Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,250 --> 00:00:19,000
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,708
Дзвонить мама Ірена.
5
00:00:34,416 --> 00:00:36,875
Дзвонить мама Ірена.
6
00:00:41,541 --> 00:00:45,875
-Привіт, мамо.
-Привіт, любий. Ви приїхали?
7
00:00:45,958 --> 00:00:49,541
Ще ні. Спершу заберемо Камі в аеропорту.
8
00:00:49,625 --> 00:00:51,125
Усе гаразд?
9
00:00:51,208 --> 00:00:52,541
Не перевищуйте швидкість.
10
00:00:52,625 --> 00:00:54,125
Мамо, ми на катері.
11
00:00:54,208 --> 00:00:56,333
Вибач. Думала, за кермом.
12
00:00:56,416 --> 00:00:57,250
А ти як?
13
00:00:57,333 --> 00:00:59,500
Усе добре. Чому ти хвилюєшся?
14
00:00:59,583 --> 00:01:02,291
Ти з чоловіком.
Востаннє це було десять років тому.
15
00:01:02,375 --> 00:01:05,416
Ми й минулого року були у відпустці.
16
00:01:06,000 --> 00:01:09,291
Ми з тобою. І ти зустріла його там.
17
00:01:09,375 --> 00:01:13,458
Байдуже. Передай привіт Каміллі та іншим.
18
00:01:13,541 --> 00:01:16,083
-Обережно там. Подзвони.
-Добре.
19
00:01:16,166 --> 00:01:18,125
-Бувай.
-Бувай, мамо.
20
00:01:18,208 --> 00:01:20,208
Твій син має рацію.
21
00:01:20,291 --> 00:01:23,708
Ця відпустка — наше випробування, хіба ні?
22
00:01:25,291 --> 00:01:28,708
Просто Вінченцо вперше поїхав без мене.
23
00:01:28,791 --> 00:01:31,291
А головне — ти вперше поїхала без нього.
24
00:01:31,375 --> 00:01:35,958
Може, замість Сицилії поїмо
пасти по-амальфітанськи?
25
00:01:41,041 --> 00:01:43,125
Я не заради тебе це роблю.
26
00:01:43,208 --> 00:01:47,166
Мені завжди не подобалося
планувати відпустки.
27
00:01:50,208 --> 00:01:51,416
Повірити не можу.
28
00:02:25,500 --> 00:02:27,666
Не віриться, що ми дійсно тут.
29
00:02:31,333 --> 00:02:33,166
-Боже мій. Ходімо.
-Ми долетіли!
30
00:03:00,833 --> 00:03:02,750
Усе буде гаразд, зрозуміло?
31
00:03:03,958 --> 00:03:06,125
У тебе хоч хлопець є.
32
00:03:06,208 --> 00:03:10,375
А я сама, за тисячу кілометрів від дому,
наче золота рибка в океані.
33
00:03:10,458 --> 00:03:12,416
Оточена акулами.
34
00:03:13,833 --> 00:03:15,458
Що сталося?
35
00:03:16,750 --> 00:03:19,666
-Я трішки боюся.
-Чого?
36
00:03:21,291 --> 00:03:23,208
Раптом усе буде інакше?
37
00:03:23,875 --> 00:03:26,083
Раптом щось змінилося?
38
00:03:28,666 --> 00:03:30,750
Ми рік були не разом, надто довго.
39
00:03:30,833 --> 00:03:32,708
Жирний чоловік із візочком.
40
00:03:32,791 --> 00:03:36,166
Монахині. Симпатична руда дівчина.
41
00:03:36,250 --> 00:03:38,000
-Де?
-Це не вона, Віне.
42
00:03:38,625 --> 00:03:40,875
Спокійно, ти надто хвилюєшся.
43
00:03:40,958 --> 00:03:44,166
Не можна демонструвати такий ентузіазм.
44
00:03:44,250 --> 00:03:48,458
Байдуже до тактик. Ти розумієш,
чому я запросив її жити зі мною?
45
00:03:50,666 --> 00:03:51,500
Ти збожеволів?
46
00:03:52,375 --> 00:03:55,375
Спільне життя вбиває стосунки.
Усі так кажуть.
47
00:03:55,458 --> 00:03:57,875
Бо ні в кого немає такої, як Камілла.
48
00:03:57,958 --> 00:03:59,750
Що ти знаєш про спільне життя?
49
00:03:59,833 --> 00:04:04,333
Нічого. Ця відпустка — випробування.
50
00:04:04,416 --> 00:04:05,541
-Випробування.
-Так.
51
00:04:05,625 --> 00:04:06,666
Бачу кучері…
52
00:04:06,750 --> 00:04:09,916
-Камі!
-Любий, привіт!
53
00:04:10,000 --> 00:04:12,791
-Я так сумував!
-І я теж.
54
00:04:12,875 --> 00:04:13,708
Привіт.
55
00:04:17,000 --> 00:04:19,208
-Це Наталі. Вінченцо.
-Привіт.
56
00:04:19,291 --> 00:04:20,500
-Привіт.
-Вінченцо.
57
00:04:20,583 --> 00:04:21,500
А я Фуріо.
58
00:04:21,583 --> 00:04:25,083
Друг… Друг Вінченцо, якось так.
59
00:04:25,166 --> 00:04:28,250
А ти Нат, жила в одній кімнаті з Каміллою.
60
00:04:28,333 --> 00:04:30,750
-Так. Чудова англійська.
-Дякую.
61
00:04:30,833 --> 00:04:32,416
Рада, бо боялася,
62
00:04:32,500 --> 00:04:33,916
що мене ніхто не розумітиме.
63
00:04:34,000 --> 00:04:35,083
Тренувала італійську.
64
00:04:35,166 --> 00:04:38,500
Камі стільки про тебе розповіла.
65
00:04:39,375 --> 00:04:42,291
Я вивчаю італійську. В університеті.
66
00:04:42,375 --> 00:04:44,416
-Привіт.
-Ти й тут мене переплюнула.
67
00:04:44,500 --> 00:04:47,750
Дуже приємно познайомитися.
68
00:04:47,833 --> 00:04:52,166
Коли ще знайомитися з людьми
протилежної статі, якщо не влітку?
69
00:04:52,250 --> 00:04:53,291
-Це ж логічно.
-Бувай.
70
00:04:55,666 --> 00:04:57,833
Дарма я її мовою не говорив.
71
00:04:57,916 --> 00:04:59,791
Але ми порозумілися.
72
00:04:59,875 --> 00:05:01,541
-Дожену її.
-Серйозно?
73
00:05:02,541 --> 00:05:04,625
-Я сумувала.
-Я теж!
74
00:05:12,541 --> 00:05:13,916
Я не жартував.
75
00:05:14,000 --> 00:05:16,125
Серйозно. Зараз покажу.
76
00:05:25,000 --> 00:05:26,291
Дякую, гарного дня.
77
00:05:26,375 --> 00:05:27,500
-Бувайте.
-Дякую.
78
00:05:28,000 --> 00:05:30,625
Так, і де моя піца з ананасом?
79
00:05:31,125 --> 00:05:32,750
Повертайся. Негайно.
80
00:05:33,333 --> 00:05:35,875
-Я жартувала. Це жарт.
-Не смішно.
81
00:05:35,958 --> 00:05:37,208
Але це був жарт.
82
00:05:39,583 --> 00:05:41,458
Нумо, Віне. Уперед.
83
00:05:41,958 --> 00:05:43,333
Уперед!
84
00:05:44,000 --> 00:05:45,166
Вже майже на місці.
85
00:05:45,750 --> 00:05:47,833
-Нарешті.
-Ми ж поїмо зараз?
86
00:05:48,416 --> 00:05:50,166
Пройшли 800 сходинок.
87
00:05:52,916 --> 00:05:54,166
Ми на місці.
88
00:05:54,666 --> 00:05:57,083
Боже, яка краса.
89
00:05:58,333 --> 00:05:59,541
Боже мій.
90
00:05:59,625 --> 00:06:00,791
Оце так краєвид!
91
00:06:02,791 --> 00:06:05,708
Непогано, Вінченцо.
92
00:06:08,083 --> 00:06:10,666
Повірити не можу. Дивовижно.
93
00:06:10,750 --> 00:06:11,916
Подивіться.
94
00:06:12,000 --> 00:06:12,958
Ого.
95
00:06:13,708 --> 00:06:15,125
Очманіти.
96
00:06:15,208 --> 00:06:18,791
Віне, твій тато не хоче мене всиновити?
Чи стати спонсором?
97
00:06:19,291 --> 00:06:20,708
Заходьте, подивимося.
98
00:06:21,291 --> 00:06:24,166
Нумо, друзі. Це вітальня.
99
00:06:24,250 --> 00:06:26,958
Тут їдальня. А праворуч ванна.
100
00:06:27,041 --> 00:06:28,166
Спальні отам.
101
00:06:28,875 --> 00:06:30,833
-А хто на портреті?
-На цьому?
102
00:06:30,916 --> 00:06:32,166
-Так.
-Мій батько.
103
00:06:34,208 --> 00:06:35,375
У вас носи схожі.
104
00:06:36,041 --> 00:06:39,208
Тут повинна бути шафка з двома полицями.
105
00:06:39,291 --> 00:06:41,833
-Із золотим крабом.
-Ага.
106
00:06:41,916 --> 00:06:45,833
Не чіпайте. Це батькові речі. Дуже дорогі.
107
00:06:46,916 --> 00:06:48,416
-Зрозуміло?
-Так.
108
00:06:49,166 --> 00:06:51,333
-Вже торкнувся?
-Ні.
109
00:06:53,000 --> 00:06:54,750
Ми з Камі спимо тут.
110
00:06:54,833 --> 00:06:57,833
Фуріо, ви з Наталі — тут,
де два окремих ліжка.
111
00:06:59,625 --> 00:07:00,583
Стоп.
112
00:07:00,666 --> 00:07:02,125
А я мушу спати з ним?
113
00:07:02,208 --> 00:07:04,958
Чую захват і страх водночас.
114
00:07:05,916 --> 00:07:07,791
Слухай мене уважно.
115
00:07:07,875 --> 00:07:10,791
Якщо подивишся на мене,
коли я роздягаюся чи миюся,
116
00:07:10,875 --> 00:07:11,958
я тебе вб'ю.
117
00:07:14,916 --> 00:07:17,500
-То був просто страх.
-Чудова вийде відпустка.
118
00:07:19,416 --> 00:07:21,250
Ходімо, я покажу місто.
119
00:07:22,291 --> 00:07:24,041
Тут так красиво.
120
00:07:24,125 --> 00:07:25,458
Це ще дрібниці.
121
00:07:32,291 --> 00:07:34,208
-Дякую.
-Сальвато.
122
00:07:34,291 --> 00:07:36,291
-Вінче! Це ти?
-Привіт.
123
00:07:36,375 --> 00:07:37,750
Це Камілла.
124
00:07:37,833 --> 00:07:39,041
Камілла, дуже приємно.
125
00:07:39,125 --> 00:07:42,083
-Красуня, ще й так пощастило.
-Молодець.
126
00:07:42,166 --> 00:07:43,625
-Пощастило, звісно.
-Так.
127
00:07:43,708 --> 00:07:45,625
-Дякую.
-Бувай.
128
00:07:45,708 --> 00:07:48,333
-Давно не бачилися. Вітаю.
-Дякую.
129
00:07:49,083 --> 00:07:50,875
-Привіт, Вінче!
-Справжня моцарела.
130
00:07:50,958 --> 00:07:51,958
Привіт.
131
00:07:52,791 --> 00:07:55,458
-Що за красуня?
-Моя дівчина.
132
00:07:55,541 --> 00:07:57,541
Що, навіть мені не розповів?
133
00:07:57,625 --> 00:07:58,583
Яка красива.
134
00:07:58,666 --> 00:08:00,958
-Дуже приємно.
-А мені як!
135
00:08:01,041 --> 00:08:03,291
Дженнаро, йди сюди, Вінченцо приїхав.
136
00:08:03,375 --> 00:08:05,583
-Як справи?
-Усе добре, а в тебе?
137
00:08:05,666 --> 00:08:07,875
-Усе гаразд.
-Бувайте.
138
00:08:09,875 --> 00:08:11,541
-Такі приємні.
-Точно.
139
00:08:11,625 --> 00:08:13,375
Покажу тобі особливе місце.
140
00:08:30,416 --> 00:08:32,625
-Краса.
-Дай помацаю.
141
00:08:34,875 --> 00:08:37,041
-Боже, як гарно.
-Правда?
142
00:08:37,125 --> 00:08:39,083
Тканина така легка.
143
00:08:39,958 --> 00:08:41,375
Добре, візьму.
144
00:08:44,875 --> 00:08:47,250
-Вдягну сьогодні.
-Гарна ідея.
145
00:08:47,833 --> 00:08:50,708
Як так? Жодної вільної кімнати в Амальфі.
146
00:08:50,791 --> 00:08:53,750
Годі. Не знайдемо кімнату — ляжу тут.
147
00:08:55,250 --> 00:08:58,625
Я знаю краще за сходи місце.
148
00:08:59,791 --> 00:09:00,708
Де?
149
00:09:04,541 --> 00:09:05,708
Я не можу.
150
00:09:06,666 --> 00:09:08,500
-А ти заснеш?
-Так.
151
00:09:09,958 --> 00:09:12,250
Я вже майже спав.
152
00:09:15,916 --> 00:09:19,416
Ну, хоч краєвид п'ятизірковий.
153
00:09:20,125 --> 00:09:22,958
Вперше я спала в машині
154
00:09:23,041 --> 00:09:25,916
у дев'яностих, після концерту.
155
00:09:26,416 --> 00:09:29,458
Пам'ятаю свій перший сон у авто.
156
00:09:29,541 --> 00:09:32,375
На Корсиці. У «Дешво».
157
00:09:32,458 --> 00:09:34,291
Сидіння не відкидалися.
158
00:09:35,250 --> 00:09:37,333
Але моя дівчина була задоволена.
159
00:09:38,208 --> 00:09:40,541
Ти був не сам? Із дівчиною?
160
00:09:42,000 --> 00:09:44,208
-Ревнощі через купу років?
-Ні.
161
00:09:45,208 --> 00:09:47,208
-Як її звали?
-Паола.
162
00:09:48,041 --> 00:09:48,875
Пам'ятаєш.
163
00:09:48,958 --> 00:09:52,750
Мені було 20, як Вінченцо зараз.
164
00:09:52,833 --> 00:09:56,166
Тільки не це. Давай не про Вінченцо.
165
00:09:56,250 --> 00:09:57,916
Ти був у машині з Паолою,
166
00:09:58,000 --> 00:10:00,750
він із Каміллою в ліжку, де його зробили.
167
00:10:01,625 --> 00:10:03,791
Господи. Нізащо не засну.
168
00:10:04,708 --> 00:10:07,958
Краще б я такого не чув.
169
00:10:08,041 --> 00:10:10,625
-Добраніч.
-Ревнощі через купу років?
170
00:10:32,416 --> 00:10:34,250
-Що це?
-Що?
171
00:10:34,333 --> 00:10:35,375
-Оце.
-Це?
172
00:10:35,458 --> 00:10:36,291
Так.
173
00:10:36,375 --> 00:10:39,458
Свисток. Від діда. Він про це чув.
174
00:10:39,541 --> 00:10:42,416
Дід носив його, коли зустрівся з бабусею.
175
00:10:42,500 --> 00:10:44,625
Віддав татові, і той зустрів маму.
176
00:10:44,708 --> 00:10:47,666
А тепер я ношу цю слину поколінь.
177
00:10:48,958 --> 00:10:51,750
-Дати?
-Ні, огидно.
178
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
Віне, на мене якийсь
стрьомний хлопець витріщається.
179
00:11:01,083 --> 00:11:02,208
Де?
180
00:11:02,708 --> 00:11:04,791
Зараз іде до нас.
181
00:11:07,375 --> 00:11:09,750
Віне! Як справи?
182
00:11:09,833 --> 00:11:12,875
Усе добре, а в тебе як?
183
00:11:12,958 --> 00:11:15,166
-Добре.
-Друзі, це Ганс.
184
00:11:15,250 --> 00:11:16,791
Брат, якого мені не вистачало.
185
00:11:16,875 --> 00:11:18,791
Всиновлять мене — теж буду братом.
186
00:11:18,875 --> 00:11:20,125
-Дуже приємно.
-І мені.
187
00:11:20,208 --> 00:11:24,041
Дітьми щоліта сюди приїздили.
188
00:11:24,125 --> 00:11:25,416
Камілла, моя дівчина.
189
00:11:25,500 --> 00:11:27,000
-Дуже приємно.
-Навзаєм.
190
00:11:27,083 --> 00:11:28,083
Наталі.
191
00:11:28,166 --> 00:11:29,791
-Наталі.
-Ганс.
192
00:11:32,708 --> 00:11:34,208
Хочеш випити?
193
00:11:34,291 --> 00:11:35,125
-Так.
-Ходімо.
194
00:11:35,208 --> 00:11:36,041
Гучніше!
195
00:11:36,125 --> 00:11:37,166
Упевнений?
196
00:11:37,250 --> 00:11:40,041
Ми довго готувалися. Пам'ятаєш?
197
00:11:40,125 --> 00:11:42,416
Так. Зосередься. Ми всіх порвемо!
198
00:11:43,750 --> 00:11:45,500
-Що він робить?
-Віне.
199
00:11:45,583 --> 00:11:47,541
-Я зачекаю в натовпі.
-Ти куди?
200
00:11:47,625 --> 00:11:49,500
-Б'ються за мікрофон.
-Я не вмію співати.
201
00:11:49,583 --> 00:11:51,375
Кому аплодувати?
202
00:11:52,041 --> 00:11:52,958
Вінченцо.
203
00:11:53,708 --> 00:11:54,791
Вперед!
204
00:11:55,375 --> 00:12:00,041
Я знаю слова цієї пісні напам'ять.
205
00:12:00,125 --> 00:12:03,875
Слухав її увесь рік,
206
00:12:03,958 --> 00:12:06,500
коли моя дівчина була в Канаді.
207
00:12:06,583 --> 00:12:09,500
Камілло, я радий, що ти тут.
208
00:12:12,791 --> 00:12:14,666
Боже, повірити не можу.
209
00:12:14,750 --> 00:12:16,083
Я теж.
210
00:12:17,000 --> 00:12:19,708
-Це Камілла. Це вона.
-Припини.
211
00:12:19,791 --> 00:12:20,666
Годі.
212
00:12:21,791 --> 00:12:26,833
Кожна твоя думка, кожен крок
213
00:12:26,916 --> 00:12:31,291
Кожне мовчання, з кожним днем
214
00:12:31,375 --> 00:12:35,791
Я бачу й помічаю у всьому, що ти робиш
215
00:12:35,875 --> 00:12:41,125
Що ти дівчина моєї мрії
216
00:12:41,208 --> 00:12:42,708
І світ навколо став кольоровим
217
00:12:43,208 --> 00:12:45,708
Ось і Камілла.
218
00:12:45,791 --> 00:12:50,500
Коли ти поруч, мене нічого не хвилює
219
00:12:50,583 --> 00:12:51,458
Це авторська?
220
00:12:51,541 --> 00:12:56,166
Ти ідеальна, дякую, що ти зі мною
221
00:12:56,250 --> 00:12:59,833
Здіймаю руки до неба й думаю
222
00:13:00,625 --> 00:13:03,791
-Ти найкрасивіша у цьому світі
-Саме ти, Камі.
223
00:13:05,541 --> 00:13:07,541
І красивіших для мене немає
224
00:13:07,625 --> 00:13:10,291
-Дякую.
-Браво, Віне!
225
00:13:10,375 --> 00:13:13,625
Це було для Камілли. Камі, люблю тебе!
226
00:13:13,708 --> 00:13:16,125
-Дякую.
-Молодець!
227
00:13:19,458 --> 00:13:20,958
Я не розумію.
228
00:13:22,083 --> 00:13:25,750
Навіть лузери знаходять когось
у соцмережах.
229
00:13:25,833 --> 00:13:27,625
-Що я роблю не так?
-Покажеш?
230
00:13:37,708 --> 00:13:39,583
Не вистачає харизми.
231
00:13:40,541 --> 00:13:41,541
Харизми.
232
00:13:42,666 --> 00:13:44,166
Моя колишня теж так казала.
233
00:13:45,083 --> 00:13:46,958
Довго були разом?
234
00:13:48,125 --> 00:13:50,041
Сходили на побачення один раз.
235
00:13:50,625 --> 00:13:53,958
І це були найдовші твої стосунки?
236
00:13:54,750 --> 00:13:55,958
Ти не розумієш.
237
00:13:56,041 --> 00:13:58,916
Перед тобою — той, кого ніколи не кохали.
238
00:14:08,583 --> 00:14:12,208
Але я повний коханням, яким хочу ділитися.
239
00:14:24,250 --> 00:14:25,291
З Ребеккою?
240
00:14:26,958 --> 00:14:27,875
Ні?
241
00:14:30,125 --> 00:14:32,958
Усі дивляться на неї, а вона — ні на кого.
242
00:14:34,541 --> 00:14:36,125
А це Лучіо, мій партнер.
243
00:14:36,208 --> 00:14:37,583
-Дуже приємно.
-Навзаєм, Лучіо.
244
00:14:38,541 --> 00:14:40,333
Ви спали в авто?
245
00:14:40,416 --> 00:14:42,583
Було пізно. Не хотіли турбувати.
246
00:14:42,666 --> 00:14:45,250
Турбувати? Це твій дім.
247
00:14:45,333 --> 00:14:46,875
Ти навіть кімнату тут маєш.
248
00:14:46,958 --> 00:14:49,375
Серйозно? А, ту кімнату.
249
00:14:49,958 --> 00:14:52,125
Чудово.
250
00:14:52,208 --> 00:14:55,250
Не кажи Вінченцо, що я тут.
251
00:14:55,875 --> 00:14:57,750
-Як Ганс? Що з ним?
-Усе добре.
252
00:14:57,833 --> 00:15:00,458
Він у Кала Вентреска з Вінченцо та іншими.
253
00:15:00,541 --> 00:15:02,041
У Кала Вентреска гарно.
254
00:15:02,125 --> 00:15:05,458
-Туди ж веде скеляста дорога?
-Так.
255
00:15:06,750 --> 00:15:07,583
Але…
256
00:15:08,166 --> 00:15:09,416
Ірено, не хвилюйся.
257
00:15:11,125 --> 00:15:12,541
Ще одна.
258
00:15:12,625 --> 00:15:14,208
Все, тепер чисто.
259
00:15:15,583 --> 00:15:18,291
Так важко. Нахилися.
260
00:15:18,375 --> 00:15:21,833
Отак. Йди далі.
261
00:15:21,916 --> 00:15:25,541
Коли хтось говорить дурниці,
відповідай «Ну…»
262
00:15:26,333 --> 00:15:28,375
-Зрозуміло?
-Ну…
263
00:15:29,458 --> 00:15:30,958
А вона швидко вчиться.
264
00:15:35,458 --> 00:15:38,416
-Камі.
-Точно. Вибач.
265
00:15:40,125 --> 00:15:42,708
Необов'язково пірнати.
266
00:15:42,791 --> 00:15:44,291
Може, побудемо з друзями?
267
00:15:44,375 --> 00:15:48,250
Стільки каміння. І праворуч, і ліворуч.
268
00:15:48,333 --> 00:15:50,166
Не знаю. Як на мене,
269
00:15:50,250 --> 00:15:52,166
краще піти деінде.
270
00:15:52,250 --> 00:15:55,333
-Вода прозора?
-Так, внизу. А що?
271
00:15:55,416 --> 00:15:56,750
-Готова?
-Що?
272
00:15:56,833 --> 00:15:58,166
-Вперед!
-Ні!
273
00:16:00,875 --> 00:16:03,500
Ти божевільний? А якби там щось було?
274
00:16:03,583 --> 00:16:06,291
З тобою я готовий спробувати все.
275
00:16:13,083 --> 00:16:14,083
Обережно!
276
00:16:16,708 --> 00:16:17,791
Що ти робиш?
277
00:16:18,416 --> 00:16:21,125
Нат! Чому ти досі у футболці?
278
00:16:21,208 --> 00:16:24,000
Ми ж не в Канаді.
279
00:16:25,208 --> 00:16:26,583
У футболці краще.
280
00:16:27,250 --> 00:16:29,000
Ані опіків, ані медуз.
281
00:16:29,083 --> 00:16:31,083
-Тут є медузи?
-Хтозна!
282
00:16:31,166 --> 00:16:32,333
Чорт забирай!
283
00:16:35,958 --> 00:16:38,208
У мене ж алергія.
284
00:16:39,291 --> 00:16:40,708
Міг би одразу сказати.
285
00:16:46,500 --> 00:16:47,500
Готова?
286
00:16:48,625 --> 00:16:49,458
Так.
287
00:17:25,291 --> 00:17:26,500
Маю новини.
288
00:17:26,583 --> 00:17:27,416
Ось.
289
00:17:27,500 --> 00:17:28,875
-Дякую.
-Прошу.
290
00:17:39,875 --> 00:17:42,166
Що? Це жарт?
291
00:17:42,250 --> 00:17:43,166
Ні.
292
00:17:43,250 --> 00:17:45,041
Щойно отримала листа.
293
00:17:45,125 --> 00:17:47,833
Ти отримала роботу асистента!
294
00:17:48,333 --> 00:17:49,833
Камі, це чудово.
295
00:17:49,916 --> 00:17:52,708
Так. Але я залишусь у Канаді ще на рік.
296
00:17:55,416 --> 00:17:57,500
Звісно, але це гарний шанс.
297
00:17:58,000 --> 00:18:00,291
Знаю. Не те слово.
298
00:18:00,375 --> 00:18:02,791
Але це все ще сильніше зіпсує.
299
00:18:11,833 --> 00:18:17,041
Через це місце та Брігітту
я перестав вештатися.
300
00:18:18,291 --> 00:18:21,291
Те літо змінило моє життя, мої принципи.
301
00:18:22,416 --> 00:18:25,833
Ми ж тоді зустріли Ірену та Роберто?
302
00:18:25,916 --> 00:18:27,458
Точно, так.
303
00:18:29,041 --> 00:18:30,708
Як Вінченцо?
304
00:18:30,791 --> 00:18:32,208
Уже такий дорослий.
305
00:18:32,291 --> 00:18:34,875
Пам'ятаєш, вони з Гансом бігали за нами?
306
00:18:34,958 --> 00:18:37,958
-Кроку зробити не давали.
-Як маленькі курчата.
307
00:18:38,041 --> 00:18:42,291
Роберто завжди на них
за це гримав. Правда?
308
00:18:42,375 --> 00:18:46,500
Казав, відійдуть далеко —
стануть вовкулаками.
309
00:18:46,583 --> 00:18:49,375
Дуже гарний будинок.
310
00:18:50,791 --> 00:18:52,166
О, німецька.
311
00:18:55,291 --> 00:18:58,041
Ти про мене ще багато не знаєш.
312
00:18:58,750 --> 00:19:01,291
Він зробив комплімент будинку.
313
00:19:01,375 --> 00:19:02,208
Дякую.
314
00:19:02,875 --> 00:19:05,416
-Ще 20 років тому ледь стояв.
-Боже мій!
315
00:19:05,500 --> 00:19:06,333
Ти пам'ятаєш?
316
00:19:06,416 --> 00:19:08,125
-Ремонт вдався.
-Краса.
317
00:19:08,208 --> 00:19:09,916
Лише завдяки Ірені та Роберто.
318
00:19:10,000 --> 00:19:11,041
Ага.
319
00:19:12,833 --> 00:19:14,833
Знову Роберто.
320
00:19:31,333 --> 00:19:33,208
Зайдеш — уб'ю тебе, Фуріо.
321
00:19:33,291 --> 00:19:35,708
Швидше, ми спізнюємося.
322
00:19:35,791 --> 00:19:36,833
Добре.
323
00:19:38,291 --> 00:19:39,500
П'ять хвилин.
324
00:19:48,583 --> 00:19:50,250
-Подобається тут?
-Так, дуже.
325
00:19:52,250 --> 00:19:54,500
Додали гірлянди.
326
00:19:54,583 --> 00:19:56,958
-Камі, правда ж, краса?
-Дуже красиво.
327
00:20:01,208 --> 00:20:03,000
О, шоти лімончелло.
328
00:20:04,125 --> 00:20:06,250
Віне. Перепрошую.
329
00:20:07,000 --> 00:20:08,583
Стоп.
330
00:20:09,083 --> 00:20:11,000
Як ти виживаєш?
331
00:20:11,083 --> 00:20:14,583
Легше вичесати ведмедя,
ніж ходити на підборах.
332
00:20:15,291 --> 00:20:17,083
Дивна метафора.
333
00:20:17,791 --> 00:20:20,125
-Спробуй так.
-Ага.
334
00:20:20,208 --> 00:20:23,291
Малими кроками. Не згинай коліна.
335
00:20:23,375 --> 00:20:24,208
Добре.
336
00:20:25,333 --> 00:20:26,666
Ні.
337
00:20:27,583 --> 00:20:29,791
Нічого не вийде.
338
00:20:30,750 --> 00:20:32,458
Ходімо по сандалі.
339
00:20:33,125 --> 00:20:37,958
Хіба так будять людей? Дурень.
340
00:20:38,625 --> 00:20:41,000
Не говори так до старших!
341
00:20:41,083 --> 00:20:43,625
Припини!
342
00:20:43,708 --> 00:20:46,208
Дай мені палку, бовдуре!
343
00:20:46,291 --> 00:20:49,875
Гансе, твої поради мені допомогли.
344
00:20:49,958 --> 00:20:50,875
Бачиш?
345
00:20:51,833 --> 00:20:53,458
Але що я тобі казав?
346
00:20:54,458 --> 00:20:55,833
Що ти мені казав?
347
00:20:57,291 --> 00:20:58,625
Не носити червоні шорти.
348
00:21:00,333 --> 00:21:02,291
-Ніколи.
-Ніколи.
349
00:21:03,708 --> 00:21:06,250
РЕБЕККА ДОДАЛА ВАС У ДРУЗІ
350
00:21:06,333 --> 00:21:08,416
Гансе, обожнюю тебе.
351
00:21:08,500 --> 00:21:10,875
-Що сталося?
-Ребекка прийняла заявку.
352
00:21:10,958 --> 00:21:12,000
Клас.
353
00:21:12,083 --> 00:21:15,416
Але тепер потрібно вигадати підкат.
354
00:21:15,500 --> 00:21:17,375
-Написати щось таке…
-Ага.
355
00:21:17,458 --> 00:21:20,208
А ти знаєш, скільки людей пише їй щодня?
356
00:21:20,708 --> 00:21:22,250
-Скільки?
-Багацько.
357
00:21:22,333 --> 00:21:23,166
Дуже.
358
00:21:23,250 --> 00:21:26,250
І як обійти всіх цих людей?
359
00:21:28,083 --> 00:21:30,208
Вбити, напевно.
360
00:21:30,291 --> 00:21:31,250
Ні.
361
00:21:32,333 --> 00:21:34,666
Сказати їй таке, чого вона ще не чула.
362
00:21:35,583 --> 00:21:38,208
«Хочу стати батьком твоїх дітей».
363
00:21:40,750 --> 00:21:42,000
Подумай до ранку.
364
00:21:42,083 --> 00:21:44,458
-Ні, дякую.
-Ну давай.
365
00:21:44,541 --> 00:21:46,250
-Тобі спекотно?
-Ні.
366
00:21:46,333 --> 00:21:48,000
-Мені нічого не треба.
-Точно?
367
00:21:48,083 --> 00:21:49,833
-Може, фото?
-Ні.
368
00:21:49,916 --> 00:21:51,750
-Фото разом.
-Ви пара?
369
00:21:51,833 --> 00:21:54,333
-Ні.
-Хочеш фото з нею?
370
00:21:54,416 --> 00:21:56,291
Так, тоді він відчепиться.
371
00:21:56,375 --> 00:21:57,583
Дякую.
372
00:21:57,666 --> 00:21:59,166
А тепер посміхніться.
373
00:21:59,250 --> 00:22:00,166
Подивіться на мене.
374
00:22:02,250 --> 00:22:04,666
Зараз роздрукую.
375
00:22:05,625 --> 00:22:06,833
-Прошу.
-Дякую.
376
00:22:06,916 --> 00:22:08,833
І тобі дякую, бувай.
377
00:22:08,916 --> 00:22:09,750
Покажеш?
378
00:22:10,333 --> 00:22:11,500
Ні, фото нечітке.
379
00:22:11,583 --> 00:22:13,083
-Яке?
-Нечітке.
380
00:22:14,208 --> 00:22:16,875
-Знаєш, що це?
-Маріонетки.
381
00:22:16,958 --> 00:22:18,333
Точно.
382
00:22:18,416 --> 00:22:21,125
-Віддай палку!
-Ні!
383
00:22:21,625 --> 00:22:24,750
Приємно бачити закоханих дівчат!
384
00:22:24,833 --> 00:22:25,875
Я старший від тебе!
385
00:22:25,958 --> 00:22:29,000
Хочете дізнатися своє майбутнє?
386
00:22:29,083 --> 00:22:30,083
Ні, дякую.
387
00:22:30,166 --> 00:22:32,458
Лише п'ять євро.
388
00:22:32,541 --> 00:22:35,041
А чому б і ні? Ми згодні.
389
00:22:35,125 --> 00:22:36,083
Гаразд.
390
00:22:39,416 --> 00:22:42,750
Подивимося, що скажуть карти.
391
00:22:42,833 --> 00:22:44,208
-Прошу.
-Так.
392
00:22:52,125 --> 00:22:53,125
Чорт.
393
00:22:55,458 --> 00:22:57,791
-Смерть.
-Щастить!
394
00:22:57,875 --> 00:23:02,625
Ні, ця карта означає великі зміни.
395
00:23:04,750 --> 00:23:06,750
На краще?
396
00:23:06,833 --> 00:23:08,541
Цього знати не можу.
397
00:23:08,625 --> 00:23:11,708
А де ми будемо за кілька місяців?
398
00:23:11,791 --> 00:23:12,791
Це можу сказати.
399
00:23:15,375 --> 00:23:16,583
Далеко.
400
00:23:17,541 --> 00:23:18,583
Дуже далеко.
401
00:23:19,333 --> 00:23:22,000
Вона бачить минуле, а не майбутнє.
402
00:23:37,416 --> 00:23:38,791
Тобі подобається Ганс?
403
00:23:38,875 --> 00:23:40,958
Фуріо!
404
00:23:42,541 --> 00:23:44,708
Порвала. Щаслива?
405
00:23:44,791 --> 00:23:45,750
Хіба я?
406
00:23:45,833 --> 00:23:48,291
Та що ж тут поганого? Класний хлопець.
407
00:23:51,916 --> 00:23:52,833
Запала.
408
00:23:57,458 --> 00:23:58,916
Цього літа…
409
00:24:00,458 --> 00:24:02,708
я мала приїхати з хлопцем.
410
00:24:04,375 --> 00:24:08,000
Але моя історія кохання жахлива.
411
00:24:19,458 --> 00:24:21,500
Якби ти була Ребеккою,
412
00:24:22,583 --> 00:24:23,916
ти б зустрічалася…
413
00:24:24,000 --> 00:24:26,208
-Ну?
-З таким, як я?
414
00:24:26,791 --> 00:24:27,833
Не знаю.
415
00:24:29,083 --> 00:24:30,500
Я ж не Ребекка.
416
00:24:31,250 --> 00:24:33,958
Але думаю, ти той, кого варто пізнати.
417
00:24:34,916 --> 00:24:38,750
Бачиш, навіть ти здатна говорити
приємні речі.
418
00:24:38,833 --> 00:24:40,333
Не звикай.
419
00:24:40,416 --> 00:24:42,583
-Що?
-Не звикай.
420
00:24:49,250 --> 00:24:50,833
Ти вдягнула мою футболку.
421
00:24:51,458 --> 00:24:53,375
-А що, не можна?
-Можна.
422
00:24:54,708 --> 00:24:56,083
-Камі.
-Так?
423
00:24:58,750 --> 00:25:01,791
-Я знайшов роботу в кол-центрі.
-Що?
424
00:25:02,791 --> 00:25:03,916
Знайшов роботу?
425
00:25:04,000 --> 00:25:05,583
-Так.
-Ти мені не казав.
426
00:25:05,666 --> 00:25:07,791
Хотів зробити сюрприз.
427
00:25:07,875 --> 00:25:09,500
Знаю, це не робота мрії,
428
00:25:09,583 --> 00:25:12,250
але хоч житло зможемо зняти.
429
00:25:12,916 --> 00:25:15,625
Я вже розповів мамі, вона внесла заставу.
430
00:25:16,291 --> 00:25:17,916
Якщо захочемо,
431
00:25:18,791 --> 00:25:21,250
переїдемо туди за місяць.
432
00:25:22,500 --> 00:25:23,583
Непогана ідея.
433
00:25:24,625 --> 00:25:27,416
Потрібно надолужити втрачений час.
434
00:25:32,958 --> 00:25:34,541
Що такого сталося?
435
00:25:34,625 --> 00:25:35,750
Це не нормально!
436
00:25:36,375 --> 00:25:40,666
Літо надворі, хто спить разом через холод?
437
00:25:40,750 --> 00:25:41,833
А мені холодно.
438
00:25:41,916 --> 00:25:45,583
Це все через протяги.
439
00:25:55,833 --> 00:25:56,916
Не питай.
440
00:25:59,875 --> 00:26:03,291
Фуріо занадто сповнений любові.
441
00:26:07,583 --> 00:26:08,583
Що з обличчям?
442
00:26:17,291 --> 00:26:18,791
Усе буде гаразд.
443
00:26:20,333 --> 00:26:21,916
ЗАХІД СОНЦЯ
444
00:26:26,333 --> 00:26:27,500
Родинний будинок?
445
00:26:28,500 --> 00:26:29,416
Серйозно?
446
00:26:31,500 --> 00:26:35,208
Нат, деяким людям щастить.
447
00:26:35,291 --> 00:26:39,166
Думаєш привабити Ребекку брехнею?
448
00:26:39,666 --> 00:26:40,958
Ні.
449
00:26:43,583 --> 00:26:45,708
-Ви бачили Вінченцо?
-Ні, а що?
450
00:26:45,791 --> 00:26:48,375
Його немає вже годину. Телефон тут.
451
00:26:48,458 --> 00:26:50,000
Камі. Спокійно.
452
00:26:50,083 --> 00:26:53,125
Напевно, краєвиди Амальфі знімає.
453
00:26:53,208 --> 00:26:54,083
Фуріо.
454
00:27:08,166 --> 00:27:09,125
Бачиш його?
455
00:27:10,625 --> 00:27:11,625
Ні.
456
00:27:12,291 --> 00:27:13,333
І що нам робити?
457
00:27:15,000 --> 00:27:16,208
Не знаю.
458
00:27:19,791 --> 00:27:24,208
Я й забув, як приємно прокидатися,
коли хтось поруч.
459
00:27:25,583 --> 00:27:27,166
Якщо захочемо,
460
00:27:27,958 --> 00:27:30,125
так буде щодня.
461
00:27:30,958 --> 00:27:33,291
-Щодня відпустка?
-Ні.
462
00:27:33,375 --> 00:27:36,208
Будемо бачитися не на вихідних.
463
00:27:36,291 --> 00:27:39,208
І без дітей, що сплять поруч.
464
00:27:39,916 --> 00:27:41,791
Вінченцо дорослий, поживе сам.
465
00:27:42,833 --> 00:27:44,333
А ти думай про себе.
466
00:27:46,291 --> 00:27:47,250
Про нас.
467
00:27:48,166 --> 00:27:49,541
Ти хочеш жити разом?
468
00:27:52,625 --> 00:27:53,625
Розумієш, Ірено,
469
00:27:54,291 --> 00:27:55,791
коли ми зустрілися,
470
00:27:56,416 --> 00:27:59,625
я збагнув, що може мене здивувати.
471
00:28:01,375 --> 00:28:02,625
Повсякдення.
472
00:28:05,625 --> 00:28:08,833
Колись мене це так лякало.
473
00:28:08,916 --> 00:28:10,625
Більше, ніж тебе зараз.
474
00:28:18,541 --> 00:28:20,541
-Камі, привіт.
-Ірено, знаю, ви на Сицилії.
475
00:28:20,625 --> 00:28:22,250
Не хотіла турбувати,
476
00:28:22,333 --> 00:28:24,875
але Він пішов зранку й не повернувся.
477
00:28:24,958 --> 00:28:27,250
Вибач. Ти можеш пояснити?
478
00:28:27,916 --> 00:28:29,041
Не можемо його знайти.
479
00:28:29,125 --> 00:28:31,166
Як це? Вінченцо.
480
00:28:31,250 --> 00:28:33,291
-Не знаю, що робити.
-Я в Амальфі. Приїду.
481
00:28:33,375 --> 00:28:35,458
Віне! Вінченцо!
482
00:28:35,541 --> 00:28:37,375
-Бачиш його?
-Ні.
483
00:28:38,083 --> 00:28:40,333
-Як це?
-Що ж робити?
484
00:28:41,000 --> 00:28:42,166
Розійдемося, добре?
485
00:28:42,250 --> 00:28:43,208
Добре.
486
00:28:43,791 --> 00:28:45,458
Я піду сюди.
487
00:28:45,541 --> 00:28:47,083
-Щось мені недобре.
-Віне!
488
00:28:49,041 --> 00:28:52,416
Прошу уваги.
Пропав хлопець із порушеннями зору.
489
00:28:52,500 --> 00:28:54,583
Його звуть Вінченцо, волосся темне,
490
00:28:54,666 --> 00:28:57,333
на ньому були біла сорочка та окуляри.
491
00:28:57,416 --> 00:28:59,750
Якщо знаєте щось, повідомте в гавані.
492
00:29:03,083 --> 00:29:04,541
Вінченцо!
493
00:29:13,500 --> 00:29:14,500
Вінченцо.
494
00:29:24,125 --> 00:29:25,375
Вінченцо!
495
00:29:28,208 --> 00:29:29,458
Вінченцо!
496
00:29:38,791 --> 00:29:40,208
Тут теж пусто.
497
00:29:43,291 --> 00:29:44,333
Вінченцо!
498
00:29:45,041 --> 00:29:46,791
Любий мій.
499
00:29:47,416 --> 00:29:49,166
-Боже мій.
-Що ти тут робиш?
500
00:29:49,250 --> 00:29:51,333
-Ми хвилювалися.
-Де ти був?
501
00:29:51,416 --> 00:29:53,375
І ти туди ж? Нічого не сталося.
502
00:29:53,458 --> 00:29:55,291
Чому ти не на Сицилії з Лучіо?
503
00:29:55,375 --> 00:29:57,750
-Він теж тебе шукає.
-Лучіо теж?
504
00:29:59,083 --> 00:30:00,625
Ми страшенно налякалися.
505
00:30:00,708 --> 00:30:03,125
Чому не подзвонив? Ти знаєш мій номер.
506
00:30:03,208 --> 00:30:04,916
Камілла, я б повернувся.
507
00:30:05,000 --> 00:30:07,708
Так, не одразу, але знайшов би шлях.
508
00:30:09,791 --> 00:30:12,750
-Я взяла твій телефон.
-Ага.
509
00:30:12,833 --> 00:30:14,708
Це повинен був бути сюрприз.
510
00:30:17,583 --> 00:30:20,041
Ні, облиште його.
511
00:30:20,541 --> 00:30:23,250
Йому буде лише гірше.
512
00:30:23,750 --> 00:30:25,000
Чому він так поводиться?
513
00:30:25,083 --> 00:30:27,750
Чому я, бляха, не можу спокійно відпочити,
514
00:30:27,833 --> 00:30:30,416
щоб за мене ніхто не хвилювався?
515
00:30:31,666 --> 00:30:35,166
Ти вилаявся вперше за час нашої дружби.
516
00:30:35,250 --> 00:30:36,208
Усе точно гаразд?
517
00:30:36,291 --> 00:30:40,125
Фуріо, і ти туди ж? Усе добре. Відчепися.
518
00:30:41,791 --> 00:30:44,333
Ти ж знаєш свою маму.
519
00:30:44,416 --> 00:30:47,000
Вона зранку читає твій гороскоп
520
00:30:47,083 --> 00:30:49,291
і тривожиться.
521
00:30:49,375 --> 00:30:52,416
Так, це логічно від мами, але не від Камі.
522
00:30:52,500 --> 00:30:57,583
Навіщо мені дівчина, яка дзвонить
у поліцію, варто вийти на десять хвилин.
523
00:30:58,958 --> 00:31:00,541
Слухай, Ві.
524
00:31:01,541 --> 00:31:04,875
А ти знав, що серце синього кита
525
00:31:04,958 --> 00:31:07,666
важить до 200 кілограмів?
526
00:31:07,750 --> 00:31:09,000
І що мені до цього?
527
00:31:10,083 --> 00:31:11,541
Та так. Відволікаю тебе.
528
00:31:11,625 --> 00:31:14,375
Можна обережніше? Ще пальця відріжеш.
529
00:31:14,458 --> 00:31:17,958
Попроси довірити це тобі,
і будеш на місці яблука.
530
00:31:19,625 --> 00:31:20,708
Я розумію її.
531
00:31:20,791 --> 00:31:24,708
Я теж не одразу зрозумів,
як із тобою поводитися.
532
00:31:24,791 --> 00:31:26,041
Дай їй час.
533
00:31:26,125 --> 00:31:29,291
Повечеряй з нею, а ми з Гансом погуляємо.
534
00:31:29,375 --> 00:31:30,958
Не всі твої ідеї тупі, ти диви.
535
00:31:31,041 --> 00:31:33,791
Віне, у мене серце не менше, ніж у кита.
536
00:31:34,541 --> 00:31:36,708
-Всього 50 євро.
-Ось тобі.
537
00:31:37,458 --> 00:31:39,041
-Поцілив?
-Аякже.
538
00:32:59,208 --> 00:33:01,583
Все життя чекав на цей день.
539
00:33:02,583 --> 00:33:06,958
Коли гидке каченя перетвориться на лебедя.
540
00:33:09,083 --> 00:33:10,333
Завжди знав, що так буде.
541
00:33:10,416 --> 00:33:13,708
Ані на мить не мав сумнівів.
542
00:33:14,208 --> 00:33:16,541
Я знав, що прийде час,
543
00:33:16,625 --> 00:33:21,125
і жінки рватимуть моє тіло від пристрасті,
544
00:33:22,166 --> 00:33:27,250
як делікатес для їхніх сексуальних потреб.
545
00:33:30,500 --> 00:33:33,125
Але почуваюся, наче телепень.
546
00:33:34,583 --> 00:33:35,958
Добре, що сам сказав.
547
00:33:36,541 --> 00:33:39,666
Тобі не личить леопардовий принт.
548
00:33:43,416 --> 00:33:44,250
Ось.
549
00:33:46,416 --> 00:33:48,541
І зніми свисток.
550
00:34:25,208 --> 00:34:26,916
-І тоді…
-Стривай!
551
00:34:27,000 --> 00:34:30,125
-Він встав.
-Так. Дерево зламалося.
552
00:34:30,208 --> 00:34:34,000
І він так стирчав годинами.
З піднятою ногою.
553
00:34:34,083 --> 00:34:34,916
-Увесь час?
-Так.
554
00:34:35,000 --> 00:34:37,333
-Що? Чому?
-Так вийшло.
555
00:34:40,000 --> 00:34:41,583
-Що?
-Ребекка поруч.
556
00:34:41,666 --> 00:34:43,333
А я вже напився.
557
00:34:43,416 --> 00:34:44,541
Що мені робити?
558
00:34:45,541 --> 00:34:46,625
-Іди.
-Що, чесно?
559
00:34:46,708 --> 00:34:47,583
-Так.
-Уперед.
560
00:34:47,666 --> 00:34:50,333
Я підійду й буду дивитися в телефон.
561
00:34:50,416 --> 00:34:51,291
-Спрацює?
-Так.
562
00:34:51,375 --> 00:34:53,416
Нат, дай свій телефон, зійду за багатого.
563
00:34:53,500 --> 00:34:55,208
-Що?
-Дай телефон.
564
00:34:57,500 --> 00:34:59,333
-Дякую.
-А це що?
565
00:35:00,750 --> 00:35:02,833
Знайшов серед речей тата Вінченцо.
566
00:35:02,916 --> 00:35:04,583
-Я поверну.
-Фуріо!
567
00:35:07,458 --> 00:35:08,291
Ходімо танцювати.
568
00:35:08,375 --> 00:35:10,833
-Ні.
-Чому? Один танець.
569
00:35:10,916 --> 00:35:13,000
-Від поганців самі проблеми.
-Що?
570
00:35:13,083 --> 00:35:14,500
Від поганців самі проблеми.
571
00:35:14,583 --> 00:35:17,375
Це від цукерок самі проблеми.
572
00:35:17,458 --> 00:35:19,166
Довірся мені. Ходімо.
573
00:35:19,250 --> 00:35:21,458
-Один танець.
-Добре.
574
00:35:22,583 --> 00:35:23,958
-Домовились?
-Так.
575
00:35:27,041 --> 00:35:28,833
Привіт. Вибач.
576
00:35:37,958 --> 00:35:40,791
Ми наче в ресторані, чесне слово.
577
00:35:40,875 --> 00:35:42,833
Ти мені просто лестиш.
578
00:35:51,250 --> 00:35:52,750
Послухай, Віне,
579
00:35:52,833 --> 00:35:54,250
я мушу дещо тобі сказати.
580
00:35:55,083 --> 00:35:56,958
Так сталося…
581
00:36:01,208 --> 00:36:02,875
Це хтось співає в садку?
582
00:36:02,958 --> 00:36:03,791
Схоже на те.
583
00:36:16,208 --> 00:36:18,875
Наступний куплет. З днем народження!
584
00:36:18,958 --> 00:36:21,458
-Вітаю, Франческо!
-Вітаю!
585
00:36:22,083 --> 00:36:23,708
Дякую. Але я Вінченцо.
586
00:36:23,791 --> 00:36:24,833
Вінченцо.
587
00:36:25,375 --> 00:36:26,875
-Якого біса?
-З днем народження.
588
00:36:26,958 --> 00:36:29,166
-Дякую.
-Мої вітання.
589
00:36:29,250 --> 00:36:31,500
Дякую всім.
590
00:36:31,583 --> 00:36:33,208
-Дякую.
-Вітаю тебе!
591
00:36:33,291 --> 00:36:37,541
Ввімкни музику! Весь клуб тут.
592
00:36:37,625 --> 00:36:39,125
Вітаю, Віне!
593
00:36:39,208 --> 00:36:41,000
Дякую!
594
00:36:42,458 --> 00:36:43,708
Ну все.
595
00:36:43,791 --> 00:36:44,625
Неймовірно.
596
00:36:44,708 --> 00:36:49,375
Пригостися тортом, дуже смачно.
597
00:36:56,750 --> 00:36:58,375
-Вибач.
-Ти посміхаєшся?
598
00:37:03,458 --> 00:37:05,458
Хочеш війни?
599
00:37:06,583 --> 00:37:09,375
-Буде війна!
-Ні! Я здаюся.
600
00:37:09,458 --> 00:37:10,833
Здаєшся?
601
00:37:10,916 --> 00:37:12,458
Дівчини не маю.
602
00:37:13,791 --> 00:37:14,958
Роботи не маю.
603
00:37:15,666 --> 00:37:16,916
Живу з батьками.
604
00:37:17,458 --> 00:37:20,000
Я тут, а мої мрії — отут.
605
00:37:20,083 --> 00:37:24,333
А між нами — лава,
наче у «Володарі перснів».
606
00:37:24,416 --> 00:37:28,916
А в тебе немає персня, бо ти не Фродо.
607
00:37:29,000 --> 00:37:29,833
Ні.
608
00:37:30,333 --> 00:37:31,166
Ні.
609
00:37:31,250 --> 00:37:33,583
-Ні.
-А я не Гендальф.
610
00:37:33,666 --> 00:37:36,041
-Ну звісно.
-Бо він, знаєш…
611
00:37:36,125 --> 00:37:38,291
Фу, послухай.
612
00:37:38,958 --> 00:37:40,750
Ми знайдемо перстень разом, добре?
613
00:37:45,958 --> 00:37:48,333
-Дякую.
-Прошу.
614
00:37:56,458 --> 00:37:57,541
Паскудник.
615
00:38:02,958 --> 00:38:03,958
Гаразд.
616
00:38:56,541 --> 00:38:57,458
Народ.
617
00:38:58,166 --> 00:38:59,208
Прокидайтеся вже.
618
00:39:00,583 --> 00:39:04,125
Час іти на пляж. Вставайте.
619
00:39:04,708 --> 00:39:05,958
Прокидайтеся.
620
00:39:06,708 --> 00:39:08,125
-Вперед.
-Тату.
621
00:39:08,958 --> 00:39:10,541
Не знав, що ти прийдеш.
622
00:39:10,625 --> 00:39:12,166
Вітаю, Вінченціно.
623
00:39:12,916 --> 00:39:13,875
Дякую.
624
00:39:13,958 --> 00:39:16,208
Познайомлю з Каміллою. Камі!
625
00:39:16,291 --> 00:39:17,166
Так.
626
00:39:18,375 --> 00:39:20,916
Привіт. Дуже приємно, я Камілла.
627
00:39:21,000 --> 00:39:23,500
Божевільна, яка обрала мене.
628
00:39:23,583 --> 00:39:26,750
А я жахливий батько й спокутую свій гріх.
629
00:39:26,833 --> 00:39:27,875
Роберто.
630
00:39:27,958 --> 00:39:30,250
Ірена. Я хотів здивувати Вінченцо.
631
00:39:30,333 --> 00:39:32,041
Думаю, ти всіх здивував.
632
00:39:32,958 --> 00:39:37,791
А це — Лучіо, мій партнер.
633
00:39:39,166 --> 00:39:42,375
Це слово для стариганів з андропаузою,
але нічого.
634
00:39:42,458 --> 00:39:44,083
-Дуже приємно.
-Привіт.
635
00:39:44,166 --> 00:39:46,375
Я приготую каву.
636
00:39:46,458 --> 00:39:49,541
-З днем народження, любий.
-Дякую, мамо.
637
00:39:51,666 --> 00:39:54,250
Ми з Лучіо маємо подарунок.
638
00:39:54,791 --> 00:39:55,666
Серйозно?
639
00:39:56,250 --> 00:39:58,708
Це наче взуття.
640
00:39:58,791 --> 00:40:00,375
Легке літнє взуття.
641
00:40:00,458 --> 00:40:01,750
Я теж маю подарунок.
642
00:40:02,583 --> 00:40:04,458
-Ти подарував мені будинок.
-Подивися.
643
00:40:12,625 --> 00:40:15,083
-А що це?
-Смарт-окуляри.
644
00:40:15,166 --> 00:40:16,291
Щоб життя було легшим.
645
00:40:16,875 --> 00:40:18,791
Розрізняють кольори, читають.
646
00:40:22,416 --> 00:40:26,708
А ще в них зручно. Навіть на пляжі.
647
00:40:26,791 --> 00:40:27,625
Точно.
648
00:40:28,500 --> 00:40:32,500
Може, покатаємося на яхті разом?
649
00:40:45,125 --> 00:40:46,583
Це точно правильний напрямок?
650
00:40:47,166 --> 00:40:48,708
Гадки не маю.
651
00:40:48,791 --> 00:40:50,458
Дію інстинктивно.
652
00:40:51,083 --> 00:40:52,666
-Якось так.
-Гаразд.
653
00:40:52,750 --> 00:40:53,916
Хочеш спробувати?
654
00:40:55,041 --> 00:40:56,708
-Так, давай.
-Гаразд.
655
00:41:00,250 --> 00:41:02,166
-Куди скеровувати?
-Вперед.
656
00:41:02,250 --> 00:41:04,416
-Вперед, не звертаючи.
-Можеш звернути.
657
00:41:04,500 --> 00:41:07,041
-Ліворуч, праворуч.
-Зрозумів.
658
00:41:07,958 --> 00:41:09,250
Обережно, світлофор!
659
00:41:09,333 --> 00:41:11,500
-Не жартуй!
-Не жартую.
660
00:41:12,708 --> 00:41:16,208
Не жени! За ким женешся, Віне?
661
00:41:22,458 --> 00:41:24,458
Тост за чудових друзів.
662
00:41:24,541 --> 00:41:27,166
-Будьмо!
-Будьмо!
663
00:41:27,250 --> 00:41:29,125
Віне, за твої 20 років.
664
00:41:29,208 --> 00:41:31,458
І за твої, вони ще не завершилися.
665
00:41:31,541 --> 00:41:34,125
Так, я хочу почути промову.
666
00:41:34,625 --> 00:41:37,791
Добре. Тоді вип'ємо
667
00:41:37,875 --> 00:41:42,333
за всі випадкові шляхи,
що ведуть у найкращі місця.
668
00:41:43,333 --> 00:41:45,791
-Будьмо!
-Будьмо!
669
00:41:46,666 --> 00:41:48,708
І за ті, з яких сходиш невчасно.
670
00:41:51,250 --> 00:41:53,375
А ще тост за Фуріо,
671
00:41:53,458 --> 00:41:55,791
бо Ребекка нарешті погодилася зустрітися.
672
00:41:57,291 --> 00:41:58,333
Жартуєш?
673
00:41:58,416 --> 00:42:00,208
Ні. Вона погодилася повечеряти.
674
00:42:02,208 --> 00:42:05,166
Можеш трохи потримати?
675
00:42:05,250 --> 00:42:06,083
Так.
676
00:42:10,208 --> 00:42:11,833
Він стрибнув?
677
00:42:13,916 --> 00:42:15,375
Молодець, Фуріо!
678
00:42:16,875 --> 00:42:18,166
Браво!
679
00:42:39,541 --> 00:42:40,791
Розкажи про Ганса.
680
00:42:42,041 --> 00:42:44,833
Я бачила вас зранку в джакузі.
681
00:42:44,916 --> 00:42:46,875
-Ви цілувалися?
-Так.
682
00:42:49,583 --> 00:42:54,666
Так, як цілуються після третього келиха.
683
00:42:55,708 --> 00:42:57,833
Він скоро про це забуде.
684
00:43:03,375 --> 00:43:04,208
Я тебе бачу.
685
00:43:06,541 --> 00:43:10,000
Чесно. Постав оцінку за п'ятибальною.
686
00:43:11,291 --> 00:43:13,833
Не знаю. Ти ж не готель.
687
00:43:13,916 --> 00:43:16,250
Коли дивишся на мене, думаєш
688
00:43:16,333 --> 00:43:18,583
«Гарячий, всю ніч би не злізала»,
689
00:43:18,666 --> 00:43:21,041
«Милий, познайомила б із бабусею»
690
00:43:21,125 --> 00:43:23,375
чи «Як мені звідси вшитися якнайшвидше»?
691
00:43:23,458 --> 00:43:25,125
Фуріо, дихай глибше.
692
00:43:25,208 --> 00:43:26,250
То який з варіантів?
693
00:43:26,916 --> 00:43:30,291
Слухай, твій свисток був крутий.
694
00:43:31,708 --> 00:43:34,375
-Чесно?
-Ні, він жахливий, звісно.
695
00:43:35,041 --> 00:43:36,916
Але історія за ним стоїть мила.
696
00:43:37,500 --> 00:43:38,791
Це твій талісман.
697
00:43:38,875 --> 00:43:43,291
Шкода, що ти зняв його
через людину, якій не подобаєшся.
698
00:43:43,375 --> 00:43:46,166
У мене виразка буде через твою отруту.
699
00:43:46,250 --> 00:43:48,000
-Ну тоді бувай.
-Бувай.
700
00:43:48,500 --> 00:43:49,958
-Будьмо.
-Цокнемося.
701
00:43:55,125 --> 00:43:55,958
Дякую.
702
00:43:56,041 --> 00:43:57,833
-Дякую.
-Дякую.
703
00:43:58,958 --> 00:44:00,458
Перепрошую.
704
00:44:01,375 --> 00:44:03,750
Я замовляла піцу з пепероні.
705
00:44:03,833 --> 00:44:05,625
Це і є пепероні, сеньйорита.
706
00:44:05,708 --> 00:44:07,291
-Він не бреше.
-Що?
707
00:44:07,375 --> 00:44:08,375
Це і є пепероні.
708
00:44:08,458 --> 00:44:10,958
-Для тебе пепероні — це салямі?
-Так.
709
00:44:11,041 --> 00:44:13,333
-А у нас перець. Він смачний.
-Точно?
710
00:44:13,416 --> 00:44:17,458
Коротше, того літа ми були в Греції.
711
00:44:17,541 --> 00:44:20,000
На моїй яхті.
712
00:44:20,750 --> 00:44:23,791
І я запросив свого друга Джорджіо.
713
00:44:25,458 --> 00:44:26,375
Якого Джорджіо?
714
00:44:28,916 --> 00:44:29,750
Армані.
715
00:44:30,583 --> 00:44:32,083
Фуріо, це вже занадто.
716
00:44:32,750 --> 00:44:33,958
Подзвони йому.
717
00:44:34,833 --> 00:44:35,666
-Зараз?
-Так.
718
00:44:35,750 --> 00:44:38,416
А чому ні?
719
00:44:38,500 --> 00:44:41,166
Він наче тут, у відпустці. Це твій друг.
720
00:44:41,750 --> 00:44:44,791
-Може, запросить нас у басейн.
-Прошу.
721
00:44:44,875 --> 00:44:46,541
-У басейн.
-Так.
722
00:44:46,625 --> 00:44:48,750
Але це ж король Джорджіо.
723
00:44:48,833 --> 00:44:51,833
У нього, напевно, зйомки десь.
724
00:44:51,916 --> 00:44:54,416
Або він вечеряє із зірками.
725
00:44:54,500 --> 00:44:55,583
Або спить.
726
00:44:55,666 --> 00:44:57,625
Та й телефон здох.
727
00:44:57,708 --> 00:44:59,500
-Здох?
-Так, не працює.
728
00:45:00,000 --> 00:45:01,875
Здох. Шкода.
729
00:45:01,958 --> 00:45:04,875
-Здох.
-Саме так.
730
00:45:05,541 --> 00:45:06,375
Любий.
731
00:45:07,083 --> 00:45:08,458
Любий, ні.
732
00:45:09,166 --> 00:45:10,000
Ах ти лайно!
733
00:45:10,083 --> 00:45:10,916
Фуріо.
734
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
-Ну все.
-Король?
735
00:45:11,916 --> 00:45:14,083
Важко не зареготати.
736
00:45:16,708 --> 00:45:18,166
Я мушу йти.
737
00:45:19,000 --> 00:45:19,833
-Вже?
-Так.
738
00:45:20,333 --> 00:45:22,333
Любий? Так.
739
00:45:22,916 --> 00:45:24,583
Так-так, дякую.
740
00:45:24,666 --> 00:45:26,291
Ні, не буду антипасті.
741
00:45:26,375 --> 00:45:27,416
Добре. Бувай, любий.
742
00:45:27,500 --> 00:45:28,625
Йдеш на іншу вечерю?
743
00:45:28,708 --> 00:45:30,958
Так. Сьогодні їх дві.
744
00:45:31,041 --> 00:45:33,208
Ну все, бувайте.
745
00:45:33,291 --> 00:45:34,583
-Бувайте.
-Бувай.
746
00:45:34,666 --> 00:45:35,833
-Бувай.
-Бувай.
747
00:45:35,916 --> 00:45:36,750
-Бувай.
-Бувай.
748
00:45:36,833 --> 00:45:39,666
Бувайте? Ребекко?
749
00:45:39,750 --> 00:45:40,791
Вибач, Ребекко.
750
00:45:42,500 --> 00:45:44,291
Хотів сказати,
751
00:45:44,375 --> 00:45:48,000
що ми завтра їдемо
на узбережжя на велосипедах,
752
00:45:48,083 --> 00:45:50,416
і там найкращий краєвид у Амальфі,
753
00:45:51,458 --> 00:45:53,041
тож, можливо, ти хочеш…
754
00:45:53,125 --> 00:45:55,500
-Завтра на захід сонця?
-Ні!
755
00:45:55,583 --> 00:45:57,583
Ми їдемо, коли сонце встає.
756
00:45:57,666 --> 00:46:01,083
Ти не проти заплатити за мене?
757
00:46:02,333 --> 00:46:04,250
-За тебе? Звісно.
-Так.
758
00:46:04,333 --> 00:46:05,500
-Дякую.
-Добре.
759
00:46:05,583 --> 00:46:06,583
-Бувай.
-Бувай.
760
00:46:12,083 --> 00:46:13,041
До біса.
761
00:46:13,750 --> 00:46:15,000
Чорт.
762
00:46:18,541 --> 00:46:19,958
Сорок п'ять хвилин.
763
00:46:20,041 --> 00:46:20,875
І що?
764
00:46:21,375 --> 00:46:23,458
Щоб вона мене кинула.
765
00:46:25,375 --> 00:46:27,000
Я теж мушу вас покинути.
766
00:46:27,083 --> 00:46:28,958
-Серйозно?
-Так.
767
00:46:29,041 --> 00:46:30,916
Я забув, що йду на день народження.
768
00:46:32,083 --> 00:46:33,583
Зустрінемось опівночі на площі?
769
00:46:34,750 --> 00:46:36,083
-Добре.
-До зустрічі.
770
00:46:51,291 --> 00:46:54,375
Я не такий чарівний, як Ганс,
771
00:46:54,458 --> 00:46:56,458
але трохи надійніший.
772
00:46:58,416 --> 00:46:59,666
Що ти тут робиш?
773
00:46:59,750 --> 00:47:03,333
Нат, я не тямлю нічого в дівчатах.
774
00:47:04,458 --> 00:47:06,458
Але про хлопців знаю багато.
775
00:47:07,375 --> 00:47:08,791
Це не те, про що ти подумала.
776
00:47:20,833 --> 00:47:23,750
-Дурна відпустка.
-Точно.
777
00:47:23,833 --> 00:47:29,208
Так, ми йдемо на шопінг.
Побачимося, коли повернешся.
778
00:47:29,916 --> 00:47:31,833
Добре. Бувай.
779
00:47:42,708 --> 00:47:43,875
Гарний прикид.
780
00:47:46,541 --> 00:47:47,541
А раптом прийде.
781
00:47:47,625 --> 00:47:50,291
Фуріо, вона подруга Ганса. Не розраховуй.
782
00:47:57,250 --> 00:47:58,083
Дівчата.
783
00:47:58,166 --> 00:48:00,208
Це галюцинація чи дійсно вона?
784
00:48:00,291 --> 00:48:03,958
-Я теж бачу.
-Нат, давай з нами, прошу.
785
00:48:04,041 --> 00:48:06,208
Хоч хтось посміється з моїх жартів.
786
00:48:07,916 --> 00:48:08,750
Нат.
787
00:48:09,750 --> 00:48:11,500
Нат, благаю.
788
00:48:11,583 --> 00:48:12,750
Я заплачу тобі.
789
00:48:14,416 --> 00:48:15,833
-Заплатиш?
-Заплачу.
790
00:48:18,875 --> 00:48:19,875
Ну, поїхали.
791
00:48:20,583 --> 00:48:21,750
-Ні, прошу.
-Камі.
792
00:48:21,833 --> 00:48:24,583
Ганс казав, що це чудове місце.
793
00:48:24,666 --> 00:48:27,750
-Що не так?
-Вінченцо сказав, що приєднається.
794
00:48:27,833 --> 00:48:28,916
То й що?
795
00:48:29,833 --> 00:48:33,541
-Але він не зможе.
-І тобі теж не можна?
796
00:48:34,583 --> 00:48:37,125
-Ми не маємо велосипедів.
-Гансе, маєш зайві?
797
00:48:37,208 --> 00:48:38,666
Привіт. Так.
798
00:48:39,458 --> 00:48:41,250
-Привіт, Ребекко.
-Привіт, Фуріо.
799
00:48:43,875 --> 00:48:44,958
Ви теж їдете?
800
00:48:47,208 --> 00:48:48,583
Ну, схоже, що так.
801
00:48:48,666 --> 00:48:49,708
То поїхали.
802
00:49:33,791 --> 00:49:34,791
-Нат?
-Так?
803
00:49:34,875 --> 00:49:37,458
-Дай води, я помираю.
-Добре.
804
00:49:37,541 --> 00:49:38,458
Стій.
805
00:49:43,125 --> 00:49:45,291
Пощастило. Погода гарна.
806
00:49:45,375 --> 00:49:47,416
У серпні в Амальфі інакше не буває.
807
00:49:49,166 --> 00:49:50,958
-Забереш мій наплічник?
-Авжеж.
808
00:49:51,041 --> 00:49:53,625
Дякую. Хочу гарно засмагнути.
809
00:49:59,041 --> 00:50:01,083
Розповіла Віну про роботу в Канаді?
810
00:50:01,833 --> 00:50:03,750
Хотіла вчора, але…
811
00:50:04,583 --> 00:50:07,583
Усі твої фрази закінчуються цим словом.
812
00:50:16,375 --> 00:50:19,458
Поїхали з нами. Буде весело.
813
00:50:19,541 --> 00:50:22,791
Ні. Я зустрінуся з другом.
814
00:50:22,875 --> 00:50:25,541
Не знала, що ти маєш друзів в Амальфі.
815
00:50:26,208 --> 00:50:27,500
Він мій колега.
816
00:50:27,583 --> 00:50:29,666
І теж у відпустці.
817
00:50:35,583 --> 00:50:37,041
Усе точно гаразд?
818
00:50:40,583 --> 00:50:42,166
А в тебе?
819
00:50:51,416 --> 00:50:53,041
Останній пригощає випивкою.
820
00:50:53,125 --> 00:50:54,583
Вперед!
821
00:50:54,666 --> 00:50:56,708
Ти ж уже бігла!
822
00:51:21,125 --> 00:51:24,875
Дивно напиватися з батьками.
823
00:51:26,416 --> 00:51:28,291
Та й разом бути дивно.
824
00:51:30,416 --> 00:51:31,958
Я в туалет.
825
00:51:40,291 --> 00:51:41,541
Чому ти пішов від нас?
826
00:51:48,833 --> 00:51:50,416
Не зміг витримати, Віне.
827
00:51:52,375 --> 00:51:54,666
Так боявся стати поганим батьком,
828
00:51:54,750 --> 00:51:57,125
що взагалі ніяким не став.
829
00:51:57,208 --> 00:51:59,750
Мені інколи теж лячно, але я не тікаю.
830
00:52:03,041 --> 00:52:07,041
Коли хочу чогось, докладаю всіх зусиль,
831
00:52:07,125 --> 00:52:09,583
щоб зробити все як слід.
832
00:52:09,666 --> 00:52:11,875
Не шукаю обхідних шляхів.
833
00:52:19,250 --> 00:52:20,875
Мені тебе не вистачало.
834
00:52:20,958 --> 00:52:22,375
Так, було важко.
835
00:52:24,125 --> 00:52:25,291
Я знаю.
836
00:52:25,375 --> 00:52:27,458
А мені так не здається.
837
00:52:33,958 --> 00:52:37,791
Ти редагуєш фото в програмі?
838
00:52:37,875 --> 00:52:38,708
Ні.
839
00:52:40,416 --> 00:52:41,458
Ні.
840
00:52:42,666 --> 00:52:45,666
Я скинула 20 кілограмів за три місяці.
841
00:52:46,958 --> 00:52:50,750
Думала, що тоді життя зміниться на краще.
842
00:52:52,250 --> 00:52:53,583
Але не вийшло.
843
00:52:55,875 --> 00:52:59,708
Раніше на мене звертав увагу
один із тисячі,
844
00:53:00,208 --> 00:53:01,708
але я точно йому подобалась.
845
00:53:02,416 --> 00:53:03,958
Така, як є.
846
00:53:04,583 --> 00:53:06,958
Тепер на мене дивляться всі.
847
00:53:09,000 --> 00:53:11,291
Але лише через зовнішність,
848
00:53:11,375 --> 00:53:13,833
їм байдуже до душі.
849
00:53:13,916 --> 00:53:15,166
Як моєму колишньому.
850
00:53:16,458 --> 00:53:17,625
Що він зробив?
851
00:53:18,333 --> 00:53:19,750
Зрадив мені й покинув.
852
00:53:22,333 --> 00:53:23,333
Пливемо туди.
853
00:53:36,333 --> 00:53:37,750
Але минуле не зникає.
854
00:53:39,458 --> 00:53:41,666
Не лише тобі хочеться заховатися.
855
00:53:45,291 --> 00:53:48,166
Так, ти була більша.
856
00:53:49,250 --> 00:53:53,583
І не такою сучкою. Мені так здається.
857
00:53:53,666 --> 00:53:56,250
Я би взяв номер телефону цієї дівчини.
858
00:54:00,208 --> 00:54:03,333
Не роби так ніколи!
859
00:54:03,416 --> 00:54:04,541
Так краще.
860
00:54:04,625 --> 00:54:05,666
Привіт.
861
00:54:07,125 --> 00:54:10,333
Ну приїжджай. Тут чудове вино.
862
00:54:11,250 --> 00:54:13,625
І дуже красиво.
863
00:54:16,500 --> 00:54:18,291
Равелло 2013 року.
864
00:54:18,375 --> 00:54:20,125
Я вип'ю.
865
00:54:21,250 --> 00:54:22,958
Вибач, я досі з другом.
866
00:54:24,791 --> 00:54:26,458
До зустрічі пізніше.
867
00:54:26,541 --> 00:54:28,291
Гаразд, бувай.
868
00:54:36,250 --> 00:54:37,208
Ходімо.
869
00:54:56,500 --> 00:55:00,083
Привіт, Камі. Ми на яхті з татом.
Тебе чекати?
870
00:55:01,000 --> 00:55:03,750
Я скоро повернуся. Шопінг закінчила?
871
00:55:03,833 --> 00:55:04,875
Я можу приєднатися.
872
00:55:04,958 --> 00:55:06,208
Привіт, коханий.
873
00:55:06,291 --> 00:55:09,708
Звучить непогано. Поговоримо про це потім.
874
00:55:11,250 --> 00:55:14,416
У нас щось усе затягнулося.
875
00:55:14,500 --> 00:55:18,041
Нат приміряла тисячу суконь,
876
00:55:18,125 --> 00:55:19,958
але жодна не сподобалася,
877
00:55:20,708 --> 00:55:22,500
а ми ще й відійшли далеко.
878
00:55:22,583 --> 00:55:25,791
Зустрінемося вдома.
879
00:55:26,291 --> 00:55:27,125
Що скажеш?
880
00:55:27,916 --> 00:55:29,208
Цілую.
881
00:55:29,791 --> 00:55:30,875
Фуріо.
882
00:55:30,958 --> 00:55:32,708
Швидше.
883
00:55:32,791 --> 00:55:34,875
Легко тобі казати.
884
00:55:37,416 --> 00:55:38,916
Хочеш зробити фото?
885
00:55:39,500 --> 00:55:41,000
Так, звісно.
886
00:55:41,083 --> 00:55:44,416
-Станемо тут. Гарне світло.
-Ні, моє фото.
887
00:55:45,500 --> 00:55:46,875
-Зняти тебе?
-Так.
888
00:55:47,500 --> 00:55:49,000
Звісно, чому ні.
889
00:55:49,083 --> 00:55:49,916
Зроби крок назад.
890
00:55:50,958 --> 00:55:52,625
Щоб міст було видно.
891
00:55:53,875 --> 00:55:55,958
Вертикально, інакше пост не вийде.
892
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
Але міст горизонтальний, розумієш?
893
00:55:59,333 --> 00:56:00,541
Ляж на підлогу.
894
00:56:01,750 --> 00:56:03,000
Що, серйозно?
895
00:56:03,625 --> 00:56:04,875
-Ага.
-Добре.
896
00:56:14,708 --> 00:56:16,791
Ти дуже красива. Ось.
897
00:56:19,958 --> 00:56:20,875
Жахливе фото.
898
00:56:21,458 --> 00:56:22,583
Таке навіть не викладеш.
899
00:56:26,208 --> 00:56:27,500
Тоді сама себе знімай.
900
00:56:28,833 --> 00:56:30,125
Що ти сказав?
901
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
Не подобається — зніми сама.
902
00:56:32,458 --> 00:56:33,750
У тебе якісь проблеми?
903
00:56:34,625 --> 00:56:36,166
Багато.
904
00:56:36,833 --> 00:56:39,166
А головна — завжди на сучок западаю.
905
00:56:39,250 --> 00:56:41,583
Але ти не винна. Це реально моя проблема.
906
00:56:43,208 --> 00:56:45,166
Я зробив усе, щоб сподобатися.
907
00:56:45,750 --> 00:56:47,500
Подивися, у що я одягнутий.
908
00:56:47,583 --> 00:56:50,000
Я не ношу лофери. Ще й на велосипеді!
909
00:56:50,583 --> 00:56:52,666
Заради такої сучки! Я телепень.
910
00:56:53,208 --> 00:56:55,208
-Та йди ти.
-Гей!
911
00:56:55,291 --> 00:56:58,250
-Облиш мене.
-Виклади фото, воно гарне.
912
00:56:58,333 --> 00:56:59,166
Чому ні?
913
00:56:59,750 --> 00:57:01,083
Фуріо, що з тобою?
914
00:57:01,166 --> 00:57:03,583
Я ж просив, не псуй усе.
У неї завтра вечірка.
915
00:57:03,666 --> 00:57:06,875
Фуріо нарешті відстояв себе,
а ти про вечірку думаєш?
916
00:57:07,750 --> 00:57:08,583
Так.
917
00:57:09,625 --> 00:57:10,708
Зрозуміло.
918
00:57:10,791 --> 00:57:12,333
У цьому твоя біда.
919
00:57:12,916 --> 00:57:14,916
Тобі байдуже до оточуючих.
920
00:57:15,000 --> 00:57:17,000
Нат, я не вирішу твоїх проблем.
921
00:57:17,958 --> 00:57:21,375
Той поцілунок для мене
нічого не значив. І що з того?
922
00:57:47,708 --> 00:57:48,625
Любий?
923
00:57:49,708 --> 00:57:50,791
Лучіо?
924
00:57:50,875 --> 00:57:52,333
Боже мій.
925
00:57:55,000 --> 00:57:57,375
Такий відпочинок пропустив.
926
00:57:58,333 --> 00:58:00,333
Але я рада, тому що…
927
00:58:04,375 --> 00:58:08,083
я навіть на свій дівич-вечір
стільки не пила!
928
00:58:08,833 --> 00:58:11,333
Голова обертом, наче на каруселі.
929
00:58:12,708 --> 00:58:14,125
І не лише я напилася.
930
00:58:14,208 --> 00:58:17,541
Роберто та Вінченцо теж!
931
00:58:17,625 --> 00:58:18,625
І сміялися!
932
00:58:21,541 --> 00:58:23,541
Любий, ти де?
933
00:58:23,625 --> 00:58:24,625
Лучіо?
934
00:58:50,333 --> 00:58:52,166
-Фуріо?
-Що?
935
00:58:53,666 --> 00:58:55,416
Ребекка послала тебе?
936
00:58:57,041 --> 00:58:59,916
Ти відчуваєш настрій за позою?
937
00:59:02,000 --> 00:59:04,166
Дай мені свої окуляри. Маю плани на тебе.
938
00:59:04,250 --> 00:59:06,583
-Ні, я не в настрої.
-Довірся мені.
939
00:59:09,666 --> 00:59:12,375
Добре. Але я перевдягнуся.
Виглядаю як йолоп.
940
00:59:24,875 --> 00:59:26,583
-Що вона сказала?
-Не знаю.
941
00:59:26,666 --> 00:59:29,041
Я зніму скотч. Вже бішуся.
942
00:59:29,125 --> 00:59:31,166
Ні, облиш. І окуляри вдягни.
943
00:59:31,250 --> 00:59:34,083
Тримайся поруч і нікуди не вріжешся.
944
00:59:34,583 --> 00:59:37,041
Просто зосередься на всьому, що навколо.
945
00:59:37,125 --> 00:59:38,541
На чому це?
946
00:59:38,625 --> 00:59:40,625
Фу, послухай. Відколи я знаю тебе,
947
00:59:40,708 --> 00:59:43,875
ти був одержимий пошуком дівчини.
948
00:59:43,958 --> 00:59:45,916
Наче без неї ти просто лузер.
949
00:59:46,000 --> 00:59:48,166
-Але це факт.
-Гаразд.
950
00:59:48,250 --> 00:59:49,750
Але як ти її шукаєш?
951
00:59:50,916 --> 00:59:52,625
Як-як? Так, як усі.
952
00:59:52,708 --> 00:59:56,416
Саме так. Ти шукаєш зовнішність.
953
00:59:56,500 --> 00:59:59,916
-А що ще?
-Опирайся на інші чуття.
954
01:00:00,000 --> 01:00:01,333
Не на те, що найпростіше.
955
01:00:01,416 --> 01:00:03,541
Твій метод не працює.
956
01:00:03,625 --> 01:00:06,166
Добре, але хоч не знущайся.
957
01:00:06,250 --> 01:00:07,208
Обережно.
958
01:00:07,875 --> 01:00:10,125
Не хвилюйся, за дві хвилини буду.
959
01:00:11,083 --> 01:00:13,083
Що тобі каже голос цієї дівчини?
960
01:00:13,166 --> 01:00:14,375
Якої дівчини?
961
01:00:14,458 --> 01:00:16,875
Ти не розумієш. Повз нас пройшла дівчина
962
01:00:16,958 --> 01:00:18,708
з дуже красивим голосом. Ти не почув.
963
01:00:19,666 --> 01:00:21,583
Знаєш, скільки можна зрозуміти
964
01:00:21,666 --> 01:00:23,375
за тоном голосу дівчини?
965
01:00:24,250 --> 01:00:25,083
Ні.
966
01:00:25,875 --> 01:00:28,666
Багато. Якщо вагається — вона не впевнена.
967
01:00:28,750 --> 01:00:31,500
Можна зрозуміти, щаслива вона чи сумна.
968
01:00:31,583 --> 01:00:34,791
За інтонацією зрозуміло,
чи можна їй довіряти.
969
01:00:34,875 --> 01:00:37,916
А якщо вона каже, що думає,
не добираючи слів…
970
01:00:38,000 --> 01:00:41,208
Дуже поетично, але це твій талант, не мій.
971
01:00:41,291 --> 01:00:43,708
-Неправда.
-Привіт, хлопці.
972
01:00:43,791 --> 01:00:44,916
Привіт.
973
01:00:45,000 --> 01:00:47,041
Дай поцілую.
974
01:00:47,125 --> 01:00:52,291
Нехай Камілла залишить велосипед собі
до кінця відпустки.
975
01:00:52,916 --> 01:00:54,958
-Велосипед?
-Так.
976
01:00:55,041 --> 01:00:57,375
На якому з компанією їздила.
977
01:00:57,458 --> 01:00:58,833
Про що йдеться?
978
01:00:59,958 --> 01:01:02,291
Ми б не змогли зробити це разом.
979
01:01:02,375 --> 01:01:05,291
-То й що?
-Тобі було б неприємно.
980
01:01:05,375 --> 01:01:07,208
Але ти могла мені сказати.
981
01:01:07,291 --> 01:01:11,958
Просто кажи правду.
Сьогодні велосипед, завтра — щось інше.
982
01:01:12,666 --> 01:01:14,041
Хіба варто брехати?
983
01:01:14,125 --> 01:01:16,291
Так, я помилилася. Варто було сказати.
984
01:01:16,375 --> 01:01:19,125
Але ти завжди вдаєш, що все нормально,
985
01:01:19,208 --> 01:01:20,875
хоча це зовсім не так.
986
01:01:26,250 --> 01:01:27,250
Вибач.
987
01:01:29,375 --> 01:01:31,875
Якщо ми хочемо бути разом,
мусимо бути чесними.
988
01:01:34,125 --> 01:01:36,875
Так. Мусимо.
989
01:01:43,041 --> 01:01:47,125
Професор запросив мене
попрацювати його асистенткою.
990
01:01:47,208 --> 01:01:48,375
З наукової роботи.
991
01:01:48,875 --> 01:01:50,875
Але це ще рік у Канаді.
992
01:01:54,208 --> 01:01:57,458
Я хотіла розповісти. І намагалася,
993
01:01:57,541 --> 01:02:00,416
але ти так тішився роботі,
яку знайшла тобі Ірена,
994
01:02:00,500 --> 01:02:02,166
ти все спланував,
995
01:02:02,250 --> 01:02:04,916
але забув запитати про головне.
996
01:02:05,000 --> 01:02:06,666
Про мою думку щодо цього.
997
01:02:09,208 --> 01:02:11,291
Ти не хочеш серйозних стосунків, Камі?
998
01:02:14,041 --> 01:02:16,791
Кохання без жертв — наче історія без…
999
01:02:17,750 --> 01:02:19,750
Ти сама так говорила, відколи приїхала.
1000
01:02:20,375 --> 01:02:23,458
Доки ми були не разом,
усе було гаразд. А тепер…
1001
01:02:25,208 --> 01:02:28,666
Я не хочу отак усе планувати.
1002
01:02:31,833 --> 01:02:33,791
Я не уявляю нас старими.
1003
01:02:33,875 --> 01:02:37,416
Я не хочу знати, де та як ми будемо жити.
1004
01:02:38,125 --> 01:02:41,541
Бо це не життя,
1005
01:02:43,083 --> 01:02:45,833
це просто проторений наперед шлях,
1006
01:02:46,333 --> 01:02:49,041
а я не хочу, щоб життя було таким.
1007
01:02:53,250 --> 01:02:55,583
Ти ж знаєш, я ненавиджу несподіванки.
1008
01:02:55,666 --> 01:02:57,375
Вони мене лякають.
1009
01:02:57,458 --> 01:03:00,708
Але вони змушують змінити напрямок,
1010
01:03:00,791 --> 01:03:02,708
запитати себе, чого ти хочеш.
1011
01:03:03,625 --> 01:03:05,166
Ти насправді хочеш цього?
1012
01:03:10,416 --> 01:03:12,416
Тебе лякає спільне житя?
1013
01:03:13,375 --> 01:03:14,833
Може, скажеш правду?
1014
01:03:16,375 --> 01:03:18,458
Чому ні? Ти боїшся мене.
1015
01:03:29,750 --> 01:03:32,791
«Знаєш, що я думаю? Що це не чесно».
1016
01:03:32,875 --> 01:03:37,166
«Я місяцями не цілувалася, бо…» Ні.
1017
01:03:37,250 --> 01:03:40,500
«Тієї ночі я відкрилася тобі». Ні, не так.
1018
01:03:40,583 --> 01:03:43,750
«Для тебе все життя — гра». Точно.
1019
01:03:43,833 --> 01:03:44,958
«Але це не гра».
1020
01:03:45,666 --> 01:03:48,708
-«Ось, що я хотіла тобі сказати».
-Що ти хотіла мені сказати?
1021
01:03:49,458 --> 01:03:53,416
Нічого. Я шукаю Ганса.
1022
01:03:53,500 --> 01:03:55,333
-Він прийде пізніше.
-Гаразд.
1023
01:03:55,416 --> 01:03:57,583
Ходімо. Приготую тобі кави.
1024
01:03:58,250 --> 01:03:59,291
Гаразд.
1025
01:04:00,125 --> 01:04:01,458
Обережніше.
1026
01:04:14,208 --> 01:04:18,625
Я німкеня, але каву готую
краще за італійців.
1027
01:04:21,208 --> 01:04:22,375
Так.
1028
01:04:23,708 --> 01:04:25,000
Не вистачає шматочка.
1029
01:04:30,875 --> 01:04:31,958
Він виглядав щасливим.
1030
01:04:32,625 --> 01:04:36,083
У нього тоді була дівчина, але…
1031
01:04:37,791 --> 01:04:38,833
Дякую.
1032
01:04:40,375 --> 01:04:42,750
Вони познайомилися на пляжній вечірці.
1033
01:04:42,833 --> 01:04:46,208
За місяць вже жили разом у Берліні.
1034
01:04:46,958 --> 01:04:48,625
Ніхто не міг їх спинити.
1035
01:04:49,250 --> 01:04:52,250
Ганс був щасливий, як ніколи.
1036
01:04:53,833 --> 01:04:56,666
А тоді прокинувся, а її не було поруч.
1037
01:04:57,583 --> 01:04:59,875
Речі залишилися, а вона зникла.
1038
01:05:00,875 --> 01:05:02,291
Чому вона пішла?
1039
01:05:05,208 --> 01:05:09,791
Вони думали, що магія літа
перенесеться в повсякдення.
1040
01:05:10,791 --> 01:05:12,125
На жаль, не вийшло.
1041
01:05:15,083 --> 01:05:19,208
Відтоді Ганс нікого до себе не підпускав.
1042
01:05:20,125 --> 01:05:22,583
Завжди каже, що ненавидить літо,
1043
01:05:23,166 --> 01:05:25,583
що влітку все здається кращим,
ніж насправді.
1044
01:05:27,500 --> 01:05:28,458
Слухай.
1045
01:05:28,541 --> 01:05:31,125
Мій шлюб — результат літнього кохання.
1046
01:05:32,291 --> 01:05:34,291
Але нам пощастило.
1047
01:05:35,625 --> 01:05:37,208
Це літо досі не скінчилося.
1048
01:05:38,125 --> 01:05:39,708
Вже 20 років триває.
1049
01:05:47,833 --> 01:05:52,166
Тобі колись здавалося,
що ти на роздоріжжі, і не знаєш, куди йти?
1050
01:05:54,875 --> 01:05:57,750
З Каміллою я так себе й відчуваю.
1051
01:05:57,833 --> 01:06:00,458
У нас із твоєю мамою теж так.
1052
01:06:02,208 --> 01:06:05,833
Ми збиралися на Сицилію. Вона нервувала.
1053
01:06:06,416 --> 01:06:09,375
Я вирішив приїхати сюди з нею.
1054
01:06:10,666 --> 01:06:12,625
Хотів освідчитися.
1055
01:06:14,583 --> 01:06:16,708
-Ти хотів одружитися з моєю мамою?
-Так.
1056
01:06:17,916 --> 01:06:19,583
І зробити це тут.
1057
01:06:19,666 --> 01:06:22,916
Щоб вона розділила цю мить із тобою.
1058
01:06:24,666 --> 01:06:26,416
Хай там як,
1059
01:06:27,291 --> 01:06:29,791
годі говорити про біди підстаркуватих.
1060
01:06:29,875 --> 01:06:31,666
Давай краще про тебе.
1061
01:06:41,333 --> 01:06:43,291
Чому ніхто не довіряє мені?
1062
01:07:19,625 --> 01:07:21,708
Я розумію тебе краще, ніж здається.
1063
01:07:23,083 --> 01:07:24,416
Ти маєш багато мрій.
1064
01:07:25,208 --> 01:07:27,250
Як і я в твоєму віці.
1065
01:07:27,875 --> 01:07:31,875
Багато з них я покинула через Вінченцо,
1066
01:07:31,958 --> 01:07:34,083
але я не мала вибору, він був моїм сином.
1067
01:07:35,416 --> 01:07:36,666
У тебе інша ситуація.
1068
01:07:38,291 --> 01:07:41,416
Жити з Вінченцо нелегко. Це важкий шлях.
1069
01:07:42,625 --> 01:07:44,791
Обрати життя з тим,
хто має порушення зору?
1070
01:07:45,708 --> 01:07:47,500
Мало кому це під силу.
1071
01:07:48,541 --> 01:07:50,916
Я не знаю, чи це під силу мені.
1072
01:07:54,291 --> 01:07:57,541
Вінченцо страждав, коли пішов його батько.
1073
01:07:58,375 --> 01:08:00,958
Якщо вирішиш бути з ним,
1074
01:08:01,041 --> 01:08:04,250
а тоді покинеш, бо не вийшло —
1075
01:08:05,000 --> 01:08:06,833
йому буде просто нестерпно.
1076
01:08:07,333 --> 01:08:10,375
І тобі буде про що шкодувати.
1077
01:08:11,625 --> 01:08:15,000
Відпусти сумніви й страхи. У тебе вийде.
1078
01:08:20,041 --> 01:08:24,458
Варто Вінченцо відчути твою недовіру,
і все стане гірше.
1079
01:08:25,458 --> 01:08:29,250
Знаю, я теж не з тих, хто легко довіряє.
1080
01:08:31,666 --> 01:08:33,125
Але я мама. Це моє виправдання.
1081
01:08:34,250 --> 01:08:38,125
Якщо ви не довіритесь одне одному,
стосункам кінець.
1082
01:08:45,958 --> 01:08:47,791
-Вінченцо.
-Лучіо.
1083
01:08:49,458 --> 01:08:51,583
Вони збираються пірнати з аквалангами.
1084
01:08:54,708 --> 01:08:55,791
З аквалангами?
1085
01:09:22,291 --> 01:09:25,125
Дуже круто!
1086
01:09:25,208 --> 01:09:27,541
Неймовірно!
1087
01:09:38,625 --> 01:09:39,458
Вперед.
1088
01:09:39,541 --> 01:09:43,083
На одне плече, на інше.
1089
01:09:43,791 --> 01:09:44,791
Отак.
1090
01:09:46,250 --> 01:09:47,833
Якби мама мене побачила…
1091
01:09:48,916 --> 01:09:50,750
Якщо побачить…
1092
01:09:51,708 --> 01:09:54,083
Ось регулятор.
1093
01:09:54,166 --> 01:09:56,708
Дай руку. Отак.
1094
01:09:56,791 --> 01:09:59,875
Тримай у роті та не відпускай.
1095
01:09:59,958 --> 01:10:01,958
-Отак?
-Точно. Молодець.
1096
01:10:02,041 --> 01:10:04,000
Супер. Давай.
1097
01:10:04,583 --> 01:10:05,708
-Все гаразд?
-Так.
1098
01:10:07,500 --> 01:10:09,375
А яка там глибина?
1099
01:10:09,458 --> 01:10:11,583
Вісім-десять метрів.
1100
01:10:13,041 --> 01:10:15,458
Пам'ятай, що я казав.
1101
01:10:15,541 --> 01:10:19,583
Падаємо у воду, а там усе буде добре.
1102
01:10:19,666 --> 01:10:20,500
-Так.
-Гаразд.
1103
01:10:21,291 --> 01:10:22,666
Знаєш,
1104
01:10:23,541 --> 01:10:25,625
боятися може не лише твоя мати.
1105
01:10:26,416 --> 01:10:30,791
А всі притомні люди, бо те, що ми робимо,
1106
01:10:31,541 --> 01:10:33,291
досить небезпечно.
1107
01:10:34,416 --> 01:10:36,333
Саме тому я й хочу це зробити.
1108
01:10:38,583 --> 01:10:40,291
Готовий? Уперед.
1109
01:10:40,875 --> 01:10:41,708
Маска.
1110
01:10:44,583 --> 01:10:45,625
Отак.
1111
01:10:46,208 --> 01:10:47,458
Я рахую до трьох.
1112
01:10:50,666 --> 01:10:51,625
Готовий?
1113
01:10:53,041 --> 01:10:56,541
Один, два, три.
1114
01:11:53,041 --> 01:11:54,958
Це було неймовірно.
1115
01:11:55,041 --> 01:11:56,541
Серйозно.
1116
01:11:57,291 --> 01:11:59,333
Така неймовірна тиша.
1117
01:11:59,416 --> 01:12:02,250
Я відчував тиск моря,
1118
01:12:02,333 --> 01:12:04,875
і те, як температура знижується.
1119
01:12:05,750 --> 01:12:07,083
Божевілля.
1120
01:12:07,166 --> 01:12:09,583
-І що, не страшно?
-Зовсім не страшно.
1121
01:12:09,666 --> 01:12:10,500
Вінченцо.
1122
01:12:11,916 --> 01:12:12,958
Синку мій.
1123
01:12:14,458 --> 01:12:15,291
Усе добре?
1124
01:12:16,166 --> 01:12:21,375
Усе чудово. Я радий, що зробив це, чесно!
1125
01:12:21,458 --> 01:12:23,208
Я увесь день хвилювалася.
1126
01:12:24,041 --> 01:12:26,583
Ти збожеволів? Вінченцо та занурення?
1127
01:12:27,166 --> 01:12:30,791
Мамо, не починай. Все було добре.
1128
01:12:30,875 --> 01:12:33,666
Ти ж знаєш, як я хвилююся. І чиниш отак?
1129
01:12:33,750 --> 01:12:35,458
Але ж усе пройшло добре.
1130
01:12:35,541 --> 01:12:38,041
Я хотів, щоб він спробував щось нове.
1131
01:12:38,875 --> 01:12:42,041
Вінченцо не твій син. Не вирішуй за нього.
1132
01:12:42,625 --> 01:12:45,625
За нього не повинен вирішувати ніхто.
1133
01:12:45,708 --> 01:12:47,041
Поговорімо про це потім.
1134
01:12:47,125 --> 01:12:49,291
Ти безвідповідальний. Мама хвилювалася.
1135
01:12:49,375 --> 01:12:52,375
Тату, серйозно? Ми були дуже обачні.
1136
01:12:52,458 --> 01:12:54,791
Ну ризикнув раз, то й що?
1137
01:12:54,875 --> 01:12:55,875
Які проблеми?
1138
01:12:55,958 --> 01:12:59,125
Але не ціною спокою близьких людей.
1139
01:12:59,208 --> 01:13:02,291
-Лучіо вирішив за всіх.
-Це я вирішив, зрозуміло?
1140
01:13:03,000 --> 01:13:05,291
Я можу вирішувати сам.
1141
01:13:05,791 --> 01:13:09,500
І окуляри, що нагадують про те,
чого не маю, мені теж не потрібні!
1142
01:13:12,416 --> 01:13:15,083
Ти досі не прийняв мою сліпоту.
1143
01:13:15,833 --> 01:13:17,958
І твої подарунки лише нагадують про це.
1144
01:13:26,875 --> 01:13:28,000
Привіт, Камі.
1145
01:13:28,500 --> 01:13:31,333
Сьогодні в мене особливий день.
1146
01:13:31,416 --> 01:13:34,458
Я зрозумів важливість свободи.
1147
01:13:34,541 --> 01:13:38,333
Класно робити щось
і не бути тягарем для інших.
1148
01:13:38,416 --> 01:13:41,416
Знаю, ця робота важлива для тебе,
1149
01:13:41,500 --> 01:13:43,166
тому погоджуйся.
1150
01:13:43,250 --> 01:13:47,041
У житті ти ще багато чого захочеш,
1151
01:13:47,125 --> 01:13:49,041
а я буду лише тягарем.
1152
01:13:50,458 --> 01:13:52,541
Я переживу. Як завжди.
1153
01:13:55,416 --> 01:13:58,166
Я завжди знаходжу вихід.
1154
01:13:59,583 --> 01:14:02,750
І звик до підніжок життя.
1155
01:14:06,583 --> 01:14:10,625
Я взагалі лайно в стосунках.
1156
01:14:11,250 --> 01:14:15,000
Усі мої стосунки закінчувалися жахливо.
1157
01:14:15,083 --> 01:14:16,125
Завжди.
1158
01:14:17,666 --> 01:14:21,000
Але твоя історія може бути інакшою.
1159
01:14:21,083 --> 01:14:22,375
Ти можеш її врятувати.
1160
01:14:22,458 --> 01:14:24,916
І знову бути разом на відстані 20 000 км?
1161
01:14:38,375 --> 01:14:40,416
Знаєш, як складно піти?
1162
01:14:48,041 --> 01:14:51,583
Я зробив усе, що міг, а результату нуль.
1163
01:14:53,666 --> 01:14:55,541
Де я знайду таку, як вона?
1164
01:15:00,750 --> 01:15:02,250
Фу, ти мене слухаєш?
1165
01:15:04,333 --> 01:15:05,958
Віне, а що я можу сказати?
1166
01:15:06,041 --> 01:15:08,291
Я нічого не знаю про стосунки.
1167
01:15:08,375 --> 01:15:11,791
Я не просив тебе порадити,
як отримати водійське посвідчення.
1168
01:15:11,875 --> 01:15:14,250
Ні. То чому ти просиш порад
щодо стосунків?
1169
01:15:16,250 --> 01:15:20,458
Якщо порахувати всі ваші дні разом,
1170
01:15:21,291 --> 01:15:24,291
вийде десь місяць, а цього замало.
1171
01:15:25,500 --> 01:15:26,333
Не для мене,
1172
01:15:26,916 --> 01:15:29,458
звісно, я б і заплатив за таке,
1173
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
але для нормальних людей цього мало.
1174
01:15:32,416 --> 01:15:33,583
Дайте одне одному час.
1175
01:15:34,458 --> 01:15:38,833
Щоб вона пізнала тебе
без хвилювань, без планів, без поспіху.
1176
01:15:42,625 --> 01:15:44,875
Віне, ти бісишся, що людей хвилює
1177
01:15:44,958 --> 01:15:48,416
твоє занурення з аквалангом
або ігнорування їхніх дзвінків.
1178
01:15:49,583 --> 01:15:52,750
Я мрію, щоб когось це хвилювало.
1179
01:15:57,041 --> 01:15:58,125
Тобі пощастило.
1180
01:16:07,166 --> 01:16:09,000
Можеш залишити мене на хвильку?
1181
01:16:17,000 --> 01:16:18,041
Гей.
1182
01:16:21,916 --> 01:16:22,833
Дякую.
1183
01:16:50,250 --> 01:16:51,458
Усе гаразд, сеньйорито?
1184
01:16:52,125 --> 01:16:53,708
Так, усе добре, дякую.
1185
01:16:54,208 --> 01:16:57,041
Будьте обачною. У мене небога вашого віку.
1186
01:16:57,833 --> 01:16:59,541
Що ви робите тут сама?
1187
01:17:01,208 --> 01:17:02,083
А ви?
1188
01:17:02,666 --> 01:17:05,416
Я той, хто дарує Амальфі світло.
1189
01:17:06,208 --> 01:17:08,500
Я працюю електриком вже 50 років.
1190
01:17:09,958 --> 01:17:12,458
Але навіть електрик не зможе
1191
01:17:12,541 --> 01:17:14,666
запалити вашу посмішку.
1192
01:18:07,583 --> 01:18:14,583
68 ЛАЙКІВ, 6 КОМЕНТІВ
1193
01:18:14,666 --> 01:18:18,291
44 ЛАЙКИ, 3 КОМЕНТИ
1194
01:18:20,250 --> 01:18:21,333
О, гаразд.
1195
01:18:21,416 --> 01:18:24,416
Не така вже й погана ця відпустка.
1196
01:18:25,541 --> 01:18:29,125
Вінченцо та Камілла хочуть розійтися,
1197
01:18:29,208 --> 01:18:30,916
Ірена з Лучіо сваряться,
1198
01:18:31,416 --> 01:18:34,458
а ти замовила Ганса кілеру.
1199
01:18:36,208 --> 01:18:37,958
А мене ніхто
1200
01:18:38,458 --> 01:18:41,125
навіть вбити не захотів.
1201
01:18:42,625 --> 01:18:45,791
Знаєш, що мене дійсно здивувало?
1202
01:18:46,416 --> 01:18:48,333
-Що?
-Ти їси оцю креветку.
1203
01:18:48,416 --> 01:18:49,875
Як нормальна людина. Оце так.
1204
01:18:49,958 --> 01:18:51,625
Вибачте, запізнилася.
1205
01:18:51,708 --> 01:18:54,166
Я залишуся на годину, приберу на кухні.
1206
01:18:54,250 --> 01:18:56,583
Або що завгодно зроблю. Мені шкода.
1207
01:18:56,666 --> 01:18:59,208
Тільки не зліться, дуже прошу.
1208
01:18:59,291 --> 01:19:01,333
-Йди працюй.
-Дякую.
1209
01:19:01,416 --> 01:19:03,125
Ну як, усе було смачно?
1210
01:19:03,208 --> 01:19:04,583
Будете ще?
1211
01:19:06,458 --> 01:19:07,375
Усе гаразд?
1212
01:19:09,166 --> 01:19:10,583
Дай вгадаю.
1213
01:19:11,958 --> 01:19:13,791
Ти кусаєш нігті, коли брешеш,
1214
01:19:14,375 --> 01:19:16,708
люди часто не розуміють твої жарти.
1215
01:19:20,208 --> 01:19:23,583
-А вдома в тебе золота рибка.
-Що?
1216
01:19:25,583 --> 01:19:26,416
Нічого.
1217
01:19:26,500 --> 01:19:29,083
Це суперсила мого друга. Не моя.
1218
01:19:30,000 --> 01:19:32,041
Чорт, я такий незграбний.
1219
01:19:32,125 --> 01:19:33,833
-Не хвилюйся.
-Я…
1220
01:19:34,958 --> 01:19:36,500
Ти нічого не вгадав.
1221
01:19:37,250 --> 01:19:39,083
Але можеш спробувати знову.
1222
01:19:40,250 --> 01:19:41,166
Мене звуть Анна.
1223
01:19:42,916 --> 01:19:43,833
Я Фуріо.
1224
01:19:59,625 --> 01:20:02,791
Знаю, що пізно, але я довго думала.
1225
01:20:02,875 --> 01:20:05,625
Прийдеш на площу опівночі? Прошу тебе.
1226
01:20:05,708 --> 01:20:06,833
Я чекатиму.
1227
01:20:41,500 --> 01:20:43,125
Це не я.
1228
01:20:59,416 --> 01:21:00,250
Боже мій.
1229
01:21:00,333 --> 01:21:02,208
Може, пробки. Щиток у підвалі.
1230
01:21:02,916 --> 01:21:04,875
Не впади зі сходів.
1231
01:21:04,958 --> 01:21:06,541
-А ти не підеш?
-Ні.
1232
01:21:06,625 --> 01:21:08,875
Думаю, краще тобі піти з ним.
1233
01:21:08,958 --> 01:21:11,750
-Гаразд.
-Поверніть світло.
1234
01:21:12,541 --> 01:21:13,750
Зачекай на мене.
1235
01:21:21,750 --> 01:21:23,625
Я так хвилююся.
1236
01:21:24,666 --> 01:21:25,750
Не хвилюйся.
1237
01:21:34,250 --> 01:21:36,416
У вас теж світла немає?
1238
01:21:36,500 --> 01:21:38,708
Усе місто без світла.
1239
01:21:38,791 --> 01:21:40,250
Якісь проблеми.
1240
01:21:43,208 --> 01:21:45,000
-Віне.
-Камі.
1241
01:21:46,833 --> 01:21:48,291
Що, світло зникло?
1242
01:21:49,250 --> 01:21:50,583
Вгадай, хто це зробив.
1243
01:21:51,583 --> 01:21:52,750
Тепер ми квити.
1244
01:21:53,833 --> 01:21:55,750
Я хочу показати, що довіряю тобі.
1245
01:21:57,125 --> 01:21:58,500
-Ходімо.
-Куди?
1246
01:21:59,083 --> 01:22:00,875
Туди, де я каталася на велосипеді.
1247
01:22:01,750 --> 01:22:03,833
Але ж там небезпечна дорога.
1248
01:22:04,500 --> 01:22:05,708
Я знаю.
1249
01:22:06,750 --> 01:22:07,583
Ходімо.
1250
01:22:10,583 --> 01:22:12,458
Можна мою половинку?
1251
01:22:12,541 --> 01:22:13,875
Як ти знайшов мене?
1252
01:22:13,958 --> 01:22:15,250
Маю інформаторів.
1253
01:22:16,541 --> 01:22:19,041
Одного хлопця з кучерями?
1254
01:22:25,958 --> 01:22:28,291
Обережніше. Не відходь.
1255
01:22:38,791 --> 01:22:40,333
Хіба ти не мав бути на вечірці?
1256
01:22:41,625 --> 01:22:42,458
Мав.
1257
01:22:45,250 --> 01:22:48,041
Але зрозумів, що для мене важливіше.
1258
01:22:55,208 --> 01:22:56,708
Обережно, стежка стає вужчою.
1259
01:23:09,000 --> 01:23:10,250
Слухай море.
1260
01:24:05,166 --> 01:24:06,666
Що ти робиш?
1261
01:24:50,750 --> 01:24:52,041
Я кохаю тебе.
1262
01:24:57,500 --> 01:24:58,750
Я теж тебе кохаю.
1263
01:25:00,166 --> 01:25:01,625
Ні, я тебе більше.
1264
01:25:01,708 --> 01:25:02,750
Не може бути.
1265
01:25:03,625 --> 01:25:05,208
-Я тебе.
-Ні.
1266
01:25:05,291 --> 01:25:06,125
Так.
1267
01:25:41,375 --> 01:25:44,708
-Довжина язика — не головне.
-Фуріо.
1268
01:26:04,041 --> 01:26:04,875
Привіт, мамо.
1269
01:26:05,458 --> 01:26:08,750
Повіриш, якщо я скажу,
що ти не все про мене знаєш?
1270
01:26:08,833 --> 01:26:12,333
Інколи я роблю записи-спогади,
1271
01:26:12,416 --> 01:26:14,541
щоб послухати, коли захочу,
1272
01:26:15,750 --> 01:26:18,375
а ви цього навіть не помічаєте.
1273
01:26:18,458 --> 01:26:21,458
Ну ось. Тепер ти знаєш майже все.
1274
01:26:21,541 --> 01:26:25,791
Тобі колись здавалося,
що ти на роздоріжжі, і не знаєш, куди йти?
1275
01:26:25,875 --> 01:26:28,250
З Каміллою я так себе й відчуваю.
1276
01:26:28,333 --> 01:26:31,000
У нас із твоєю мамою теж так.
1277
01:26:31,083 --> 01:26:34,250
Ми збиралися на Сицилію. Вона нервувала.
1278
01:26:34,333 --> 01:26:37,083
Я вирішив приїхати сюди з нею.
1279
01:26:37,166 --> 01:26:38,958
Хотів освідчитися.
1280
01:26:39,041 --> 01:26:41,041
-Ти хотів одружитися з моєю мамою?
-Так.
1281
01:26:42,166 --> 01:26:43,833
І зробити це тут.
1282
01:26:44,458 --> 01:26:47,125
Щоб вона розділила цю мить із тобою.
1283
01:26:48,625 --> 01:26:50,208
І ще дещо.
1284
01:26:50,291 --> 01:26:52,458
Я теж не ас стосунків.
1285
01:26:52,541 --> 01:26:54,666
Але це не значить, що ми неправильні.
1286
01:26:54,750 --> 01:26:56,791
Я навіть порад гарних не даю,
1287
01:26:56,875 --> 01:27:00,416
тож зараз відчуваю тиск відповідальності.
1288
01:27:00,500 --> 01:27:03,500
Але мені здається, що ти шукаєш привід
1289
01:27:03,583 --> 01:27:05,666
не починати нове життя.
1290
01:27:05,750 --> 01:27:08,208
Бо нові враження тебе лякають.
1291
01:27:08,291 --> 01:27:11,041
І не через тата,
а через те, що ваш із Лучіо зв'язок
1292
01:27:11,125 --> 01:27:12,500
здається тобі таким серйозним,
1293
01:27:12,583 --> 01:27:15,041
що ти шукаєш приводів втекти.
1294
01:27:15,666 --> 01:27:18,833
Повертаєшся до минулого,
1295
01:27:18,916 --> 01:27:22,541
а краще б дала майбутньому тебе здивувати.
1296
01:27:23,375 --> 01:27:24,625
Я люблю тебе, мамо.
1297
01:27:52,416 --> 01:27:56,125
Я ЇДУ ДОДОМУ,
АВТО ЗАЛИШАЮ ТОБІ. ВПОРАЮСЯ. ЛУЧІО.
1298
01:28:00,083 --> 01:28:02,000
-Ірена.
-Роберто.
1299
01:28:02,083 --> 01:28:04,583
Знаєш, коли наступний пором з Амальфі?
1300
01:28:04,666 --> 01:28:05,708
Не знаю.
1301
01:28:05,791 --> 01:28:08,958
Поїхали з нами на Капрі на вихідні.
1302
01:28:09,041 --> 01:28:10,333
Ти, я і Вінченцо.
1303
01:28:10,416 --> 01:28:11,250
Що?
1304
01:28:11,333 --> 01:28:14,500
Не можна приїздити й отак все псувати.
1305
01:28:14,583 --> 01:28:18,000
Так, я думала, чи не варто все повернути,
1306
01:28:18,083 --> 01:28:19,791
але чесно — не варто.
1307
01:28:19,875 --> 01:28:21,833
Нехай минуле залишається в минулому.
1308
01:28:21,916 --> 01:28:24,791
За тиждень десять років не стерти. Все.
1309
01:28:26,583 --> 01:28:27,541
Знаєш…
1310
01:28:29,500 --> 01:28:31,750
Я думала, що це в мені проблема.
1311
01:28:31,833 --> 01:28:33,833
Що я не змогла зробити тебе щасливим.
1312
01:28:35,583 --> 01:28:38,416
Але інший довів,
що я не така вже й погана,
1313
01:28:39,125 --> 01:28:40,708
що проблема не завжди в мені,
1314
01:28:41,416 --> 01:28:43,375
і разом можна знайти вихід.
1315
01:28:43,458 --> 01:28:45,916
Мені 50. Час спробувати бути щасливою.
1316
01:28:47,250 --> 01:28:49,750
-Вибач, мушу бігти.
-Я тебе підвезу.
1317
01:28:58,250 --> 01:29:00,250
Швидше, пором скоро відправляється!
1318
01:29:29,875 --> 01:29:30,708
Ірена.
1319
01:29:33,083 --> 01:29:34,083
Нехай щастить.
1320
01:29:42,916 --> 01:29:43,833
Ваш квиток.
1321
01:29:43,916 --> 01:29:46,291
-Вибачте, не маю. Пустіть.
-Не можу.
1322
01:29:46,375 --> 01:29:49,541
Пустіть, я дам грошей. Лучіо!
1323
01:29:49,625 --> 01:29:51,916
-Пустіть, кажу. Лучіо!
-Я не можу!
1324
01:29:52,416 --> 01:29:54,000
Лучіо, любий.
1325
01:29:57,458 --> 01:30:00,125
Сьогодні я прокинулася без тебе.
1326
01:30:00,958 --> 01:30:02,291
Як ти там казав?
1327
01:30:03,875 --> 01:30:05,583
Я хочу прокидатися з тобою
1328
01:30:06,750 --> 01:30:08,416
щодня.
1329
01:30:08,500 --> 01:30:09,500
І я теж хочу.
1330
01:30:10,375 --> 01:30:12,541
-Сеньйоро.
-Я теж хочу.
1331
01:30:12,625 --> 01:30:14,166
-Сеньйоро!
-Так?
1332
01:30:14,250 --> 01:30:15,708
Вона має піти зі мною.
1333
01:30:15,791 --> 01:30:17,541
Не хвилюйтеся. Я все зроблю.
1334
01:30:18,250 --> 01:30:19,166
Сеньйоро.
1335
01:30:19,958 --> 01:30:23,833
Мушу попросити вас залишити пором.
1336
01:30:23,916 --> 01:30:26,458
Та припини ти!
1337
01:30:31,958 --> 01:30:34,375
Боже. Це безглуздя!
1338
01:30:36,541 --> 01:30:38,916
-Тут сходинка.
-Знаю.
1339
01:30:40,541 --> 01:30:42,708
Хіба не краще було б вдягнутися?
1340
01:30:42,791 --> 01:30:44,458
Так, дурна ідея.
1341
01:30:45,958 --> 01:30:47,041
Обережно.
1342
01:30:48,208 --> 01:30:50,250
-Не вдарилася?
-Ледь не вбилася.
1343
01:30:51,416 --> 01:30:53,875
-Краб зник.
-Краб? Як?
1344
01:30:54,583 --> 01:30:55,666
Статуетка.
1345
01:30:56,958 --> 01:30:58,000
Що це?
1346
01:31:07,583 --> 01:31:10,541
Хтось обміняв її на дещо важливіше.
1347
01:31:11,125 --> 01:31:11,958
На що?
1348
01:31:12,500 --> 01:31:13,958
На квитки до Канади.
1349
01:31:14,916 --> 01:31:16,416
А для тебе — в один бік.
1350
01:31:17,541 --> 01:31:18,958
Фуріо!
1351
01:31:32,250 --> 01:31:34,375
-Готовий? Командуй.
-Зараз.
1352
01:31:34,458 --> 01:31:36,375
Добре. Поїхали.
1353
01:31:37,208 --> 01:31:40,875
Молодець. Ногу сюди.
1354
01:31:40,958 --> 01:31:43,833
Не бійся, він сам поїде.
1355
01:31:43,916 --> 01:31:45,041
Добре.
1356
01:31:45,125 --> 01:31:46,708
-Правильно?
-Так.
1357
01:31:48,291 --> 01:31:50,166
Ти втратив рівновагу.
1358
01:31:50,250 --> 01:31:51,875
Тримай спину.
1359
01:31:51,958 --> 01:31:54,083
Отак. Всю вагу на сидіння.
1360
01:31:54,166 --> 01:31:55,916
-Добре.
-Так.
1361
01:31:56,000 --> 01:31:58,666
-Не відпускай.
-Добре.
1362
01:31:59,291 --> 01:32:00,916
Попереду все чисто.
1363
01:32:04,708 --> 01:32:05,875
-Готовий?
-Так.
1364
01:32:05,958 --> 01:32:08,708
-Я відпускаю.
-Ні, Камі, стривай.
1365
01:32:09,708 --> 01:32:11,208
-Добре, виходить.
-Уперед!
1366
01:32:11,291 --> 01:32:13,791
-Ліворуч огорожа!
-Добре.
1367
01:32:15,083 --> 01:32:16,458
Тисни на гальмо.
1368
01:32:17,125 --> 01:32:19,625
А тепер спробуй повернутися сам.
1369
01:32:21,750 --> 01:32:24,416
Далі. Праворуч огорожа.
1370
01:32:25,208 --> 01:32:26,083
Отак.
1371
01:32:29,083 --> 01:32:30,625
Ну-бо! Сюди.
1372
01:32:31,250 --> 01:32:32,708
Вперед, спокійно.
1373
01:32:32,791 --> 01:32:33,833
Давай.
1374
01:32:34,833 --> 01:32:36,250
-Отак?
-Давай.
1375
01:32:43,291 --> 01:32:45,208
-Їдеш до Канади?
-Так.
1376
01:32:45,291 --> 01:32:47,958
Між нами буде невеличкий океан.
1377
01:32:48,583 --> 01:32:49,833
Як це?
1378
01:32:51,041 --> 01:32:53,958
-Коли повернешся?
-Не знаю. Побачимо.
1379
01:32:54,625 --> 01:32:58,500
А у Ванкувері жахливо холодно.
1380
01:33:00,666 --> 01:33:03,083
А я за них дуже рада.
1381
01:33:03,875 --> 01:33:06,333
Я рада за вас. Вибач.
1382
01:33:06,416 --> 01:33:07,625
Щось мені недобре.
1383
01:33:07,708 --> 01:33:09,166
Що я казав?
1384
01:33:10,125 --> 01:33:13,541
Невже знову?
1385
01:33:14,250 --> 01:33:16,083
Доведеться застосувати Геймліха.
1386
01:35:17,666 --> 01:35:22,666
Переклад субтитрів: Ірина Гвозденко
110355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.