Tuesday, so I might be late. 587 01:13:46,923 --> 01:13:49,461 Your horoscope lady said it's not my day. 588 01:14:03,397 --> 01:14:08,358 The Black Maria would have made this seem more complete. Do you want another alibi? 589 01:14:08,486 --> 01:14:09,772 - I haven't got one. - I know. 590 01:14:18,746 --> 01:14:22,205 Look, Inspector, you've had men following me for a long time, 591 01:14:22,333 --> 01:14:25,201 so you know I didn't kill anybody. If you lock me up now, 592 01:14:25,336 --> 01:14:29,501 I'll have a perfect alibi when the last finger gets cut off that glove. 593 01:14:37,264 --> 01:14:39,096 If you give me time to get my facts straight, 594 01:14:39,225 --> 01:14:41,558 I'm pretty sure I can find your murderer for you. 595 01:14:49,360 --> 01:14:50,896 What have you got to lose? 596 01:14:52,697 --> 01:14:56,486 You've got four murders on your hands and your investigation isn't getting anywhere. 597 01:14:58,119 --> 01:15:00,782 Why don't you tell what you know and let us follow through? 598 01:15:02,123 --> 01:15:03,705 It's quicker if I work alone. 599 01:15:06,335 --> 01:15:07,667 I see. 600 01:15:08,671 --> 01:15:11,038 Does your scoop mean so much to you? 601 01:15:12,425 --> 01:15:14,132 Doesn't yours, Inspector? 602 01:15:15,011 --> 01:15:17,719 You have to build a career in the police, too, I believe. 603 01:15:26,063 --> 01:15:29,556 Dr. Binni's wife and Isabel Lancia were both murdered on a Tuesday. 604 01:15:29,692 --> 01:15:32,776 At least I hope to be, but it's Tuesday, so I might be late. 605 01:15:32,903 --> 01:15:34,690 Your horoscope lady said it's not my day. 606 01:15:42,246 --> 01:15:43,908 'Monday, January 1st. 607 01:15:44,415 --> 01:15:48,455 'John Lubbock, born March 23rd, brutally attacked. 608 01:15:54,842 --> 01:15:58,506 'Mrs. Sofia Binni, wife of Dr. Richard Binni, 609 01:15:58,637 --> 01:16:02,176 'found strangled Tuesday, February 13th. 610 01:16:07,480 --> 01:16:11,724 'Editor of a national daily found dead in park of a heart attack. 611 01:16:12,735 --> 01:16:14,692 'Tuesday, March 29th. 612 01:16:19,325 --> 01:16:21,612 'Murder at the Grand Hotel. 613 01:16:21,744 --> 01:16:25,784 'Isabel Lancia, daughter of well-known shipbuilder, was found strangled today, 614 01:16:25,915 --> 01:16:27,656 'Tuesday, April 12th. 615 01:16:29,460 --> 01:16:33,454 'Giulia Soavi, young prostitute, was found today with her throat cut. 616 01:16:34,131 --> 01:16:36,123 'Tuesday, May 7th. 617 01:16:59,824 --> 01:17:03,989 'Tuesday sacred to Mars, the god of violence and war. 618 01:17:04,954 --> 01:17:08,823 'It is the most favorable day for those born under the sign of Aries.' 619 01:17:13,504 --> 01:17:15,166 Aries... 620 01:19:34,103 --> 01:19:35,139 Hello? 621 01:19:35,271 --> 01:19:37,888 - Tony? - 'Yes, Mamma.' 622 01:19:38,023 --> 01:19:42,768 - What are you and Elsa doing? - I was in bed. When are you coming home? 623 01:19:42,903 --> 01:19:46,817 I got held up. I'm coming on the next plane. 624 01:19:48,033 --> 01:19:52,368 - Did you have supper? - 'Yes, I watched television, too. 625 01:19:52,496 --> 01:19:55,830 - 'Then I went to bed.' - Now you go back to bed, darling. 626 01:19:56,333 --> 01:19:59,121 - And let me speak to Elsa. - Elsa's not here. 627 01:19:59,253 --> 01:20:03,247 She went to the airport to meet you like you said in the telephone call. 628 01:20:03,382 --> 01:20:07,422 - Who telephoned? - I don't know. Somebody. 629 01:20:07,553 --> 01:20:11,092 Elsa said the dentist called, too, for tomorrow. 630 01:20:12,391 --> 01:20:14,348 - Tony... - 'Yes, Mamma?' 631 01:20:15,019 --> 01:20:19,263 Now listen to me. Go and lock all the doors and windows. 632 01:20:19,398 --> 01:20:23,358 The ones to the garden, too. And don't open up for anyone. 633 01:20:23,485 --> 01:20:27,604 - You understand? Not for anyone. - Why? 634 01:20:28,657 --> 01:20:32,697 - Just do as you're told. Please, darling. - Wait. 635 01:21:55,494 --> 01:21:58,953 Mamma, don't forget the book about the man in black. 636 01:22:00,416 --> 01:22:04,330 Darling, the man in black isn't real, you know. It's only a story. 637 01:22:04,962 --> 01:22:06,919 'He doesn't really exist.' 638 01:22:07,047 --> 01:22:08,288 'Hello?' 639 01:22:09,091 --> 01:22:11,708 - Did you do what I told you? - 'Yes, Mamma.' 640 01:22:11,844 --> 01:22:15,087 Now go back to bed and I'll bring you a nice surprise. 641 01:22:16,223 --> 01:22:17,430 - Mamma! - Tony! 642 01:22:18,058 --> 01:22:22,678 The lights went out. I'm scared. Aren't you there anymore, Mamma? 643 01:22:22,813 --> 01:22:24,850 Tony! 644 01:22:30,696 --> 01:22:32,858 Is that you, Elsa? 645 01:22:34,700 --> 01:22:37,283 Is that you, Elsa? 646 01:24:23,892 --> 01:24:25,008 Mamma! 647 01:24:29,064 --> 01:24:31,181 No! Mamma! 648 01:24:37,030 --> 01:24:41,741 Mamma! No! 649 01:24:44,288 --> 01:24:45,449 No! No! 650 01:24:52,296 --> 01:24:55,380 - No! No! - Aagh! 651 01:25:04,516 --> 01:25:06,052 Aagh! 652 01:25:19,031 --> 01:25:21,068 Look after Tony. 653 01:26:11,041 --> 01:26:12,998 Ugh! 654 01:27:54,227 --> 01:27:55,593 Ugh! 655 01:30:04,024 --> 01:30:06,107 'Yes, John Lubbock, 656 01:30:06,651 --> 01:30:10,395 'born March 23rd under the sign of Aries. 657 01:30:10,530 --> 01:30:14,444 'Most favorable day, Tuesday. All the murders took place on a Tuesday, 658 01:30:15,535 --> 01:30:17,652 'but he was attacked in the tunnel on a Monday. 659 01:30:18,121 --> 01:30:20,829 'If you run another check on the first glove that was found, 660 01:30:20,957 --> 01:30:22,664 'the one that gave him his trademark, 661 01:30:22,792 --> 01:30:25,830 'I think you'll find it belongs to Giulia Soavi's father. 662 01:30:25,962 --> 01:30:29,171 'The motive? Jealousy. He was in love. 663 01:30:29,299 --> 01:30:32,133 'Not with Isabel Lancia, but with Edouard Vermont. 664 01:30:32,969 --> 01:30:34,961 'For Lubbock, Isabel was a femme fatale, 665 01:30:35,096 --> 01:30:37,338 'who had seduced a reluctant Vermont away from him, 666 01:30:37,474 --> 01:30:39,932 'and therefore she had to be punished. 667 01:30:40,060 --> 01:30:43,804 'By committing five murders, he thought he could hide his real motive. 668 01:30:43,939 --> 01:30:45,680 'I called Dr. Binni last night. 669 01:30:45,815 --> 01:30:49,058 'He told me the plaster cast would have been taken off two months ago 670 01:30:49,194 --> 01:30:53,939 'and until yesterday, Lubbock had come up with an excuse for not having it done.' 671 01:30:54,074 --> 01:30:59,615 'The little boy may be innocent, but I will save him from being thrust 672 01:30:59,746 --> 01:31:02,989 'into this world of injustice and violence. 673 01:31:04,125 --> 01:31:07,493 'I hope Helene will understand.' 674 01:31:08,588 --> 01:31:10,420 And this is how he did the telephone effect. 675 01:31:12,008 --> 01:31:14,876 'Let's just say a friend. 676 01:31:15,345 --> 01:31:19,180 'Someone who wants to keep you out of trouble. 677 01:31:19,891 --> 01:31:24,181 'If I were you, I'd stop asking all those questions.' 56075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.