All language subtitles for (rapidmoviez.cr) Baba Yaga (1973)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,820 --> 00:01:12,240 The trouble with these political comics is that very few people read them, 2 00:01:12,323 --> 00:01:16,286 and they already know and agree with everything, or at least they say they do. 3 00:01:26,629 --> 00:01:30,049 In any case, your strip has proven 4 00:01:30,550 --> 00:01:35,263 that even comics can further a revolutionary cause. 5 00:01:35,346 --> 00:01:38,683 True. Even Snoopy protests against the system. 6 00:02:18,056 --> 00:02:20,725 Where did you all run off to? 7 00:02:41,913 --> 00:02:43,581 Wow! What a ride! 8 00:02:46,626 --> 00:02:48,795 Sandro let me ride his Suzuki. 9 00:02:48,878 --> 00:02:52,590 - I was forced to surrender. - You're a darling. 10 00:02:59,556 --> 00:03:03,059 I want to photograph you naked in a wheat field. 11 00:03:03,142 --> 00:03:04,853 Okay. 12 00:03:04,936 --> 00:03:07,313 In that case, we'll discuss it again in the summer. 13 00:03:08,898 --> 00:03:10,358 You struck out. 14 00:03:10,441 --> 00:03:12,360 Valentina Rosselli takes her own pictures. 15 00:03:12,443 --> 00:03:13,695 - Hi, Arno. - Hi. 16 00:03:13,778 --> 00:03:17,824 - She's a photographer? - Just ads, fashion, art, politics, news. 17 00:03:17,907 --> 00:03:20,618 Haven't you ever heard of Cartier-Bresson? 18 00:03:20,702 --> 00:03:24,706 - What does he have to do with her? - It's one of Valentina's pseudonyms. 19 00:03:24,789 --> 00:03:28,376 Sure, because ink and paper cost you practically nothing. 20 00:03:28,459 --> 00:03:32,088 But if you're a filmmaker like me, it'll cost you millions. 21 00:03:32,171 --> 00:03:35,967 Not necessarily. Your friend Godard has proven that's not necessary. 22 00:03:36,050 --> 00:03:37,552 Godard is Godard. 23 00:03:37,635 --> 00:03:41,222 - Don't you agree, Valentina? - I still prefer Laurel and Hardy. 24 00:03:41,306 --> 00:03:44,684 As for your guru, I think Pierrot le fou was his last good film. 25 00:03:44,767 --> 00:03:46,853 You don't know anything. 26 00:03:46,936 --> 00:03:49,814 - Are you going back to Milan tonight? - Yes, with Giorgio. 27 00:03:49,898 --> 00:03:52,984 If I can pull him away from all those comics. 28 00:03:53,067 --> 00:03:56,863 - You can give me a lift, then. - Sure, but I brought the Spider. 29 00:03:56,946 --> 00:03:58,656 You'll have to sit on Arno's lap. 30 00:04:04,704 --> 00:04:05,997 No. 31 00:04:06,664 --> 00:04:09,250 - But why? - Because I feel like walking. 32 00:04:09,334 --> 00:04:11,169 Thanks for the ride, Giorgio. 'Night. 33 00:04:11,252 --> 00:04:13,004 - Bye, Valentina. - Bye, Arno. 34 00:04:13,671 --> 00:04:16,007 Wait here a second. 35 00:04:17,842 --> 00:04:19,427 Come on. 36 00:04:19,510 --> 00:04:22,263 It'll take you at least half an hour to get home on foot. 37 00:04:22,347 --> 00:04:24,641 It's already 3:00 in the morning. 38 00:04:24,724 --> 00:04:26,267 I love the nighttime. 39 00:04:26,351 --> 00:04:29,020 But it's freezing cold. 40 00:04:29,103 --> 00:04:31,981 The cold is my drug of choice. Now you know. 41 00:04:32,065 --> 00:04:33,775 What if you run into someone? 42 00:04:33,858 --> 00:04:36,736 At least let me walk with you for a while. 43 00:04:39,280 --> 00:04:41,616 Listen, Arno. 44 00:04:41,699 --> 00:04:45,036 I don't feel like sleeping with you. Not tonight. 45 00:04:46,996 --> 00:04:48,373 Bye. 46 00:04:53,461 --> 00:04:55,546 And go straight home! 47 00:04:55,630 --> 00:04:59,175 At this hour, all the boy scouts are already asleep. 48 00:04:59,258 --> 00:05:00,551 Bye! 49 00:05:06,557 --> 00:05:08,393 Taxi! 50 00:05:25,994 --> 00:05:27,620 Well? 51 00:05:29,414 --> 00:05:31,416 She's crazy as a loon. 52 00:06:07,785 --> 00:06:10,705 Who are you? Red Riding Hood's wolf? 53 00:06:10,788 --> 00:06:12,874 What are you doing out here at this hour? 54 00:06:12,957 --> 00:06:14,792 You should go home, you know. 55 00:06:16,294 --> 00:06:18,421 What a strange mark. 56 00:06:20,631 --> 00:06:23,342 You're so funny. You look like a stuffed animal. 57 00:06:26,262 --> 00:06:28,306 Good night, doggie. 58 00:06:34,353 --> 00:06:36,147 Watch out! 59 00:07:12,809 --> 00:07:15,436 I'm speechless, Miss. 60 00:07:18,606 --> 00:07:22,944 - I don't know how this could have happened. - It's nothing. 61 00:07:23,027 --> 00:07:25,446 It was my fault. There was a dog in the road... 62 00:07:25,530 --> 00:07:28,241 Please, get in the car. 63 00:07:28,324 --> 00:07:29,742 I'll drive you home. 64 00:07:29,826 --> 00:07:32,161 Thank you, but I live nearby. It's not necessary. 65 00:07:32,245 --> 00:07:33,996 Please. 66 00:07:34,539 --> 00:07:39,377 After such a fright, it's the least I can do. 67 00:07:39,877 --> 00:07:42,046 I won't take no for an answer. 68 00:07:43,631 --> 00:07:45,758 All right. 69 00:07:56,853 --> 00:07:58,771 It wasn't a dog. 70 00:08:00,565 --> 00:08:02,275 What did you say? 71 00:08:03,818 --> 00:08:05,903 I was driving very fast earlier. 72 00:08:05,987 --> 00:08:10,158 I knew something was going to happen. 73 00:08:11,075 --> 00:08:14,871 Our meeting was preordained. 74 00:08:25,173 --> 00:08:27,800 How do you know where I live? 75 00:08:28,593 --> 00:08:32,930 There are many things you cannot understand. 76 00:08:33,806 --> 00:08:35,558 At least for the time being. 77 00:08:36,267 --> 00:08:39,103 I may be able to explain them to you, 78 00:08:39,187 --> 00:08:41,606 and I will be happy to oblige. 79 00:08:41,689 --> 00:08:46,485 But first, I have to be certain. 80 00:08:47,278 --> 00:08:48,946 - Allow me. - What are you doing? 81 00:08:51,616 --> 00:08:52,700 There. 82 00:08:52,783 --> 00:08:54,994 Forgive me, 83 00:08:56,245 --> 00:08:59,665 but I needed a personal item of yours. 84 00:09:00,291 --> 00:09:01,918 Don't worry. 85 00:09:02,001 --> 00:09:05,171 I'll return it to you tomorrow. 86 00:09:15,973 --> 00:09:17,975 Good night, my dear. 87 00:09:18,059 --> 00:09:20,144 Don't forget my name. 88 00:09:20,228 --> 00:09:22,813 My name is Baba Yaga. 89 00:10:44,687 --> 00:10:46,397 Yes, I'm coming! 90 00:10:50,276 --> 00:10:52,611 I'm coming. Hang on. 91 00:10:59,118 --> 00:11:02,330 Good morning. The doctor's here! 92 00:11:04,165 --> 00:11:06,751 Damn you. What time is it? 93 00:11:07,585 --> 00:11:10,463 Believe it or not, it's almost noon. 94 00:11:10,546 --> 00:11:12,882 I'll make you some coffee, okay? 95 00:11:13,841 --> 00:11:15,176 Thanks. 96 00:11:15,259 --> 00:11:18,429 - Were you out late last night? - Yes, but that's not it. 97 00:11:18,512 --> 00:11:21,307 - So what's up? - I've been having these dreams. 98 00:11:25,478 --> 00:11:26,937 Then last night... 99 00:11:32,401 --> 00:11:33,986 Last night what? 100 00:11:34,779 --> 00:11:35,946 Nothing. 101 00:11:37,156 --> 00:11:39,450 - Did you bring the paper? - Yeah. 102 00:11:42,119 --> 00:11:45,706 - What's new? - Not much. 103 00:11:45,790 --> 00:11:49,543 Your leftist friends are still barricading the schools in Milan. 104 00:11:49,627 --> 00:11:53,464 - You're a fascist. - And you're deluding yourself. 105 00:11:54,924 --> 00:11:55,466 Come on. 106 00:11:59,178 --> 00:12:00,679 THE PANTHERS OF ALGIERS 107 00:13:00,322 --> 00:13:04,034 Come on, Valentina. I can't hold this pose much longer. 108 00:13:05,703 --> 00:13:07,872 What? Oh, of course. I'm sorry. 109 00:13:07,955 --> 00:13:10,207 What are you still doing there? We're done for the day. 110 00:13:10,291 --> 00:13:11,876 We'll pick up again tomorrow. 111 00:13:24,430 --> 00:13:26,765 Good afternoon, my dear. 112 00:13:30,978 --> 00:13:33,481 I hope I'm not disturbing you. 113 00:13:33,564 --> 00:13:37,026 No, we just finished. Please, come in. 114 00:14:11,185 --> 00:14:13,395 Bye, Valentina. Good-bye. 115 00:14:13,479 --> 00:14:15,606 Bye, Toni. See you tomorrow. 116 00:14:21,487 --> 00:14:23,739 Well, my dear... 117 00:14:23,822 --> 00:14:28,577 I'm here to return the delightful trifle I took from you last night. 118 00:14:39,421 --> 00:14:41,882 May I put it back on you myself? 119 00:14:45,010 --> 00:14:46,512 Stop! 120 00:14:49,390 --> 00:14:53,477 You can't. You see, I'm not wearing a garter belt. 121 00:14:56,480 --> 00:14:58,357 Too bad. 122 00:15:07,992 --> 00:15:12,204 Last night you said our meeting was preordained. 123 00:15:12,705 --> 00:15:14,665 Preordained by whom? 124 00:15:22,172 --> 00:15:24,675 It's too soon, Valentina. 125 00:15:25,175 --> 00:15:27,052 Too soon. 126 00:15:40,357 --> 00:15:43,027 Do you always work with this camera? 127 00:15:44,194 --> 00:15:45,279 Yes. 128 00:15:45,362 --> 00:15:48,616 That is, most of the time. lt depends. 129 00:15:59,752 --> 00:16:01,587 There it is. 130 00:16:03,672 --> 00:16:06,550 The eye that freezes reality. 131 00:16:13,891 --> 00:16:18,062 Well, I have to go now. 132 00:16:18,562 --> 00:16:20,648 Come and see me. 133 00:16:20,731 --> 00:16:24,026 - Can I count on it? - I'm not sure. 134 00:16:24,109 --> 00:16:27,780 - I'm very busy these days. - Listen to me. 135 00:16:27,863 --> 00:16:30,616 Come see me, Valentina. 136 00:16:30,699 --> 00:16:33,243 My house is very old. 137 00:16:33,327 --> 00:16:35,829 I'm sure you'll find it interesting. 138 00:16:35,913 --> 00:16:37,498 Here. 139 00:16:37,581 --> 00:16:39,708 I'll leave you my address. 140 00:16:52,805 --> 00:16:55,265 So, can I count on your visit? 141 00:16:57,434 --> 00:16:59,645 I'll do my best to come. 142 00:17:03,732 --> 00:17:04,817 Good girl. 143 00:17:05,609 --> 00:17:07,319 MARQUIS DE SADE THE CRIMES OF LOVE 144 00:17:39,143 --> 00:17:41,520 - Yes? - Valentina, it's Arno. 145 00:17:41,854 --> 00:17:44,940 - So, how was the rest of your night? - It was great. 146 00:17:45,023 --> 00:17:46,734 Great? What do you mean? 147 00:17:46,817 --> 00:17:50,362 I made 100 bucks with some guy, but a pimp slapped it out of me. 148 00:17:50,446 --> 00:17:52,406 Then I was arrested in a raid, 149 00:17:52,489 --> 00:17:55,284 and while I was in jail, I was raped by a midget. 150 00:17:55,367 --> 00:17:57,536 - Is that enough for you? - Absolutely! 151 00:17:57,619 --> 00:18:00,706 I'm glad you had a good time. 152 00:18:00,789 --> 00:18:04,209 I'm shooting a piece for TV on the outskirts of town. 153 00:18:04,293 --> 00:18:06,503 I need some production photos. 154 00:18:06,587 --> 00:18:09,256 Could you come over here with your camera? 155 00:18:09,339 --> 00:18:12,050 - Where are you? - Hang on. I'll find out. 156 00:18:12,676 --> 00:18:16,597 - Ma'am, where are we? - Where do you think? In Milan! 157 00:18:17,097 --> 00:18:19,099 Old bat. 158 00:18:19,183 --> 00:18:22,019 I know we're in Milan. What's the name of the street? 159 00:18:22,102 --> 00:18:26,315 - Via Moncucco, number 22. - Everyone knows this place. 160 00:18:26,690 --> 00:18:28,275 It's via Moncucco. 161 00:18:28,358 --> 00:18:30,360 From Porta Ticinese, just follow the Naviglio. 162 00:18:30,444 --> 00:18:33,238 Okay. I'll change and meet you there in half an hour. 163 00:19:24,164 --> 00:19:25,916 What's he doing? 164 00:19:25,999 --> 00:19:27,960 I caught it! I caught it! 165 00:19:35,509 --> 00:19:37,594 Get a load of this! 166 00:19:39,263 --> 00:19:43,642 - What are you going to do with that rat? - Just wait and see. 167 00:19:48,272 --> 00:19:50,858 Come on, my friend. 168 00:19:54,653 --> 00:19:56,488 Is this a good spot? 169 00:19:57,447 --> 00:20:01,034 A little more to the right. Okay. Hold still. 170 00:20:01,118 --> 00:20:05,038 - A close-up, and don't show my fingers. - Don't worry. 171 00:20:05,122 --> 00:20:06,498 Action. 172 00:20:20,846 --> 00:20:23,223 - What's going on? - The damn thing is jammed. 173 00:20:23,307 --> 00:20:26,435 The damn thing is jammed. The damn thing is jammed. 174 00:20:27,811 --> 00:20:31,523 - What a mess. - It looks okay, but it won't work. 175 00:20:32,149 --> 00:20:35,569 Forget it. You'll have to come back tomorrow to shoot the rest. 176 00:20:35,652 --> 00:20:36,278 Okay. 177 00:20:36,361 --> 00:20:39,156 - I only took three or four pictures. - That's enough. 178 00:20:39,239 --> 00:20:43,660 Hey, can you take me back to your place? My subway stop is near there. 179 00:20:43,744 --> 00:20:46,163 Okay, but you're driving. 180 00:20:50,292 --> 00:20:52,628 What are you going to do with the close-up of the rat? 181 00:20:52,711 --> 00:20:54,922 I don't know. I may not even use it. 182 00:20:55,005 --> 00:20:59,426 Or else I could put it alongside some bigwig from the Confederation of Industries. 183 00:20:59,509 --> 00:21:02,888 - You think they'd show that on TV? - Of course not. 184 00:21:02,971 --> 00:21:06,725 But at least I'll have an uncut version for the alternative crowd. 185 00:21:06,808 --> 00:21:10,854 In other words, your point will no longer reach 10 million bourgeois, 186 00:21:10,938 --> 00:21:13,565 but at most 10 thousand so-called intellectuals. 187 00:21:13,649 --> 00:21:17,903 It won't benefit ecology, as you intended, but only your vanity. 188 00:21:17,986 --> 00:21:22,199 But if you don't take advantage of the system, what else can you do? 189 00:21:22,282 --> 00:21:26,244 - Start a revolution. - Who's going to do that? The unions? 190 00:21:26,328 --> 00:21:29,873 Perhaps, or the intellectuals, the writers, the directors. 191 00:21:29,957 --> 00:21:31,875 Don't make me laugh. 192 00:21:31,959 --> 00:21:35,420 We're the worst of the lot. Take me, for instance. 193 00:21:35,504 --> 00:21:37,381 Today, I shot a piece on ecology. 194 00:21:37,464 --> 00:21:41,218 Tomorrow, I'm shooting an ad for a detergent manufacturer. 195 00:21:41,301 --> 00:21:44,846 - You're just an old whore. - Of course I am! Who isn't? 196 00:21:44,930 --> 00:21:47,975 The difference is that I admit I'm a whore. 197 00:21:48,058 --> 00:21:51,895 Most other people are whores and pretend to be messiahs. 198 00:21:51,979 --> 00:21:54,064 Believe me, Valentina, it's a mess. 199 00:21:54,147 --> 00:21:57,234 It's all a game full of contradictions. 200 00:21:57,317 --> 00:21:59,486 Sometimes contradictions are your only hope. 201 00:21:59,569 --> 00:22:01,697 Of course, and you should know. 202 00:22:02,406 --> 00:22:05,742 I think you're full of contradictions. 203 00:22:06,201 --> 00:22:07,703 - Me? Why? - Why? 204 00:22:08,412 --> 00:22:11,248 For instance, soon you're going to ditch me in front of your house. 205 00:22:11,331 --> 00:22:15,085 If you were consistent, you would at least invite me in for a whiskey. 206 00:22:17,963 --> 00:22:19,923 All right. Come on up. 207 00:22:24,428 --> 00:22:25,721 What did you say? 208 00:26:04,231 --> 00:26:06,316 I didn't mean to intrude. 209 00:26:07,067 --> 00:26:09,236 Not at all. 210 00:26:09,319 --> 00:26:11,154 Arno, Toni. 211 00:26:13,490 --> 00:26:15,659 Who's that? Cowboy Kate? 212 00:26:16,451 --> 00:26:18,703 "Just one shot of Spray, and your cellulite goes away!" 213 00:26:20,664 --> 00:26:24,542 When I saw that woman come in yesterday, I thought you'd gone over to the other team. 214 00:26:24,626 --> 00:26:27,087 - What do you mean? - Haven't you noticed? 215 00:26:27,170 --> 00:26:30,382 - She's crazy about you. - Shut up, idiot. 216 00:26:30,465 --> 00:26:32,509 - What's she talking about? - Nothing. 217 00:26:33,343 --> 00:26:37,555 - Should I load the caps in the cylinder? - Yeah, so you get into the part. 218 00:26:52,028 --> 00:26:53,321 Shoot. 219 00:26:55,699 --> 00:26:58,034 Toni, what is it? Talk to me. 220 00:27:03,915 --> 00:27:06,418 What's wrong with her? 221 00:27:13,300 --> 00:27:14,551 Gently. Be careful. 222 00:27:27,564 --> 00:27:29,149 What's wrong, dear? 223 00:27:32,068 --> 00:27:33,903 Do you want to go home? 224 00:27:35,030 --> 00:27:37,657 - But do you feel up to it by yourself? - I could go with her. 225 00:27:37,741 --> 00:27:40,660 - I think that would be better. - I'll call a taxi. 226 00:27:49,753 --> 00:27:52,255 Hello? I need a taxi in via Mascheroni, please. 227 00:27:54,466 --> 00:27:57,677 - You lost a day's work because of me. - Don't even think about it. 228 00:27:57,761 --> 00:28:00,930 I always have something to do. You concentrate on getting well. 229 00:28:01,014 --> 00:28:04,100 - The taxi is on its way. - Thank goodness. 230 00:28:09,356 --> 00:28:11,566 - Will you be home later? - I don't know. 231 00:28:11,649 --> 00:28:13,526 - I'll call you. - All right. 232 00:28:14,027 --> 00:28:15,862 - Bye. - Bye. 233 00:29:17,257 --> 00:29:18,758 ONE WAY 234 00:30:47,805 --> 00:30:51,392 I'm happy to see you, Valentina. 235 00:30:53,770 --> 00:30:56,689 I was sure you'd come. 236 00:30:57,232 --> 00:30:58,900 Well, I... 237 00:30:58,983 --> 00:31:01,486 I need to photograph some jewels. 238 00:31:01,569 --> 00:31:05,657 So I thought perhaps you'd let me photograph a few of them here. 239 00:31:05,740 --> 00:31:09,536 Of course. My house is at your disposal. 240 00:31:10,954 --> 00:31:13,414 I'm a bit lazy. 241 00:31:13,915 --> 00:31:17,585 I won't accompany you. Feel free to do whatever you like. 242 00:31:17,669 --> 00:31:20,797 You can enter into any room 243 00:31:20,880 --> 00:31:24,050 and take all the photographs you want. 244 00:31:24,133 --> 00:31:25,760 Thank you. 245 00:31:47,031 --> 00:31:48,825 What lovely necklaces. 246 00:31:50,118 --> 00:31:53,538 Please, let me see them. 247 00:32:08,261 --> 00:32:12,640 They're delightful to the touch, 248 00:32:12,724 --> 00:32:16,352 and their sound is even more lovely. 249 00:33:30,927 --> 00:33:33,054 Don't worry about that hole, Valentina. 250 00:33:33,137 --> 00:33:36,015 I have to have some repairs done in that corner. 251 00:33:36,099 --> 00:33:37,558 Upstairs, however, 252 00:33:37,642 --> 00:33:41,562 I might be able to find some other interesting objects 253 00:33:41,646 --> 00:33:43,940 for your photographs. 254 00:37:04,473 --> 00:37:06,559 Aren't you feeling well, dear? 255 00:37:06,642 --> 00:37:09,103 Is there something I can do? 256 00:37:09,186 --> 00:37:13,232 No, thank you. I was just dizzy for a moment. 257 00:37:13,316 --> 00:37:15,985 - You're too kind. - Don't be silly, dear. 258 00:37:16,068 --> 00:37:17,945 I'm always so lonely here. 259 00:37:18,029 --> 00:37:20,990 Your visit has been a pleasure. 260 00:37:21,991 --> 00:37:25,620 In fact, I have a gift for you. 261 00:37:28,331 --> 00:37:29,916 Here. 262 00:37:32,335 --> 00:37:34,670 This is Annette. 263 00:37:35,171 --> 00:37:37,924 You must never let her out of your sight. 264 00:37:38,007 --> 00:37:41,052 She'll protect you from any threat. 265 00:37:43,679 --> 00:37:46,724 What does that mean? There's nothing threatening me. 266 00:37:46,807 --> 00:37:49,685 You never know, my dear. 267 00:37:50,603 --> 00:37:52,813 You never know. 268 00:38:42,488 --> 00:38:45,157 Of course. You can't answer me. 269 00:38:45,241 --> 00:38:47,827 You're nothing but a doll. 270 00:39:11,600 --> 00:39:13,894 GOD IS DEAD. NOW YOU KNOW! 271 00:39:16,105 --> 00:39:17,940 WHY DO YOU STILL GO TO CHURCH? 272 00:39:21,694 --> 00:39:23,821 I DON'T LIVE HERE ANYMORE! 273 00:39:25,239 --> 00:39:27,491 GOD IS DEAD. NOW YOU KNOW! 274 00:39:40,379 --> 00:39:42,548 WHY DO YOU STILL GO TO CHURCH? 275 00:39:53,768 --> 00:39:56,020 I DON'T LIVE HERE ANYMORE! 276 00:40:22,838 --> 00:40:25,341 What happened? Carlo! 277 00:40:25,424 --> 00:40:26,509 Carlo! 278 00:40:27,384 --> 00:40:30,012 - What's wrong? Are you ill? - Help me get him up. 279 00:40:30,096 --> 00:40:32,431 Come on! Hurry up! 280 00:40:32,515 --> 00:40:33,891 Won't someone help us? 281 00:40:33,974 --> 00:40:37,186 - He can't breathe! - A doctor! 282 00:40:37,686 --> 00:40:39,188 Help! 283 00:40:39,271 --> 00:40:41,398 A young man is dying. 284 00:40:41,482 --> 00:40:45,569 Get him out of the road. 285 00:40:45,653 --> 00:40:47,196 Oh, God! He's dead. 286 00:43:07,211 --> 00:43:07,962 Hello? 287 00:45:33,148 --> 00:45:35,442 - Bonjour, Valentina. - Awojubi! 288 00:45:35,526 --> 00:45:39,238 - Am I early? - Damn! I'd completely forgotten. 289 00:45:39,321 --> 00:45:41,865 Good thing Romina isn't here yet, that crazy girl. 290 00:45:41,949 --> 00:45:43,033 I hope she comes soon. 291 00:45:43,117 --> 00:45:46,829 There's a meeting at the university today on the problems of the Third World. 292 00:45:46,912 --> 00:45:48,539 That doesn't seem wise. 293 00:45:48,622 --> 00:45:52,042 A meeting of the students will only create more problems, 294 00:45:52,126 --> 00:45:54,086 instead of resolving them. 295 00:45:54,169 --> 00:45:57,005 Besides, why would you trust in Romina's punctuality? 296 00:46:01,093 --> 00:46:03,429 - Hey, guys. - Hi, Romina! 297 00:46:03,512 --> 00:46:05,597 What are we doing today, Valentina? 298 00:46:05,681 --> 00:46:07,766 Sex and civil rights. 299 00:46:07,850 --> 00:46:11,437 A serious and interesting curriculum. What does this have to do with it? 300 00:46:11,520 --> 00:46:16,150 "With Look lingerie, no more modesty, no more hypocrisy, no more prejudice." 301 00:46:16,233 --> 00:46:19,319 Wow. Now you're talking serious political commitment. 302 00:46:20,571 --> 00:46:23,574 Take your shirt off, Awojubi. You can keep your pants on. 303 00:46:23,657 --> 00:46:27,619 But try to forget that you're educated and live in a civilized society. 304 00:46:28,745 --> 00:46:31,790 Perhaps you're overestimating the quality of your university? 305 00:46:31,874 --> 00:46:33,459 Very funny. 306 00:46:34,001 --> 00:46:37,880 In any case, try to be fierce like your ancestors. 307 00:46:37,963 --> 00:46:42,926 You know, the ones who used to eat the poor missionaries. 308 00:46:43,927 --> 00:46:45,429 What a nice doll. 309 00:46:45,512 --> 00:46:47,556 Don't touch it! 310 00:46:48,974 --> 00:46:50,893 What's wrong with you? 311 00:46:52,102 --> 00:46:53,937 I don't know, 312 00:46:54,021 --> 00:46:57,316 but there's something very strange about that doll. 313 00:46:57,900 --> 00:47:00,319 Where does it come from, Valentina? 314 00:47:01,570 --> 00:47:04,239 I don't know. It was a gift. 315 00:47:18,587 --> 00:47:21,131 If you're ready, we should start, since Awojubi is in a hurry. 316 00:48:09,972 --> 00:48:12,849 Hey, Awojubi. Next time let's make love for real. 317 00:48:12,933 --> 00:48:16,853 - Otherwise she'll kill us. - I agree with Romina. Let's do it now. 318 00:48:16,937 --> 00:48:20,232 No thanks, Awojubi. The future of the Third World is in your hands. 319 00:48:20,315 --> 00:48:22,234 - Get going. - Okay. 320 00:48:24,319 --> 00:48:25,988 Bye, Valentina. 321 00:48:26,655 --> 00:48:28,115 - Bye. - Bye, Romina. 322 00:48:28,198 --> 00:48:29,992 Remember, anytime. 323 00:48:45,465 --> 00:48:47,384 What's going on? 324 00:48:55,350 --> 00:48:58,520 It's back. I'll have to have the wiring looked at. 325 00:49:23,378 --> 00:49:25,380 What is it, Romina? Do you feel ill? 326 00:49:25,464 --> 00:49:27,466 No, it's nothing. 327 00:49:27,549 --> 00:49:30,719 I must have had a dizzy spell. How strange. 328 00:49:31,219 --> 00:49:33,221 I hurt myself somehow. Look. 329 00:49:42,356 --> 00:49:44,441 It's not even bleeding. 330 00:49:45,567 --> 00:49:47,611 I wonder how it happened. 331 00:49:48,945 --> 00:49:52,282 - Does it hurt? - No, not really. it stings a little. 332 00:49:53,325 --> 00:49:55,285 I'm going. I'm a little out of it. 333 00:49:55,369 --> 00:49:57,746 Call me when you develop the shots. Bye. 334 00:49:57,829 --> 00:50:01,958 All right. Tonight, or tomorrow at the latest. 335 00:50:35,575 --> 00:50:38,495 Arno, I have to talk to you right away. 336 00:50:39,454 --> 00:50:41,289 I'm expecting you, Valentina. 337 00:51:30,797 --> 00:51:34,468 You're fantastic! How did you do it? 338 00:51:34,551 --> 00:51:35,761 Zoom in. 339 00:51:35,844 --> 00:51:37,971 It was easy, baby. 340 00:51:38,430 --> 00:51:40,724 With the help of Neat, 341 00:51:40,807 --> 00:51:44,269 the new instant detergent 342 00:51:44,352 --> 00:51:47,481 that eliminates all traces of black in seconds. 343 00:51:47,564 --> 00:51:48,774 Cut. 344 00:51:49,483 --> 00:51:52,527 - What do you think, Ezio? - I'd like another take that's not so tight. 345 00:51:52,611 --> 00:51:56,114 - Okay. One more take. - Arno, this was the third take. 346 00:51:56,198 --> 00:51:58,992 - Should I mark the good ones? - You're the only good thing here. 347 00:51:59,075 --> 00:52:02,704 - What number is this one? - The same, but add an "A." 348 00:52:17,052 --> 00:52:18,720 Would you look at that? 349 00:52:18,804 --> 00:52:20,722 Excuse me for a second. 350 00:52:30,357 --> 00:52:33,610 - Valentina, what brings you here? - I have to talk to you. 351 00:52:33,693 --> 00:52:37,155 - Is there something wrong? - Not just something, everything. 352 00:52:38,114 --> 00:52:42,118 - Arno, we're ready. You coming? - You take care of it. 353 00:52:42,202 --> 00:52:44,788 - It's the same setup as before. - All right. 354 00:52:45,330 --> 00:52:46,873 Let's go. 355 00:52:49,960 --> 00:52:54,130 Aside from your dreams and a couple of coincidences, 356 00:52:54,214 --> 00:52:55,882 it seems to all come down to this woman 357 00:52:55,966 --> 00:52:58,468 who wants to introduce you to the delights of Sapphic love. 358 00:52:58,969 --> 00:53:00,470 You don't get it. 359 00:53:00,554 --> 00:53:02,305 There's something about Baba Yaga... 360 00:53:02,389 --> 00:53:04,182 There's something different, 361 00:53:04,266 --> 00:53:06,560 as if she came from a world that's not our own, 362 00:53:06,643 --> 00:53:09,980 a world that obeys different laws. 363 00:53:10,063 --> 00:53:11,940 - Those eyes... - Valentina! 364 00:53:12,023 --> 00:53:14,109 The world is full of people with strange eyes. 365 00:53:14,192 --> 00:53:15,610 No. 366 00:53:16,403 --> 00:53:18,113 Not like this. 367 00:53:20,574 --> 00:53:22,701 There's something different. 368 00:53:22,784 --> 00:53:25,954 I don't know what it is. I can't even imagine it. 369 00:53:26,037 --> 00:53:28,123 That's what frightens me. 370 00:53:28,623 --> 00:53:32,210 For instance, that doll she gave me seems almost alive, 371 00:53:32,294 --> 00:53:33,837 and that hole in her floor... 372 00:53:33,920 --> 00:53:36,756 it's bottomless. Do you understand? It doesn't end up anywhere. 373 00:53:37,424 --> 00:53:39,843 Next you're going to tell me that it's the gate to hell 374 00:53:39,926 --> 00:53:42,721 and that your Baba Yaga is its guardian witch. 375 00:53:42,804 --> 00:53:45,640 Well, why not? 376 00:53:46,850 --> 00:53:49,269 You're off your rocker! 377 00:53:49,352 --> 00:53:51,813 This is the 20th century! 378 00:53:51,897 --> 00:53:54,983 We transplant hearts, go to the moon. 379 00:53:55,066 --> 00:53:57,152 Witches don't exist anymore. 380 00:53:57,235 --> 00:54:00,155 Witches belong in the Middle Ages. 381 00:54:01,615 --> 00:54:04,910 As for hell, I'm afraid it's the world we live in. 382 00:54:06,536 --> 00:54:09,039 Believe me, Valentina. If hell ever existed... 383 00:54:09,122 --> 00:54:11,333 I mean the classic one full of devils and the damned... 384 00:54:11,416 --> 00:54:15,712 Well, if it ever existed, by now it's been turned into a supermarket. 385 00:54:22,427 --> 00:54:24,638 If only I could... 386 00:54:24,721 --> 00:54:28,141 When the power went out today, something happened. 387 00:54:28,850 --> 00:54:31,853 I don't know what it was, but there's some detail... 388 00:54:31,937 --> 00:54:36,358 There's some detail I'm missing that could help me understand. 389 00:54:38,652 --> 00:54:41,279 Even if I'm afraid of understanding. 390 00:54:41,363 --> 00:54:44,032 Afraid of what, damn it? 391 00:54:45,158 --> 00:54:48,578 You meet an old lesbian, a friend of yours gets a headache, 392 00:54:48,662 --> 00:54:51,581 and the first thing you think of is witches and spells. 393 00:54:52,123 --> 00:54:54,709 She's pale. Her hands are freezing. 394 00:54:54,793 --> 00:54:58,838 Listen, I have an aunt in Treviso with two teeth like this, 395 00:54:58,922 --> 00:55:01,007 but her name isn't Dracula. 396 00:55:03,927 --> 00:55:06,429 I think you're burnt out. 397 00:55:06,513 --> 00:55:08,682 You need some distraction. 398 00:55:08,765 --> 00:55:11,059 Why don't you come to the movies with me? 399 00:55:11,142 --> 00:55:12,477 - Now? - Yeah. 400 00:55:12,560 --> 00:55:16,147 - What are they showing? - It's a cycle of German Expressionism. 401 00:55:16,231 --> 00:55:19,567 How cheerful. Still, it's better than going home. 402 00:55:20,402 --> 00:55:22,904 - Come on. We're late. - Let's go. 403 00:55:24,698 --> 00:55:26,449 - Look who's here. - Hi. 404 00:55:26,533 --> 00:55:28,952 Hey, are you watching the movie too? 405 00:55:48,555 --> 00:55:50,265 Are you crazy? 406 00:55:56,312 --> 00:55:58,356 No, it's nothing. I'm sorry. 407 00:56:12,829 --> 00:56:16,458 "The time has come! The stars favor the casting of spells." 408 00:56:19,502 --> 00:56:21,296 The Art of Giving Life to Dead Things 409 00:56:31,973 --> 00:56:33,391 "I wrested the horrible life-giving word from the dark powers! 410 00:56:33,475 --> 00:56:34,809 I will give life to the Golem!" 411 00:56:48,490 --> 00:56:49,699 - Let's go. - What? 412 00:56:49,783 --> 00:56:52,535 - Hurry up! - But we just... 413 00:56:59,918 --> 00:57:01,002 Damn it! 414 00:57:06,424 --> 00:57:08,593 Listen, tell me what's going on! 415 00:57:08,676 --> 00:57:11,429 I remembered that missing detail. 416 00:57:11,513 --> 00:57:14,599 When the power went out, the camera was on the table with the lens capped, 417 00:57:14,682 --> 00:57:16,768 but when it came back on, it was on the floor, 418 00:57:16,851 --> 00:57:18,770 near the doll, and the lens was open. 419 00:57:18,853 --> 00:57:20,605 - So what? - Don't you see? 420 00:57:20,688 --> 00:57:25,360 Someone used it to take some photos while the lights were off. 421 00:57:29,197 --> 00:57:31,866 No, it can't be. That's absurd. 422 00:57:34,536 --> 00:57:36,037 I know. 423 00:57:47,048 --> 00:57:49,092 Look. The film is used up. 424 00:57:49,175 --> 00:57:52,387 - Are you sure you didn't shoot them? - Positive. 425 00:57:52,470 --> 00:57:55,140 I put in a new roll while I was talking to Awojubi. 426 00:57:55,223 --> 00:57:57,600 Then I remembered all those coincidences: 427 00:57:57,684 --> 00:58:01,104 Toni's fainting spell, your camera getting jammed, the hippie's death. 428 00:58:01,187 --> 00:58:03,148 I thought that this camera might be cursed. 429 00:58:03,231 --> 00:58:06,109 So I used the Canon, to ward off the curse. 430 00:58:06,693 --> 00:58:08,736 So what are we waiting for? Let's develop the film. 431 00:58:10,029 --> 00:58:13,158 But it was dark when they were taken. 432 00:58:13,241 --> 00:58:14,909 There shouldn't be anything there. 433 00:58:14,993 --> 00:58:17,328 Is that what you really think? 434 00:58:20,415 --> 00:58:21,749 No. 435 00:58:24,794 --> 00:58:26,296 Come on, then. 436 00:58:31,009 --> 00:58:34,429 - Hey, is this Annette? - Yes. 437 00:58:37,307 --> 00:58:38,975 Not bad. 438 00:58:39,475 --> 00:58:43,771 If she ever turns into a real girl, I'd love to meet her. 439 00:59:13,426 --> 00:59:15,011 It can't be! 440 01:00:06,187 --> 01:00:08,731 What's Romina's phone number? 441 01:00:52,608 --> 01:00:53,818 Hello? 442 01:00:53,901 --> 01:00:57,947 This is Arno Treves. I'd like to speak to Romina. 443 01:01:00,992 --> 01:01:03,578 I'm a friend of Valentina's. It's urgent. 444 01:01:04,662 --> 01:01:05,955 What? 445 01:01:08,916 --> 01:01:10,543 I'm sorry. 446 01:01:16,257 --> 01:01:17,759 Arno... 447 01:01:19,093 --> 01:01:21,137 She's dead, isn't she? 448 01:01:22,430 --> 01:01:24,432 Two hours ago. 449 01:04:38,793 --> 01:04:40,836 - Yes? - Good morning, my dear. 450 01:04:41,337 --> 01:04:43,297 I'm sorry I woke you. 451 01:04:43,381 --> 01:04:46,300 I wanted to tell you that your camera is here. 452 01:04:46,384 --> 01:04:48,386 Come and get it right away. 453 01:04:48,469 --> 01:04:50,846 Don't wait for your friend to come back. 454 01:04:50,930 --> 01:04:52,807 Right away. Do you understand? 455 01:06:00,458 --> 01:06:02,418 Valentina. 456 01:06:05,546 --> 01:06:07,340 What more do you want from me? 457 01:06:09,425 --> 01:06:11,969 Don't be afraid, my dear. 458 01:06:12,053 --> 01:06:14,513 The wires are very old here. 459 01:06:14,597 --> 01:06:18,517 The lights go out quite often. 460 01:06:23,689 --> 01:06:25,775 Your camera. 461 01:06:27,234 --> 01:06:29,445 Why did you kill that hippie? 462 01:06:29,528 --> 01:06:31,030 Why did you kill Romina? 463 01:06:31,113 --> 01:06:32,907 Me? 464 01:06:33,532 --> 01:06:36,535 I certainly didn't want it to happen. 465 01:06:38,496 --> 01:06:41,624 That doesn't mean anything, my dear. 466 01:06:47,922 --> 01:06:50,424 There are forces... 467 01:06:51,592 --> 01:06:55,179 that can strike at any time. 468 01:06:56,430 --> 01:07:01,519 These forces use us, and we can't resist them. 469 01:07:01,602 --> 01:07:03,521 I will resist them! 470 01:07:06,023 --> 01:07:11,737 You're very arrogant, like all your people. 471 01:07:12,238 --> 01:07:15,783 You think you've conquered and dominated the moon, 472 01:07:15,866 --> 01:07:20,287 but actually you don't even know the secrets of your own earth. 473 01:07:23,124 --> 01:07:26,001 You will come with me, Valentina. 474 01:07:26,836 --> 01:07:32,883 I will teach you the secrets men have searched for in vain for centuries. 475 01:07:33,801 --> 01:07:37,513 You'll become rich and powerful. 476 01:07:39,098 --> 01:07:41,225 I have already proven to you 477 01:07:41,726 --> 01:07:46,897 that I can do with you as I please. 478 01:07:51,110 --> 01:07:52,528 No! 479 01:07:54,113 --> 01:07:58,451 I don't give a damn about power, cosmic secrets and riches. 480 01:07:58,534 --> 01:08:01,328 I will do whatever the hell I want with my life. 481 01:08:01,412 --> 01:08:05,833 And I have no intention of making love to an old lesbian like you. 482 01:08:10,671 --> 01:08:14,008 Your intentions are irrelevant. 483 01:08:14,884 --> 01:08:17,303 You'll come with me whether you want to or not. 484 01:08:17,803 --> 01:08:21,849 Now go upstairs to the room I have prepared for you. 485 01:08:46,207 --> 01:08:47,875 Valentina. 486 01:08:50,878 --> 01:08:52,546 Valentina. 487 01:08:58,886 --> 01:09:01,180 Where are you? 488 01:17:20,012 --> 01:17:21,555 Arno! 489 01:17:49,958 --> 01:17:51,752 Annette! 490 01:17:54,129 --> 01:17:55,922 Annette! 491 01:19:55,584 --> 01:19:56,501 Tell them. 492 01:19:56,585 --> 01:19:58,211 - What are you doing here? - That's him. 493 01:19:58,295 --> 01:20:00,172 It's a long story. 494 01:20:00,255 --> 01:20:02,966 - You see, a lady lives here... - What are you talking about? 495 01:20:03,049 --> 01:20:05,010 Tell the truth. 496 01:20:05,093 --> 01:20:08,346 A woman here? This house is abandoned. 497 01:20:08,430 --> 01:20:10,098 - Abandoned? - That's right, missy. 498 01:20:10,182 --> 01:20:11,808 It's been abandoned for years. 499 01:20:11,892 --> 01:20:14,644 It belongs to the city, and they can't afford to knock it down. 500 01:20:14,728 --> 01:20:17,939 There's even a "for sale" sign outside. Get it? 501 01:20:30,035 --> 01:20:33,663 - Is there anything down there? - Yes, a whole lot of dust. 502 01:20:33,747 --> 01:20:37,501 There's some old furniture, some bricks and other debris. 503 01:20:37,584 --> 01:20:39,753 Oh, look. There's a doll's head. 504 01:20:42,756 --> 01:20:45,008 I'm a photographer. 505 01:20:45,091 --> 01:20:48,011 I needed some pictures of a place like this. 506 01:20:48,094 --> 01:20:49,221 At night? 507 01:20:49,304 --> 01:20:52,349 Whatever. Tomorrow come to the station, okay? 508 01:20:52,432 --> 01:20:56,269 Of course, officer. We'll be there. Thank you. 36163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.