All language subtitles for amalfi.ukr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,250 --> 00:00:19,000 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,708 Дзвонить мама Ірена. 5 00:00:34,416 --> 00:00:36,875 Дзвонить мама Ірена. 6 00:00:41,541 --> 00:00:45,875 -Привіт, мамо. -Привіт, любий. Ви приїхали? 7 00:00:45,958 --> 00:00:49,541 Ще ні. Спершу заберемо Камі в аеропорту. 8 00:00:49,625 --> 00:00:51,125 Усе гаразд? 9 00:00:51,208 --> 00:00:52,541 Не перевищуйте швидкість. 10 00:00:52,625 --> 00:00:54,125 Мамо, ми на катері. 11 00:00:54,208 --> 00:00:56,333 Вибач. Думала, за кермом. 12 00:00:56,416 --> 00:00:57,250 А ти як? 13 00:00:57,333 --> 00:00:59,500 Усе добре. Чому ти хвилюєшся? 14 00:00:59,583 --> 00:01:02,291 Ти з чоловіком. Востаннє це було десять років тому. 15 00:01:02,375 --> 00:01:05,416 Ми й минулого року були у відпустці. 16 00:01:06,000 --> 00:01:09,291 Ми з тобою. І ти зустріла його там. 17 00:01:09,375 --> 00:01:13,458 Байдуже. Передай привіт Каміллі та іншим. 18 00:01:13,541 --> 00:01:16,083 -Обережно там. Подзвони. -Добре. 19 00:01:16,166 --> 00:01:18,125 -Бувай. -Бувай, мамо. 20 00:01:18,208 --> 00:01:20,208 Твій син має рацію. 21 00:01:20,291 --> 00:01:23,708 Ця відпустка — наше випробування, хіба ні? 22 00:01:25,291 --> 00:01:28,708 Просто Вінченцо вперше поїхав без мене. 23 00:01:28,791 --> 00:01:31,291 А головне — ти вперше поїхала без нього. 24 00:01:31,375 --> 00:01:35,958 Може, замість Сицилії поїмо пасти по-амальфітанськи? 25 00:01:41,041 --> 00:01:43,125 Я не заради тебе це роблю. 26 00:01:43,208 --> 00:01:47,166 Мені завжди не подобалося планувати відпустки. 27 00:01:50,208 --> 00:01:51,416 Повірити не можу. 28 00:02:25,500 --> 00:02:27,666 Не віриться, що ми дійсно тут. 29 00:02:31,333 --> 00:02:33,166 -Боже мій. Ходімо. -Ми долетіли! 30 00:03:00,833 --> 00:03:02,750 Усе буде гаразд, зрозуміло? 31 00:03:03,958 --> 00:03:06,125 У тебе хоч хлопець є. 32 00:03:06,208 --> 00:03:10,375 А я сама, за тисячу кілометрів від дому, наче золота рибка в океані. 33 00:03:10,458 --> 00:03:12,416 Оточена акулами. 34 00:03:13,833 --> 00:03:15,458 Що сталося? 35 00:03:16,750 --> 00:03:19,666 -Я трішки боюся. -Чого? 36 00:03:21,291 --> 00:03:23,208 Раптом усе буде інакше? 37 00:03:23,875 --> 00:03:26,083 Раптом щось змінилося? 38 00:03:28,666 --> 00:03:30,750 Ми рік були не разом, надто довго. 39 00:03:30,833 --> 00:03:32,708 Жирний чоловік із візочком. 40 00:03:32,791 --> 00:03:36,166 Монахині. Симпатична руда дівчина. 41 00:03:36,250 --> 00:03:38,000 -Де? -Це не вона, Віне. 42 00:03:38,625 --> 00:03:40,875 Спокійно, ти надто хвилюєшся. 43 00:03:40,958 --> 00:03:44,166 Не можна демонструвати такий ентузіазм. 44 00:03:44,250 --> 00:03:48,458 Байдуже до тактик. Ти розумієш, чому я запросив її жити зі мною? 45 00:03:50,666 --> 00:03:51,500 Ти збожеволів? 46 00:03:52,375 --> 00:03:55,375 Спільне життя вбиває стосунки. Усі так кажуть. 47 00:03:55,458 --> 00:03:57,875 Бо ні в кого немає такої, як Камілла. 48 00:03:57,958 --> 00:03:59,750 Що ти знаєш про спільне життя? 49 00:03:59,833 --> 00:04:04,333 Нічого. Ця відпустка — випробування. 50 00:04:04,416 --> 00:04:05,541 -Випробування. -Так. 51 00:04:05,625 --> 00:04:06,666 Бачу кучері… 52 00:04:06,750 --> 00:04:09,916 -Камі! -Любий, привіт! 53 00:04:10,000 --> 00:04:12,791 -Я так сумував! -І я теж. 54 00:04:12,875 --> 00:04:13,708 Привіт. 55 00:04:17,000 --> 00:04:19,208 -Це Наталі. Вінченцо. -Привіт. 56 00:04:19,291 --> 00:04:20,500 -Привіт. -Вінченцо. 57 00:04:20,583 --> 00:04:21,500 А я Фуріо. 58 00:04:21,583 --> 00:04:25,083 Друг… Друг Вінченцо, якось так. 59 00:04:25,166 --> 00:04:28,250 А ти Нат, жила в одній кімнаті з Каміллою. 60 00:04:28,333 --> 00:04:30,750 -Так. Чудова англійська. -Дякую. 61 00:04:30,833 --> 00:04:32,416 Рада, бо боялася, 62 00:04:32,500 --> 00:04:33,916 що мене ніхто не розумітиме. 63 00:04:34,000 --> 00:04:35,083 Тренувала італійську. 64 00:04:35,166 --> 00:04:38,500 Камі стільки про тебе розповіла. 65 00:04:39,375 --> 00:04:42,291 Я вивчаю італійську. В університеті. 66 00:04:42,375 --> 00:04:44,416 -Привіт. -Ти й тут мене переплюнула. 67 00:04:44,500 --> 00:04:47,750 Дуже приємно познайомитися. 68 00:04:47,833 --> 00:04:52,166 Коли ще знайомитися з людьми протилежної статі, якщо не влітку? 69 00:04:52,250 --> 00:04:53,291 -Це ж логічно. -Бувай. 70 00:04:55,666 --> 00:04:57,833 Дарма я її мовою не говорив. 71 00:04:57,916 --> 00:04:59,791 Але ми порозумілися. 72 00:04:59,875 --> 00:05:01,541 -Дожену її. -Серйозно? 73 00:05:02,541 --> 00:05:04,625 -Я сумувала. -Я теж! 74 00:05:12,541 --> 00:05:13,916 Я не жартував. 75 00:05:14,000 --> 00:05:16,125 Серйозно. Зараз покажу. 76 00:05:25,000 --> 00:05:26,291 Дякую, гарного дня. 77 00:05:26,375 --> 00:05:27,500 -Бувайте. -Дякую. 78 00:05:28,000 --> 00:05:30,625 Так, і де моя піца з ананасом? 79 00:05:31,125 --> 00:05:32,750 Повертайся. Негайно. 80 00:05:33,333 --> 00:05:35,875 -Я жартувала. Це жарт. -Не смішно. 81 00:05:35,958 --> 00:05:37,208 Але це був жарт. 82 00:05:39,583 --> 00:05:41,458 Нумо, Віне. Уперед. 83 00:05:41,958 --> 00:05:43,333 Уперед! 84 00:05:44,000 --> 00:05:45,166 Вже майже на місці. 85 00:05:45,750 --> 00:05:47,833 -Нарешті. -Ми ж поїмо зараз? 86 00:05:48,416 --> 00:05:50,166 Пройшли 800 сходинок. 87 00:05:52,916 --> 00:05:54,166 Ми на місці. 88 00:05:54,666 --> 00:05:57,083 Боже, яка краса. 89 00:05:58,333 --> 00:05:59,541 Боже мій. 90 00:05:59,625 --> 00:06:00,791 Оце так краєвид! 91 00:06:02,791 --> 00:06:05,708 Непогано, Вінченцо. 92 00:06:08,083 --> 00:06:10,666 Повірити не можу. Дивовижно. 93 00:06:10,750 --> 00:06:11,916 Подивіться. 94 00:06:12,000 --> 00:06:12,958 Ого. 95 00:06:13,708 --> 00:06:15,125 Очманіти. 96 00:06:15,208 --> 00:06:18,791 Віне, твій тато не хоче мене всиновити? Чи стати спонсором? 97 00:06:19,291 --> 00:06:20,708 Заходьте, подивимося. 98 00:06:21,291 --> 00:06:24,166 Нумо, друзі. Це вітальня. 99 00:06:24,250 --> 00:06:26,958 Тут їдальня. А праворуч ванна. 100 00:06:27,041 --> 00:06:28,166 Спальні отам. 101 00:06:28,875 --> 00:06:30,833 -А хто на портреті? -На цьому? 102 00:06:30,916 --> 00:06:32,166 -Так. -Мій батько. 103 00:06:34,208 --> 00:06:35,375 У вас носи схожі. 104 00:06:36,041 --> 00:06:39,208 Тут повинна бути шафка з двома полицями. 105 00:06:39,291 --> 00:06:41,833 -Із золотим крабом. -Ага. 106 00:06:41,916 --> 00:06:45,833 Не чіпайте. Це батькові речі. Дуже дорогі. 107 00:06:46,916 --> 00:06:48,416 -Зрозуміло? -Так. 108 00:06:49,166 --> 00:06:51,333 -Вже торкнувся? -Ні. 109 00:06:53,000 --> 00:06:54,750 Ми з Камі спимо тут. 110 00:06:54,833 --> 00:06:57,833 Фуріо, ви з Наталі — тут, де два окремих ліжка. 111 00:06:59,625 --> 00:07:00,583 Стоп. 112 00:07:00,666 --> 00:07:02,125 А я мушу спати з ним? 113 00:07:02,208 --> 00:07:04,958 Чую захват і страх водночас. 114 00:07:05,916 --> 00:07:07,791 Слухай мене уважно. 115 00:07:07,875 --> 00:07:10,791 Якщо подивишся на мене, коли я роздягаюся чи миюся, 116 00:07:10,875 --> 00:07:11,958 я тебе вб'ю. 117 00:07:14,916 --> 00:07:17,500 -То був просто страх. -Чудова вийде відпустка. 118 00:07:19,416 --> 00:07:21,250 Ходімо, я покажу місто. 119 00:07:22,291 --> 00:07:24,041 Тут так красиво. 120 00:07:24,125 --> 00:07:25,458 Це ще дрібниці. 121 00:07:32,291 --> 00:07:34,208 -Дякую. -Сальвато. 122 00:07:34,291 --> 00:07:36,291 -Вінче! Це ти? -Привіт. 123 00:07:36,375 --> 00:07:37,750 Це Камілла. 124 00:07:37,833 --> 00:07:39,041 Камілла, дуже приємно. 125 00:07:39,125 --> 00:07:42,083 -Красуня, ще й так пощастило. -Молодець. 126 00:07:42,166 --> 00:07:43,625 -Пощастило, звісно. -Так. 127 00:07:43,708 --> 00:07:45,625 -Дякую. -Бувай. 128 00:07:45,708 --> 00:07:48,333 -Давно не бачилися. Вітаю. -Дякую. 129 00:07:49,083 --> 00:07:50,875 -Привіт, Вінче! -Справжня моцарела. 130 00:07:50,958 --> 00:07:51,958 Привіт. 131 00:07:52,791 --> 00:07:55,458 -Що за красуня? -Моя дівчина. 132 00:07:55,541 --> 00:07:57,541 Що, навіть мені не розповів? 133 00:07:57,625 --> 00:07:58,583 Яка красива. 134 00:07:58,666 --> 00:08:00,958 -Дуже приємно. -А мені як! 135 00:08:01,041 --> 00:08:03,291 Дженнаро, йди сюди, Вінченцо приїхав. 136 00:08:03,375 --> 00:08:05,583 -Як справи? -Усе добре, а в тебе? 137 00:08:05,666 --> 00:08:07,875 -Усе гаразд. -Бувайте. 138 00:08:09,875 --> 00:08:11,541 -Такі приємні. -Точно. 139 00:08:11,625 --> 00:08:13,375 Покажу тобі особливе місце. 140 00:08:30,416 --> 00:08:32,625 -Краса. -Дай помацаю. 141 00:08:34,875 --> 00:08:37,041 -Боже, як гарно. -Правда? 142 00:08:37,125 --> 00:08:39,083 Тканина така легка. 143 00:08:39,958 --> 00:08:41,375 Добре, візьму. 144 00:08:44,875 --> 00:08:47,250 -Вдягну сьогодні. -Гарна ідея. 145 00:08:47,833 --> 00:08:50,708 Як так? Жодної вільної кімнати в Амальфі. 146 00:08:50,791 --> 00:08:53,750 Годі. Не знайдемо кімнату — ляжу тут. 147 00:08:55,250 --> 00:08:58,625 Я знаю краще за сходи місце. 148 00:08:59,791 --> 00:09:00,708 Де? 149 00:09:04,541 --> 00:09:05,708 Я не можу. 150 00:09:06,666 --> 00:09:08,500 -А ти заснеш? -Так. 151 00:09:09,958 --> 00:09:12,250 Я вже майже спав. 152 00:09:15,916 --> 00:09:19,416 Ну, хоч краєвид п'ятизірковий. 153 00:09:20,125 --> 00:09:22,958 Вперше я спала в машині 154 00:09:23,041 --> 00:09:25,916 у дев'яностих, після концерту. 155 00:09:26,416 --> 00:09:29,458 Пам'ятаю свій перший сон у авто. 156 00:09:29,541 --> 00:09:32,375 На Корсиці. У «Дешво». 157 00:09:32,458 --> 00:09:34,291 Сидіння не відкидалися. 158 00:09:35,250 --> 00:09:37,333 Але моя дівчина була задоволена. 159 00:09:38,208 --> 00:09:40,541 Ти був не сам? Із дівчиною? 160 00:09:42,000 --> 00:09:44,208 -Ревнощі через купу років? -Ні. 161 00:09:45,208 --> 00:09:47,208 -Як її звали? -Паола. 162 00:09:48,041 --> 00:09:48,875 Пам'ятаєш. 163 00:09:48,958 --> 00:09:52,750 Мені було 20, як Вінченцо зараз. 164 00:09:52,833 --> 00:09:56,166 Тільки не це. Давай не про Вінченцо. 165 00:09:56,250 --> 00:09:57,916 Ти був у машині з Паолою, 166 00:09:58,000 --> 00:10:00,750 він із Каміллою в ліжку, де його зробили. 167 00:10:01,625 --> 00:10:03,791 Господи. Нізащо не засну. 168 00:10:04,708 --> 00:10:07,958 Краще б я такого не чув. 169 00:10:08,041 --> 00:10:10,625 -Добраніч. -Ревнощі через купу років? 170 00:10:32,416 --> 00:10:34,250 -Що це? -Що? 171 00:10:34,333 --> 00:10:35,375 -Оце. -Це? 172 00:10:35,458 --> 00:10:36,291 Так. 173 00:10:36,375 --> 00:10:39,458 Свисток. Від діда. Він про це чув. 174 00:10:39,541 --> 00:10:42,416 Дід носив його, коли зустрівся з бабусею. 175 00:10:42,500 --> 00:10:44,625 Віддав татові, і той зустрів маму. 176 00:10:44,708 --> 00:10:47,666 А тепер я ношу цю слину поколінь. 177 00:10:48,958 --> 00:10:51,750 -Дати? -Ні, огидно. 178 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 Віне, на мене якийсь стрьомний хлопець витріщається. 179 00:11:01,083 --> 00:11:02,208 Де? 180 00:11:02,708 --> 00:11:04,791 Зараз іде до нас. 181 00:11:07,375 --> 00:11:09,750 Віне! Як справи? 182 00:11:09,833 --> 00:11:12,875 Усе добре, а в тебе як? 183 00:11:12,958 --> 00:11:15,166 -Добре. -Друзі, це Ганс. 184 00:11:15,250 --> 00:11:16,791 Брат, якого мені не вистачало. 185 00:11:16,875 --> 00:11:18,791 Всиновлять мене — теж буду братом. 186 00:11:18,875 --> 00:11:20,125 -Дуже приємно. -І мені. 187 00:11:20,208 --> 00:11:24,041 Дітьми щоліта сюди приїздили. 188 00:11:24,125 --> 00:11:25,416 Камілла, моя дівчина. 189 00:11:25,500 --> 00:11:27,000 -Дуже приємно. -Навзаєм. 190 00:11:27,083 --> 00:11:28,083 Наталі. 191 00:11:28,166 --> 00:11:29,791 -Наталі. -Ганс. 192 00:11:32,708 --> 00:11:34,208 Хочеш випити? 193 00:11:34,291 --> 00:11:35,125 -Так. -Ходімо. 194 00:11:35,208 --> 00:11:36,041 Гучніше! 195 00:11:36,125 --> 00:11:37,166 Упевнений? 196 00:11:37,250 --> 00:11:40,041 Ми довго готувалися. Пам'ятаєш? 197 00:11:40,125 --> 00:11:42,416 Так. Зосередься. Ми всіх порвемо! 198 00:11:43,750 --> 00:11:45,500 -Що він робить? -Віне. 199 00:11:45,583 --> 00:11:47,541 -Я зачекаю в натовпі. -Ти куди? 200 00:11:47,625 --> 00:11:49,500 -Б'ються за мікрофон. -Я не вмію співати. 201 00:11:49,583 --> 00:11:51,375 Кому аплодувати? 202 00:11:52,041 --> 00:11:52,958 Вінченцо. 203 00:11:53,708 --> 00:11:54,791 Вперед! 204 00:11:55,375 --> 00:12:00,041 Я знаю слова цієї пісні напам'ять. 205 00:12:00,125 --> 00:12:03,875 Слухав її увесь рік, 206 00:12:03,958 --> 00:12:06,500 коли моя дівчина була в Канаді. 207 00:12:06,583 --> 00:12:09,500 Камілло, я радий, що ти тут. 208 00:12:12,791 --> 00:12:14,666 Боже, повірити не можу. 209 00:12:14,750 --> 00:12:16,083 Я теж. 210 00:12:17,000 --> 00:12:19,708 -Це Камілла. Це вона. -Припини. 211 00:12:19,791 --> 00:12:20,666 Годі. 212 00:12:21,791 --> 00:12:26,833 Кожна твоя думка, кожен крок 213 00:12:26,916 --> 00:12:31,291 Кожне мовчання, з кожним днем 214 00:12:31,375 --> 00:12:35,791 Я бачу й помічаю у всьому, що ти робиш 215 00:12:35,875 --> 00:12:41,125 Що ти дівчина моєї мрії 216 00:12:41,208 --> 00:12:42,708 І світ навколо став кольоровим 217 00:12:43,208 --> 00:12:45,708 Ось і Камілла. 218 00:12:45,791 --> 00:12:50,500 Коли ти поруч, мене нічого не хвилює 219 00:12:50,583 --> 00:12:51,458 Це авторська? 220 00:12:51,541 --> 00:12:56,166 Ти ідеальна, дякую, що ти зі мною 221 00:12:56,250 --> 00:12:59,833 Здіймаю руки до неба й думаю 222 00:13:00,625 --> 00:13:03,791 -Ти найкрасивіша у цьому світі -Саме ти, Камі. 223 00:13:05,541 --> 00:13:07,541 І красивіших для мене немає 224 00:13:07,625 --> 00:13:10,291 -Дякую. -Браво, Віне! 225 00:13:10,375 --> 00:13:13,625 Це було для Камілли. Камі, люблю тебе! 226 00:13:13,708 --> 00:13:16,125 -Дякую. -Молодець! 227 00:13:19,458 --> 00:13:20,958 Я не розумію. 228 00:13:22,083 --> 00:13:25,750 Навіть лузери знаходять когось у соцмережах. 229 00:13:25,833 --> 00:13:27,625 -Що я роблю не так? -Покажеш? 230 00:13:37,708 --> 00:13:39,583 Не вистачає харизми. 231 00:13:40,541 --> 00:13:41,541 Харизми. 232 00:13:42,666 --> 00:13:44,166 Моя колишня теж так казала. 233 00:13:45,083 --> 00:13:46,958 Довго були разом? 234 00:13:48,125 --> 00:13:50,041 Сходили на побачення один раз. 235 00:13:50,625 --> 00:13:53,958 І це були найдовші твої стосунки? 236 00:13:54,750 --> 00:13:55,958 Ти не розумієш. 237 00:13:56,041 --> 00:13:58,916 Перед тобою — той, кого ніколи не кохали. 238 00:14:08,583 --> 00:14:12,208 Але я повний коханням, яким хочу ділитися. 239 00:14:24,250 --> 00:14:25,291 З Ребеккою? 240 00:14:26,958 --> 00:14:27,875 Ні? 241 00:14:30,125 --> 00:14:32,958 Усі дивляться на неї, а вона — ні на кого. 242 00:14:34,541 --> 00:14:36,125 А це Лучіо, мій партнер. 243 00:14:36,208 --> 00:14:37,583 -Дуже приємно. -Навзаєм, Лучіо. 244 00:14:38,541 --> 00:14:40,333 Ви спали в авто? 245 00:14:40,416 --> 00:14:42,583 Було пізно. Не хотіли турбувати. 246 00:14:42,666 --> 00:14:45,250 Турбувати? Це твій дім. 247 00:14:45,333 --> 00:14:46,875 Ти навіть кімнату тут маєш. 248 00:14:46,958 --> 00:14:49,375 Серйозно? А, ту кімнату. 249 00:14:49,958 --> 00:14:52,125 Чудово. 250 00:14:52,208 --> 00:14:55,250 Не кажи Вінченцо, що я тут. 251 00:14:55,875 --> 00:14:57,750 -Як Ганс? Що з ним? -Усе добре. 252 00:14:57,833 --> 00:15:00,458 Він у Кала Вентреска з Вінченцо та іншими. 253 00:15:00,541 --> 00:15:02,041 У Кала Вентреска гарно. 254 00:15:02,125 --> 00:15:05,458 -Туди ж веде скеляста дорога? -Так. 255 00:15:06,750 --> 00:15:07,583 Але… 256 00:15:08,166 --> 00:15:09,416 Ірено, не хвилюйся. 257 00:15:11,125 --> 00:15:12,541 Ще одна. 258 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 Все, тепер чисто. 259 00:15:15,583 --> 00:15:18,291 Так важко. Нахилися. 260 00:15:18,375 --> 00:15:21,833 Отак. Йди далі. 261 00:15:21,916 --> 00:15:25,541 Коли хтось говорить дурниці, відповідай «Ну…» 262 00:15:26,333 --> 00:15:28,375 -Зрозуміло? -Ну… 263 00:15:29,458 --> 00:15:30,958 А вона швидко вчиться. 264 00:15:35,458 --> 00:15:38,416 -Камі. -Точно. Вибач. 265 00:15:40,125 --> 00:15:42,708 Необов'язково пірнати. 266 00:15:42,791 --> 00:15:44,291 Може, побудемо з друзями? 267 00:15:44,375 --> 00:15:48,250 Стільки каміння. І праворуч, і ліворуч. 268 00:15:48,333 --> 00:15:50,166 Не знаю. Як на мене, 269 00:15:50,250 --> 00:15:52,166 краще піти деінде. 270 00:15:52,250 --> 00:15:55,333 -Вода прозора? -Так, внизу. А що? 271 00:15:55,416 --> 00:15:56,750 -Готова? -Що? 272 00:15:56,833 --> 00:15:58,166 -Вперед! -Ні! 273 00:16:00,875 --> 00:16:03,500 Ти божевільний? А якби там щось було? 274 00:16:03,583 --> 00:16:06,291 З тобою я готовий спробувати все. 275 00:16:13,083 --> 00:16:14,083 Обережно! 276 00:16:16,708 --> 00:16:17,791 Що ти робиш? 277 00:16:18,416 --> 00:16:21,125 Нат! Чому ти досі у футболці? 278 00:16:21,208 --> 00:16:24,000 Ми ж не в Канаді. 279 00:16:25,208 --> 00:16:26,583 У футболці краще. 280 00:16:27,250 --> 00:16:29,000 Ані опіків, ані медуз. 281 00:16:29,083 --> 00:16:31,083 -Тут є медузи? -Хтозна! 282 00:16:31,166 --> 00:16:32,333 Чорт забирай! 283 00:16:35,958 --> 00:16:38,208 У мене ж алергія. 284 00:16:39,291 --> 00:16:40,708 Міг би одразу сказати. 285 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 Готова? 286 00:16:48,625 --> 00:16:49,458 Так. 287 00:17:25,291 --> 00:17:26,500 Маю новини. 288 00:17:26,583 --> 00:17:27,416 Ось. 289 00:17:27,500 --> 00:17:28,875 -Дякую. -Прошу. 290 00:17:39,875 --> 00:17:42,166 Що? Це жарт? 291 00:17:42,250 --> 00:17:43,166 Ні. 292 00:17:43,250 --> 00:17:45,041 Щойно отримала листа. 293 00:17:45,125 --> 00:17:47,833 Ти отримала роботу асистента! 294 00:17:48,333 --> 00:17:49,833 Камі, це чудово. 295 00:17:49,916 --> 00:17:52,708 Так. Але я залишусь у Канаді ще на рік. 296 00:17:55,416 --> 00:17:57,500 Звісно, але це гарний шанс. 297 00:17:58,000 --> 00:18:00,291 Знаю. Не те слово. 298 00:18:00,375 --> 00:18:02,791 Але це все ще сильніше зіпсує. 299 00:18:11,833 --> 00:18:17,041 Через це місце та Брігітту я перестав вештатися. 300 00:18:18,291 --> 00:18:21,291 Те літо змінило моє життя, мої принципи. 301 00:18:22,416 --> 00:18:25,833 Ми ж тоді зустріли Ірену та Роберто? 302 00:18:25,916 --> 00:18:27,458 Точно, так. 303 00:18:29,041 --> 00:18:30,708 Як Вінченцо? 304 00:18:30,791 --> 00:18:32,208 Уже такий дорослий. 305 00:18:32,291 --> 00:18:34,875 Пам'ятаєш, вони з Гансом бігали за нами? 306 00:18:34,958 --> 00:18:37,958 -Кроку зробити не давали. -Як маленькі курчата. 307 00:18:38,041 --> 00:18:42,291 Роберто завжди на них за це гримав. Правда? 308 00:18:42,375 --> 00:18:46,500 Казав, відійдуть далеко — стануть вовкулаками. 309 00:18:46,583 --> 00:18:49,375 Дуже гарний будинок. 310 00:18:50,791 --> 00:18:52,166 О, німецька. 311 00:18:55,291 --> 00:18:58,041 Ти про мене ще багато не знаєш. 312 00:18:58,750 --> 00:19:01,291 Він зробив комплімент будинку. 313 00:19:01,375 --> 00:19:02,208 Дякую. 314 00:19:02,875 --> 00:19:05,416 -Ще 20 років тому ледь стояв. -Боже мій! 315 00:19:05,500 --> 00:19:06,333 Ти пам'ятаєш? 316 00:19:06,416 --> 00:19:08,125 -Ремонт вдався. -Краса. 317 00:19:08,208 --> 00:19:09,916 Лише завдяки Ірені та Роберто. 318 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 Ага. 319 00:19:12,833 --> 00:19:14,833 Знову Роберто. 320 00:19:31,333 --> 00:19:33,208 Зайдеш — уб'ю тебе, Фуріо. 321 00:19:33,291 --> 00:19:35,708 Швидше, ми спізнюємося. 322 00:19:35,791 --> 00:19:36,833 Добре. 323 00:19:38,291 --> 00:19:39,500 П'ять хвилин. 324 00:19:48,583 --> 00:19:50,250 -Подобається тут? -Так, дуже. 325 00:19:52,250 --> 00:19:54,500 Додали гірлянди. 326 00:19:54,583 --> 00:19:56,958 -Камі, правда ж, краса? -Дуже красиво. 327 00:20:01,208 --> 00:20:03,000 О, шоти лімончелло. 328 00:20:04,125 --> 00:20:06,250 Віне. Перепрошую. 329 00:20:07,000 --> 00:20:08,583 Стоп. 330 00:20:09,083 --> 00:20:11,000 Як ти виживаєш? 331 00:20:11,083 --> 00:20:14,583 Легше вичесати ведмедя, ніж ходити на підборах. 332 00:20:15,291 --> 00:20:17,083 Дивна метафора. 333 00:20:17,791 --> 00:20:20,125 -Спробуй так. -Ага. 334 00:20:20,208 --> 00:20:23,291 Малими кроками. Не згинай коліна. 335 00:20:23,375 --> 00:20:24,208 Добре. 336 00:20:25,333 --> 00:20:26,666 Ні. 337 00:20:27,583 --> 00:20:29,791 Нічого не вийде. 338 00:20:30,750 --> 00:20:32,458 Ходімо по сандалі. 339 00:20:33,125 --> 00:20:37,958 Хіба так будять людей? Дурень. 340 00:20:38,625 --> 00:20:41,000 Не говори так до старших! 341 00:20:41,083 --> 00:20:43,625 Припини! 342 00:20:43,708 --> 00:20:46,208 Дай мені палку, бовдуре! 343 00:20:46,291 --> 00:20:49,875 Гансе, твої поради мені допомогли. 344 00:20:49,958 --> 00:20:50,875 Бачиш? 345 00:20:51,833 --> 00:20:53,458 Але що я тобі казав? 346 00:20:54,458 --> 00:20:55,833 Що ти мені казав? 347 00:20:57,291 --> 00:20:58,625 Не носити червоні шорти. 348 00:21:00,333 --> 00:21:02,291 -Ніколи. -Ніколи. 349 00:21:03,708 --> 00:21:06,250 РЕБЕККА ДОДАЛА ВАС У ДРУЗІ 350 00:21:06,333 --> 00:21:08,416 Гансе, обожнюю тебе. 351 00:21:08,500 --> 00:21:10,875 -Що сталося? -Ребекка прийняла заявку. 352 00:21:10,958 --> 00:21:12,000 Клас. 353 00:21:12,083 --> 00:21:15,416 Але тепер потрібно вигадати підкат. 354 00:21:15,500 --> 00:21:17,375 -Написати щось таке… -Ага. 355 00:21:17,458 --> 00:21:20,208 А ти знаєш, скільки людей пише їй щодня? 356 00:21:20,708 --> 00:21:22,250 -Скільки? -Багацько. 357 00:21:22,333 --> 00:21:23,166 Дуже. 358 00:21:23,250 --> 00:21:26,250 І як обійти всіх цих людей? 359 00:21:28,083 --> 00:21:30,208 Вбити, напевно. 360 00:21:30,291 --> 00:21:31,250 Ні. 361 00:21:32,333 --> 00:21:34,666 Сказати їй таке, чого вона ще не чула. 362 00:21:35,583 --> 00:21:38,208 «Хочу стати батьком твоїх дітей». 363 00:21:40,750 --> 00:21:42,000 Подумай до ранку. 364 00:21:42,083 --> 00:21:44,458 -Ні, дякую. -Ну давай. 365 00:21:44,541 --> 00:21:46,250 -Тобі спекотно? -Ні. 366 00:21:46,333 --> 00:21:48,000 -Мені нічого не треба. -Точно? 367 00:21:48,083 --> 00:21:49,833 -Може, фото? -Ні. 368 00:21:49,916 --> 00:21:51,750 -Фото разом. -Ви пара? 369 00:21:51,833 --> 00:21:54,333 -Ні. -Хочеш фото з нею? 370 00:21:54,416 --> 00:21:56,291 Так, тоді він відчепиться. 371 00:21:56,375 --> 00:21:57,583 Дякую. 372 00:21:57,666 --> 00:21:59,166 А тепер посміхніться. 373 00:21:59,250 --> 00:22:00,166 Подивіться на мене. 374 00:22:02,250 --> 00:22:04,666 Зараз роздрукую. 375 00:22:05,625 --> 00:22:06,833 -Прошу. -Дякую. 376 00:22:06,916 --> 00:22:08,833 І тобі дякую, бувай. 377 00:22:08,916 --> 00:22:09,750 Покажеш? 378 00:22:10,333 --> 00:22:11,500 Ні, фото нечітке. 379 00:22:11,583 --> 00:22:13,083 -Яке? -Нечітке. 380 00:22:14,208 --> 00:22:16,875 -Знаєш, що це? -Маріонетки. 381 00:22:16,958 --> 00:22:18,333 Точно. 382 00:22:18,416 --> 00:22:21,125 -Віддай палку! -Ні! 383 00:22:21,625 --> 00:22:24,750 Приємно бачити закоханих дівчат! 384 00:22:24,833 --> 00:22:25,875 Я старший від тебе! 385 00:22:25,958 --> 00:22:29,000 Хочете дізнатися своє майбутнє? 386 00:22:29,083 --> 00:22:30,083 Ні, дякую. 387 00:22:30,166 --> 00:22:32,458 Лише п'ять євро. 388 00:22:32,541 --> 00:22:35,041 А чому б і ні? Ми згодні. 389 00:22:35,125 --> 00:22:36,083 Гаразд. 390 00:22:39,416 --> 00:22:42,750 Подивимося, що скажуть карти. 391 00:22:42,833 --> 00:22:44,208 -Прошу. -Так. 392 00:22:52,125 --> 00:22:53,125 Чорт. 393 00:22:55,458 --> 00:22:57,791 -Смерть. -Щастить! 394 00:22:57,875 --> 00:23:02,625 Ні, ця карта означає великі зміни. 395 00:23:04,750 --> 00:23:06,750 На краще? 396 00:23:06,833 --> 00:23:08,541 Цього знати не можу. 397 00:23:08,625 --> 00:23:11,708 А де ми будемо за кілька місяців? 398 00:23:11,791 --> 00:23:12,791 Це можу сказати. 399 00:23:15,375 --> 00:23:16,583 Далеко. 400 00:23:17,541 --> 00:23:18,583 Дуже далеко. 401 00:23:19,333 --> 00:23:22,000 Вона бачить минуле, а не майбутнє. 402 00:23:37,416 --> 00:23:38,791 Тобі подобається Ганс? 403 00:23:38,875 --> 00:23:40,958 Фуріо! 404 00:23:42,541 --> 00:23:44,708 Порвала. Щаслива? 405 00:23:44,791 --> 00:23:45,750 Хіба я? 406 00:23:45,833 --> 00:23:48,291 Та що ж тут поганого? Класний хлопець. 407 00:23:51,916 --> 00:23:52,833 Запала. 408 00:23:57,458 --> 00:23:58,916 Цього літа… 409 00:24:00,458 --> 00:24:02,708 я мала приїхати з хлопцем. 410 00:24:04,375 --> 00:24:08,000 Але моя історія кохання жахлива. 411 00:24:19,458 --> 00:24:21,500 Якби ти була Ребеккою, 412 00:24:22,583 --> 00:24:23,916 ти б зустрічалася… 413 00:24:24,000 --> 00:24:26,208 -Ну? -З таким, як я? 414 00:24:26,791 --> 00:24:27,833 Не знаю. 415 00:24:29,083 --> 00:24:30,500 Я ж не Ребекка. 416 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 Але думаю, ти той, кого варто пізнати. 417 00:24:34,916 --> 00:24:38,750 Бачиш, навіть ти здатна говорити приємні речі. 418 00:24:38,833 --> 00:24:40,333 Не звикай. 419 00:24:40,416 --> 00:24:42,583 -Що? -Не звикай. 420 00:24:49,250 --> 00:24:50,833 Ти вдягнула мою футболку. 421 00:24:51,458 --> 00:24:53,375 -А що, не можна? -Можна. 422 00:24:54,708 --> 00:24:56,083 -Камі. -Так? 423 00:24:58,750 --> 00:25:01,791 -Я знайшов роботу в кол-центрі. -Що? 424 00:25:02,791 --> 00:25:03,916 Знайшов роботу? 425 00:25:04,000 --> 00:25:05,583 -Так. -Ти мені не казав. 426 00:25:05,666 --> 00:25:07,791 Хотів зробити сюрприз. 427 00:25:07,875 --> 00:25:09,500 Знаю, це не робота мрії, 428 00:25:09,583 --> 00:25:12,250 але хоч житло зможемо зняти. 429 00:25:12,916 --> 00:25:15,625 Я вже розповів мамі, вона внесла заставу. 430 00:25:16,291 --> 00:25:17,916 Якщо захочемо, 431 00:25:18,791 --> 00:25:21,250 переїдемо туди за місяць. 432 00:25:22,500 --> 00:25:23,583 Непогана ідея. 433 00:25:24,625 --> 00:25:27,416 Потрібно надолужити втрачений час. 434 00:25:32,958 --> 00:25:34,541 Що такого сталося? 435 00:25:34,625 --> 00:25:35,750 Це не нормально! 436 00:25:36,375 --> 00:25:40,666 Літо надворі, хто спить разом через холод? 437 00:25:40,750 --> 00:25:41,833 А мені холодно. 438 00:25:41,916 --> 00:25:45,583 Це все через протяги. 439 00:25:55,833 --> 00:25:56,916 Не питай. 440 00:25:59,875 --> 00:26:03,291 Фуріо занадто сповнений любові. 441 00:26:07,583 --> 00:26:08,583 Що з обличчям? 442 00:26:17,291 --> 00:26:18,791 Усе буде гаразд. 443 00:26:20,333 --> 00:26:21,916 ЗАХІД СОНЦЯ 444 00:26:26,333 --> 00:26:27,500 Родинний будинок? 445 00:26:28,500 --> 00:26:29,416 Серйозно? 446 00:26:31,500 --> 00:26:35,208 Нат, деяким людям щастить. 447 00:26:35,291 --> 00:26:39,166 Думаєш привабити Ребекку брехнею? 448 00:26:39,666 --> 00:26:40,958 Ні. 449 00:26:43,583 --> 00:26:45,708 -Ви бачили Вінченцо? -Ні, а що? 450 00:26:45,791 --> 00:26:48,375 Його немає вже годину. Телефон тут. 451 00:26:48,458 --> 00:26:50,000 Камі. Спокійно. 452 00:26:50,083 --> 00:26:53,125 Напевно, краєвиди Амальфі знімає. 453 00:26:53,208 --> 00:26:54,083 Фуріо. 454 00:27:08,166 --> 00:27:09,125 Бачиш його? 455 00:27:10,625 --> 00:27:11,625 Ні. 456 00:27:12,291 --> 00:27:13,333 І що нам робити? 457 00:27:15,000 --> 00:27:16,208 Не знаю. 458 00:27:19,791 --> 00:27:24,208 Я й забув, як приємно прокидатися, коли хтось поруч. 459 00:27:25,583 --> 00:27:27,166 Якщо захочемо, 460 00:27:27,958 --> 00:27:30,125 так буде щодня. 461 00:27:30,958 --> 00:27:33,291 -Щодня відпустка? -Ні. 462 00:27:33,375 --> 00:27:36,208 Будемо бачитися не на вихідних. 463 00:27:36,291 --> 00:27:39,208 І без дітей, що сплять поруч. 464 00:27:39,916 --> 00:27:41,791 Вінченцо дорослий, поживе сам. 465 00:27:42,833 --> 00:27:44,333 А ти думай про себе. 466 00:27:46,291 --> 00:27:47,250 Про нас. 467 00:27:48,166 --> 00:27:49,541 Ти хочеш жити разом? 468 00:27:52,625 --> 00:27:53,625 Розумієш, Ірено, 469 00:27:54,291 --> 00:27:55,791 коли ми зустрілися, 470 00:27:56,416 --> 00:27:59,625 я збагнув, що може мене здивувати. 471 00:28:01,375 --> 00:28:02,625 Повсякдення. 472 00:28:05,625 --> 00:28:08,833 Колись мене це так лякало. 473 00:28:08,916 --> 00:28:10,625 Більше, ніж тебе зараз. 474 00:28:18,541 --> 00:28:20,541 -Камі, привіт. -Ірено, знаю, ви на Сицилії. 475 00:28:20,625 --> 00:28:22,250 Не хотіла турбувати, 476 00:28:22,333 --> 00:28:24,875 але Він пішов зранку й не повернувся. 477 00:28:24,958 --> 00:28:27,250 Вибач. Ти можеш пояснити? 478 00:28:27,916 --> 00:28:29,041 Не можемо його знайти. 479 00:28:29,125 --> 00:28:31,166 Як це? Вінченцо. 480 00:28:31,250 --> 00:28:33,291 -Не знаю, що робити. -Я в Амальфі. Приїду. 481 00:28:33,375 --> 00:28:35,458 Віне! Вінченцо! 482 00:28:35,541 --> 00:28:37,375 -Бачиш його? -Ні. 483 00:28:38,083 --> 00:28:40,333 -Як це? -Що ж робити? 484 00:28:41,000 --> 00:28:42,166 Розійдемося, добре? 485 00:28:42,250 --> 00:28:43,208 Добре. 486 00:28:43,791 --> 00:28:45,458 Я піду сюди. 487 00:28:45,541 --> 00:28:47,083 -Щось мені недобре. -Віне! 488 00:28:49,041 --> 00:28:52,416 Прошу уваги. Пропав хлопець із порушеннями зору. 489 00:28:52,500 --> 00:28:54,583 Його звуть Вінченцо, волосся темне, 490 00:28:54,666 --> 00:28:57,333 на ньому були біла сорочка та окуляри. 491 00:28:57,416 --> 00:28:59,750 Якщо знаєте щось, повідомте в гавані. 492 00:29:03,083 --> 00:29:04,541 Вінченцо! 493 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Вінченцо. 494 00:29:24,125 --> 00:29:25,375 Вінченцо! 495 00:29:28,208 --> 00:29:29,458 Вінченцо! 496 00:29:38,791 --> 00:29:40,208 Тут теж пусто. 497 00:29:43,291 --> 00:29:44,333 Вінченцо! 498 00:29:45,041 --> 00:29:46,791 Любий мій. 499 00:29:47,416 --> 00:29:49,166 -Боже мій. -Що ти тут робиш? 500 00:29:49,250 --> 00:29:51,333 -Ми хвилювалися. -Де ти був? 501 00:29:51,416 --> 00:29:53,375 І ти туди ж? Нічого не сталося. 502 00:29:53,458 --> 00:29:55,291 Чому ти не на Сицилії з Лучіо? 503 00:29:55,375 --> 00:29:57,750 -Він теж тебе шукає. -Лучіо теж? 504 00:29:59,083 --> 00:30:00,625 Ми страшенно налякалися. 505 00:30:00,708 --> 00:30:03,125 Чому не подзвонив? Ти знаєш мій номер. 506 00:30:03,208 --> 00:30:04,916 Камілла, я б повернувся. 507 00:30:05,000 --> 00:30:07,708 Так, не одразу, але знайшов би шлях. 508 00:30:09,791 --> 00:30:12,750 -Я взяла твій телефон. -Ага. 509 00:30:12,833 --> 00:30:14,708 Це повинен був бути сюрприз. 510 00:30:17,583 --> 00:30:20,041 Ні, облиште його. 511 00:30:20,541 --> 00:30:23,250 Йому буде лише гірше. 512 00:30:23,750 --> 00:30:25,000 Чому він так поводиться? 513 00:30:25,083 --> 00:30:27,750 Чому я, бляха, не можу спокійно відпочити, 514 00:30:27,833 --> 00:30:30,416 щоб за мене ніхто не хвилювався? 515 00:30:31,666 --> 00:30:35,166 Ти вилаявся вперше за час нашої дружби. 516 00:30:35,250 --> 00:30:36,208 Усе точно гаразд? 517 00:30:36,291 --> 00:30:40,125 Фуріо, і ти туди ж? Усе добре. Відчепися. 518 00:30:41,791 --> 00:30:44,333 Ти ж знаєш свою маму. 519 00:30:44,416 --> 00:30:47,000 Вона зранку читає твій гороскоп 520 00:30:47,083 --> 00:30:49,291 і тривожиться. 521 00:30:49,375 --> 00:30:52,416 Так, це логічно від мами, але не від Камі. 522 00:30:52,500 --> 00:30:57,583 Навіщо мені дівчина, яка дзвонить у поліцію, варто вийти на десять хвилин. 523 00:30:58,958 --> 00:31:00,541 Слухай, Ві. 524 00:31:01,541 --> 00:31:04,875 А ти знав, що серце синього кита 525 00:31:04,958 --> 00:31:07,666 важить до 200 кілограмів? 526 00:31:07,750 --> 00:31:09,000 І що мені до цього? 527 00:31:10,083 --> 00:31:11,541 Та так. Відволікаю тебе. 528 00:31:11,625 --> 00:31:14,375 Можна обережніше? Ще пальця відріжеш. 529 00:31:14,458 --> 00:31:17,958 Попроси довірити це тобі, і будеш на місці яблука. 530 00:31:19,625 --> 00:31:20,708 Я розумію її. 531 00:31:20,791 --> 00:31:24,708 Я теж не одразу зрозумів, як із тобою поводитися. 532 00:31:24,791 --> 00:31:26,041 Дай їй час. 533 00:31:26,125 --> 00:31:29,291 Повечеряй з нею, а ми з Гансом погуляємо. 534 00:31:29,375 --> 00:31:30,958 Не всі твої ідеї тупі, ти диви. 535 00:31:31,041 --> 00:31:33,791 Віне, у мене серце не менше, ніж у кита. 536 00:31:34,541 --> 00:31:36,708 -Всього 50 євро. -Ось тобі. 537 00:31:37,458 --> 00:31:39,041 -Поцілив? -Аякже. 538 00:32:59,208 --> 00:33:01,583 Все життя чекав на цей день. 539 00:33:02,583 --> 00:33:06,958 Коли гидке каченя перетвориться на лебедя. 540 00:33:09,083 --> 00:33:10,333 Завжди знав, що так буде. 541 00:33:10,416 --> 00:33:13,708 Ані на мить не мав сумнівів. 542 00:33:14,208 --> 00:33:16,541 Я знав, що прийде час, 543 00:33:16,625 --> 00:33:21,125 і жінки рватимуть моє тіло від пристрасті, 544 00:33:22,166 --> 00:33:27,250 як делікатес для їхніх сексуальних потреб. 545 00:33:30,500 --> 00:33:33,125 Але почуваюся, наче телепень. 546 00:33:34,583 --> 00:33:35,958 Добре, що сам сказав. 547 00:33:36,541 --> 00:33:39,666 Тобі не личить леопардовий принт. 548 00:33:43,416 --> 00:33:44,250 Ось. 549 00:33:46,416 --> 00:33:48,541 І зніми свисток. 550 00:34:25,208 --> 00:34:26,916 -І тоді… -Стривай! 551 00:34:27,000 --> 00:34:30,125 -Він встав. -Так. Дерево зламалося. 552 00:34:30,208 --> 00:34:34,000 І він так стирчав годинами. З піднятою ногою. 553 00:34:34,083 --> 00:34:34,916 -Увесь час? -Так. 554 00:34:35,000 --> 00:34:37,333 -Що? Чому? -Так вийшло. 555 00:34:40,000 --> 00:34:41,583 -Що? -Ребекка поруч. 556 00:34:41,666 --> 00:34:43,333 А я вже напився. 557 00:34:43,416 --> 00:34:44,541 Що мені робити? 558 00:34:45,541 --> 00:34:46,625 -Іди. -Що, чесно? 559 00:34:46,708 --> 00:34:47,583 -Так. -Уперед. 560 00:34:47,666 --> 00:34:50,333 Я підійду й буду дивитися в телефон. 561 00:34:50,416 --> 00:34:51,291 -Спрацює? -Так. 562 00:34:51,375 --> 00:34:53,416 Нат, дай свій телефон, зійду за багатого. 563 00:34:53,500 --> 00:34:55,208 -Що? -Дай телефон. 564 00:34:57,500 --> 00:34:59,333 -Дякую. -А це що? 565 00:35:00,750 --> 00:35:02,833 Знайшов серед речей тата Вінченцо. 566 00:35:02,916 --> 00:35:04,583 -Я поверну. -Фуріо! 567 00:35:07,458 --> 00:35:08,291 Ходімо танцювати. 568 00:35:08,375 --> 00:35:10,833 -Ні. -Чому? Один танець. 569 00:35:10,916 --> 00:35:13,000 -Від поганців самі проблеми. -Що? 570 00:35:13,083 --> 00:35:14,500 Від поганців самі проблеми. 571 00:35:14,583 --> 00:35:17,375 Це від цукерок самі проблеми. 572 00:35:17,458 --> 00:35:19,166 Довірся мені. Ходімо. 573 00:35:19,250 --> 00:35:21,458 -Один танець. -Добре. 574 00:35:22,583 --> 00:35:23,958 -Домовились? -Так. 575 00:35:27,041 --> 00:35:28,833 Привіт. Вибач. 576 00:35:37,958 --> 00:35:40,791 Ми наче в ресторані, чесне слово. 577 00:35:40,875 --> 00:35:42,833 Ти мені просто лестиш. 578 00:35:51,250 --> 00:35:52,750 Послухай, Віне, 579 00:35:52,833 --> 00:35:54,250 я мушу дещо тобі сказати. 580 00:35:55,083 --> 00:35:56,958 Так сталося… 581 00:36:01,208 --> 00:36:02,875 Це хтось співає в садку? 582 00:36:02,958 --> 00:36:03,791 Схоже на те. 583 00:36:16,208 --> 00:36:18,875 Наступний куплет. З днем народження! 584 00:36:18,958 --> 00:36:21,458 -Вітаю, Франческо! -Вітаю! 585 00:36:22,083 --> 00:36:23,708 Дякую. Але я Вінченцо. 586 00:36:23,791 --> 00:36:24,833 Вінченцо. 587 00:36:25,375 --> 00:36:26,875 -Якого біса? -З днем народження. 588 00:36:26,958 --> 00:36:29,166 -Дякую. -Мої вітання. 589 00:36:29,250 --> 00:36:31,500 Дякую всім. 590 00:36:31,583 --> 00:36:33,208 -Дякую. -Вітаю тебе! 591 00:36:33,291 --> 00:36:37,541 Ввімкни музику! Весь клуб тут. 592 00:36:37,625 --> 00:36:39,125 Вітаю, Віне! 593 00:36:39,208 --> 00:36:41,000 Дякую! 594 00:36:42,458 --> 00:36:43,708 Ну все. 595 00:36:43,791 --> 00:36:44,625 Неймовірно. 596 00:36:44,708 --> 00:36:49,375 Пригостися тортом, дуже смачно. 597 00:36:56,750 --> 00:36:58,375 -Вибач. -Ти посміхаєшся? 598 00:37:03,458 --> 00:37:05,458 Хочеш війни? 599 00:37:06,583 --> 00:37:09,375 -Буде війна! -Ні! Я здаюся. 600 00:37:09,458 --> 00:37:10,833 Здаєшся? 601 00:37:10,916 --> 00:37:12,458 Дівчини не маю. 602 00:37:13,791 --> 00:37:14,958 Роботи не маю. 603 00:37:15,666 --> 00:37:16,916 Живу з батьками. 604 00:37:17,458 --> 00:37:20,000 Я тут, а мої мрії — отут. 605 00:37:20,083 --> 00:37:24,333 А між нами — лава, наче у «Володарі перснів». 606 00:37:24,416 --> 00:37:28,916 А в тебе немає персня, бо ти не Фродо. 607 00:37:29,000 --> 00:37:29,833 Ні. 608 00:37:30,333 --> 00:37:31,166 Ні. 609 00:37:31,250 --> 00:37:33,583 -Ні. -А я не Гендальф. 610 00:37:33,666 --> 00:37:36,041 -Ну звісно. -Бо він, знаєш… 611 00:37:36,125 --> 00:37:38,291 Фу, послухай. 612 00:37:38,958 --> 00:37:40,750 Ми знайдемо перстень разом, добре? 613 00:37:45,958 --> 00:37:48,333 -Дякую. -Прошу. 614 00:37:56,458 --> 00:37:57,541 Паскудник. 615 00:38:02,958 --> 00:38:03,958 Гаразд. 616 00:38:56,541 --> 00:38:57,458 Народ. 617 00:38:58,166 --> 00:38:59,208 Прокидайтеся вже. 618 00:39:00,583 --> 00:39:04,125 Час іти на пляж. Вставайте. 619 00:39:04,708 --> 00:39:05,958 Прокидайтеся. 620 00:39:06,708 --> 00:39:08,125 -Вперед. -Тату. 621 00:39:08,958 --> 00:39:10,541 Не знав, що ти прийдеш. 622 00:39:10,625 --> 00:39:12,166 Вітаю, Вінченціно. 623 00:39:12,916 --> 00:39:13,875 Дякую. 624 00:39:13,958 --> 00:39:16,208 Познайомлю з Каміллою. Камі! 625 00:39:16,291 --> 00:39:17,166 Так. 626 00:39:18,375 --> 00:39:20,916 Привіт. Дуже приємно, я Камілла. 627 00:39:21,000 --> 00:39:23,500 Божевільна, яка обрала мене. 628 00:39:23,583 --> 00:39:26,750 А я жахливий батько й спокутую свій гріх. 629 00:39:26,833 --> 00:39:27,875 Роберто. 630 00:39:27,958 --> 00:39:30,250 Ірена. Я хотів здивувати Вінченцо. 631 00:39:30,333 --> 00:39:32,041 Думаю, ти всіх здивував. 632 00:39:32,958 --> 00:39:37,791 А це — Лучіо, мій партнер. 633 00:39:39,166 --> 00:39:42,375 Це слово для стариганів з андропаузою, але нічого. 634 00:39:42,458 --> 00:39:44,083 -Дуже приємно. -Привіт. 635 00:39:44,166 --> 00:39:46,375 Я приготую каву. 636 00:39:46,458 --> 00:39:49,541 -З днем народження, любий. -Дякую, мамо. 637 00:39:51,666 --> 00:39:54,250 Ми з Лучіо маємо подарунок. 638 00:39:54,791 --> 00:39:55,666 Серйозно? 639 00:39:56,250 --> 00:39:58,708 Це наче взуття. 640 00:39:58,791 --> 00:40:00,375 Легке літнє взуття. 641 00:40:00,458 --> 00:40:01,750 Я теж маю подарунок. 642 00:40:02,583 --> 00:40:04,458 -Ти подарував мені будинок. -Подивися. 643 00:40:12,625 --> 00:40:15,083 -А що це? -Смарт-окуляри. 644 00:40:15,166 --> 00:40:16,291 Щоб життя було легшим. 645 00:40:16,875 --> 00:40:18,791 Розрізняють кольори, читають. 646 00:40:22,416 --> 00:40:26,708 А ще в них зручно. Навіть на пляжі. 647 00:40:26,791 --> 00:40:27,625 Точно. 648 00:40:28,500 --> 00:40:32,500 Може, покатаємося на яхті разом? 649 00:40:45,125 --> 00:40:46,583 Це точно правильний напрямок? 650 00:40:47,166 --> 00:40:48,708 Гадки не маю. 651 00:40:48,791 --> 00:40:50,458 Дію інстинктивно. 652 00:40:51,083 --> 00:40:52,666 -Якось так. -Гаразд. 653 00:40:52,750 --> 00:40:53,916 Хочеш спробувати? 654 00:40:55,041 --> 00:40:56,708 -Так, давай. -Гаразд. 655 00:41:00,250 --> 00:41:02,166 -Куди скеровувати? -Вперед. 656 00:41:02,250 --> 00:41:04,416 -Вперед, не звертаючи. -Можеш звернути. 657 00:41:04,500 --> 00:41:07,041 -Ліворуч, праворуч. -Зрозумів. 658 00:41:07,958 --> 00:41:09,250 Обережно, світлофор! 659 00:41:09,333 --> 00:41:11,500 -Не жартуй! -Не жартую. 660 00:41:12,708 --> 00:41:16,208 Не жени! За ким женешся, Віне? 661 00:41:22,458 --> 00:41:24,458 Тост за чудових друзів. 662 00:41:24,541 --> 00:41:27,166 -Будьмо! -Будьмо! 663 00:41:27,250 --> 00:41:29,125 Віне, за твої 20 років. 664 00:41:29,208 --> 00:41:31,458 І за твої, вони ще не завершилися. 665 00:41:31,541 --> 00:41:34,125 Так, я хочу почути промову. 666 00:41:34,625 --> 00:41:37,791 Добре. Тоді вип'ємо 667 00:41:37,875 --> 00:41:42,333 за всі випадкові шляхи, що ведуть у найкращі місця. 668 00:41:43,333 --> 00:41:45,791 -Будьмо! -Будьмо! 669 00:41:46,666 --> 00:41:48,708 І за ті, з яких сходиш невчасно. 670 00:41:51,250 --> 00:41:53,375 А ще тост за Фуріо, 671 00:41:53,458 --> 00:41:55,791 бо Ребекка нарешті погодилася зустрітися. 672 00:41:57,291 --> 00:41:58,333 Жартуєш? 673 00:41:58,416 --> 00:42:00,208 Ні. Вона погодилася повечеряти. 674 00:42:02,208 --> 00:42:05,166 Можеш трохи потримати? 675 00:42:05,250 --> 00:42:06,083 Так. 676 00:42:10,208 --> 00:42:11,833 Він стрибнув? 677 00:42:13,916 --> 00:42:15,375 Молодець, Фуріо! 678 00:42:16,875 --> 00:42:18,166 Браво! 679 00:42:39,541 --> 00:42:40,791 Розкажи про Ганса. 680 00:42:42,041 --> 00:42:44,833 Я бачила вас зранку в джакузі. 681 00:42:44,916 --> 00:42:46,875 -Ви цілувалися? -Так. 682 00:42:49,583 --> 00:42:54,666 Так, як цілуються після третього келиха. 683 00:42:55,708 --> 00:42:57,833 Він скоро про це забуде. 684 00:43:03,375 --> 00:43:04,208 Я тебе бачу. 685 00:43:06,541 --> 00:43:10,000 Чесно. Постав оцінку за п'ятибальною. 686 00:43:11,291 --> 00:43:13,833 Не знаю. Ти ж не готель. 687 00:43:13,916 --> 00:43:16,250 Коли дивишся на мене, думаєш 688 00:43:16,333 --> 00:43:18,583 «Гарячий, всю ніч би не злізала», 689 00:43:18,666 --> 00:43:21,041 «Милий, познайомила б із бабусею» 690 00:43:21,125 --> 00:43:23,375 чи «Як мені звідси вшитися якнайшвидше»? 691 00:43:23,458 --> 00:43:25,125 Фуріо, дихай глибше. 692 00:43:25,208 --> 00:43:26,250 То який з варіантів? 693 00:43:26,916 --> 00:43:30,291 Слухай, твій свисток був крутий. 694 00:43:31,708 --> 00:43:34,375 -Чесно? -Ні, він жахливий, звісно. 695 00:43:35,041 --> 00:43:36,916 Але історія за ним стоїть мила. 696 00:43:37,500 --> 00:43:38,791 Це твій талісман. 697 00:43:38,875 --> 00:43:43,291 Шкода, що ти зняв його через людину, якій не подобаєшся. 698 00:43:43,375 --> 00:43:46,166 У мене виразка буде через твою отруту. 699 00:43:46,250 --> 00:43:48,000 -Ну тоді бувай. -Бувай. 700 00:43:48,500 --> 00:43:49,958 -Будьмо. -Цокнемося. 701 00:43:55,125 --> 00:43:55,958 Дякую. 702 00:43:56,041 --> 00:43:57,833 -Дякую. -Дякую. 703 00:43:58,958 --> 00:44:00,458 Перепрошую. 704 00:44:01,375 --> 00:44:03,750 Я замовляла піцу з пепероні. 705 00:44:03,833 --> 00:44:05,625 Це і є пепероні, сеньйорита. 706 00:44:05,708 --> 00:44:07,291 -Він не бреше. -Що? 707 00:44:07,375 --> 00:44:08,375 Це і є пепероні. 708 00:44:08,458 --> 00:44:10,958 -Для тебе пепероні — це салямі? -Так. 709 00:44:11,041 --> 00:44:13,333 -А у нас перець. Він смачний. -Точно? 710 00:44:13,416 --> 00:44:17,458 Коротше, того літа ми були в Греції. 711 00:44:17,541 --> 00:44:20,000 На моїй яхті. 712 00:44:20,750 --> 00:44:23,791 І я запросив свого друга Джорджіо. 713 00:44:25,458 --> 00:44:26,375 Якого Джорджіо? 714 00:44:28,916 --> 00:44:29,750 Армані. 715 00:44:30,583 --> 00:44:32,083 Фуріо, це вже занадто. 716 00:44:32,750 --> 00:44:33,958 Подзвони йому. 717 00:44:34,833 --> 00:44:35,666 -Зараз? -Так. 718 00:44:35,750 --> 00:44:38,416 А чому ні? 719 00:44:38,500 --> 00:44:41,166 Він наче тут, у відпустці. Це твій друг. 720 00:44:41,750 --> 00:44:44,791 -Може, запросить нас у басейн. -Прошу. 721 00:44:44,875 --> 00:44:46,541 -У басейн. -Так. 722 00:44:46,625 --> 00:44:48,750 Але це ж король Джорджіо. 723 00:44:48,833 --> 00:44:51,833 У нього, напевно, зйомки десь. 724 00:44:51,916 --> 00:44:54,416 Або він вечеряє із зірками. 725 00:44:54,500 --> 00:44:55,583 Або спить. 726 00:44:55,666 --> 00:44:57,625 Та й телефон здох. 727 00:44:57,708 --> 00:44:59,500 -Здох? -Так, не працює. 728 00:45:00,000 --> 00:45:01,875 Здох. Шкода. 729 00:45:01,958 --> 00:45:04,875 -Здох. -Саме так. 730 00:45:05,541 --> 00:45:06,375 Любий. 731 00:45:07,083 --> 00:45:08,458 Любий, ні. 732 00:45:09,166 --> 00:45:10,000 Ах ти лайно! 733 00:45:10,083 --> 00:45:10,916 Фуріо. 734 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 -Ну все. -Король? 735 00:45:11,916 --> 00:45:14,083 Важко не зареготати. 736 00:45:16,708 --> 00:45:18,166 Я мушу йти. 737 00:45:19,000 --> 00:45:19,833 -Вже? -Так. 738 00:45:20,333 --> 00:45:22,333 Любий? Так. 739 00:45:22,916 --> 00:45:24,583 Так-так, дякую. 740 00:45:24,666 --> 00:45:26,291 Ні, не буду антипасті. 741 00:45:26,375 --> 00:45:27,416 Добре. Бувай, любий. 742 00:45:27,500 --> 00:45:28,625 Йдеш на іншу вечерю? 743 00:45:28,708 --> 00:45:30,958 Так. Сьогодні їх дві. 744 00:45:31,041 --> 00:45:33,208 Ну все, бувайте. 745 00:45:33,291 --> 00:45:34,583 -Бувайте. -Бувай. 746 00:45:34,666 --> 00:45:35,833 -Бувай. -Бувай. 747 00:45:35,916 --> 00:45:36,750 -Бувай. -Бувай. 748 00:45:36,833 --> 00:45:39,666 Бувайте? Ребекко? 749 00:45:39,750 --> 00:45:40,791 Вибач, Ребекко. 750 00:45:42,500 --> 00:45:44,291 Хотів сказати, 751 00:45:44,375 --> 00:45:48,000 що ми завтра їдемо на узбережжя на велосипедах, 752 00:45:48,083 --> 00:45:50,416 і там найкращий краєвид у Амальфі, 753 00:45:51,458 --> 00:45:53,041 тож, можливо, ти хочеш… 754 00:45:53,125 --> 00:45:55,500 -Завтра на захід сонця? -Ні! 755 00:45:55,583 --> 00:45:57,583 Ми їдемо, коли сонце встає. 756 00:45:57,666 --> 00:46:01,083 Ти не проти заплатити за мене? 757 00:46:02,333 --> 00:46:04,250 -За тебе? Звісно. -Так. 758 00:46:04,333 --> 00:46:05,500 -Дякую. -Добре. 759 00:46:05,583 --> 00:46:06,583 -Бувай. -Бувай. 760 00:46:12,083 --> 00:46:13,041 До біса. 761 00:46:13,750 --> 00:46:15,000 Чорт. 762 00:46:18,541 --> 00:46:19,958 Сорок п'ять хвилин. 763 00:46:20,041 --> 00:46:20,875 І що? 764 00:46:21,375 --> 00:46:23,458 Щоб вона мене кинула. 765 00:46:25,375 --> 00:46:27,000 Я теж мушу вас покинути. 766 00:46:27,083 --> 00:46:28,958 -Серйозно? -Так. 767 00:46:29,041 --> 00:46:30,916 Я забув, що йду на день народження. 768 00:46:32,083 --> 00:46:33,583 Зустрінемось опівночі на площі? 769 00:46:34,750 --> 00:46:36,083 -Добре. -До зустрічі. 770 00:46:51,291 --> 00:46:54,375 Я не такий чарівний, як Ганс, 771 00:46:54,458 --> 00:46:56,458 але трохи надійніший. 772 00:46:58,416 --> 00:46:59,666 Що ти тут робиш? 773 00:46:59,750 --> 00:47:03,333 Нат, я не тямлю нічого в дівчатах. 774 00:47:04,458 --> 00:47:06,458 Але про хлопців знаю багато. 775 00:47:07,375 --> 00:47:08,791 Це не те, про що ти подумала. 776 00:47:20,833 --> 00:47:23,750 -Дурна відпустка. -Точно. 777 00:47:23,833 --> 00:47:29,208 Так, ми йдемо на шопінг. Побачимося, коли повернешся. 778 00:47:29,916 --> 00:47:31,833 Добре. Бувай. 779 00:47:42,708 --> 00:47:43,875 Гарний прикид. 780 00:47:46,541 --> 00:47:47,541 А раптом прийде. 781 00:47:47,625 --> 00:47:50,291 Фуріо, вона подруга Ганса. Не розраховуй. 782 00:47:57,250 --> 00:47:58,083 Дівчата. 783 00:47:58,166 --> 00:48:00,208 Це галюцинація чи дійсно вона? 784 00:48:00,291 --> 00:48:03,958 -Я теж бачу. -Нат, давай з нами, прошу. 785 00:48:04,041 --> 00:48:06,208 Хоч хтось посміється з моїх жартів. 786 00:48:07,916 --> 00:48:08,750 Нат. 787 00:48:09,750 --> 00:48:11,500 Нат, благаю. 788 00:48:11,583 --> 00:48:12,750 Я заплачу тобі. 789 00:48:14,416 --> 00:48:15,833 -Заплатиш? -Заплачу. 790 00:48:18,875 --> 00:48:19,875 Ну, поїхали. 791 00:48:20,583 --> 00:48:21,750 -Ні, прошу. -Камі. 792 00:48:21,833 --> 00:48:24,583 Ганс казав, що це чудове місце. 793 00:48:24,666 --> 00:48:27,750 -Що не так? -Вінченцо сказав, що приєднається. 794 00:48:27,833 --> 00:48:28,916 То й що? 795 00:48:29,833 --> 00:48:33,541 -Але він не зможе. -І тобі теж не можна? 796 00:48:34,583 --> 00:48:37,125 -Ми не маємо велосипедів. -Гансе, маєш зайві? 797 00:48:37,208 --> 00:48:38,666 Привіт. Так. 798 00:48:39,458 --> 00:48:41,250 -Привіт, Ребекко. -Привіт, Фуріо. 799 00:48:43,875 --> 00:48:44,958 Ви теж їдете? 800 00:48:47,208 --> 00:48:48,583 Ну, схоже, що так. 801 00:48:48,666 --> 00:48:49,708 То поїхали. 802 00:49:33,791 --> 00:49:34,791 -Нат? -Так? 803 00:49:34,875 --> 00:49:37,458 -Дай води, я помираю. -Добре. 804 00:49:37,541 --> 00:49:38,458 Стій. 805 00:49:43,125 --> 00:49:45,291 Пощастило. Погода гарна. 806 00:49:45,375 --> 00:49:47,416 У серпні в Амальфі інакше не буває. 807 00:49:49,166 --> 00:49:50,958 -Забереш мій наплічник? -Авжеж. 808 00:49:51,041 --> 00:49:53,625 Дякую. Хочу гарно засмагнути. 809 00:49:59,041 --> 00:50:01,083 Розповіла Віну про роботу в Канаді? 810 00:50:01,833 --> 00:50:03,750 Хотіла вчора, але… 811 00:50:04,583 --> 00:50:07,583 Усі твої фрази закінчуються цим словом. 812 00:50:16,375 --> 00:50:19,458 Поїхали з нами. Буде весело. 813 00:50:19,541 --> 00:50:22,791 Ні. Я зустрінуся з другом. 814 00:50:22,875 --> 00:50:25,541 Не знала, що ти маєш друзів в Амальфі. 815 00:50:26,208 --> 00:50:27,500 Він мій колега. 816 00:50:27,583 --> 00:50:29,666 І теж у відпустці. 817 00:50:35,583 --> 00:50:37,041 Усе точно гаразд? 818 00:50:40,583 --> 00:50:42,166 А в тебе? 819 00:50:51,416 --> 00:50:53,041 Останній пригощає випивкою. 820 00:50:53,125 --> 00:50:54,583 Вперед! 821 00:50:54,666 --> 00:50:56,708 Ти ж уже бігла! 822 00:51:21,125 --> 00:51:24,875 Дивно напиватися з батьками. 823 00:51:26,416 --> 00:51:28,291 Та й разом бути дивно. 824 00:51:30,416 --> 00:51:31,958 Я в туалет. 825 00:51:40,291 --> 00:51:41,541 Чому ти пішов від нас? 826 00:51:48,833 --> 00:51:50,416 Не зміг витримати, Віне. 827 00:51:52,375 --> 00:51:54,666 Так боявся стати поганим батьком, 828 00:51:54,750 --> 00:51:57,125 що взагалі ніяким не став. 829 00:51:57,208 --> 00:51:59,750 Мені інколи теж лячно, але я не тікаю. 830 00:52:03,041 --> 00:52:07,041 Коли хочу чогось, докладаю всіх зусиль, 831 00:52:07,125 --> 00:52:09,583 щоб зробити все як слід. 832 00:52:09,666 --> 00:52:11,875 Не шукаю обхідних шляхів. 833 00:52:19,250 --> 00:52:20,875 Мені тебе не вистачало. 834 00:52:20,958 --> 00:52:22,375 Так, було важко. 835 00:52:24,125 --> 00:52:25,291 Я знаю. 836 00:52:25,375 --> 00:52:27,458 А мені так не здається. 837 00:52:33,958 --> 00:52:37,791 Ти редагуєш фото в програмі? 838 00:52:37,875 --> 00:52:38,708 Ні. 839 00:52:40,416 --> 00:52:41,458 Ні. 840 00:52:42,666 --> 00:52:45,666 Я скинула 20 кілограмів за три місяці. 841 00:52:46,958 --> 00:52:50,750 Думала, що тоді життя зміниться на краще. 842 00:52:52,250 --> 00:52:53,583 Але не вийшло. 843 00:52:55,875 --> 00:52:59,708 Раніше на мене звертав увагу один із тисячі, 844 00:53:00,208 --> 00:53:01,708 але я точно йому подобалась. 845 00:53:02,416 --> 00:53:03,958 Така, як є. 846 00:53:04,583 --> 00:53:06,958 Тепер на мене дивляться всі. 847 00:53:09,000 --> 00:53:11,291 Але лише через зовнішність, 848 00:53:11,375 --> 00:53:13,833 їм байдуже до душі. 849 00:53:13,916 --> 00:53:15,166 Як моєму колишньому. 850 00:53:16,458 --> 00:53:17,625 Що він зробив? 851 00:53:18,333 --> 00:53:19,750 Зрадив мені й покинув. 852 00:53:22,333 --> 00:53:23,333 Пливемо туди. 853 00:53:36,333 --> 00:53:37,750 Але минуле не зникає. 854 00:53:39,458 --> 00:53:41,666 Не лише тобі хочеться заховатися. 855 00:53:45,291 --> 00:53:48,166 Так, ти була більша. 856 00:53:49,250 --> 00:53:53,583 І не такою сучкою. Мені так здається. 857 00:53:53,666 --> 00:53:56,250 Я би взяв номер телефону цієї дівчини. 858 00:54:00,208 --> 00:54:03,333 Не роби так ніколи! 859 00:54:03,416 --> 00:54:04,541 Так краще. 860 00:54:04,625 --> 00:54:05,666 Привіт. 861 00:54:07,125 --> 00:54:10,333 Ну приїжджай. Тут чудове вино. 862 00:54:11,250 --> 00:54:13,625 І дуже красиво. 863 00:54:16,500 --> 00:54:18,291 Равелло 2013 року. 864 00:54:18,375 --> 00:54:20,125 Я вип'ю. 865 00:54:21,250 --> 00:54:22,958 Вибач, я досі з другом. 866 00:54:24,791 --> 00:54:26,458 До зустрічі пізніше. 867 00:54:26,541 --> 00:54:28,291 Гаразд, бувай. 868 00:54:36,250 --> 00:54:37,208 Ходімо. 869 00:54:56,500 --> 00:55:00,083 Привіт, Камі. Ми на яхті з татом. Тебе чекати? 870 00:55:01,000 --> 00:55:03,750 Я скоро повернуся. Шопінг закінчила? 871 00:55:03,833 --> 00:55:04,875 Я можу приєднатися. 872 00:55:04,958 --> 00:55:06,208 Привіт, коханий. 873 00:55:06,291 --> 00:55:09,708 Звучить непогано. Поговоримо про це потім. 874 00:55:11,250 --> 00:55:14,416 У нас щось усе затягнулося. 875 00:55:14,500 --> 00:55:18,041 Нат приміряла тисячу суконь, 876 00:55:18,125 --> 00:55:19,958 але жодна не сподобалася, 877 00:55:20,708 --> 00:55:22,500 а ми ще й відійшли далеко. 878 00:55:22,583 --> 00:55:25,791 Зустрінемося вдома. 879 00:55:26,291 --> 00:55:27,125 Що скажеш? 880 00:55:27,916 --> 00:55:29,208 Цілую. 881 00:55:29,791 --> 00:55:30,875 Фуріо. 882 00:55:30,958 --> 00:55:32,708 Швидше. 883 00:55:32,791 --> 00:55:34,875 Легко тобі казати. 884 00:55:37,416 --> 00:55:38,916 Хочеш зробити фото? 885 00:55:39,500 --> 00:55:41,000 Так, звісно. 886 00:55:41,083 --> 00:55:44,416 -Станемо тут. Гарне світло. -Ні, моє фото. 887 00:55:45,500 --> 00:55:46,875 -Зняти тебе? -Так. 888 00:55:47,500 --> 00:55:49,000 Звісно, чому ні. 889 00:55:49,083 --> 00:55:49,916 Зроби крок назад. 890 00:55:50,958 --> 00:55:52,625 Щоб міст було видно. 891 00:55:53,875 --> 00:55:55,958 Вертикально, інакше пост не вийде. 892 00:55:56,916 --> 00:55:59,250 Але міст горизонтальний, розумієш? 893 00:55:59,333 --> 00:56:00,541 Ляж на підлогу. 894 00:56:01,750 --> 00:56:03,000 Що, серйозно? 895 00:56:03,625 --> 00:56:04,875 -Ага. -Добре. 896 00:56:14,708 --> 00:56:16,791 Ти дуже красива. Ось. 897 00:56:19,958 --> 00:56:20,875 Жахливе фото. 898 00:56:21,458 --> 00:56:22,583 Таке навіть не викладеш. 899 00:56:26,208 --> 00:56:27,500 Тоді сама себе знімай. 900 00:56:28,833 --> 00:56:30,125 Що ти сказав? 901 00:56:30,208 --> 00:56:32,375 Не подобається — зніми сама. 902 00:56:32,458 --> 00:56:33,750 У тебе якісь проблеми? 903 00:56:34,625 --> 00:56:36,166 Багато. 904 00:56:36,833 --> 00:56:39,166 А головна — завжди на сучок западаю. 905 00:56:39,250 --> 00:56:41,583 Але ти не винна. Це реально моя проблема. 906 00:56:43,208 --> 00:56:45,166 Я зробив усе, щоб сподобатися. 907 00:56:45,750 --> 00:56:47,500 Подивися, у що я одягнутий. 908 00:56:47,583 --> 00:56:50,000 Я не ношу лофери. Ще й на велосипеді! 909 00:56:50,583 --> 00:56:52,666 Заради такої сучки! Я телепень. 910 00:56:53,208 --> 00:56:55,208 -Та йди ти. -Гей! 911 00:56:55,291 --> 00:56:58,250 -Облиш мене. -Виклади фото, воно гарне. 912 00:56:58,333 --> 00:56:59,166 Чому ні? 913 00:56:59,750 --> 00:57:01,083 Фуріо, що з тобою? 914 00:57:01,166 --> 00:57:03,583 Я ж просив, не псуй усе. У неї завтра вечірка. 915 00:57:03,666 --> 00:57:06,875 Фуріо нарешті відстояв себе, а ти про вечірку думаєш? 916 00:57:07,750 --> 00:57:08,583 Так. 917 00:57:09,625 --> 00:57:10,708 Зрозуміло. 918 00:57:10,791 --> 00:57:12,333 У цьому твоя біда. 919 00:57:12,916 --> 00:57:14,916 Тобі байдуже до оточуючих. 920 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 Нат, я не вирішу твоїх проблем. 921 00:57:17,958 --> 00:57:21,375 Той поцілунок для мене нічого не значив. І що з того? 922 00:57:47,708 --> 00:57:48,625 Любий? 923 00:57:49,708 --> 00:57:50,791 Лучіо? 924 00:57:50,875 --> 00:57:52,333 Боже мій. 925 00:57:55,000 --> 00:57:57,375 Такий відпочинок пропустив. 926 00:57:58,333 --> 00:58:00,333 Але я рада, тому що… 927 00:58:04,375 --> 00:58:08,083 я навіть на свій дівич-вечір стільки не пила! 928 00:58:08,833 --> 00:58:11,333 Голова обертом, наче на каруселі. 929 00:58:12,708 --> 00:58:14,125 І не лише я напилася. 930 00:58:14,208 --> 00:58:17,541 Роберто та Вінченцо теж! 931 00:58:17,625 --> 00:58:18,625 І сміялися! 932 00:58:21,541 --> 00:58:23,541 Любий, ти де? 933 00:58:23,625 --> 00:58:24,625 Лучіо? 934 00:58:50,333 --> 00:58:52,166 -Фуріо? -Що? 935 00:58:53,666 --> 00:58:55,416 Ребекка послала тебе? 936 00:58:57,041 --> 00:58:59,916 Ти відчуваєш настрій за позою? 937 00:59:02,000 --> 00:59:04,166 Дай мені свої окуляри. Маю плани на тебе. 938 00:59:04,250 --> 00:59:06,583 -Ні, я не в настрої. -Довірся мені. 939 00:59:09,666 --> 00:59:12,375 Добре. Але я перевдягнуся. Виглядаю як йолоп. 940 00:59:24,875 --> 00:59:26,583 -Що вона сказала? -Не знаю. 941 00:59:26,666 --> 00:59:29,041 Я зніму скотч. Вже бішуся. 942 00:59:29,125 --> 00:59:31,166 Ні, облиш. І окуляри вдягни. 943 00:59:31,250 --> 00:59:34,083 Тримайся поруч і нікуди не вріжешся. 944 00:59:34,583 --> 00:59:37,041 Просто зосередься на всьому, що навколо. 945 00:59:37,125 --> 00:59:38,541 На чому це? 946 00:59:38,625 --> 00:59:40,625 Фу, послухай. Відколи я знаю тебе, 947 00:59:40,708 --> 00:59:43,875 ти був одержимий пошуком дівчини. 948 00:59:43,958 --> 00:59:45,916 Наче без неї ти просто лузер. 949 00:59:46,000 --> 00:59:48,166 -Але це факт. -Гаразд. 950 00:59:48,250 --> 00:59:49,750 Але як ти її шукаєш? 951 00:59:50,916 --> 00:59:52,625 Як-як? Так, як усі. 952 00:59:52,708 --> 00:59:56,416 Саме так. Ти шукаєш зовнішність. 953 00:59:56,500 --> 00:59:59,916 -А що ще? -Опирайся на інші чуття. 954 01:00:00,000 --> 01:00:01,333 Не на те, що найпростіше. 955 01:00:01,416 --> 01:00:03,541 Твій метод не працює. 956 01:00:03,625 --> 01:00:06,166 Добре, але хоч не знущайся. 957 01:00:06,250 --> 01:00:07,208 Обережно. 958 01:00:07,875 --> 01:00:10,125 Не хвилюйся, за дві хвилини буду. 959 01:00:11,083 --> 01:00:13,083 Що тобі каже голос цієї дівчини? 960 01:00:13,166 --> 01:00:14,375 Якої дівчини? 961 01:00:14,458 --> 01:00:16,875 Ти не розумієш. Повз нас пройшла дівчина 962 01:00:16,958 --> 01:00:18,708 з дуже красивим голосом. Ти не почув. 963 01:00:19,666 --> 01:00:21,583 Знаєш, скільки можна зрозуміти 964 01:00:21,666 --> 01:00:23,375 за тоном голосу дівчини? 965 01:00:24,250 --> 01:00:25,083 Ні. 966 01:00:25,875 --> 01:00:28,666 Багато. Якщо вагається — вона не впевнена. 967 01:00:28,750 --> 01:00:31,500 Можна зрозуміти, щаслива вона чи сумна. 968 01:00:31,583 --> 01:00:34,791 За інтонацією зрозуміло, чи можна їй довіряти. 969 01:00:34,875 --> 01:00:37,916 А якщо вона каже, що думає, не добираючи слів… 970 01:00:38,000 --> 01:00:41,208 Дуже поетично, але це твій талант, не мій. 971 01:00:41,291 --> 01:00:43,708 -Неправда. -Привіт, хлопці. 972 01:00:43,791 --> 01:00:44,916 Привіт. 973 01:00:45,000 --> 01:00:47,041 Дай поцілую. 974 01:00:47,125 --> 01:00:52,291 Нехай Камілла залишить велосипед собі до кінця відпустки. 975 01:00:52,916 --> 01:00:54,958 -Велосипед? -Так. 976 01:00:55,041 --> 01:00:57,375 На якому з компанією їздила. 977 01:00:57,458 --> 01:00:58,833 Про що йдеться? 978 01:00:59,958 --> 01:01:02,291 Ми б не змогли зробити це разом. 979 01:01:02,375 --> 01:01:05,291 -То й що? -Тобі було б неприємно. 980 01:01:05,375 --> 01:01:07,208 Але ти могла мені сказати. 981 01:01:07,291 --> 01:01:11,958 Просто кажи правду. Сьогодні велосипед, завтра — щось інше. 982 01:01:12,666 --> 01:01:14,041 Хіба варто брехати? 983 01:01:14,125 --> 01:01:16,291 Так, я помилилася. Варто було сказати. 984 01:01:16,375 --> 01:01:19,125 Але ти завжди вдаєш, що все нормально, 985 01:01:19,208 --> 01:01:20,875 хоча це зовсім не так. 986 01:01:26,250 --> 01:01:27,250 Вибач. 987 01:01:29,375 --> 01:01:31,875 Якщо ми хочемо бути разом, мусимо бути чесними. 988 01:01:34,125 --> 01:01:36,875 Так. Мусимо. 989 01:01:43,041 --> 01:01:47,125 Професор запросив мене попрацювати його асистенткою. 990 01:01:47,208 --> 01:01:48,375 З наукової роботи. 991 01:01:48,875 --> 01:01:50,875 Але це ще рік у Канаді. 992 01:01:54,208 --> 01:01:57,458 Я хотіла розповісти. І намагалася, 993 01:01:57,541 --> 01:02:00,416 але ти так тішився роботі, яку знайшла тобі Ірена, 994 01:02:00,500 --> 01:02:02,166 ти все спланував, 995 01:02:02,250 --> 01:02:04,916 але забув запитати про головне. 996 01:02:05,000 --> 01:02:06,666 Про мою думку щодо цього. 997 01:02:09,208 --> 01:02:11,291 Ти не хочеш серйозних стосунків, Камі? 998 01:02:14,041 --> 01:02:16,791 Кохання без жертв — наче історія без… 999 01:02:17,750 --> 01:02:19,750 Ти сама так говорила, відколи приїхала. 1000 01:02:20,375 --> 01:02:23,458 Доки ми були не разом, усе було гаразд. А тепер… 1001 01:02:25,208 --> 01:02:28,666 Я не хочу отак усе планувати. 1002 01:02:31,833 --> 01:02:33,791 Я не уявляю нас старими. 1003 01:02:33,875 --> 01:02:37,416 Я не хочу знати, де та як ми будемо жити. 1004 01:02:38,125 --> 01:02:41,541 Бо це не життя, 1005 01:02:43,083 --> 01:02:45,833 це просто проторений наперед шлях, 1006 01:02:46,333 --> 01:02:49,041 а я не хочу, щоб життя було таким. 1007 01:02:53,250 --> 01:02:55,583 Ти ж знаєш, я ненавиджу несподіванки. 1008 01:02:55,666 --> 01:02:57,375 Вони мене лякають. 1009 01:02:57,458 --> 01:03:00,708 Але вони змушують змінити напрямок, 1010 01:03:00,791 --> 01:03:02,708 запитати себе, чого ти хочеш. 1011 01:03:03,625 --> 01:03:05,166 Ти насправді хочеш цього? 1012 01:03:10,416 --> 01:03:12,416 Тебе лякає спільне житя? 1013 01:03:13,375 --> 01:03:14,833 Може, скажеш правду? 1014 01:03:16,375 --> 01:03:18,458 Чому ні? Ти боїшся мене. 1015 01:03:29,750 --> 01:03:32,791 «Знаєш, що я думаю? Що це не чесно». 1016 01:03:32,875 --> 01:03:37,166 «Я місяцями не цілувалася, бо…» Ні. 1017 01:03:37,250 --> 01:03:40,500 «Тієї ночі я відкрилася тобі». Ні, не так. 1018 01:03:40,583 --> 01:03:43,750 «Для тебе все життя — гра». Точно. 1019 01:03:43,833 --> 01:03:44,958 «Але це не гра». 1020 01:03:45,666 --> 01:03:48,708 -«Ось, що я хотіла тобі сказати». -Що ти хотіла мені сказати? 1021 01:03:49,458 --> 01:03:53,416 Нічого. Я шукаю Ганса. 1022 01:03:53,500 --> 01:03:55,333 -Він прийде пізніше. -Гаразд. 1023 01:03:55,416 --> 01:03:57,583 Ходімо. Приготую тобі кави. 1024 01:03:58,250 --> 01:03:59,291 Гаразд. 1025 01:04:00,125 --> 01:04:01,458 Обережніше. 1026 01:04:14,208 --> 01:04:18,625 Я німкеня, але каву готую краще за італійців. 1027 01:04:21,208 --> 01:04:22,375 Так. 1028 01:04:23,708 --> 01:04:25,000 Не вистачає шматочка. 1029 01:04:30,875 --> 01:04:31,958 Він виглядав щасливим. 1030 01:04:32,625 --> 01:04:36,083 У нього тоді була дівчина, але… 1031 01:04:37,791 --> 01:04:38,833 Дякую. 1032 01:04:40,375 --> 01:04:42,750 Вони познайомилися на пляжній вечірці. 1033 01:04:42,833 --> 01:04:46,208 За місяць вже жили разом у Берліні. 1034 01:04:46,958 --> 01:04:48,625 Ніхто не міг їх спинити. 1035 01:04:49,250 --> 01:04:52,250 Ганс був щасливий, як ніколи. 1036 01:04:53,833 --> 01:04:56,666 А тоді прокинувся, а її не було поруч. 1037 01:04:57,583 --> 01:04:59,875 Речі залишилися, а вона зникла. 1038 01:05:00,875 --> 01:05:02,291 Чому вона пішла? 1039 01:05:05,208 --> 01:05:09,791 Вони думали, що магія літа перенесеться в повсякдення. 1040 01:05:10,791 --> 01:05:12,125 На жаль, не вийшло. 1041 01:05:15,083 --> 01:05:19,208 Відтоді Ганс нікого до себе не підпускав. 1042 01:05:20,125 --> 01:05:22,583 Завжди каже, що ненавидить літо, 1043 01:05:23,166 --> 01:05:25,583 що влітку все здається кращим, ніж насправді. 1044 01:05:27,500 --> 01:05:28,458 Слухай. 1045 01:05:28,541 --> 01:05:31,125 Мій шлюб — результат літнього кохання. 1046 01:05:32,291 --> 01:05:34,291 Але нам пощастило. 1047 01:05:35,625 --> 01:05:37,208 Це літо досі не скінчилося. 1048 01:05:38,125 --> 01:05:39,708 Вже 20 років триває. 1049 01:05:47,833 --> 01:05:52,166 Тобі колись здавалося, що ти на роздоріжжі, і не знаєш, куди йти? 1050 01:05:54,875 --> 01:05:57,750 З Каміллою я так себе й відчуваю. 1051 01:05:57,833 --> 01:06:00,458 У нас із твоєю мамою теж так. 1052 01:06:02,208 --> 01:06:05,833 Ми збиралися на Сицилію. Вона нервувала. 1053 01:06:06,416 --> 01:06:09,375 Я вирішив приїхати сюди з нею. 1054 01:06:10,666 --> 01:06:12,625 Хотів освідчитися. 1055 01:06:14,583 --> 01:06:16,708 -Ти хотів одружитися з моєю мамою? -Так. 1056 01:06:17,916 --> 01:06:19,583 І зробити це тут. 1057 01:06:19,666 --> 01:06:22,916 Щоб вона розділила цю мить із тобою. 1058 01:06:24,666 --> 01:06:26,416 Хай там як, 1059 01:06:27,291 --> 01:06:29,791 годі говорити про біди підстаркуватих. 1060 01:06:29,875 --> 01:06:31,666 Давай краще про тебе. 1061 01:06:41,333 --> 01:06:43,291 Чому ніхто не довіряє мені? 1062 01:07:19,625 --> 01:07:21,708 Я розумію тебе краще, ніж здається. 1063 01:07:23,083 --> 01:07:24,416 Ти маєш багато мрій. 1064 01:07:25,208 --> 01:07:27,250 Як і я в твоєму віці. 1065 01:07:27,875 --> 01:07:31,875 Багато з них я покинула через Вінченцо, 1066 01:07:31,958 --> 01:07:34,083 але я не мала вибору, він був моїм сином. 1067 01:07:35,416 --> 01:07:36,666 У тебе інша ситуація. 1068 01:07:38,291 --> 01:07:41,416 Жити з Вінченцо нелегко. Це важкий шлях. 1069 01:07:42,625 --> 01:07:44,791 Обрати життя з тим, хто має порушення зору? 1070 01:07:45,708 --> 01:07:47,500 Мало кому це під силу. 1071 01:07:48,541 --> 01:07:50,916 Я не знаю, чи це під силу мені. 1072 01:07:54,291 --> 01:07:57,541 Вінченцо страждав, коли пішов його батько. 1073 01:07:58,375 --> 01:08:00,958 Якщо вирішиш бути з ним, 1074 01:08:01,041 --> 01:08:04,250 а тоді покинеш, бо не вийшло — 1075 01:08:05,000 --> 01:08:06,833 йому буде просто нестерпно. 1076 01:08:07,333 --> 01:08:10,375 І тобі буде про що шкодувати. 1077 01:08:11,625 --> 01:08:15,000 Відпусти сумніви й страхи. У тебе вийде. 1078 01:08:20,041 --> 01:08:24,458 Варто Вінченцо відчути твою недовіру, і все стане гірше. 1079 01:08:25,458 --> 01:08:29,250 Знаю, я теж не з тих, хто легко довіряє. 1080 01:08:31,666 --> 01:08:33,125 Але я мама. Це моє виправдання. 1081 01:08:34,250 --> 01:08:38,125 Якщо ви не довіритесь одне одному, стосункам кінець. 1082 01:08:45,958 --> 01:08:47,791 -Вінченцо. -Лучіо. 1083 01:08:49,458 --> 01:08:51,583 Вони збираються пірнати з аквалангами. 1084 01:08:54,708 --> 01:08:55,791 З аквалангами? 1085 01:09:22,291 --> 01:09:25,125 Дуже круто! 1086 01:09:25,208 --> 01:09:27,541 Неймовірно! 1087 01:09:38,625 --> 01:09:39,458 Вперед. 1088 01:09:39,541 --> 01:09:43,083 На одне плече, на інше. 1089 01:09:43,791 --> 01:09:44,791 Отак. 1090 01:09:46,250 --> 01:09:47,833 Якби мама мене побачила… 1091 01:09:48,916 --> 01:09:50,750 Якщо побачить… 1092 01:09:51,708 --> 01:09:54,083 Ось регулятор. 1093 01:09:54,166 --> 01:09:56,708 Дай руку. Отак. 1094 01:09:56,791 --> 01:09:59,875 Тримай у роті та не відпускай. 1095 01:09:59,958 --> 01:10:01,958 -Отак? -Точно. Молодець. 1096 01:10:02,041 --> 01:10:04,000 Супер. Давай. 1097 01:10:04,583 --> 01:10:05,708 -Все гаразд? -Так. 1098 01:10:07,500 --> 01:10:09,375 А яка там глибина? 1099 01:10:09,458 --> 01:10:11,583 Вісім-десять метрів. 1100 01:10:13,041 --> 01:10:15,458 Пам'ятай, що я казав. 1101 01:10:15,541 --> 01:10:19,583 Падаємо у воду, а там усе буде добре. 1102 01:10:19,666 --> 01:10:20,500 -Так. -Гаразд. 1103 01:10:21,291 --> 01:10:22,666 Знаєш, 1104 01:10:23,541 --> 01:10:25,625 боятися може не лише твоя мати. 1105 01:10:26,416 --> 01:10:30,791 А всі притомні люди, бо те, що ми робимо, 1106 01:10:31,541 --> 01:10:33,291 досить небезпечно. 1107 01:10:34,416 --> 01:10:36,333 Саме тому я й хочу це зробити. 1108 01:10:38,583 --> 01:10:40,291 Готовий? Уперед. 1109 01:10:40,875 --> 01:10:41,708 Маска. 1110 01:10:44,583 --> 01:10:45,625 Отак. 1111 01:10:46,208 --> 01:10:47,458 Я рахую до трьох. 1112 01:10:50,666 --> 01:10:51,625 Готовий? 1113 01:10:53,041 --> 01:10:56,541 Один, два, три. 1114 01:11:53,041 --> 01:11:54,958 Це було неймовірно. 1115 01:11:55,041 --> 01:11:56,541 Серйозно. 1116 01:11:57,291 --> 01:11:59,333 Така неймовірна тиша. 1117 01:11:59,416 --> 01:12:02,250 Я відчував тиск моря, 1118 01:12:02,333 --> 01:12:04,875 і те, як температура знижується. 1119 01:12:05,750 --> 01:12:07,083 Божевілля. 1120 01:12:07,166 --> 01:12:09,583 -І що, не страшно? -Зовсім не страшно. 1121 01:12:09,666 --> 01:12:10,500 Вінченцо. 1122 01:12:11,916 --> 01:12:12,958 Синку мій. 1123 01:12:14,458 --> 01:12:15,291 Усе добре? 1124 01:12:16,166 --> 01:12:21,375 Усе чудово. Я радий, що зробив це, чесно! 1125 01:12:21,458 --> 01:12:23,208 Я увесь день хвилювалася. 1126 01:12:24,041 --> 01:12:26,583 Ти збожеволів? Вінченцо та занурення? 1127 01:12:27,166 --> 01:12:30,791 Мамо, не починай. Все було добре. 1128 01:12:30,875 --> 01:12:33,666 Ти ж знаєш, як я хвилююся. І чиниш отак? 1129 01:12:33,750 --> 01:12:35,458 Але ж усе пройшло добре. 1130 01:12:35,541 --> 01:12:38,041 Я хотів, щоб він спробував щось нове. 1131 01:12:38,875 --> 01:12:42,041 Вінченцо не твій син. Не вирішуй за нього. 1132 01:12:42,625 --> 01:12:45,625 За нього не повинен вирішувати ніхто. 1133 01:12:45,708 --> 01:12:47,041 Поговорімо про це потім. 1134 01:12:47,125 --> 01:12:49,291 Ти безвідповідальний. Мама хвилювалася. 1135 01:12:49,375 --> 01:12:52,375 Тату, серйозно? Ми були дуже обачні. 1136 01:12:52,458 --> 01:12:54,791 Ну ризикнув раз, то й що? 1137 01:12:54,875 --> 01:12:55,875 Які проблеми? 1138 01:12:55,958 --> 01:12:59,125 Але не ціною спокою близьких людей. 1139 01:12:59,208 --> 01:13:02,291 -Лучіо вирішив за всіх. -Це я вирішив, зрозуміло? 1140 01:13:03,000 --> 01:13:05,291 Я можу вирішувати сам. 1141 01:13:05,791 --> 01:13:09,500 І окуляри, що нагадують про те, чого не маю, мені теж не потрібні! 1142 01:13:12,416 --> 01:13:15,083 Ти досі не прийняв мою сліпоту. 1143 01:13:15,833 --> 01:13:17,958 І твої подарунки лише нагадують про це. 1144 01:13:26,875 --> 01:13:28,000 Привіт, Камі. 1145 01:13:28,500 --> 01:13:31,333 Сьогодні в мене особливий день. 1146 01:13:31,416 --> 01:13:34,458 Я зрозумів важливість свободи. 1147 01:13:34,541 --> 01:13:38,333 Класно робити щось і не бути тягарем для інших. 1148 01:13:38,416 --> 01:13:41,416 Знаю, ця робота важлива для тебе, 1149 01:13:41,500 --> 01:13:43,166 тому погоджуйся. 1150 01:13:43,250 --> 01:13:47,041 У житті ти ще багато чого захочеш, 1151 01:13:47,125 --> 01:13:49,041 а я буду лише тягарем. 1152 01:13:50,458 --> 01:13:52,541 Я переживу. Як завжди. 1153 01:13:55,416 --> 01:13:58,166 Я завжди знаходжу вихід. 1154 01:13:59,583 --> 01:14:02,750 І звик до підніжок життя. 1155 01:14:06,583 --> 01:14:10,625 Я взагалі лайно в стосунках. 1156 01:14:11,250 --> 01:14:15,000 Усі мої стосунки закінчувалися жахливо. 1157 01:14:15,083 --> 01:14:16,125 Завжди. 1158 01:14:17,666 --> 01:14:21,000 Але твоя історія може бути інакшою. 1159 01:14:21,083 --> 01:14:22,375 Ти можеш її врятувати. 1160 01:14:22,458 --> 01:14:24,916 І знову бути разом на відстані 20 000 км? 1161 01:14:38,375 --> 01:14:40,416 Знаєш, як складно піти? 1162 01:14:48,041 --> 01:14:51,583 Я зробив усе, що міг, а результату нуль. 1163 01:14:53,666 --> 01:14:55,541 Де я знайду таку, як вона? 1164 01:15:00,750 --> 01:15:02,250 Фу, ти мене слухаєш? 1165 01:15:04,333 --> 01:15:05,958 Віне, а що я можу сказати? 1166 01:15:06,041 --> 01:15:08,291 Я нічого не знаю про стосунки. 1167 01:15:08,375 --> 01:15:11,791 Я не просив тебе порадити, як отримати водійське посвідчення. 1168 01:15:11,875 --> 01:15:14,250 Ні. То чому ти просиш порад щодо стосунків? 1169 01:15:16,250 --> 01:15:20,458 Якщо порахувати всі ваші дні разом, 1170 01:15:21,291 --> 01:15:24,291 вийде десь місяць, а цього замало. 1171 01:15:25,500 --> 01:15:26,333 Не для мене, 1172 01:15:26,916 --> 01:15:29,458 звісно, я б і заплатив за таке, 1173 01:15:29,541 --> 01:15:31,750 але для нормальних людей цього мало. 1174 01:15:32,416 --> 01:15:33,583 Дайте одне одному час. 1175 01:15:34,458 --> 01:15:38,833 Щоб вона пізнала тебе без хвилювань, без планів, без поспіху. 1176 01:15:42,625 --> 01:15:44,875 Віне, ти бісишся, що людей хвилює 1177 01:15:44,958 --> 01:15:48,416 твоє занурення з аквалангом або ігнорування їхніх дзвінків. 1178 01:15:49,583 --> 01:15:52,750 Я мрію, щоб когось це хвилювало. 1179 01:15:57,041 --> 01:15:58,125 Тобі пощастило. 1180 01:16:07,166 --> 01:16:09,000 Можеш залишити мене на хвильку? 1181 01:16:17,000 --> 01:16:18,041 Гей. 1182 01:16:21,916 --> 01:16:22,833 Дякую. 1183 01:16:50,250 --> 01:16:51,458 Усе гаразд, сеньйорито? 1184 01:16:52,125 --> 01:16:53,708 Так, усе добре, дякую. 1185 01:16:54,208 --> 01:16:57,041 Будьте обачною. У мене небога вашого віку. 1186 01:16:57,833 --> 01:16:59,541 Що ви робите тут сама? 1187 01:17:01,208 --> 01:17:02,083 А ви? 1188 01:17:02,666 --> 01:17:05,416 Я той, хто дарує Амальфі світло. 1189 01:17:06,208 --> 01:17:08,500 Я працюю електриком вже 50 років. 1190 01:17:09,958 --> 01:17:12,458 Але навіть електрик не зможе 1191 01:17:12,541 --> 01:17:14,666 запалити вашу посмішку. 1192 01:18:07,583 --> 01:18:14,583 68 ЛАЙКІВ, 6 КОМЕНТІВ 1193 01:18:14,666 --> 01:18:18,291 44 ЛАЙКИ, 3 КОМЕНТИ 1194 01:18:20,250 --> 01:18:21,333 О, гаразд. 1195 01:18:21,416 --> 01:18:24,416 Не така вже й погана ця відпустка. 1196 01:18:25,541 --> 01:18:29,125 Вінченцо та Камілла хочуть розійтися, 1197 01:18:29,208 --> 01:18:30,916 Ірена з Лучіо сваряться, 1198 01:18:31,416 --> 01:18:34,458 а ти замовила Ганса кілеру. 1199 01:18:36,208 --> 01:18:37,958 А мене ніхто 1200 01:18:38,458 --> 01:18:41,125 навіть вбити не захотів. 1201 01:18:42,625 --> 01:18:45,791 Знаєш, що мене дійсно здивувало? 1202 01:18:46,416 --> 01:18:48,333 -Що? -Ти їси оцю креветку. 1203 01:18:48,416 --> 01:18:49,875 Як нормальна людина. Оце так. 1204 01:18:49,958 --> 01:18:51,625 Вибачте, запізнилася. 1205 01:18:51,708 --> 01:18:54,166 Я залишуся на годину, приберу на кухні. 1206 01:18:54,250 --> 01:18:56,583 Або що завгодно зроблю. Мені шкода. 1207 01:18:56,666 --> 01:18:59,208 Тільки не зліться, дуже прошу. 1208 01:18:59,291 --> 01:19:01,333 -Йди працюй. -Дякую. 1209 01:19:01,416 --> 01:19:03,125 Ну як, усе було смачно? 1210 01:19:03,208 --> 01:19:04,583 Будете ще? 1211 01:19:06,458 --> 01:19:07,375 Усе гаразд? 1212 01:19:09,166 --> 01:19:10,583 Дай вгадаю. 1213 01:19:11,958 --> 01:19:13,791 Ти кусаєш нігті, коли брешеш, 1214 01:19:14,375 --> 01:19:16,708 люди часто не розуміють твої жарти. 1215 01:19:20,208 --> 01:19:23,583 -А вдома в тебе золота рибка. -Що? 1216 01:19:25,583 --> 01:19:26,416 Нічого. 1217 01:19:26,500 --> 01:19:29,083 Це суперсила мого друга. Не моя. 1218 01:19:30,000 --> 01:19:32,041 Чорт, я такий незграбний. 1219 01:19:32,125 --> 01:19:33,833 -Не хвилюйся. -Я… 1220 01:19:34,958 --> 01:19:36,500 Ти нічого не вгадав. 1221 01:19:37,250 --> 01:19:39,083 Але можеш спробувати знову. 1222 01:19:40,250 --> 01:19:41,166 Мене звуть Анна. 1223 01:19:42,916 --> 01:19:43,833 Я Фуріо. 1224 01:19:59,625 --> 01:20:02,791 Знаю, що пізно, але я довго думала. 1225 01:20:02,875 --> 01:20:05,625 Прийдеш на площу опівночі? Прошу тебе. 1226 01:20:05,708 --> 01:20:06,833 Я чекатиму. 1227 01:20:41,500 --> 01:20:43,125 Це не я. 1228 01:20:59,416 --> 01:21:00,250 Боже мій. 1229 01:21:00,333 --> 01:21:02,208 Може, пробки. Щиток у підвалі. 1230 01:21:02,916 --> 01:21:04,875 Не впади зі сходів. 1231 01:21:04,958 --> 01:21:06,541 -А ти не підеш? -Ні. 1232 01:21:06,625 --> 01:21:08,875 Думаю, краще тобі піти з ним. 1233 01:21:08,958 --> 01:21:11,750 -Гаразд. -Поверніть світло. 1234 01:21:12,541 --> 01:21:13,750 Зачекай на мене. 1235 01:21:21,750 --> 01:21:23,625 Я так хвилююся. 1236 01:21:24,666 --> 01:21:25,750 Не хвилюйся. 1237 01:21:34,250 --> 01:21:36,416 У вас теж світла немає? 1238 01:21:36,500 --> 01:21:38,708 Усе місто без світла. 1239 01:21:38,791 --> 01:21:40,250 Якісь проблеми. 1240 01:21:43,208 --> 01:21:45,000 -Віне. -Камі. 1241 01:21:46,833 --> 01:21:48,291 Що, світло зникло? 1242 01:21:49,250 --> 01:21:50,583 Вгадай, хто це зробив. 1243 01:21:51,583 --> 01:21:52,750 Тепер ми квити. 1244 01:21:53,833 --> 01:21:55,750 Я хочу показати, що довіряю тобі. 1245 01:21:57,125 --> 01:21:58,500 -Ходімо. -Куди? 1246 01:21:59,083 --> 01:22:00,875 Туди, де я каталася на велосипеді. 1247 01:22:01,750 --> 01:22:03,833 Але ж там небезпечна дорога. 1248 01:22:04,500 --> 01:22:05,708 Я знаю. 1249 01:22:06,750 --> 01:22:07,583 Ходімо. 1250 01:22:10,583 --> 01:22:12,458 Можна мою половинку? 1251 01:22:12,541 --> 01:22:13,875 Як ти знайшов мене? 1252 01:22:13,958 --> 01:22:15,250 Маю інформаторів. 1253 01:22:16,541 --> 01:22:19,041 Одного хлопця з кучерями? 1254 01:22:25,958 --> 01:22:28,291 Обережніше. Не відходь. 1255 01:22:38,791 --> 01:22:40,333 Хіба ти не мав бути на вечірці? 1256 01:22:41,625 --> 01:22:42,458 Мав. 1257 01:22:45,250 --> 01:22:48,041 Але зрозумів, що для мене важливіше. 1258 01:22:55,208 --> 01:22:56,708 Обережно, стежка стає вужчою. 1259 01:23:09,000 --> 01:23:10,250 Слухай море. 1260 01:24:05,166 --> 01:24:06,666 Що ти робиш? 1261 01:24:50,750 --> 01:24:52,041 Я кохаю тебе. 1262 01:24:57,500 --> 01:24:58,750 Я теж тебе кохаю. 1263 01:25:00,166 --> 01:25:01,625 Ні, я тебе більше. 1264 01:25:01,708 --> 01:25:02,750 Не може бути. 1265 01:25:03,625 --> 01:25:05,208 -Я тебе. -Ні. 1266 01:25:05,291 --> 01:25:06,125 Так. 1267 01:25:41,375 --> 01:25:44,708 -Довжина язика — не головне. -Фуріо. 1268 01:26:04,041 --> 01:26:04,875 Привіт, мамо. 1269 01:26:05,458 --> 01:26:08,750 Повіриш, якщо я скажу, що ти не все про мене знаєш? 1270 01:26:08,833 --> 01:26:12,333 Інколи я роблю записи-спогади, 1271 01:26:12,416 --> 01:26:14,541 щоб послухати, коли захочу, 1272 01:26:15,750 --> 01:26:18,375 а ви цього навіть не помічаєте. 1273 01:26:18,458 --> 01:26:21,458 Ну ось. Тепер ти знаєш майже все. 1274 01:26:21,541 --> 01:26:25,791 Тобі колись здавалося, що ти на роздоріжжі, і не знаєш, куди йти? 1275 01:26:25,875 --> 01:26:28,250 З Каміллою я так себе й відчуваю. 1276 01:26:28,333 --> 01:26:31,000 У нас із твоєю мамою теж так. 1277 01:26:31,083 --> 01:26:34,250 Ми збиралися на Сицилію. Вона нервувала. 1278 01:26:34,333 --> 01:26:37,083 Я вирішив приїхати сюди з нею. 1279 01:26:37,166 --> 01:26:38,958 Хотів освідчитися. 1280 01:26:39,041 --> 01:26:41,041 -Ти хотів одружитися з моєю мамою? -Так. 1281 01:26:42,166 --> 01:26:43,833 І зробити це тут. 1282 01:26:44,458 --> 01:26:47,125 Щоб вона розділила цю мить із тобою. 1283 01:26:48,625 --> 01:26:50,208 І ще дещо. 1284 01:26:50,291 --> 01:26:52,458 Я теж не ас стосунків. 1285 01:26:52,541 --> 01:26:54,666 Але це не значить, що ми неправильні. 1286 01:26:54,750 --> 01:26:56,791 Я навіть порад гарних не даю, 1287 01:26:56,875 --> 01:27:00,416 тож зараз відчуваю тиск відповідальності. 1288 01:27:00,500 --> 01:27:03,500 Але мені здається, що ти шукаєш привід 1289 01:27:03,583 --> 01:27:05,666 не починати нове життя. 1290 01:27:05,750 --> 01:27:08,208 Бо нові враження тебе лякають. 1291 01:27:08,291 --> 01:27:11,041 І не через тата, а через те, що ваш із Лучіо зв'язок 1292 01:27:11,125 --> 01:27:12,500 здається тобі таким серйозним, 1293 01:27:12,583 --> 01:27:15,041 що ти шукаєш приводів втекти. 1294 01:27:15,666 --> 01:27:18,833 Повертаєшся до минулого, 1295 01:27:18,916 --> 01:27:22,541 а краще б дала майбутньому тебе здивувати. 1296 01:27:23,375 --> 01:27:24,625 Я люблю тебе, мамо. 1297 01:27:52,416 --> 01:27:56,125 Я ЇДУ ДОДОМУ, АВТО ЗАЛИШАЮ ТОБІ. ВПОРАЮСЯ. ЛУЧІО. 1298 01:28:00,083 --> 01:28:02,000 -Ірена. -Роберто. 1299 01:28:02,083 --> 01:28:04,583 Знаєш, коли наступний пором з Амальфі? 1300 01:28:04,666 --> 01:28:05,708 Не знаю. 1301 01:28:05,791 --> 01:28:08,958 Поїхали з нами на Капрі на вихідні. 1302 01:28:09,041 --> 01:28:10,333 Ти, я і Вінченцо. 1303 01:28:10,416 --> 01:28:11,250 Що? 1304 01:28:11,333 --> 01:28:14,500 Не можна приїздити й отак все псувати. 1305 01:28:14,583 --> 01:28:18,000 Так, я думала, чи не варто все повернути, 1306 01:28:18,083 --> 01:28:19,791 але чесно — не варто. 1307 01:28:19,875 --> 01:28:21,833 Нехай минуле залишається в минулому. 1308 01:28:21,916 --> 01:28:24,791 За тиждень десять років не стерти. Все. 1309 01:28:26,583 --> 01:28:27,541 Знаєш… 1310 01:28:29,500 --> 01:28:31,750 Я думала, що це в мені проблема. 1311 01:28:31,833 --> 01:28:33,833 Що я не змогла зробити тебе щасливим. 1312 01:28:35,583 --> 01:28:38,416 Але інший довів, що я не така вже й погана, 1313 01:28:39,125 --> 01:28:40,708 що проблема не завжди в мені, 1314 01:28:41,416 --> 01:28:43,375 і разом можна знайти вихід. 1315 01:28:43,458 --> 01:28:45,916 Мені 50. Час спробувати бути щасливою. 1316 01:28:47,250 --> 01:28:49,750 -Вибач, мушу бігти. -Я тебе підвезу. 1317 01:28:58,250 --> 01:29:00,250 Швидше, пором скоро відправляється! 1318 01:29:29,875 --> 01:29:30,708 Ірена. 1319 01:29:33,083 --> 01:29:34,083 Нехай щастить. 1320 01:29:42,916 --> 01:29:43,833 Ваш квиток. 1321 01:29:43,916 --> 01:29:46,291 -Вибачте, не маю. Пустіть. -Не можу. 1322 01:29:46,375 --> 01:29:49,541 Пустіть, я дам грошей. Лучіо! 1323 01:29:49,625 --> 01:29:51,916 -Пустіть, кажу. Лучіо! -Я не можу! 1324 01:29:52,416 --> 01:29:54,000 Лучіо, любий. 1325 01:29:57,458 --> 01:30:00,125 Сьогодні я прокинулася без тебе. 1326 01:30:00,958 --> 01:30:02,291 Як ти там казав? 1327 01:30:03,875 --> 01:30:05,583 Я хочу прокидатися з тобою 1328 01:30:06,750 --> 01:30:08,416 щодня. 1329 01:30:08,500 --> 01:30:09,500 І я теж хочу. 1330 01:30:10,375 --> 01:30:12,541 -Сеньйоро. -Я теж хочу. 1331 01:30:12,625 --> 01:30:14,166 -Сеньйоро! -Так? 1332 01:30:14,250 --> 01:30:15,708 Вона має піти зі мною. 1333 01:30:15,791 --> 01:30:17,541 Не хвилюйтеся. Я все зроблю. 1334 01:30:18,250 --> 01:30:19,166 Сеньйоро. 1335 01:30:19,958 --> 01:30:23,833 Мушу попросити вас залишити пором. 1336 01:30:23,916 --> 01:30:26,458 Та припини ти! 1337 01:30:31,958 --> 01:30:34,375 Боже. Це безглуздя! 1338 01:30:36,541 --> 01:30:38,916 -Тут сходинка. -Знаю. 1339 01:30:40,541 --> 01:30:42,708 Хіба не краще було б вдягнутися? 1340 01:30:42,791 --> 01:30:44,458 Так, дурна ідея. 1341 01:30:45,958 --> 01:30:47,041 Обережно. 1342 01:30:48,208 --> 01:30:50,250 -Не вдарилася? -Ледь не вбилася. 1343 01:30:51,416 --> 01:30:53,875 -Краб зник. -Краб? Як? 1344 01:30:54,583 --> 01:30:55,666 Статуетка. 1345 01:30:56,958 --> 01:30:58,000 Що це? 1346 01:31:07,583 --> 01:31:10,541 Хтось обміняв її на дещо важливіше. 1347 01:31:11,125 --> 01:31:11,958 На що? 1348 01:31:12,500 --> 01:31:13,958 На квитки до Канади. 1349 01:31:14,916 --> 01:31:16,416 А для тебе — в один бік. 1350 01:31:17,541 --> 01:31:18,958 Фуріо! 1351 01:31:32,250 --> 01:31:34,375 -Готовий? Командуй. -Зараз. 1352 01:31:34,458 --> 01:31:36,375 Добре. Поїхали. 1353 01:31:37,208 --> 01:31:40,875 Молодець. Ногу сюди. 1354 01:31:40,958 --> 01:31:43,833 Не бійся, він сам поїде. 1355 01:31:43,916 --> 01:31:45,041 Добре. 1356 01:31:45,125 --> 01:31:46,708 -Правильно? -Так. 1357 01:31:48,291 --> 01:31:50,166 Ти втратив рівновагу. 1358 01:31:50,250 --> 01:31:51,875 Тримай спину. 1359 01:31:51,958 --> 01:31:54,083 Отак. Всю вагу на сидіння. 1360 01:31:54,166 --> 01:31:55,916 -Добре. -Так. 1361 01:31:56,000 --> 01:31:58,666 -Не відпускай. -Добре. 1362 01:31:59,291 --> 01:32:00,916 Попереду все чисто. 1363 01:32:04,708 --> 01:32:05,875 -Готовий? -Так. 1364 01:32:05,958 --> 01:32:08,708 -Я відпускаю. -Ні, Камі, стривай. 1365 01:32:09,708 --> 01:32:11,208 -Добре, виходить. -Уперед! 1366 01:32:11,291 --> 01:32:13,791 -Ліворуч огорожа! -Добре. 1367 01:32:15,083 --> 01:32:16,458 Тисни на гальмо. 1368 01:32:17,125 --> 01:32:19,625 А тепер спробуй повернутися сам. 1369 01:32:21,750 --> 01:32:24,416 Далі. Праворуч огорожа. 1370 01:32:25,208 --> 01:32:26,083 Отак. 1371 01:32:29,083 --> 01:32:30,625 Ну-бо! Сюди. 1372 01:32:31,250 --> 01:32:32,708 Вперед, спокійно. 1373 01:32:32,791 --> 01:32:33,833 Давай. 1374 01:32:34,833 --> 01:32:36,250 -Отак? -Давай. 1375 01:32:43,291 --> 01:32:45,208 -Їдеш до Канади? -Так. 1376 01:32:45,291 --> 01:32:47,958 Між нами буде невеличкий океан. 1377 01:32:48,583 --> 01:32:49,833 Як це? 1378 01:32:51,041 --> 01:32:53,958 -Коли повернешся? -Не знаю. Побачимо. 1379 01:32:54,625 --> 01:32:58,500 А у Ванкувері жахливо холодно. 1380 01:33:00,666 --> 01:33:03,083 А я за них дуже рада. 1381 01:33:03,875 --> 01:33:06,333 Я рада за вас. Вибач. 1382 01:33:06,416 --> 01:33:07,625 Щось мені недобре. 1383 01:33:07,708 --> 01:33:09,166 Що я казав? 1384 01:33:10,125 --> 01:33:13,541 Невже знову? 1385 01:33:14,250 --> 01:33:16,083 Доведеться застосувати Геймліха. 1386 01:35:17,666 --> 01:35:22,666 Переклад субтитрів: Ірина Гвозденко 110355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.