Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,302
- [Announcer] The General
Electric Theater
2
00:00:03,303 --> 00:00:05,637
The Jack Benny Program
,Candid Camera
3
00:00:05,638 --> 00:00:08,607
and What's My Line?
,will not be seen tonight
4
00:00:08,608 --> 00:00:11,143
because of the following
special program.
5
00:00:11,144 --> 00:00:14,414
(bold orchestral music)
6
00:02:17,437 --> 00:02:20,372
The Power and the
Glory, brought to you
7
00:02:20,373 --> 00:02:25,378
by Beautiful Hair Breck,
the three Breck shampoos,
8
00:02:26,779 --> 00:02:28,613
Breck hair set mist and
other fine preparations
9
00:02:28,614 --> 00:02:29,816
for the care of the hair.
10
00:02:32,752 --> 00:02:34,754
- [Advertiser] A
portrait of loveliness,
11
00:02:36,789 --> 00:02:38,491
a portrait of a lovely woman,
12
00:02:40,393 --> 00:02:42,894
a lovely woman with
beautiful hair.
13
00:02:42,895 --> 00:02:45,197
Beautiful Hair Breck,
14
00:02:45,198 --> 00:02:47,666
to bring out the natural
beauty of your hair,
15
00:02:47,667 --> 00:02:49,902
select one of the
three Breck shampoos,
16
00:02:51,671 --> 00:02:54,506
the one especially formulated
for your hair condition.
17
00:02:54,507 --> 00:02:57,242
Breck shampoo for dry hair,
18
00:02:57,243 --> 00:03:00,312
to give it softness,
manageability and luster,
19
00:03:00,313 --> 00:03:01,781
to make dry hair beautiful.
20
00:03:03,649 --> 00:03:07,419
Breck shampoo for oily hair,
to give it life and sparkle,
21
00:03:07,420 --> 00:03:09,754
to make oily hair beautiful.
22
00:03:09,755 --> 00:03:12,424
Breck Shampoo for normal hair,
23
00:03:12,425 --> 00:03:14,693
to bring out it's
natural loveliness,
24
00:03:14,694 --> 00:03:16,462
to make normal hair beautiful.
25
00:03:17,530 --> 00:03:19,698
There are three Breck shampoos,
26
00:03:19,699 --> 00:03:21,366
one is specially formulated
27
00:03:21,367 --> 00:03:23,402
for your individual
hair condition.
28
00:03:24,971 --> 00:03:28,274
To make your hair beautiful,
Beautiful Hair Breck.
29
00:03:31,944 --> 00:03:35,347
- [Announcer]
Attention, attention!
30
00:03:35,348 --> 00:03:39,984
The revolution is victorious,
all power to the revolution,
31
00:03:39,985 --> 00:03:41,587
all power to the
workers and peasants,
32
00:03:42,855 --> 00:03:45,757
all power to the
fighters for socialism.
33
00:03:45,758 --> 00:03:48,360
Remember the law, it is illegal
34
00:03:48,361 --> 00:03:51,329
to possess spirits
or hard liquors,
35
00:03:51,330 --> 00:03:53,665
it is illegal to possess wine,
36
00:03:53,666 --> 00:03:56,701
it is illegal to pray
or to meet in prayer,
37
00:03:56,702 --> 00:03:59,571
it is illegal to attend mass.
38
00:03:59,572 --> 00:04:02,741
Remember, God is
dead, God is dead.
39
00:04:02,742 --> 00:04:04,375
- You and your
painless revolutions.
40
00:04:04,376 --> 00:04:06,277
(dentist drill whirring)
(man grunting)
41
00:04:06,278 --> 00:04:09,748
Oh, I know, I know, I mustn't
say anything disrespectful.
42
00:04:09,749 --> 00:04:11,616
Well, I obey the law,
43
00:04:11,617 --> 00:04:14,520
I don't get drunk anymore,
I don't drug anymore,
44
00:04:15,855 --> 00:04:18,690
women, I don't even
play billiards.
45
00:04:18,691 --> 00:04:22,327
- You shouldn't have
given up billiards,
46
00:04:22,328 --> 00:04:25,964
even my lieutenant has
nothing against billiards.
47
00:04:25,965 --> 00:04:28,933
- Oh your lieutenant, he
sees the worst of everything,
48
00:04:28,934 --> 00:04:30,503
it's a habit strong men have,
49
00:04:31,804 --> 00:04:33,538
you won't retire yet, will you?
50
00:04:33,539 --> 00:04:34,672
- Why?
51
00:04:34,673 --> 00:04:36,541
- Because he'll replace you,
52
00:04:36,542 --> 00:04:40,813
and at my age, I can't
stomach strong men, rinse.
53
00:04:41,614 --> 00:04:42,914
(door knocking)
54
00:04:42,915 --> 00:04:44,816
Come in.
55
00:04:44,817 --> 00:04:46,317
- [Announcer] Remember,
God is dead, God is dead.
56
00:04:46,318 --> 00:04:47,719
- Are you the dentist?
57
00:04:47,720 --> 00:04:49,388
- Isn't it obvious?
58
00:04:51,357 --> 00:04:53,725
- I have an old filling
59
00:04:53,726 --> 00:04:55,627
which has worked loose,
it needs attention.
60
00:04:55,628 --> 00:04:57,829
- Can't you see I'm busy
attending the chief of police,
61
00:04:57,830 --> 00:05:00,598
all right, you can wait.
62
00:05:00,599 --> 00:05:03,068
(man grunting)
63
00:05:05,304 --> 00:05:06,738
- No more for today.
64
00:05:06,739 --> 00:05:07,872
- But I haven't finished.
65
00:05:07,873 --> 00:05:09,908
- I'll come back tomorrow.
66
00:05:11,443 --> 00:05:15,313
I should've shot
you with the others.
67
00:05:15,314 --> 00:05:16,681
Billiards tonight?
68
00:05:16,682 --> 00:05:18,082
- Hmm?
69
00:05:18,083 --> 00:05:19,851
- I wanna play
billiards tonight.
70
00:05:19,852 --> 00:05:20,852
- Oh, wow.
71
00:05:22,588 --> 00:05:26,358
- I haven't broke 10 since
this tooth started aching.
72
00:05:29,528 --> 00:05:31,763
- Come, sit over here, I
can't give you much time.
73
00:05:31,764 --> 00:05:33,531
- Didn't I get the words right?
74
00:05:33,532 --> 00:05:34,966
- Well, best say
them over again.
75
00:05:34,967 --> 00:05:36,567
- I have an old filling
76
00:05:36,568 --> 00:05:38,536
which has worked loose,
it needs attention.
77
00:05:38,537 --> 00:05:39,537
- Where?
78
00:05:39,538 --> 00:05:41,506
- Oh, the upper incisor.
79
00:05:41,507 --> 00:05:42,874
- You're late.
80
00:05:42,875 --> 00:05:44,008
- I'm sorry.
- Gonzales told me
81
00:05:44,009 --> 00:05:44,877
to expect you last night.
82
00:05:44,878 --> 00:05:46,010
- I was busy.
83
00:05:46,011 --> 00:05:47,645
- Your teeth are terrible, too.
84
00:05:47,646 --> 00:05:48,780
- I know, have you
got the papers?
85
00:05:48,781 --> 00:05:50,648
- Yes, everything is in order,
86
00:05:50,649 --> 00:05:53,751
ticket, embarkation permit,
you name's Micha Lopez.
87
00:05:53,752 --> 00:05:55,386
- Thank you.
(boat whistle blaring)
88
00:05:55,387 --> 00:05:56,387
- Oh, don't worry
about the boat,
89
00:05:56,388 --> 00:05:57,522
it always leaves late,
90
00:05:57,523 --> 00:05:58,689
you wait for the third whistle,
91
00:05:58,690 --> 00:06:00,057
- that's the next one...
- Oh.
92
00:06:00,058 --> 00:06:01,726
- Get on board
with the last rush.
93
00:06:01,727 --> 00:06:03,094
- Thank you, would you
care for some brandy?
94
00:06:03,095 --> 00:06:05,029
- Where'd you get that?
95
00:06:05,030 --> 00:06:06,498
- Brandy is a good dentist.
96
00:06:08,033 --> 00:06:09,834
Forgive me, in my
profession I have
97
00:06:09,835 --> 00:06:11,869
to make little jokes sometimes
to make people laugh,
98
00:06:11,870 --> 00:06:13,104
sometimes they do laugh.
99
00:06:13,105 --> 00:06:15,006
- Not at that one.
100
00:06:15,007 --> 00:06:16,742
What is your profession?
101
00:06:17,676 --> 00:06:19,645
- Oh, I'm a doctor.
102
00:06:20,979 --> 00:06:21,980
- Qualified?
103
00:06:23,015 --> 00:06:24,015
- No.
104
00:06:24,016 --> 00:06:25,650
- I don't like quacks.
105
00:06:25,651 --> 00:06:27,385
- Well, I'm not
a quack, exactly,
106
00:06:27,386 --> 00:06:30,889
I'm what you might call
a traveler in medicine.
107
00:06:34,693 --> 00:06:38,764
- (gasps), that's ghastly stuff.
108
00:06:40,933 --> 00:06:42,934
- That window must've
been quite beautiful.
109
00:06:42,935 --> 00:06:44,769
- Yes, I got it when
they sacked the church.
110
00:06:44,770 --> 00:06:46,704
Well, it didn't
seem right somehow,
111
00:06:46,705 --> 00:06:49,674
a dentists office without
a piece of stained glass.
112
00:06:49,675 --> 00:06:51,609
You know, 10 years ago,
I could've got out,
113
00:06:51,610 --> 00:06:53,912
I could've paid my passage
home, started a practice,
114
00:06:55,047 --> 00:06:56,781
then along comes
your revolution,
115
00:06:56,782 --> 00:06:58,582
down falls the
place, and here I am,
116
00:06:58,583 --> 00:07:01,853
stuck in this godforsaken
socialist heaven.
117
00:07:03,422 --> 00:07:05,056
- You remember before
the red shirts came,
118
00:07:05,057 --> 00:07:06,757
this was a happy place then.
119
00:07:06,758 --> 00:07:07,758
- I didn't notice.
120
00:07:09,127 --> 00:07:11,163
- They had at least God.
121
00:07:13,598 --> 00:07:15,132
Why, don't you believe in him?
122
00:07:15,133 --> 00:07:17,702
- Oh, I used to believe
in something somewhere,
123
00:07:17,703 --> 00:07:19,471
now I believe in
nothing, nowhere.
124
00:07:20,972 --> 00:07:24,008
Why, and why do you ask?
125
00:07:24,009 --> 00:07:24,876
- What?
126
00:07:24,876 --> 00:07:25,876
- About God?
127
00:07:33,618 --> 00:07:34,618
Latin.
128
00:07:36,154 --> 00:07:37,489
A prayer book.
129
00:07:38,523 --> 00:07:40,458
Damn you!
130
00:07:40,459 --> 00:07:42,827
Do you think I do this out
of charity or conviction?
131
00:07:42,828 --> 00:07:44,662
I'd get any crook
out of the country
132
00:07:44,663 --> 00:07:47,164
if it helped to pay my
passage home, but a priest.
133
00:07:47,165 --> 00:07:48,766
All right, give me your money
134
00:07:48,767 --> 00:07:50,134
and get the hell
out of this, father,
135
00:07:50,135 --> 00:07:52,136
or senior, eminence.
136
00:07:52,137 --> 00:07:53,771
- Are you going to give me up?
137
00:07:53,772 --> 00:07:55,207
- Do you think I
wouldn't like to?
138
00:07:56,842 --> 00:07:58,742
What are you doing here anyway?
139
00:07:58,743 --> 00:08:01,112
Don't you know what they do
to priests in this state?
140
00:08:01,113 --> 00:08:02,713
- Yes.
141
00:08:02,714 --> 00:08:03,914
- Why're you here then?
142
00:08:03,915 --> 00:08:06,116
- I never went away.
143
00:08:06,117 --> 00:08:07,853
When the others left, I stayed.
144
00:08:09,488 --> 00:08:12,223
At first, it wasn't so
bad, I had the friends,
145
00:08:12,224 --> 00:08:14,058
but then it got bad, now...
146
00:08:14,059 --> 00:08:15,860
- You're not just a
drunk, you're a sickness,
147
00:08:15,861 --> 00:08:17,795
people die of contact with you.
148
00:08:17,796 --> 00:08:20,130
(boat whistle blaring)
149
00:08:20,131 --> 00:08:25,136
- Forgive me, you have been
very kind, God keep you.
150
00:08:26,972 --> 00:08:27,839
- Let him keep you, you're
his property, not mine.
151
00:08:27,840 --> 00:08:30,208
(door knocking)
152
00:08:34,512 --> 00:08:35,512
Hello?
153
00:08:35,513 --> 00:08:36,647
- Are you the doctor?
154
00:08:36,648 --> 00:08:37,781
- No, I'm the dentist, why?
155
00:08:37,782 --> 00:08:39,017
- They said you were a doctor.
156
00:08:40,285 --> 00:08:42,152
- Why, got a pain or something?
157
00:08:42,153 --> 00:08:44,788
- [Child] No, my mother,
she's very sick with fever.
158
00:08:44,789 --> 00:08:46,290
- Well, everyone has fever
this time of the year.
159
00:08:46,291 --> 00:08:47,725
- [Child] She's dying.
160
00:08:47,726 --> 00:08:49,059
- Where do you come from?
161
00:08:49,060 --> 00:08:50,661
- [Child] El
Catrin, please come.
162
00:08:50,662 --> 00:08:52,529
- Well, I told you,
look, I only fix teeth,
163
00:08:52,530 --> 00:08:55,867
if you wanna see a
doctor, you'll have...
164
00:08:58,770 --> 00:09:00,037
- Are you the doctor?
165
00:09:00,038 --> 00:09:02,207
She's dying, I know she's dying.
166
00:09:05,543 --> 00:09:07,712
- Always they say,
they're dying.
167
00:09:09,080 --> 00:09:11,248
- Well, that puts her
under your jurisdiction,
168
00:09:11,249 --> 00:09:13,717
doesn't it, doctor?
169
00:09:13,718 --> 00:09:16,921
- When she looks at me, she
doesn't even know who I am.
170
00:09:21,659 --> 00:09:23,093
- [Dentist] Hey, just a minute,
171
00:09:23,094 --> 00:09:24,796
you know you missed
that boat, don't you?
172
00:09:26,231 --> 00:09:28,132
- Perhaps I was meant to.
173
00:09:28,133 --> 00:09:31,136
(calm guitar music)
174
00:09:35,306 --> 00:09:38,910
(upbeat orchestral music)
175
00:10:16,648 --> 00:10:18,315
- You wanted me?
176
00:10:18,316 --> 00:10:20,284
- [Chief] Oh yes, there's
the letter from the governor.
177
00:10:20,285 --> 00:10:22,119
- And what does he want?
178
00:10:22,120 --> 00:10:24,855
- [Chief] Two things,
first, the gringo murderer,
179
00:10:24,856 --> 00:10:27,858
got a policeman in Veracruz,
and seems to be coming our way.
180
00:10:27,859 --> 00:10:30,295
- Well, if he's within our
borders, I'll catch him.
181
00:10:31,863 --> 00:10:34,264
- Excellent, he's also
wanted in the States
182
00:10:34,265 --> 00:10:36,300
for killing two seaman.
183
00:10:36,301 --> 00:10:40,137
- G-men, what else
does the governor want?
184
00:10:40,138 --> 00:10:41,138
- [Chief] That priest.
185
00:10:41,139 --> 00:10:42,272
- There's no priest!
186
00:10:42,273 --> 00:10:44,007
- He thinks there is!
187
00:10:44,008 --> 00:10:45,409
- In other states
there's still priests
188
00:10:45,410 --> 00:10:47,344
because the police are corrupt,
189
00:10:47,345 --> 00:10:48,979
'cause they're sentimental
and don't shoot them
190
00:10:48,980 --> 00:10:50,180
like the vermin they
are, but not here.
191
00:10:50,181 --> 00:10:51,782
- Your passion is commendable,
192
00:10:51,783 --> 00:10:53,650
nevertheless, he says
there's a priest.
193
00:10:53,651 --> 00:10:54,785
- Suppose this were true,
how would I find him?
194
00:10:54,786 --> 00:10:56,353
There's not even a photograph.
195
00:10:56,354 --> 00:11:00,124
- There's now a photograph,
from the governor.
196
00:11:02,260 --> 00:11:05,697
- Oh, he looks like
any other priest,
197
00:11:08,299 --> 00:11:11,703
well fed, well
shaved, soft hands,
198
00:11:13,004 --> 00:11:14,137
we've shot him
half a dozen times.
199
00:11:14,138 --> 00:11:17,074
- Well, the picture's very old.
200
00:11:17,075 --> 00:11:18,710
- You know what
this reminds me of?
201
00:11:20,812 --> 00:11:25,183
The stink of incense,
candles, white lace,
202
00:11:27,051 --> 00:11:29,019
old peasants kneeling making
of their buddies a crucifix,
203
00:11:29,020 --> 00:11:30,353
while their pockets
are being plundered
204
00:11:30,354 --> 00:11:31,823
of their last centavo,
205
00:11:33,357 --> 00:11:35,259
and what do these
gentlemen offer in return?
206
00:11:36,794 --> 00:11:38,729
Sacrifice of a little
sexual indulgence.
207
00:11:40,731 --> 00:11:42,332
- I think that's something.
208
00:11:42,333 --> 00:11:45,302
- It's nothing, I
too am dedicated,
209
00:11:45,303 --> 00:11:46,971
I too have little need of women.
210
00:11:49,040 --> 00:11:50,474
What are my orders?
211
00:11:50,475 --> 00:11:52,043
- Catch him before
the rains begin.
212
00:11:53,110 --> 00:11:54,178
- Can I do it my own way?
213
00:11:55,279 --> 00:11:56,280
- Something in mind?
214
00:11:58,149 --> 00:12:01,418
- Well, it's a small state,
mountains on the north side
215
00:12:01,419 --> 00:12:03,954
sea to the south,
I would beat it,
216
00:12:03,955 --> 00:12:05,889
it should be the
street, house by house.
217
00:12:05,890 --> 00:12:08,225
- [Chief] You make
it sound easy.
218
00:12:08,226 --> 00:12:09,826
- If he's in this area,
219
00:12:09,827 --> 00:12:11,267
he's being protected
by the peasants,
220
00:12:12,129 --> 00:12:14,164
I would take a hostage
from each village,
221
00:12:14,165 --> 00:12:15,999
and if I found that the
priest had been there,
222
00:12:16,000 --> 00:12:18,401
I would kill the hostage
and take another,
223
00:12:18,402 --> 00:12:21,239
and I would go on killing
until he had no place to go.
224
00:12:23,474 --> 00:12:25,343
- Great many would
die, of course.
225
00:12:28,846 --> 00:12:30,280
- It would be worth it.
226
00:12:30,281 --> 00:12:33,284
(calm guitar music)
227
00:12:45,997 --> 00:12:47,263
- She is not dying.
228
00:12:47,264 --> 00:12:48,899
- [Peasant] Thank you, father.
229
00:12:50,968 --> 00:12:53,069
- Can you let me have a
hammock for the night?
230
00:12:53,070 --> 00:12:55,038
- [Peasant] We
have none, father.
231
00:12:55,039 --> 00:12:56,039
- A little spirit, perhaps?
232
00:12:56,040 --> 00:12:57,440
- Tea, coffee, father.
233
00:12:57,441 --> 00:12:58,441
- Some food?
234
00:12:58,442 --> 00:13:00,310
- We have no food.
235
00:13:00,311 --> 00:13:02,012
- Then I will rest
here for the night.
236
00:13:02,013 --> 00:13:04,114
- [Peasant] Father,
it's not safe.
237
00:13:04,115 --> 00:13:05,548
- You want me to go?
238
00:13:05,549 --> 00:13:07,417
- [Peasant] It would
be better, father.
239
00:13:07,418 --> 00:13:10,453
It's been five years since
we have seen a priest,
240
00:13:10,454 --> 00:13:12,455
baby boy has not been baptized.
241
00:13:12,456 --> 00:13:14,124
- I will do it for two pesos.
242
00:13:14,125 --> 00:13:15,892
- I don't have two pesos.
243
00:13:15,893 --> 00:13:17,026
- One, then.
244
00:13:17,027 --> 00:13:18,429
- Father, we have nothing.
245
00:13:19,497 --> 00:13:20,931
- Then give me some clothes.
246
00:13:21,999 --> 00:13:23,466
- We have only what we wear.
247
00:13:23,467 --> 00:13:25,101
- Take mine in exchange.
248
00:13:25,102 --> 00:13:26,503
- Why?
249
00:13:26,504 --> 00:13:28,271
- It'll make me
harder to recognize.
250
00:13:28,272 --> 00:13:31,074
- Very well, father,
and confession,
251
00:13:31,075 --> 00:13:33,177
will you hear my
confession before you go?
252
00:13:34,578 --> 00:13:35,912
- Do you mind if I
finish my coffee?
253
00:13:35,913 --> 00:13:37,380
- Well, it would be a pity
254
00:13:37,381 --> 00:13:38,848
if the soldiers came
before we had time...
255
00:13:38,849 --> 00:13:40,450
- Very well, very well.
256
00:13:40,451 --> 00:13:42,986
- Such a burden on poor souls.
- Yes, yes, very well.
257
00:13:42,987 --> 00:13:44,487
- (speaks in foreign language).
258
00:13:44,488 --> 00:13:46,089
- (speaks in foreign language).
259
00:13:46,090 --> 00:13:47,957
- Oh bless me, father,
for I have sinned,
260
00:13:47,958 --> 00:13:49,592
it has been five years
since my last confession,
261
00:13:49,593 --> 00:13:52,095
and in that time, I have stolen,
262
00:13:52,096 --> 00:13:53,863
I have borne false witness,
263
00:13:53,864 --> 00:13:56,399
I have denied my
God and my church.
264
00:13:56,400 --> 00:13:59,203
(dramatic music)
265
00:14:00,905 --> 00:14:02,405
- Padre Jose, get
your fat carcass
266
00:14:02,406 --> 00:14:04,174
out of bed, it's the police!
267
00:14:06,610 --> 00:14:08,278
- What have I done?
268
00:14:08,279 --> 00:14:09,412
I've done nothing.
269
00:14:09,413 --> 00:14:11,114
- Jose, I want some information,
270
00:14:11,115 --> 00:14:12,949
you know the man I seek.
271
00:14:12,950 --> 00:14:14,117
- The gringo?
272
00:14:14,118 --> 00:14:15,152
- No, this one.
273
00:14:18,455 --> 00:14:22,492
- No, I don't know him.
274
00:14:22,493 --> 00:14:24,061
- Well, perhaps you did once?
275
00:14:24,995 --> 00:14:26,030
Where was his parish?
276
00:14:30,234 --> 00:14:31,268
Where was his parish?
277
00:14:32,236 --> 00:14:33,570
- I believe in Carmen.
278
00:14:34,905 --> 00:14:38,375
- So close, and his home?
279
00:14:39,376 --> 00:14:40,376
- I'm not sure.
280
00:14:41,612 --> 00:14:43,213
- It would be better
if you were sure.
281
00:14:46,016 --> 00:14:48,919
- He was born in Concepcion.
282
00:14:50,220 --> 00:14:53,356
- Carmen and Concepcion.
- Yes.
283
00:14:53,357 --> 00:14:54,958
- Thank you, Jose.
284
00:14:56,960 --> 00:14:58,495
Is it not good to obey the law?
285
00:15:00,531 --> 00:15:05,536
(door creaking)
(curious music)
286
00:15:10,941 --> 00:15:11,941
- Where are you?
287
00:15:14,311 --> 00:15:15,311
It's all right.
288
00:15:17,948 --> 00:15:19,283
- Psst, I'm here.
289
00:15:24,354 --> 00:15:25,621
Hope you don't mind.
290
00:15:25,622 --> 00:15:27,357
- Oh, help yourself.
291
00:15:28,692 --> 00:15:29,626
I brought something
to sustain you.
292
00:15:29,627 --> 00:15:31,527
- To sustain me?
293
00:15:31,528 --> 00:15:34,063
- Two chicken legs
and a bottle of beer.
294
00:15:34,064 --> 00:15:35,198
- Oh.
295
00:15:35,199 --> 00:15:37,066
- But if you're very hungry,
296
00:15:37,067 --> 00:15:38,634
you must eat slowly, or
you'll just throw it all up.
297
00:15:38,635 --> 00:15:40,037
- I think I'll risk it.
298
00:15:44,241 --> 00:15:46,609
I don't suppose you
have any brandy?
299
00:15:46,610 --> 00:15:48,511
- I'm afraid not, you see,
300
00:15:48,512 --> 00:15:50,079
we're Americans and my father
301
00:15:50,080 --> 00:15:52,715
is very careful about
obeying the law,
302
00:15:52,716 --> 00:15:55,085
this is government
beer, it's still legal.
303
00:15:57,287 --> 00:15:59,021
Are you a criminal?
304
00:15:59,022 --> 00:16:04,027
- Well, not exactly,
I'm a priest.
305
00:16:06,196 --> 00:16:07,998
- Oh, that's too bad.
306
00:16:10,500 --> 00:16:11,501
- Thank you.
307
00:16:13,036 --> 00:16:14,036
- My name is Coral.
308
00:16:15,105 --> 00:16:17,373
- Thank you, Coral.
309
00:16:17,374 --> 00:16:20,576
- Why don't you
give yourself up?
310
00:16:20,577 --> 00:16:23,245
- Well, it is my
duty not to, you see?
311
00:16:23,246 --> 00:16:24,647
- Why?
312
00:16:24,648 --> 00:16:27,083
- Because I'm the
last priest left alive
313
00:16:27,084 --> 00:16:29,151
in this state, you see?
314
00:16:29,152 --> 00:16:33,522
- It's a problem, but
maybe you could renounce.
315
00:16:33,523 --> 00:16:34,757
- Do what?
316
00:16:34,758 --> 00:16:36,592
- [Coral] Renounce your faith.
317
00:16:36,593 --> 00:16:39,730
- Oh, that's impossible.
318
00:16:41,264 --> 00:16:43,333
- I guess it's something
like a birthmark.
319
00:16:46,336 --> 00:16:47,770
Maybe I could find
my father's brandy...
320
00:16:47,771 --> 00:16:51,107
- No, no, no, no, no,
you mustn't, Coral dear,
321
00:16:51,108 --> 00:16:52,775
won't he be looking for you?
322
00:16:52,776 --> 00:16:55,678
- Oh no, I always come
out here to memorize.
323
00:16:55,679 --> 00:16:57,313
- [Priest] Memorize?
324
00:16:57,314 --> 00:16:58,381
- Poems, see?
325
00:17:03,453 --> 00:17:05,755
Come back, come back,
he cried in grief,
326
00:17:05,756 --> 00:17:07,423
across the stormy water,
327
00:17:07,424 --> 00:17:10,426
and I'll forgive
your highland chief,
328
00:17:10,427 --> 00:17:11,761
my daughter, oh my daughter.
329
00:17:11,762 --> 00:17:12,762
Correct?
330
00:17:13,764 --> 00:17:17,133
- Perfect, you get 100%.
331
00:17:17,134 --> 00:17:18,134
- I always do.
332
00:17:20,036 --> 00:17:23,239
- You know, I have
a daughter too.
333
00:17:23,240 --> 00:17:25,608
- [Coral] How can a
priest have a daughter?
334
00:17:25,609 --> 00:17:26,776
- If he is a bad one.
335
00:17:28,578 --> 00:17:30,179
- Is she pretty?
336
00:17:30,180 --> 00:17:32,314
- I don't know,
I've never seen her.
337
00:17:32,315 --> 00:17:34,083
- What?
338
00:17:34,084 --> 00:17:35,719
- I would like very
much to see her.
339
00:17:36,820 --> 00:17:38,054
- Then you ought to.
340
00:17:39,589 --> 00:17:42,091
You could make your
way to her stealthily,
341
00:17:42,092 --> 00:17:44,693
and if you were ambushed, you
could always come back here,
342
00:17:44,694 --> 00:17:46,363
you would just tap at my window.
343
00:17:47,731 --> 00:17:49,566
Perhaps it would be
better to have a code,
344
00:17:51,434 --> 00:17:53,737
you must tap three times,
two long taps and a short.
345
00:17:54,804 --> 00:17:56,839
- How do you tap a long tap?
346
00:17:56,840 --> 00:18:01,076
- Like this, long, long, short.
347
00:18:01,077 --> 00:18:02,845
- Ah, you mean a loud one.
348
00:18:02,846 --> 00:18:05,248
- Oh, I call them long
because of Morse code.
349
00:18:06,750 --> 00:18:09,352
(sweet music)
350
00:18:13,123 --> 00:18:16,359
- Well, you have been
very kind, Coral,
351
00:18:20,163 --> 00:18:22,431
I do thank you so
very, very much.
352
00:18:22,432 --> 00:18:24,701
- [Coral] That's all right.
353
00:18:26,836 --> 00:18:29,238
- Will you pray for me?
354
00:18:29,239 --> 00:18:31,407
- Oh, I don't believe in that.
355
00:18:31,408 --> 00:18:33,308
- Not in praying?
356
00:18:33,309 --> 00:18:35,244
- I don't believe in God.
357
00:18:35,245 --> 00:18:38,314
You see, I lost my
faith when I was 10.
358
00:18:40,183 --> 00:18:44,119
- Dear, dear, then I will
just have to pray for you.
359
00:18:44,120 --> 00:18:47,557
- All right, if you like, you
don't sound afraid anymore.
360
00:18:49,859 --> 00:18:50,859
- No.
361
00:18:52,529 --> 00:18:54,397
- Wait, I'll go first.
362
00:18:59,335 --> 00:19:02,338
(suspenseful music)
363
00:19:04,574 --> 00:19:05,574
All right.
364
00:19:09,279 --> 00:19:11,481
Goodbye, I hope you escape.
365
00:19:20,857 --> 00:19:24,794
If they kill you, I
shan't forgive them, ever.
366
00:19:30,500 --> 00:19:32,202
- Where did you
get those clothes?
367
00:19:38,308 --> 00:19:40,677
I'll ask you again, where
did you get those clothes?
368
00:19:48,351 --> 00:19:49,419
- Halt there.
369
00:19:51,354 --> 00:19:54,923
Now, I know the
priest has been here,
370
00:19:54,924 --> 00:19:57,293
if you tell me where he is,
you will save this man's life.
371
00:20:01,531 --> 00:20:03,231
(gunshot booming)
372
00:20:03,232 --> 00:20:05,902
(woman screaming)
373
00:20:09,505 --> 00:20:11,240
- Is it you, father?
374
00:20:12,308 --> 00:20:13,509
- You didn't recognize me?
375
00:20:15,244 --> 00:20:16,778
- You've changed.
376
00:20:16,779 --> 00:20:19,382
- [Priest] Well, you have not.
377
00:20:20,750 --> 00:20:21,983
- Where did you
get those clothes?
378
00:20:21,984 --> 00:20:23,318
- From a peasant.
379
00:20:23,319 --> 00:20:24,453
- What did you do with yours?
380
00:20:24,454 --> 00:20:25,654
- Gave them to him in exchange.
381
00:20:25,655 --> 00:20:27,389
- Why?
382
00:20:27,390 --> 00:20:29,625
- They were very
conspicuous out of the city.
383
00:20:30,927 --> 00:20:32,395
- I would have
hidden them for you,
384
00:20:34,263 --> 00:20:36,933
I don't like it, father, now
you look like any other man.
385
00:20:37,967 --> 00:20:39,001
- That was the idea.
386
00:20:41,637 --> 00:20:44,373
How is our daughter?
387
00:20:46,275 --> 00:20:49,378
- She's as well as rest of
us, what did you expect?
388
00:20:50,446 --> 00:20:51,880
- I would like to see her.
389
00:20:51,881 --> 00:20:53,682
- [Brigida] No, no!
390
00:20:53,683 --> 00:20:55,952
- Brigida, Brigida, Brigida,
391
00:20:58,321 --> 00:21:00,456
what are you doing?
- Mama!
392
00:21:02,425 --> 00:21:04,827
(sweet music)
393
00:21:07,497 --> 00:21:11,501
- Brigida, this is your father.
394
00:21:17,573 --> 00:21:19,041
- Brigida, my dear.
395
00:21:20,676 --> 00:21:22,477
- Are you the gringo?
396
00:21:22,478 --> 00:21:24,379
- Well, what gringo?
397
00:21:24,380 --> 00:21:27,816
- You silly, the soldiers
have been looking for a man.
398
00:21:27,817 --> 00:21:29,684
- I never considered they're
looking for another man,
399
00:21:29,685 --> 00:21:31,319
what has he done?
400
00:21:31,320 --> 00:21:32,487
- He murdered some
people up north.
401
00:21:32,488 --> 00:21:34,055
- Are you the gringo?
402
00:21:34,056 --> 00:21:35,957
- Do I look like a murderer?
403
00:21:35,958 --> 00:21:37,326
- I don't know.
404
00:21:38,928 --> 00:21:43,866
- Brigida, do you know your
catechism, who made you?
405
00:21:45,401 --> 00:21:47,035
- [Maria] She knows,
she knows her catechism,
406
00:21:47,036 --> 00:21:48,970
but she never says it.
407
00:21:48,971 --> 00:21:50,572
- Why won't you to say it,
Brigida, God wants you to.
408
00:21:50,573 --> 00:21:51,806
- (sneers).
409
00:21:51,807 --> 00:21:53,675
- Ooh, you little devil!
- Stop it!
410
00:21:53,676 --> 00:21:54,809
- Hang on, Maria, now
don't be afraid, Brigida,
411
00:21:54,810 --> 00:21:56,745
you're not afraid, are you?
412
00:21:56,746 --> 00:21:58,313
- Go on, say something!
413
00:21:58,314 --> 00:22:00,915
- Now, let her be, Maria, hmm?
414
00:22:00,916 --> 00:22:02,517
- I'll get you some food.
415
00:22:02,518 --> 00:22:03,586
- Yeah, yeah.
416
00:22:11,927 --> 00:22:14,462
What games do you
like to play, Brigida?
417
00:22:14,463 --> 00:22:15,864
If only we had some cards,
418
00:22:15,865 --> 00:22:17,465
I could show you some
conjuring tricks,
419
00:22:17,466 --> 00:22:19,868
and then you could teach
the other children.
420
00:22:19,869 --> 00:22:22,837
Do you know how to send
messages with taps?
421
00:22:22,838 --> 00:22:25,040
Long, long, short.
422
00:22:25,041 --> 00:22:28,877
Oh yes, of course, that's a
game children play, I know.
423
00:22:28,878 --> 00:22:32,881
Brigida, my father
used to have a proverb,
424
00:22:32,882 --> 00:22:35,583
he used to say, The
best smell was bread,
425
00:22:35,584 --> 00:22:40,089
the best taste salt, and the
best love, love of children.
426
00:22:41,724 --> 00:22:43,992
How can I make you
love me, Brigida?
427
00:22:43,993 --> 00:22:45,627
- (sneers).
428
00:22:45,628 --> 00:22:47,395
- Brigida, Brigida
come back here!
429
00:22:47,396 --> 00:22:48,463
- No!
- Brigida!
430
00:22:48,464 --> 00:22:50,131
- Let her go, Maria.
431
00:22:50,132 --> 00:22:55,070
- Ah, you see what that
child is like, she's wicked.
432
00:22:58,707 --> 00:23:01,376
- A child cannot be wicked.
433
00:23:01,377 --> 00:23:02,778
- The child of a priest?
434
00:23:04,813 --> 00:23:07,650
You know, there's a curse
on the child of a priest.
435
00:23:08,584 --> 00:23:09,951
- Not on the child.
436
00:23:09,952 --> 00:23:12,420
- Yes, on the child,
on me, on you,
437
00:23:12,421 --> 00:23:13,689
there's nothing we can do.
438
00:23:14,857 --> 00:23:16,057
- You've got to try.
439
00:23:16,058 --> 00:23:17,992
- It does no good.
440
00:23:17,993 --> 00:23:20,696
- That is what everybody says
all the time, it does no good.
441
00:23:25,434 --> 00:23:28,771
Well, my children,
I'm glad to see you...
442
00:23:30,105 --> 00:23:31,941
- Are you going to
be here long, father?
443
00:23:33,509 --> 00:23:35,610
- I thought I might
rest a few days.
444
00:23:35,611 --> 00:23:37,946
- Couldn't you move
a bit farther north?
445
00:23:37,947 --> 00:23:40,783
They say that churches are
still open beyond the border.
446
00:23:42,818 --> 00:23:45,954
- But this is my
parish, I want to rest,
447
00:23:45,955 --> 00:23:48,090
and I will say mass
for you in the morning.
448
00:23:49,158 --> 00:23:50,992
What's wrong, you know me here,
449
00:23:50,993 --> 00:23:53,162
you know the sort of priest
I am, whiskey priest?
450
00:23:54,663 --> 00:23:56,130
All the same, I'm the only one
451
00:23:56,131 --> 00:23:58,767
who can give you his
body and his blood.
452
00:24:00,135 --> 00:24:01,502
If you tell me to go, I will,
453
00:24:01,503 --> 00:24:02,738
but he will go with me.
454
00:24:04,606 --> 00:24:06,708
Are we to go, he and I?
455
00:24:06,709 --> 00:24:09,877
- The soldiers are taking
hostages from each village,
456
00:24:09,878 --> 00:24:12,613
if the people don't tell
where you are, they're killed.
457
00:24:12,614 --> 00:24:15,017
- You were at El Catrin, father.
458
00:24:17,920 --> 00:24:18,920
- Who did they...
459
00:24:18,921 --> 00:24:19,921
- Old Montez.
460
00:24:19,922 --> 00:24:20,922
- Oh!
461
00:24:23,659 --> 00:24:24,827
Why don't they catch me?
462
00:24:26,128 --> 00:24:29,198
The fools, why
don't they catch me?
463
00:24:30,833 --> 00:24:32,467
I am a man in moral sin
464
00:24:32,468 --> 00:24:34,036
with no one to who
hear my confession,
465
00:24:35,637 --> 00:24:37,106
but all the same,
I'm all you have.
466
00:24:38,807 --> 00:24:40,776
- Of course you will
stay here tonight,
467
00:24:41,877 --> 00:24:43,078
it's the least we can do.
468
00:24:47,783 --> 00:24:52,788
- It is not what I want or what
you want, but what must be.
469
00:24:55,824 --> 00:24:57,792
I was asleep now,
and in the morning,
470
00:24:57,793 --> 00:25:01,497
an hour before dawn,
I will say mass.
471
00:25:03,098 --> 00:25:05,901
(dramatic music)
472
00:25:19,948 --> 00:25:22,583
There was no love
in her conception,
473
00:25:22,584 --> 00:25:27,589
nothing but fear, despair
and half a bottle of brandy.
474
00:25:30,892 --> 00:25:31,892
- Drink, father.
475
00:25:34,930 --> 00:25:36,598
- Five minutes of lust.
476
00:25:39,001 --> 00:25:41,269
- I was proud of
being a priests woman.
477
00:25:46,875 --> 00:25:50,779
- Why do I feel for her
this appalling love?
478
00:25:51,880 --> 00:25:52,948
- Drink, father.
479
00:25:58,286 --> 00:25:59,286
Now, sleep.
480
00:26:05,761 --> 00:26:09,564
- If I were to go, the
people would be safe,
481
00:26:11,333 --> 00:26:14,102
and in all the space between
the mountains and the sea,
482
00:26:15,971 --> 00:26:18,072
God would cease to exist.
483
00:26:18,073 --> 00:26:19,341
- Sleep, father.
484
00:26:20,776 --> 00:26:22,177
- Even though they despise me,
485
00:26:23,779 --> 00:26:25,613
even though they are
corrupted by my ways
486
00:26:25,614 --> 00:26:27,915
or murdered for my sake,
487
00:26:27,916 --> 00:26:30,818
isn't it still my
duty to stay, huh?
488
00:26:30,819 --> 00:26:32,087
- Sleep, father.
489
00:26:41,163 --> 00:26:46,067
- I alone can put
God in a man's mouth.
490
00:26:49,337 --> 00:26:52,007
- Sleep, father, sleep, sleep.
491
00:27:10,158 --> 00:27:13,694
- [Advertiser] There, your
hair looks lovely, just lovely,
492
00:27:13,695 --> 00:27:15,029
and to keep it that way,
493
00:27:15,030 --> 00:27:18,032
of course, Breck hair set mist,
494
00:27:18,033 --> 00:27:20,267
the gentle spray that
keeps your hair softly
495
00:27:20,268 --> 00:27:21,703
in place for hours.
496
00:27:23,305 --> 00:27:26,140
Yes, that's it, spray holding
the container straight up,
497
00:27:26,141 --> 00:27:28,242
about 10 inches from your hair,
498
00:27:28,243 --> 00:27:30,945
brief, even sprays all around.
499
00:27:30,946 --> 00:27:34,081
Breck hair set mist won't make
your hair stiff or sticky,
500
00:27:34,082 --> 00:27:37,184
leaves it beautifully soft
and gentle to the touch,
501
00:27:37,185 --> 00:27:39,654
with every shining
curl in place.
502
00:27:41,856 --> 00:27:44,958
And wherever you go, even
on your busiest days,
503
00:27:44,959 --> 00:27:47,028
it will stay that way for hours,
504
00:27:48,063 --> 00:27:49,963
and for evenings out,
505
00:27:49,964 --> 00:27:53,267
just spray and restyle
for a different look.
506
00:27:53,268 --> 00:27:55,302
Fragrant Breck hair set mist
507
00:27:55,303 --> 00:27:58,072
will keep your hair the
way you want it to look,
508
00:27:58,073 --> 00:28:01,975
softly beautiful,
beautifully in place.
509
00:28:01,976 --> 00:28:05,947
Breck hair set mist, from
Beautiful Hair Breck.
510
00:28:09,017 --> 00:28:10,718
- One of the saints has told us
511
00:28:11,820 --> 00:28:14,422
that joy always depends on pain,
512
00:28:16,091 --> 00:28:21,096
pain then is part of
joy, we are hungry,
513
00:28:22,464 --> 00:28:25,065
and just think how we
enjoy our food at last,
514
00:28:25,066 --> 00:28:30,071
we're thirsty, we deny
ourselves so that we may enjoy,
515
00:28:31,873 --> 00:28:34,341
before the marriage too,
there is the long betrothal,
516
00:28:34,342 --> 00:28:36,878
that is why I say to
you that heaven is here,
517
00:28:38,146 --> 00:28:40,848
that this is part of heaven,
518
00:28:40,849 --> 00:28:43,117
just as pain is
part of pleasure.
519
00:28:45,119 --> 00:28:49,490
Never get tired then
of suffering the
police who beat you,
520
00:28:50,758 --> 00:28:52,093
the soldiers gathering taxes,
521
00:28:53,895 --> 00:28:58,433
smallpox, the fever, the hunger,
these are that preparation,
522
00:29:01,869 --> 00:29:03,303
the preparation for heaven,
523
00:29:03,304 --> 00:29:06,440
and without them,
heaven could not be.
524
00:29:06,441 --> 00:29:08,041
- The soldiers are coming here.
525
00:29:08,042 --> 00:29:11,913
- Heaven is where there
are no unjust laws,
526
00:29:13,181 --> 00:29:16,783
no taxes, no
soldiers, no hunger,
527
00:29:16,784 --> 00:29:20,421
you will never be
afraid there or unsafe,
528
00:29:21,990 --> 00:29:25,793
there are no red shirts,
no one ever grows old,
529
00:29:26,761 --> 00:29:27,962
the crops never fail.
530
00:29:29,831 --> 00:29:32,367
Oh, it is easy to say all the
things that are not in heaven,
531
00:29:33,434 --> 00:29:36,537
but what there is there is God,
532
00:29:38,439 --> 00:29:43,211
what there is here in this
place, at this moment, is God,
533
00:29:45,880 --> 00:29:48,483
and there are no words
to describe his love.
534
00:29:50,318 --> 00:29:53,854
Princes have their power
and great men their glory,
535
00:29:53,855 --> 00:29:58,092
but of the love of God, they
have no more than the least,
536
00:29:59,460 --> 00:30:01,896
no more than you,
no more than I,
537
00:30:03,531 --> 00:30:07,568
and in all of living, this
is the loveliest thing.
538
00:30:09,437 --> 00:30:12,140
In the name of the Father, the
Son and the Holy Ghost, amen.
539
00:30:15,309 --> 00:30:17,144
- Soldiers are coming.
540
00:30:17,145 --> 00:30:18,012
- How far?
541
00:30:18,013 --> 00:30:19,379
- About a mile.
542
00:30:19,380 --> 00:30:20,947
- [Man] Father,
quickly they're here.
543
00:30:20,948 --> 00:30:21,816
- Wait, wait.
- Give me the cloth!
544
00:30:21,817 --> 00:30:23,551
(dramatic music)
545
00:30:32,059 --> 00:30:33,126
Inside, inside.
546
00:30:33,127 --> 00:30:35,028
- I must leave at once.
547
00:30:35,029 --> 00:30:38,431
- Oh, you fool, they are all
around the village, quick.
548
00:30:38,432 --> 00:30:40,167
Quick, onto the bed.
549
00:30:41,235 --> 00:30:42,869
Let me smell your breath.
550
00:30:42,870 --> 00:30:45,005
Oh my God, anyone
can tell, wine,
551
00:30:45,006 --> 00:30:47,474
what would we be
doing with wine.
552
00:30:47,475 --> 00:30:48,875
Eat this onion.
553
00:30:48,876 --> 00:30:50,310
- The cakes, Maria.
554
00:30:50,311 --> 00:30:53,346
- Oh, nevermind your
cakes, lie down quick.
555
00:30:53,347 --> 00:30:56,350
(suspenseful music)
556
00:30:59,387 --> 00:31:02,189
(dramatic music)
557
00:31:13,367 --> 00:31:15,169
- Out, everybody out!
558
00:31:17,204 --> 00:31:18,472
Bring the child.
559
00:31:19,540 --> 00:31:21,441
(gunshot booming)
560
00:31:21,442 --> 00:31:22,575
(crowd chattering)
561
00:31:22,576 --> 00:31:24,545
Come on, out, everybody out!
562
00:31:30,151 --> 00:31:31,952
Everybody over there.
563
00:31:33,287 --> 00:31:34,320
They're all here, lieutenant.
564
00:31:34,321 --> 00:31:35,955
- All right, all right.
565
00:31:35,956 --> 00:31:37,590
- [Officer] All right,
come on, come on, move.
566
00:31:37,591 --> 00:31:38,591
Closer!
567
00:31:39,994 --> 00:31:44,330
- Now, listen to me,
I'm looking for two men,
568
00:31:44,331 --> 00:31:45,965
one is a gringo murder
569
00:31:45,966 --> 00:31:47,400
and I can see very
well he's not here,
570
00:31:47,401 --> 00:31:49,602
but I want you to
keep your eyes open,
571
00:31:49,603 --> 00:31:52,239
there's a reward of 500
pesos for his capture.
572
00:31:54,108 --> 00:31:57,277
The other is a priest, you
all know what that means,
573
00:31:57,278 --> 00:31:58,912
a traitor to the republic,
574
00:31:58,913 --> 00:32:01,381
and anyone who shelters
him is a traitor too.
575
00:32:01,382 --> 00:32:03,049
He's the last
priest in the state
576
00:32:03,050 --> 00:32:06,152
and I have sworn to take
him before the rains,
577
00:32:06,153 --> 00:32:09,123
and there's a reward of
700 pesos for his capture.
578
00:32:10,591 --> 00:32:15,462
Well, has a priest ever
owed you 700 pesos, huh?
579
00:32:18,065 --> 00:32:20,433
What has God ever done for you?
580
00:32:20,434 --> 00:32:24,605
Look here, your children
got enough to eat?
581
00:32:29,143 --> 00:32:31,978
Instead of food, they
talk to you about heaven,
582
00:32:31,979 --> 00:32:33,646
Everything's gonna be
fine after you're dead.
583
00:32:33,647 --> 00:32:34,647
They say.
584
00:32:35,549 --> 00:32:37,183
Well, I tell you,
585
00:32:37,184 --> 00:32:39,118
everything's gonna be
fine after they're dead,
586
00:32:39,119 --> 00:32:40,321
you think me a hard man,
587
00:32:42,690 --> 00:32:46,260
but this child means more
to me than the Pope in Rome.
588
00:32:50,097 --> 00:32:55,102
Now, you don't have to speak,
if he's here among you,
589
00:32:57,738 --> 00:33:01,642
all you have to do is look
at him and I will know.
590
00:33:08,082 --> 00:33:13,087
All right, I'm going to take
a hostage from this village,
591
00:33:15,022 --> 00:33:16,422
and if I find the
priest has been here,
592
00:33:16,423 --> 00:33:18,025
I'm going to kill the hostage.
593
00:33:20,561 --> 00:33:21,662
Why don't you trust me?
594
00:33:24,531 --> 00:33:26,300
I don't want any of you to die,
595
00:33:27,668 --> 00:33:29,035
in my eyes, can't
you understand,
596
00:33:29,036 --> 00:33:30,504
you're with far more than he is?
597
00:33:32,106 --> 00:33:36,710
You're my people, I want
to give you everything,
598
00:33:38,779 --> 00:33:41,181
all you have to
do is look at him.
599
00:33:51,024 --> 00:33:52,425
You, I take you.
600
00:33:52,426 --> 00:33:57,397
- No, he's my son,
you can't take my son!
601
00:33:59,266 --> 00:34:00,666
- Every man is somebody's
husband or somebody's son.
602
00:34:00,667 --> 00:34:02,402
- Lieutenant.
- Yes?
603
00:34:04,571 --> 00:34:05,571
- Take me.
604
00:34:05,572 --> 00:34:07,206
- Why?
605
00:34:07,207 --> 00:34:08,608
- I'm sick, I'm
not good for much.
606
00:34:08,609 --> 00:34:10,611
- Then you're no
good for a hostage.
607
00:34:14,081 --> 00:34:15,382
Hey, come here.
608
00:34:17,317 --> 00:34:18,418
What's your name?
609
00:34:19,453 --> 00:34:20,686
- Lopez.
610
00:34:20,687 --> 00:34:22,121
- [Lieutenant] What do you do?
611
00:34:22,122 --> 00:34:23,756
- I have a little land.
612
00:34:23,757 --> 00:34:25,057
- [Lieutenant] You married?
613
00:34:25,058 --> 00:34:26,425
- Yes.
614
00:34:26,426 --> 00:34:28,294
- [Lieutenant]
Which is your wife?
615
00:34:28,295 --> 00:34:30,215
- I'm his wife, why do
you ask so many questions?
616
00:34:31,765 --> 00:34:34,500
Do you think he
looks like a priest?
617
00:34:34,501 --> 00:34:39,506
- Let me see your hands, let
me smell your breath, come on.
618
00:34:44,311 --> 00:34:45,379
All right, you can go.
619
00:34:46,413 --> 00:34:47,547
Wait a minute,
620
00:34:50,217 --> 00:34:52,219
you know everybody in
this village, don't you?
621
00:34:54,554 --> 00:34:56,290
Who is this man,
what is his name?
622
00:34:57,591 --> 00:34:59,191
- I don't know.
623
00:34:59,192 --> 00:35:00,626
- [Lieutenant] You
mean he's a stranger.
624
00:35:00,627 --> 00:35:01,627
- The child doesn't
know her own name.
625
00:35:01,628 --> 00:35:03,229
- [Lieutenant] Be quiet.
626
00:35:03,230 --> 00:35:04,230
- Just ask her
who her father is.
627
00:35:04,231 --> 00:35:05,231
- Who's your father?
628
00:35:07,267 --> 00:35:08,267
- Him.
629
00:35:09,469 --> 00:35:10,604
- All right, you can go.
630
00:35:12,839 --> 00:35:17,844
All right, go on.
(dramatic music)
631
00:35:26,720 --> 00:35:28,822
- [Maria] They took the
best man in the village.
632
00:35:30,524 --> 00:35:32,893
- Is it my fault if
they won't betray me?
633
00:35:34,461 --> 00:35:36,395
- You think God wants
you to be a martyr,
634
00:35:36,396 --> 00:35:37,798
a whiskey priest like you?
635
00:35:39,733 --> 00:35:41,668
That's why people
laugh at the church.
636
00:35:44,438 --> 00:35:45,871
- [Priest] Give me
the wine, Maria,
637
00:35:45,872 --> 00:35:47,506
there is enough
for 12 more mass.
638
00:35:47,507 --> 00:35:49,141
- No, you've said
your last mass,
639
00:35:49,142 --> 00:35:51,310
no one else will die, even if it
640
00:35:51,311 --> 00:35:52,545
brings a curse on me.
(bottle smashing)
641
00:35:52,546 --> 00:35:55,348
(dramatic music)
642
00:35:58,652 --> 00:36:02,188
- You should not have done that.
643
00:36:02,189 --> 00:36:04,524
- You won't need this either!
644
00:36:07,727 --> 00:36:10,664
Or this (grunts)!
645
00:36:24,544 --> 00:36:26,612
- You should not have done that.
646
00:36:26,613 --> 00:36:29,349
(woman sobbing)
647
00:37:01,314 --> 00:37:06,319
It is up to you to give me
up, not up to me to be caught.
648
00:37:07,954 --> 00:37:10,690
- I fear they've gone north,
father, toward the border.
649
00:37:13,693 --> 00:37:15,829
- I must go where I
can purchase wine,
650
00:37:18,398 --> 00:37:20,300
I'm no use to the
people without it.
651
00:37:28,408 --> 00:37:29,609
Goodbye, Maria.
652
00:37:36,349 --> 00:37:41,354
Brigida, listen to me, I'm
your father and I love you,
653
00:37:44,457 --> 00:37:47,460
you're so important.
654
00:37:51,798 --> 00:37:55,668
The governor up in the city
goes guarded by men with guns,
655
00:37:59,772 --> 00:38:02,542
but you have all the angels.
656
00:38:06,579 --> 00:38:07,579
- (spits).
657
00:38:07,580 --> 00:38:10,383
(dramatic music)
658
00:38:40,013 --> 00:38:42,714
- [Advertiser] Now, banish
dandruff with regular use
659
00:38:42,715 --> 00:38:45,651
of Breck Banish dandruff
treatment shampoo,
660
00:38:45,652 --> 00:38:50,022
containing the exclusive
anti-dandruff ingredient, 22T4,
661
00:38:50,023 --> 00:38:53,558
for positive therapeutic
action against dandruff.
662
00:38:53,559 --> 00:38:56,695
Breck Banish is a one-step
dandruff treatment,
663
00:38:56,696 --> 00:38:59,097
a rich golden shampoo that works
664
00:38:59,098 --> 00:39:01,533
into a creamy
penetrating lather,
665
00:39:01,534 --> 00:39:04,770
and quickly loosens and
removes existing dandruff,
666
00:39:04,771 --> 00:39:08,974
here is a shampoo, that's truly
effective against dandruff.
667
00:39:08,975 --> 00:39:11,743
Men too, like the quick
way Banish continues
668
00:39:11,744 --> 00:39:14,079
to work invisibly
between shampoos
669
00:39:14,080 --> 00:39:16,648
to prevent new
dandruff from forming.
670
00:39:16,649 --> 00:39:21,420
Your hair is clean, soft,
shining, dandruff free.
671
00:39:21,421 --> 00:39:23,455
You can wear dark
clothes with confidence
672
00:39:23,456 --> 00:39:27,025
when you banish dandruff
with new Breck Banish cream
673
00:39:27,026 --> 00:39:31,029
in the convenient plastic
tube or clear golden liquid.
674
00:39:31,030 --> 00:39:33,533
Breck Banish dandruff
treatment shampoo.
675
00:39:36,803 --> 00:39:39,137
- [Model] My hair feels
so clean, so soft,
676
00:39:39,138 --> 00:39:41,908
it's never been
so easy to manage.
677
00:39:43,676 --> 00:39:46,511
- [Advertiser] Breck creme
rinse makes all the difference.
678
00:39:46,512 --> 00:39:51,449
Brick creme rinse, use it after
each shampoo, it's so easy.
679
00:39:51,450 --> 00:39:54,620
Pour out a tablespoon full of
the smooth fragrant liquid,
680
00:39:55,988 --> 00:39:59,691
simply add a cup full
of warm water and stir,
681
00:39:59,692 --> 00:40:01,593
that's all there is to it.
682
00:40:01,594 --> 00:40:04,930
Pour it through your hair,
then rinse with warm water.
683
00:40:04,931 --> 00:40:07,599
What a difference Breck
creme rinse makes,
684
00:40:07,600 --> 00:40:10,068
it smooth out
snarls and tangles,
685
00:40:10,069 --> 00:40:12,971
your comb glides through
your hair when wet,
686
00:40:12,972 --> 00:40:15,574
and when dry, your hair is soft
687
00:40:15,575 --> 00:40:17,809
and beautiful, never fly away,
688
00:40:17,810 --> 00:40:19,477
it's easy to set too,
689
00:40:19,478 --> 00:40:22,547
with just the right body
to hold curls and waves
690
00:40:22,548 --> 00:40:24,950
so that you can say
after each shampoo,
691
00:40:24,951 --> 00:40:27,953
your hair has never
been so easy to manage.
692
00:40:27,954 --> 00:40:30,655
Breck creme rinse makes
all the difference.
693
00:40:30,656 --> 00:40:34,093
Brick creme rinse,
Beautiful Hair Breck.
694
00:40:35,828 --> 00:40:38,764
(suspicious music)
695
00:40:44,770 --> 00:40:46,104
- How far to the city?
696
00:40:46,105 --> 00:40:47,573
- Three leagues.
697
00:40:49,141 --> 00:40:51,977
The soldiers, they passed
by this way earlier.
698
00:40:53,979 --> 00:40:57,215
- Oh yes, I heard they
were looking for a gringo.
699
00:40:57,216 --> 00:40:59,217
- Yeah, a real pistolero.
700
00:40:59,218 --> 00:41:00,885
Yeah, they say he
come up to you,
701
00:41:00,886 --> 00:41:03,222
and for no reason, bang.
702
00:41:05,091 --> 00:41:07,092
Ah, but perhaps you carry a gun.
703
00:41:07,093 --> 00:41:08,226
- [Priest] No.
704
00:41:08,227 --> 00:41:11,564
- Ah, that is good, senor.
705
00:41:15,868 --> 00:41:17,802
- Why do you call me senor?
706
00:41:17,803 --> 00:41:20,905
- Anyone can tell you
are an educated man,
707
00:41:20,906 --> 00:41:23,575
what an important looking bag.
708
00:41:23,576 --> 00:41:25,176
Oh look, stay here with me,
709
00:41:25,177 --> 00:41:27,111
I guide you to the
city in the morning.
710
00:41:27,112 --> 00:41:29,180
- I don't need a guide.
711
00:41:29,181 --> 00:41:32,150
- You don't trust me,
just 'cause I'm a poor man
712
00:41:32,151 --> 00:41:36,788
who likes to do a good for a
stranger, you don't trust me.
713
00:41:36,789 --> 00:41:41,794
The police, they look
for another man too,
700 pesos reward.
714
00:41:45,197 --> 00:41:46,866
Ah, stay here, huh?
715
00:41:48,801 --> 00:41:52,537
You can say a prayer
before we go to sleep.
716
00:41:52,538 --> 00:41:53,538
- Prayer?
717
00:41:55,541 --> 00:41:57,175
Do you think I'm a priest?
718
00:41:57,176 --> 00:41:58,543
- Oh, I'm a good
Christian, father,
719
00:41:58,544 --> 00:41:59,912
I would not betray you.
720
00:42:01,247 --> 00:42:02,814
- You're wrong.
721
00:42:02,815 --> 00:42:04,682
- I could easily
find out, couldn't I?
722
00:42:04,683 --> 00:42:07,920
All I have to say is,
father hear my confession.
723
00:42:09,288 --> 00:42:11,223
You couldn't refuse.
724
00:42:12,958 --> 00:42:14,727
- In God's name,
what do you want?
725
00:42:18,263 --> 00:42:20,132
Are you my Judas?
726
00:42:21,567 --> 00:42:22,768
- Is that what you think?
727
00:42:23,836 --> 00:42:25,069
You think I want the reward?
728
00:42:25,070 --> 00:42:26,704
You think a poor man
729
00:42:26,705 --> 00:42:29,273
like me cannot afford
to tell the police?
730
00:42:29,274 --> 00:42:32,011
- I wish to go on into the city.
731
00:42:34,980 --> 00:42:37,181
- All right, father,
if you insist,
732
00:42:37,182 --> 00:42:40,151
and I come too, I know the
city, you need me there.
733
00:42:40,152 --> 00:42:41,152
- No.
734
00:42:42,821 --> 00:42:47,726
- Okay, but I follow,
you cannot get rid of me.
735
00:42:48,327 --> 00:42:51,029
(dramatic music)
736
00:42:55,033 --> 00:42:57,703
(guitar music)
737
00:43:02,875 --> 00:43:04,976
Didn't I tell you, you
could not get rid of me?
738
00:43:04,977 --> 00:43:06,879
Hey, you sold the mule.
739
00:43:08,714 --> 00:43:10,314
- Yes.
740
00:43:10,315 --> 00:43:11,983
- And you bought new
clothes, how much they cost?
741
00:43:11,984 --> 00:43:13,651
- Not much.
742
00:43:13,652 --> 00:43:15,887
- Not much, all my life,
743
00:43:15,888 --> 00:43:17,889
I have to slave just
for a bare crust,
744
00:43:17,890 --> 00:43:19,957
sometimes I think
I'd do anything,
745
00:43:19,958 --> 00:43:23,629
do anything just for a few
pesos, can you blame me?
746
00:43:24,930 --> 00:43:25,930
- Why should I?
747
00:43:28,634 --> 00:43:30,101
- You eat too, didn't you?
748
00:43:30,102 --> 00:43:33,204
- No, I've not
eaten in 24 hours.
749
00:43:33,205 --> 00:43:34,639
- (speaks in foreign
language) why you lie to me?
750
00:43:34,640 --> 00:43:35,806
Lying is a sin!
751
00:43:35,807 --> 00:43:36,841
- I'm not lying.
752
00:43:36,842 --> 00:43:38,010
- How much you got left?
753
00:43:44,316 --> 00:43:45,316
- 29 pesos.
754
00:43:46,718 --> 00:43:48,020
- Then why haven't you eaten?
755
00:43:49,087 --> 00:43:51,122
- I wanna spend it on drink.
756
00:43:51,123 --> 00:43:52,223
- You mean spirits?
757
00:43:52,224 --> 00:43:53,357
- Yes.
758
00:43:53,358 --> 00:43:54,398
- That is against the law.
759
00:43:55,827 --> 00:43:56,827
- And wine.
760
00:43:57,763 --> 00:43:58,830
- How much would you pay?
761
00:44:00,666 --> 00:44:05,037
- I will give 15 pesos for a
bottle of genuine grape wine.
762
00:44:07,239 --> 00:44:11,075
- I know where I can get it.
763
00:44:11,076 --> 00:44:13,344
Didn't I tell you I'd be
of help to you in the city?
764
00:44:13,345 --> 00:44:14,345
Come on.
765
00:44:15,881 --> 00:44:18,350
(upbeat music)
766
00:44:26,958 --> 00:44:28,092
We wait for him upstairs.
767
00:44:28,093 --> 00:44:29,994
- You sure he can get it?
768
00:44:29,995 --> 00:44:31,996
- Oh, of corse, he can get
anything, you know why?
769
00:44:31,997 --> 00:44:33,664
He's the cousin of the governor,
770
00:44:33,665 --> 00:44:35,300
he gets it legal,
from the customs.
771
00:44:45,310 --> 00:44:48,079
- I wrote a letter back
to England last night.
772
00:44:48,080 --> 00:44:49,947
- Planning to leave us?
773
00:44:49,948 --> 00:44:53,050
- Yes, if I can locate my
relatives, if they'll have me.
774
00:44:53,051 --> 00:44:54,919
- Oh, you'll never leave us.
775
00:44:54,920 --> 00:44:56,321
- Well, I keep trying.
776
00:44:58,123 --> 00:45:01,392
- The trouble with you, my
friend, is you worry too much,
777
00:45:01,393 --> 00:45:03,027
now take me...
778
00:45:03,028 --> 00:45:04,028
- [Dentist] Yes, I've
noticed don't worry,
779
00:45:04,029 --> 00:45:05,863
you don't work either.
780
00:45:05,864 --> 00:45:09,801
- I don't have to, my
lieutenant is so efficient,
781
00:45:11,403 --> 00:45:15,773
right now he's off
chasing some priest.
782
00:45:15,774 --> 00:45:18,142
- Well, I hope he
doesn't catch him.
783
00:45:18,143 --> 00:45:19,878
- Oh, he will.
784
00:45:22,180 --> 00:45:24,348
Since we've started
taking hostages,
785
00:45:24,349 --> 00:45:26,918
the villagers turn
the priest away,
786
00:45:28,286 --> 00:45:32,123
poor man has no place
to go, no place at all.
787
00:45:33,925 --> 00:45:35,960
- Look, I will
give you the money,
788
00:45:35,961 --> 00:45:38,964
and then you can buy the wine
and keep the change, huh?
789
00:45:44,169 --> 00:45:45,169
- Hey.
790
00:45:46,738 --> 00:45:48,205
- You're so fond of money.
791
00:45:48,206 --> 00:45:49,840
- Oh, everyone is when
they haven't got any.
792
00:45:49,841 --> 00:45:53,211
Now, look, don't worry,
you'll get your drink.
793
00:45:54,179 --> 00:45:55,746
- I said wine.
794
00:45:55,747 --> 00:45:57,147
- Okay, wine.
795
00:45:57,148 --> 00:45:58,817
- Not homemade
wine, French wine.
796
00:45:59,951 --> 00:46:00,951
- Californian?
797
00:46:02,220 --> 00:46:03,854
- Will do.
798
00:46:03,855 --> 00:46:05,856
- Hey, that sounds like him,
799
00:46:05,857 --> 00:46:07,291
although, if you got your wine,
800
00:46:07,292 --> 00:46:08,492
you won't forget to
offer him a drink?
801
00:46:08,493 --> 00:46:09,827
- I wasn't going
to open it here,
802
00:46:09,828 --> 00:46:11,395
I was going to take it away.
803
00:46:11,396 --> 00:46:12,396
- To where?
804
00:46:12,397 --> 00:46:13,764
- [Priest] Home.
805
00:46:13,765 --> 00:46:15,165
- You know where home is?
806
00:46:15,166 --> 00:46:17,002
Any place there's a
bottle and two glasses.
807
00:46:18,203 --> 00:46:19,337
- Oh, it's you.
808
00:46:20,338 --> 00:46:21,972
Who's this?
809
00:46:21,973 --> 00:46:23,874
- He's a friend of mine,
he wanna talk to you.
810
00:46:23,875 --> 00:46:24,875
- What about?
811
00:46:26,077 --> 00:46:28,245
- [Mestizo] He want
to buy spirits.
812
00:46:28,246 --> 00:46:29,913
- Oh, you want some
brandy, do you?
813
00:46:29,914 --> 00:46:31,048
You know it's against the law?
814
00:46:31,049 --> 00:46:32,449
- No, not brandy, excellency...
815
00:46:32,450 --> 00:46:33,784
- Government beer isn't
good enough for you?
816
00:46:33,785 --> 00:46:34,918
I could have you arrested.
817
00:46:34,919 --> 00:46:36,053
- Well, of course, excellency...
818
00:46:36,054 --> 00:46:39,223
- Whoa now, I'm not a hard man,
819
00:46:39,224 --> 00:46:40,791
I like to oblige my fellows
820
00:46:40,792 --> 00:46:42,827
if it's within my
power and does no harm.
821
00:46:44,462 --> 00:46:46,797
You understand these drinks
come to me quite legally.
822
00:46:46,798 --> 00:46:48,265
- Of course.
823
00:46:48,266 --> 00:46:49,266
- And I have to charge
you what they cost me?
824
00:46:49,267 --> 00:46:50,868
- Of course.
825
00:46:50,869 --> 00:46:52,269
- Otherwise I would
be a ruined man.
826
00:46:58,276 --> 00:46:59,310
Are you a talker?
827
00:47:00,378 --> 00:47:02,246
- I know how to keep a secret.
828
00:47:02,247 --> 00:47:04,249
- Oh, I don't mind you
telling the right people.
829
00:47:07,152 --> 00:47:10,087
There we are, I can spare
you that, it's good stuff.
830
00:47:10,088 --> 00:47:13,023
- I wasn't really looking
for a brandy, excellency.
831
00:47:13,024 --> 00:47:14,224
- You must take what comes.
832
00:47:14,225 --> 00:47:15,859
- Then, in that case,
833
00:47:15,860 --> 00:47:18,262
I would rather have
my 15 pesos back.
834
00:47:18,263 --> 00:47:19,897
- 15 pesos?
835
00:47:19,898 --> 00:47:21,465
Why you...
- Okay, I'll give it to you,
836
00:47:21,466 --> 00:47:23,902
but he's got 14 pesos more.
837
00:47:25,270 --> 00:47:27,938
- Well now, wine is
difficult to get,
838
00:47:27,939 --> 00:47:29,373
we have to keep it out
839
00:47:29,374 --> 00:47:30,374
of the hands of the
priests, you know?
840
00:47:30,375 --> 00:47:31,876
- I know, excellency.
841
00:47:33,244 --> 00:47:35,245
Perhaps I could have
one bottle of brandy,
842
00:47:35,246 --> 00:47:37,381
and then one bottle of wine?
843
00:47:37,382 --> 00:47:38,882
- Well, wine costs more.
844
00:47:38,883 --> 00:47:40,584
- How much?
845
00:47:40,585 --> 00:47:42,705
- That will be another 14
pesos, 29 pesos for the two.
846
00:47:46,457 --> 00:47:48,091
- Real wine.
847
00:47:48,092 --> 00:47:51,295
- Oh, I always give my
customers satisfaction.
848
00:47:51,296 --> 00:47:54,231
- Oh, thank you, excellency,
thank you very much.
849
00:47:54,232 --> 00:47:55,500
- [Mestizo] Hey.
850
00:47:58,269 --> 00:48:03,274
- [Merchant] (whistles),
aren't you tasting?
851
00:48:04,642 --> 00:48:06,009
- If your excellency
will do me the honor...
852
00:48:06,010 --> 00:48:08,145
- Well, why not?
853
00:48:08,146 --> 00:48:11,248
That damn government
beer downstairs, it
gives me the gripe.
854
00:48:11,249 --> 00:48:12,382
- A glass of brandy, excellency?
855
00:48:12,383 --> 00:48:14,051
- No, I can't stand the stuff,
856
00:48:14,052 --> 00:48:15,519
but now wine, that's
good for the blood.
857
00:48:15,520 --> 00:48:17,120
- But I was keeping
that for a present.
858
00:48:17,121 --> 00:48:18,255
- Oh, come on.
- All the better,
859
00:48:18,256 --> 00:48:19,416
don't you wanna try it first?
860
00:48:25,496 --> 00:48:26,496
Hm-mm.
861
00:48:27,932 --> 00:48:29,166
- No, I'd prefer
brandy, actually.
862
00:48:29,167 --> 00:48:31,401
- Oh, prefer brandy.
- Oh.
863
00:48:31,402 --> 00:48:33,370
- Hey, salut.
864
00:48:33,371 --> 00:48:35,005
- Salut.
865
00:48:35,006 --> 00:48:36,274
- Salut.
- Salut.
866
00:48:43,414 --> 00:48:46,149
- You know, if I say so
myself, that's not bad.
867
00:48:46,150 --> 00:48:47,584
- So is your brandy,
very good, won't you...
868
00:48:47,585 --> 00:48:48,985
- Oh yes, brandy's
fine if you like it,
869
00:48:48,986 --> 00:48:50,254
but I prefer the wine.
870
00:48:51,322 --> 00:48:53,223
Here, won't you try a little?
871
00:48:53,224 --> 00:48:55,225
- No, I told you, I was
keeping it for a present.
872
00:48:55,226 --> 00:49:00,231
- Oh, it's a present for a girl?
873
00:49:01,065 --> 00:49:03,200
- No, my mother.
874
00:49:03,201 --> 00:49:06,036
- Ah, well you see, she
knows what's good for her,
875
00:49:06,037 --> 00:49:08,438
you drink wine, you never
get boils, you know that?
876
00:49:08,439 --> 00:49:10,073
- No, excellency.
877
00:49:10,074 --> 00:49:11,575
- That's true, this
morning I was shaving,
878
00:49:11,576 --> 00:49:14,377
and I noticed one coming
out right around here,
879
00:49:14,378 --> 00:49:17,315
so I think I will just have
a little more medicine.
880
00:49:24,322 --> 00:49:26,089
Where your mother live?
881
00:49:26,090 --> 00:49:27,324
- Yucatan.
882
00:49:27,325 --> 00:49:28,959
- Oh, mine lives in Mexico City,
883
00:49:28,960 --> 00:49:31,661
so I don't see her so
much, but all the same,
884
00:49:31,662 --> 00:49:33,363
it's good to have someone,
you know what I mean?
885
00:49:33,364 --> 00:49:35,131
- Yes, it is good
to have someone.
886
00:49:35,132 --> 00:49:38,068
- And a mother means
more than a father.
887
00:49:38,069 --> 00:49:39,235
- Wait a minute, this
is not your wine,
888
00:49:39,236 --> 00:49:40,438
where are your manners?
889
00:49:41,639 --> 00:49:43,239
My friend, I insist.
890
00:49:43,240 --> 00:49:44,975
- No, no, your
brandy is so good.
891
00:49:44,976 --> 00:49:47,210
- Wait, what was I saying?
892
00:49:47,211 --> 00:49:51,314
Ah, mother, yes, mothers
mean more than fathers,
893
00:49:51,315 --> 00:49:52,483
you can't deny that,
894
00:49:54,218 --> 00:49:56,720
and I can honestly say
without fear of contradiction,
895
00:49:56,721 --> 00:49:58,089
my mother is an angel.
896
00:49:59,490 --> 00:50:03,226
Of course, nowadays
angels are illegal,
897
00:50:03,227 --> 00:50:04,361
but you know what I mean.
898
00:50:04,362 --> 00:50:05,995
- I had a mother once.
899
00:50:05,996 --> 00:50:07,397
- Who in the hell asked you?
900
00:50:07,398 --> 00:50:09,299
- Nobody.
- Then shut up, you're drunk.
901
00:50:09,300 --> 00:50:10,767
(door knocking)
902
00:50:10,768 --> 00:50:12,102
- [Chief] Anyone in?
903
00:50:12,103 --> 00:50:13,536
- That's the chief of police.
904
00:50:13,537 --> 00:50:17,006
No, no, no, it's all
right, it's all right.
905
00:50:17,007 --> 00:50:18,609
Come in, come in.
906
00:50:20,144 --> 00:50:21,679
Well, how's the toothache?
907
00:50:22,747 --> 00:50:25,281
- Damn dentist, he's the...
908
00:50:25,282 --> 00:50:26,282
Ah.
- Ah,
909
00:50:27,284 --> 00:50:28,451
we're having a little party,
910
00:50:28,452 --> 00:50:30,120
here, won't you join us?
911
00:50:30,121 --> 00:50:34,692
- Well, well, just the
thing for a toothache.
912
00:50:36,260 --> 00:50:39,762
- Here, I pour the chief
a little of your beer.
913
00:50:39,763 --> 00:50:42,232
- Where have I seen you before?
914
00:50:42,233 --> 00:50:44,734
- Never, so far as
I know, excellency.
915
00:50:44,735 --> 00:50:46,269
- Excellency?
916
00:50:46,270 --> 00:50:48,138
- Oh, he calls
everybody excellency.
917
00:50:48,139 --> 00:50:49,139
- Oh.
918
00:50:49,140 --> 00:50:52,342
(thunder booming)
919
00:50:52,343 --> 00:50:54,645
- Ah, there go
those lights again.
920
00:50:57,581 --> 00:51:00,650
- That's bad news for my men.
921
00:51:00,651 --> 00:51:01,784
- What is?
922
00:51:01,785 --> 00:51:04,621
- The rain's coming so early,
923
00:51:04,622 --> 00:51:07,524
they're chasing
some damn priest,
924
00:51:07,525 --> 00:51:09,359
oh, he might get away.
925
00:51:09,360 --> 00:51:11,829
- Oh, with decent luck,
he'll starve or die of fever.
926
00:51:13,397 --> 00:51:17,800
- I hope so, poor man,
this is all you've got?
927
00:51:17,801 --> 00:51:19,702
- Well, beer's getting scarce,
928
00:51:19,703 --> 00:51:21,537
- Mustn't waste it, then.
929
00:51:21,538 --> 00:51:22,538
- Ah.
930
00:51:26,210 --> 00:51:27,210
- Same for you?
931
00:51:27,211 --> 00:51:28,245
- I prefer brandy.
932
00:51:29,246 --> 00:51:30,147
- Salut.
933
00:51:30,147 --> 00:51:31,147
- Salut.
934
00:51:35,719 --> 00:51:38,588
- Now, what were
you talking about?
935
00:51:38,589 --> 00:51:41,357
- Mothers, I was
saying mine's an angel.
936
00:51:41,358 --> 00:51:43,459
- Mine's underneath one.
937
00:51:43,460 --> 00:51:45,261
- Underneath what?
938
00:51:45,262 --> 00:51:49,600
- An angel, Italian marble,
cost me 4,000 pesos,
939
00:51:51,468 --> 00:51:55,773
every anniversary I take
a wreath, I miss her.
940
00:51:57,341 --> 00:52:00,376
Say what you like, a
mother's a necessity.
941
00:52:00,377 --> 00:52:02,478
- Doctors would agree.
942
00:52:02,479 --> 00:52:04,714
- I can remember my grandmother.
943
00:52:04,715 --> 00:52:06,249
- How would you
know where she was?
944
00:52:06,250 --> 00:52:08,786
- I remember my first communion,
945
00:52:10,187 --> 00:52:13,656
I still have a photograph of it,
946
00:52:13,657 --> 00:52:18,529
my communion, me all dressed up,
947
00:52:19,897 --> 00:52:24,500
my sister in her veil,
standing in the garden,
948
00:52:24,501 --> 00:52:26,870
surrounded by my parents.
949
00:52:27,905 --> 00:52:29,839
- How many did you have?
950
00:52:29,840 --> 00:52:31,507
- Two.
951
00:52:31,508 --> 00:52:32,675
What?
952
00:52:32,676 --> 00:52:34,310
- Well, you said surrounded,
953
00:52:34,311 --> 00:52:36,312
you'd have to have at
least four or five.
954
00:52:36,313 --> 00:52:38,648
(group laughing)
955
00:52:38,649 --> 00:52:41,818
(thunder booming)
956
00:52:41,819 --> 00:52:45,722
- Oh, sorry, it'
your beer, isn't it?
957
00:52:47,491 --> 00:52:49,892
- It doesn't matter, excellency.
958
00:52:49,893 --> 00:52:52,228
- What are you crying for?
959
00:52:52,229 --> 00:52:55,698
- Nothing, nothing,
it's the brandy,
960
00:52:55,699 --> 00:52:58,601
it always does this to me.
961
00:52:58,602 --> 00:53:01,504
- Well, I offered
you some of this.
962
00:53:01,505 --> 00:53:05,642
- I was keeping it
for you, excellency.
963
00:53:07,911 --> 00:53:10,580
Forgive me, I get
drunk very easily,
964
00:53:10,581 --> 00:53:12,849
and then when I do, I see...
965
00:53:14,952 --> 00:53:15,952
- See what?
966
00:53:17,454 --> 00:53:20,591
- All the hope of the
world draining away.
967
00:53:27,230 --> 00:53:29,433
- My friend, you're a poet.
968
00:53:33,437 --> 00:53:36,306
(thunder booming)
969
00:53:38,909 --> 00:53:43,447
All the hope of the world
draining away, I like that.
970
00:53:46,783 --> 00:53:49,619
A poet is the soul
of his country,
971
00:53:51,855 --> 00:53:54,990
a poet is the real excellency,
972
00:53:54,991 --> 00:53:59,463
the excellency of excellencies,
the god of all gods,
973
00:54:00,897 --> 00:54:05,902
a poet is...
(suspenseful music)
974
00:54:06,837 --> 00:54:07,704
Where in the hell is he?
975
00:54:07,705 --> 00:54:09,338
- Oh my...
976
00:54:09,339 --> 00:54:10,473
- [Merchant] Where do
you think you're going?
977
00:54:10,474 --> 00:54:11,007
- Well, I've got to find him.
978
00:54:11,008 --> 00:54:12,341
- Why?
979
00:54:12,342 --> 00:54:13,476
- Well, I don't trust him.
980
00:54:13,477 --> 00:54:15,444
- [Chief] I don't trust you.
981
00:54:15,445 --> 00:54:18,347
- [Merchant] You'd sell
your grandmother for a peso.
982
00:54:18,348 --> 00:54:19,682
- I wouldn't.
983
00:54:19,683 --> 00:54:21,250
Really, I would not.
984
00:54:21,251 --> 00:54:22,952
Oh, you just don't understand.
985
00:54:22,953 --> 00:54:26,822
- [Officer] Hey, hey,
(speaks in foreign language).
986
00:54:26,823 --> 00:54:29,792
What's that you got there, huh?
987
00:54:29,793 --> 00:54:31,928
Oh, what are you drinking, huh?
988
00:54:35,899 --> 00:54:37,500
- Lemonade.
989
00:54:37,501 --> 00:54:39,035
- Oh.
- Ah, lemonade,
990
00:54:40,804 --> 00:54:43,372
what do you carry it
around with you for, huh?
991
00:54:43,373 --> 00:54:45,374
- Take it at night with me.
992
00:54:45,375 --> 00:54:46,842
- Oh, you think it's lemonade?
993
00:54:46,843 --> 00:54:48,611
- Oh, claro it's lemonade,
994
00:54:48,612 --> 00:54:50,480
why, I can smell it at 10 paces.
995
00:54:51,414 --> 00:54:53,016
- And I can smell it.
996
00:55:01,825 --> 00:55:03,560
Lemonade.
- Lemonade.
997
00:55:04,995 --> 00:55:07,998
(suspenseful music)
998
00:55:09,899 --> 00:55:11,368
Hey, hey...
- Hey.
999
00:55:12,302 --> 00:55:13,670
- [Officer] Stop!
1000
00:55:24,481 --> 00:55:26,950
(bell ringing)
1001
00:55:32,856 --> 00:55:36,091
- Padre Jose, Padre Jose.
- Who is it?
1002
00:55:36,092 --> 00:55:37,493
- [Priest] Please let me in.
1003
00:55:37,494 --> 00:55:38,527
- Oh, God.
- Please,
1004
00:55:38,528 --> 00:55:39,728
they're looking for me.
1005
00:55:39,729 --> 00:55:40,896
- [Padre Jose] Go away, go away.
1006
00:55:40,897 --> 00:55:42,498
- They don't know who I am,
1007
00:55:42,499 --> 00:55:43,799
but when they get me
into the police station,
1008
00:55:43,800 --> 00:55:44,933
they will find out.
- Go, go,
1009
00:55:44,934 --> 00:55:46,535
I don't want any martyrs here,
1010
00:55:46,536 --> 00:55:47,669
leave me alone, I
don't belong anymore.
1011
00:55:47,670 --> 00:55:49,571
- No please, they are coming,
1012
00:55:49,572 --> 00:55:51,407
some dark corner, let me in!
- Don't make such a fuss,
1013
00:55:51,408 --> 00:55:52,741
go away and die, quickly, that's
the best thing you can do!
1014
00:55:52,742 --> 00:55:55,545
(police yelling)
1015
00:56:04,721 --> 00:56:06,121
- [Advertiser]
Beautiful Hair Breck
1016
00:56:06,122 --> 00:56:08,023
presents a special offer,
1017
00:56:08,024 --> 00:56:11,560
with a dollar size of any one
of the three Breck shampoos
1018
00:56:11,561 --> 00:56:13,829
for dry, oily or normal hair,
1019
00:56:13,830 --> 00:56:16,598
you receive a bottle
of Breck creme rinse,
1020
00:56:16,599 --> 00:56:18,535
$1.39 value for only $1.
1021
00:56:19,936 --> 00:56:21,804
You will discover
Breck creme rinse,
1022
00:56:21,805 --> 00:56:24,473
discover how easy
is to add softness
1023
00:56:24,474 --> 00:56:26,508
and manageability to your hair.
1024
00:56:26,509 --> 00:56:29,478
Use after each shampoo,
takes only a minute,
1025
00:56:29,479 --> 00:56:31,980
and what a difference
Breck creme rinse makes.
1026
00:56:31,981 --> 00:56:34,383
Smooths out snarls and tangles,
1027
00:56:34,384 --> 00:56:36,752
your comb glides through
your hair when wet,
1028
00:56:36,753 --> 00:56:38,754
and when dry, your hair is soft
1029
00:56:38,755 --> 00:56:40,923
and beautiful, never fly away.
1030
00:56:40,924 --> 00:56:43,759
Easy to comb, set, manage,
1031
00:56:43,760 --> 00:56:45,160
Breck creme rinse
1032
00:56:45,161 --> 00:56:47,563
is the perfect finishing
touch to a shampoo.
1033
00:56:47,564 --> 00:56:49,998
Take advantage of this
special offer now.
1034
00:56:49,999 --> 00:56:52,467
Breck shampoo and
Breck creme rinse,
1035
00:56:52,468 --> 00:56:54,703
both for the price
of the shampoo alone,
1036
00:56:54,704 --> 00:56:58,407
$1.39 value for
only $1 plus tax.
1037
00:56:58,408 --> 00:57:00,610
Available wherever
cosmetics are sold.
1038
00:57:03,913 --> 00:57:07,449
- [Advertiser] Breck hair
set mist, soft, gentle,
1039
00:57:07,450 --> 00:57:08,850
good to your hair.
1040
00:57:08,851 --> 00:57:10,419
- Mother, may have
heard your hair spray?
1041
00:57:10,420 --> 00:57:11,487
- Oh, of course, dear.
1042
00:57:12,889 --> 00:57:14,723
- Oh, not like that,
hold it up straight
1043
00:57:14,724 --> 00:57:16,658
about 10 inches from your hair
1044
00:57:16,659 --> 00:57:21,464
and spray evenly all the way
around and use brief sprays.
1045
00:57:23,533 --> 00:57:24,933
There you've got it,
1046
00:57:24,934 --> 00:57:27,536
that'll hold your curls
in place for hours.
1047
00:57:27,537 --> 00:57:30,706
You know, my beauty shop always
uses Breck hair set mist,
1048
00:57:30,707 --> 00:57:35,712
such a soft, fine spray, holds
curls beautifully in place,
1049
00:57:37,113 --> 00:57:39,014
and it won't make your
hair stiff or sticky.
1050
00:57:39,015 --> 00:57:39,882
- [Advertiser] And you can
use Breck hair set mist
1051
00:57:39,883 --> 00:57:41,750
in three ways,
1052
00:57:41,751 --> 00:57:45,187
to hold curls softly in
place, spray after combing,
1053
00:57:45,188 --> 00:57:48,790
spray after setting to make
curls that really last,
1054
00:57:48,791 --> 00:57:53,028
and spray before combing, then
style your hair as you comb.
1055
00:57:53,029 --> 00:57:56,164
Breck hair set
mist with lanolin,
1056
00:57:56,165 --> 00:57:59,701
soft, gentle, good to your hair.
1057
00:57:59,702 --> 00:58:01,237
Beautiful Hair Breck.
1058
00:58:03,106 --> 00:58:06,007
- [Announcer] Spend another
memorable hour with Danny Kaye,
1059
00:58:06,008 --> 00:58:09,212
Monday, November 6th on
the CBS Television Network.
1060
00:58:12,148 --> 00:58:17,153
The Power and the Glory is
brought to you by Motorola,
1061
00:58:18,921 --> 00:58:21,591
a new leader in the
lively art of electronics.
1062
00:58:30,199 --> 00:58:34,603
What if, what if
cars had radios?
1063
00:58:34,604 --> 00:58:38,807
In 1930, Paul Galvin asked
and found the answer.
1064
00:58:38,808 --> 00:58:40,977
The first Motorola car radio,
1065
00:58:43,546 --> 00:58:45,281
the beginning of
Motorola leadership.
1066
00:58:48,217 --> 00:58:51,820
To the questions endlessly
beginning with what if,
1067
00:58:51,821 --> 00:58:54,789
Motorola found answers, grew,
1068
00:58:54,790 --> 00:58:57,159
led the field in
FM two way radio.
1069
00:59:02,732 --> 00:59:05,534
(dramatic music)
1070
00:59:07,036 --> 00:59:09,170
World War II and Motorola's
handy talkie radio
1071
00:59:09,171 --> 00:59:10,171
was up front.
1072
00:59:11,574 --> 00:59:13,241
After the war,
Motorola was first
1073
00:59:13,242 --> 00:59:16,811
with a popular priced
television set, remember?
1074
00:59:16,812 --> 00:59:19,215
♪ Motorola TV
1075
00:59:24,954 --> 00:59:26,688
Motorola scientists in Phoenix
1076
00:59:26,689 --> 00:59:29,158
helped develop the
fame Mesa transistor,
1077
00:59:30,659 --> 00:59:33,061
just one of many
Motorola contributions
1078
00:59:33,062 --> 00:59:35,064
to major American
space projects,
1079
00:59:37,032 --> 00:59:39,602
making the unknown known,
1080
00:59:41,670 --> 00:59:44,873
and Motorola introduced
new ideas in stereo Hi-Fi,
1081
00:59:44,874 --> 00:59:48,109
reproducing the
original works of art.
1082
00:59:48,110 --> 00:59:49,978
Big screen television
1083
00:59:49,979 --> 00:59:52,815
in an all transistor portable
you don't need to plug in,
1084
00:59:53,916 --> 00:59:55,817
the shirt pocket radio,
1085
00:59:55,818 --> 00:59:57,919
and fine Motorola
television housed
1086
00:59:57,920 --> 01:00:00,356
in cabinets designed by Drexel.
1087
01:00:02,625 --> 01:00:05,059
The shape of things to come,
1088
01:00:05,060 --> 01:00:09,797
Motorola molecular electronics,
magnified to be seen,
1089
01:00:09,798 --> 01:00:12,167
but so fantastic
in their function,
1090
01:00:12,168 --> 01:00:15,904
they will revolutionize
the world we live in
1091
01:00:15,905 --> 01:00:19,174
and bring us closer
to the stars.
1092
01:00:19,175 --> 01:00:24,179
Motorola, new leader in the
lively art of electronics.
1093
01:00:30,052 --> 01:00:31,654
- For possession of alcohol.
1094
01:00:34,957 --> 01:00:37,258
Got it from a
stranger, I suppose?
1095
01:00:37,259 --> 01:00:38,893
- Yeah.
1096
01:00:38,894 --> 01:00:40,329
- Whom you cannot identify?
1097
01:00:41,764 --> 01:00:43,231
- No.
1098
01:00:43,232 --> 01:00:44,632
- You know, that's
the right answer.
1099
01:00:47,002 --> 01:00:48,037
All right, follow me.
1100
01:00:56,645 --> 01:00:59,814
- Please, could I
have a drink of water?
1101
01:00:59,815 --> 01:01:01,249
- [Officer] Tomorrow morning,
1102
01:01:01,250 --> 01:01:04,653
you've had enough to
drink for tonight.
1103
01:01:13,796 --> 01:01:15,998
- Hey, look out, can't you?
1104
01:01:18,367 --> 01:01:20,836
Get away from the bucket,
you wanna drown us?
1105
01:01:36,118 --> 01:01:38,386
- Imagine, even in
here, like animals.
1106
01:01:38,387 --> 01:01:40,254
- What's the matter,
your highness?
1107
01:01:40,255 --> 01:01:41,255
Jealous?
1108
01:01:42,224 --> 01:01:44,091
- Is that you, Katarina?
1109
01:01:44,092 --> 01:01:46,093
- No, not Katarina.
1110
01:01:46,094 --> 01:01:47,763
- She will never come.
1111
01:01:50,065 --> 01:01:51,065
- Is she your wife?
1112
01:01:54,169 --> 01:01:55,303
- I have no wife.
1113
01:01:55,304 --> 01:01:56,771
- Oh, why ask him questions?
1114
01:01:56,772 --> 01:01:58,407
The old man is crazy.
1115
01:01:59,308 --> 01:02:00,441
- Daughter?
1116
01:02:00,442 --> 01:02:03,345
- Yes, but she will never come.
1117
01:02:04,446 --> 01:02:06,347
- She loves you?
1118
01:02:06,348 --> 01:02:09,784
- It is a priest, the
priest that did it.
1119
01:02:09,785 --> 01:02:11,185
- Priest?
1120
01:02:11,186 --> 01:02:12,286
- They took the
child away from him.
1121
01:02:12,287 --> 01:02:13,921
- Why?
1122
01:02:13,922 --> 01:02:15,762
- It was a bastard, they
acted quite correctly.
1123
01:02:16,892 --> 01:02:18,359
- Bastard.
1124
01:02:18,360 --> 01:02:20,080
- [Prisoner] They said
he was no fit father.
1125
01:02:21,463 --> 01:02:23,731
- They were bad priests
to do a thing like that.
1126
01:02:23,732 --> 01:02:25,400
- [Prisoner] They
know what's right.
1127
01:02:27,236 --> 01:02:32,007
- No, the sin was over,
they should preach love.
1128
01:02:33,508 --> 01:02:36,044
- You don't know what's
right, the priests know.
1129
01:02:38,747 --> 01:02:39,848
- I'm a priest.
1130
01:02:43,285 --> 01:02:44,418
- What did you say?
1131
01:02:44,419 --> 01:02:45,499
- [Together] He's a priest.
1132
01:02:48,423 --> 01:02:50,024
- You shouldn't have told them,
1133
01:02:50,025 --> 01:02:52,493
there're all sorts here,
thieves, murderers.
1134
01:02:52,494 --> 01:02:54,462
- That doesn't
make us informers.
1135
01:02:54,463 --> 01:02:56,497
- There's no need for
anyone to inform on me,
1136
01:02:56,498 --> 01:03:00,301
when it is daylight, they
will find out by themselves.
1137
01:03:00,302 --> 01:03:01,336
- They'll shoot you.
1138
01:03:03,205 --> 01:03:04,205
- Yes.
1139
01:03:05,941 --> 01:03:08,276
- Well then, you're a martyr.
1140
01:03:11,413 --> 01:03:12,546
- Martyrs are good men,
1141
01:03:12,547 --> 01:03:14,548
I'm a bad man and a bad priest,
1142
01:03:14,549 --> 01:03:16,250
I'm what you call
a whiskey priest,
1143
01:03:16,251 --> 01:03:18,152
you know why I'm here?
1144
01:03:18,153 --> 01:03:19,987
I had a bottle of brandy.
1145
01:03:19,988 --> 01:03:22,289
- Well, a little drink,
father, it's not so important.
1146
01:03:22,290 --> 01:03:23,492
- Little drink.
1147
01:03:25,060 --> 01:03:29,163
Once I was so drunk I
baptized a boy child
1148
01:03:29,164 --> 01:03:31,198
with the name Carlota.
1149
01:03:31,199 --> 01:03:34,002
(group laughing)
1150
01:03:35,871 --> 01:03:37,539
And I have a daughter.
1151
01:03:40,542 --> 01:03:42,276
- A daughter?
1152
01:03:42,277 --> 01:03:43,278
- A bastard.
1153
01:03:45,547 --> 01:03:49,216
- There was Barabbas,
the good thief.
1154
01:03:49,217 --> 01:03:51,086
- My child, he repented,
1155
01:03:52,387 --> 01:03:56,291
I haven't repented,
I'm not sorry.
1156
01:04:03,064 --> 01:04:05,901
There is a reward
for me, 700 pesos.
1157
01:04:09,104 --> 01:04:11,405
- Nobody here wants blood money.
1158
01:04:11,406 --> 01:04:13,073
- That was stupid to tell them,
1159
01:04:13,074 --> 01:04:14,541
they're all thieves
and murderers here.
1160
01:04:14,542 --> 01:04:16,477
- Why are you here?
1161
01:04:16,478 --> 01:04:18,445
- I had holy books in my house.
1162
01:04:18,446 --> 01:04:21,449
(prisoner laughing)
1163
01:04:22,517 --> 01:04:24,385
Will you hear my confession?
1164
01:04:24,386 --> 01:04:25,519
- Not here, my child,
1165
01:04:25,520 --> 01:04:27,521
there is no silence, no secrets.
1166
01:04:27,522 --> 01:04:29,023
- It's been such a long time.
1167
01:04:29,024 --> 01:04:31,625
- No, make an act of contrition
1168
01:04:31,626 --> 01:04:34,495
and trust in God
to make allowances.
1169
01:04:34,496 --> 01:04:39,333
- Dear God, I am sorry
for having offended thee.
1170
01:04:39,334 --> 01:04:41,936
- We're all sinners here, all.
1171
01:04:45,173 --> 01:04:47,509
I, right now, I want a drink,
1172
01:04:52,147 --> 01:04:55,016
I want a drink
more than anything,
1173
01:04:59,621 --> 01:05:02,223
more than God, that is a sin.
1174
01:05:07,962 --> 01:05:11,565
- Now I see what kind
of a priest you are,
1175
01:05:11,566 --> 01:05:13,534
if your bishop knew.
1176
01:05:13,535 --> 01:05:15,636
- My bishop is a long way off.
1177
01:05:15,637 --> 01:05:18,672
- He's the only priest we
have, so let him alone.
1178
01:05:18,673 --> 01:05:20,607
- When I get out of here,
I shall write to him.
1179
01:05:20,608 --> 01:05:24,144
- Try not to be angry, try
to pray for me instead.
1180
01:05:24,145 --> 01:05:25,946
- Pray for you?
1181
01:05:25,947 --> 01:05:28,016
The sooner you're
dead, the better.
1182
01:05:36,424 --> 01:05:39,294
- 700 pesos, don't
you want money?
1183
01:05:42,497 --> 01:05:44,498
You rob for it, you kill for it,
1184
01:05:44,499 --> 01:05:46,467
and here it is with
no trouble at all.
1185
01:05:48,336 --> 01:05:51,339
700 pesos, you could
divide it amongst you,
1186
01:05:53,441 --> 01:05:56,377
will no one be my Judas?
1187
01:06:03,218 --> 01:06:05,553
- You better try to
get some sleep, father,
1188
01:06:06,621 --> 01:06:07,989
soon it will be morning.
1189
01:06:08,990 --> 01:06:12,226
(calm orchestral music)
1190
01:06:29,978 --> 01:06:31,411
Let's go, everybody out!
1191
01:06:31,412 --> 01:06:33,613
Come on, come on, come
on, wake up, get up.
1192
01:06:33,614 --> 01:06:35,482
Come on, come on, what are
you waiting around for?
1193
01:06:35,483 --> 01:06:36,616
Come on, get out in the yard!
1194
01:06:36,617 --> 01:06:38,385
Go on, move, move, come on!
1195
01:06:38,386 --> 01:06:41,254
- Yeah, did you have a
nice sleep, smuggler?
1196
01:06:41,255 --> 01:06:43,156
- Not really.
1197
01:06:43,157 --> 01:06:45,559
- Good, that'll teach you
not to like brandy too much.
1198
01:06:45,560 --> 01:06:47,494
Wait a minute, wait a minute,
1199
01:06:47,495 --> 01:06:50,230
you have to work for your
night's lodging, you know?
1200
01:06:50,231 --> 01:06:51,631
Take this and the pales
from the other cells
1201
01:06:51,632 --> 01:06:53,500
and empty them
out into the yard.
1202
01:06:53,501 --> 01:06:56,270
And don't spell any, this
place thinks enough as it is.
1203
01:06:57,638 --> 01:06:59,139
Come on, what are
you waiting for?
1204
01:06:59,140 --> 01:07:00,774
Over there, over there!
1205
01:07:00,775 --> 01:07:02,510
Come on, get moving!
1206
01:07:06,047 --> 01:07:09,050
(suspenseful music)
1207
01:07:18,226 --> 01:07:20,027
- Hey, wait a minute.
1208
01:07:22,296 --> 01:07:24,632
Hey, what are you doing here?
1209
01:07:25,733 --> 01:07:27,235
They know who you are?
1210
01:07:29,770 --> 01:07:32,139
- They caught me
with the brandy,
1211
01:07:32,140 --> 01:07:33,640
did they arrest you too?
1212
01:07:33,641 --> 01:07:35,275
- Me?
1213
01:07:35,276 --> 01:07:37,644
Oh, no, no, no, I
am a guest here,
1214
01:07:37,645 --> 01:07:39,580
a very important guest.
1215
01:07:42,049 --> 01:07:43,450
- Why?
1216
01:07:43,451 --> 01:07:46,621
- Because I have
information they need.
1217
01:07:48,689 --> 01:07:53,694
- Oh, I see, you made
a deal with them.
1218
01:07:55,396 --> 01:07:58,733
- Oh no, no, no,
no, not like this.
1219
01:08:00,134 --> 01:08:01,268
Everything go wrong now,
1220
01:08:01,269 --> 01:08:02,269
why you let them catch you?
1221
01:08:02,270 --> 01:08:03,271
It looks crooked to me.
1222
01:08:05,139 --> 01:08:06,573
- I'm sorry?
1223
01:08:06,574 --> 01:08:09,276
- I am the one who's
supposed to find you,
1224
01:08:09,277 --> 01:08:12,345
who's gonna get the reward
if they already catch you?
1225
01:08:12,346 --> 01:08:15,783
The chief of police, I suppose,
or that filthy sergeant.
1226
01:08:17,184 --> 01:08:18,853
- There is also the red shirts.
1227
01:08:20,655 --> 01:08:21,788
- What red shirts?
1228
01:08:21,789 --> 01:08:23,090
- The ones who caught me.
1229
01:08:24,458 --> 01:08:28,095
- Oh Santa Maria, not
one centavo for me.
1230
01:08:33,134 --> 01:08:35,602
- I expect they will
give you something.
1231
01:08:35,603 --> 01:08:39,205
- Something, oh no, why
should I not have it all?
1232
01:08:39,206 --> 01:08:41,474
No, they don't know
who you are yet.
1233
01:08:41,475 --> 01:08:42,609
- Not yet.
1234
01:08:42,610 --> 01:08:45,211
- Well, don't you tell them,
1235
01:08:45,212 --> 01:08:46,880
not until the right moment,
1236
01:08:46,881 --> 01:08:48,349
do it for my sake, father.
1237
01:08:49,884 --> 01:08:51,885
- For your sake?
1238
01:08:51,886 --> 01:08:53,820
- You wanna get
caught, don't you?
1239
01:08:53,821 --> 01:08:56,656
And I am a poor man who
has never had a chance.
1240
01:08:56,657 --> 01:08:58,391
- Not for you.
- Do it for me, father.
1241
01:08:58,392 --> 01:09:00,693
- For anyone, but you.
1242
01:09:00,694 --> 01:09:03,663
- A poor man who's
never had a chance?
1243
01:09:03,664 --> 01:09:05,465
You are a priest, aren't you?
1244
01:09:05,466 --> 01:09:06,766
I implore you...
1245
01:09:06,767 --> 01:09:08,401
- What's the trouble here?
1246
01:09:08,402 --> 01:09:10,162
- Please, I wish to see
whoever is in charge.
1247
01:09:11,439 --> 01:09:14,275
- Very well, that can
be arranged, follow me.
1248
01:09:16,644 --> 01:09:19,412
Sir, prisoner
requesting an interview.
1249
01:09:19,413 --> 01:09:22,282
- [Lieutenant] All right.
1250
01:09:22,283 --> 01:09:24,285
- If you please, sir, I am...
1251
01:09:27,388 --> 01:09:28,388
- Yes.
1252
01:09:29,623 --> 01:09:33,293
Now, what is it, what
do you want to tell me?
1253
01:09:33,294 --> 01:09:35,229
Have I seen you before?
1254
01:09:37,498 --> 01:09:40,668
- You took a hostage
from my village.
1255
01:09:41,902 --> 01:09:43,437
- You had a daughter, huh?
1256
01:09:44,538 --> 01:09:46,173
What are you doing in the city?
1257
01:09:46,941 --> 01:09:50,344
- I came to buy tools.
1258
01:09:51,745 --> 01:09:53,613
- And you spent all
the money on drink,
1259
01:09:53,614 --> 01:09:55,492
and now you have now you have
no money to pay your fine,
1260
01:09:55,516 --> 01:09:56,684
what are you going to do?
1261
01:09:57,818 --> 01:09:58,818
- God knows.
1262
01:10:00,854 --> 01:10:05,859
- God knows, God knows,
you people are all alike,
1263
01:10:07,661 --> 01:10:10,230
when are you going to learn
that God knows nothing?
1264
01:10:14,368 --> 01:10:16,303
Back home, you planted
your crops yet?
1265
01:10:17,671 --> 01:10:19,806
- The soil is very bad
1266
01:10:19,807 --> 01:10:22,608
between the mountains
and the marshes.
1267
01:10:22,609 --> 01:10:24,277
- Well, go across the mountains,
1268
01:10:24,278 --> 01:10:25,838
the soil in the next
state is very good.
1269
01:10:27,214 --> 01:10:29,783
- Everybody's always
telling me to go away.
1270
01:10:31,385 --> 01:10:32,920
- Well, take their advice.
1271
01:10:35,656 --> 01:10:38,357
Now, how will you get
food on the way home?
1272
01:10:38,358 --> 01:10:39,693
- I have begged before.
1273
01:10:41,261 --> 01:10:42,962
- Well, we will have no
beggars in this state.
1274
01:10:42,963 --> 01:10:47,533
Here, you take this, if
there's any leftover,
1275
01:10:47,534 --> 01:10:49,703
you buy a bit of chocolate
for your daughter.
1276
01:10:50,704 --> 01:10:51,838
- You mean I can go?
1277
01:10:51,839 --> 01:10:53,807
- Now, get out of here, tramp!
1278
01:10:55,776 --> 01:10:57,311
Don't let me see
your face again.
1279
01:11:03,450 --> 01:11:08,455
- I think I will try the
other side of the frontier.
1280
01:11:14,795 --> 01:11:17,464
Lieutenant, you are a good man.
1281
01:11:27,808 --> 01:11:29,709
(suspenseful music)
1282
01:11:29,710 --> 01:11:33,313
- Hey, hey wait a
minute, you forgot this.
1283
01:11:43,924 --> 01:11:46,593
(guitar music)
1284
01:11:51,932 --> 01:11:54,935
(suspenseful music)
1285
01:12:33,573 --> 01:12:36,376
(peaceful music)
1286
01:12:53,860 --> 01:12:56,830
(suspenseful music)
1287
01:13:23,056 --> 01:13:25,792
(curious music)
1288
01:13:42,075 --> 01:13:46,011
- The child, the little
girl, where is she?
1289
01:13:46,012 --> 01:13:48,648
- Fever, muerte.
1290
01:13:50,517 --> 01:13:53,119
(peaceful music)
1291
01:14:12,839 --> 01:14:17,143
- Come back, come
back, in grief he cried,
1292
01:14:19,446 --> 01:14:21,181
across the stormy water.
1293
01:14:35,895 --> 01:14:38,665
(dramatic music)
1294
01:14:56,583 --> 01:15:00,018
(gunshots booming)
1295
01:15:00,019 --> 01:15:03,022
(suspenseful music)
1296
01:15:13,600 --> 01:15:16,536
(woman whimpering)
1297
01:15:23,543 --> 01:15:26,079
(curious music)
1298
01:15:36,623 --> 01:15:38,958
No, don't be afraid,
I'm a priest.
1299
01:15:41,961 --> 01:15:43,029
Tell me what happened.
1300
01:15:44,964 --> 01:15:48,167
- The soldiers come,
fight with gringo.
1301
01:15:49,669 --> 01:15:51,204
- I heard the shots,
but the child.
1302
01:15:53,006 --> 01:15:57,844
- Gringo, like this.
1303
01:15:59,979 --> 01:16:01,714
- He used her as a shield?
1304
01:16:08,621 --> 01:16:10,289
I'm sorry, she's dead.
1305
01:16:12,158 --> 01:16:14,726
(woman wailing)
1306
01:16:14,727 --> 01:16:18,263
There's nowhere to bury
her, give her to me.
1307
01:16:18,264 --> 01:16:21,033
(dramatic music)
1308
01:16:37,083 --> 01:16:39,184
Rest eternal grant
unto her, oh Lord,
1309
01:16:39,185 --> 01:16:41,720
let light perpetual
shine on her,
1310
01:16:41,721 --> 01:16:43,923
may she rest in peace, amen.
1311
01:16:54,000 --> 01:16:56,802
(dramatic music)
1312
01:17:35,741 --> 01:17:36,876
- Who are you?
1313
01:17:43,382 --> 01:17:48,387
- Kill me, kill me
now if you want,
1314
01:17:52,658 --> 01:17:55,828
or a soldier, tell a
soldier I'm a priest.
1315
01:17:59,999 --> 01:18:00,999
- Priest?
1316
01:18:03,836 --> 01:18:05,270
But father.
1317
01:18:05,271 --> 01:18:07,440
- No, leave me, I
can give myself up,
1318
01:18:09,241 --> 01:18:12,044
I don't want to trouble anybody.
1319
01:18:16,082 --> 01:18:17,450
So is this a barracks?
1320
01:18:18,984 --> 01:18:20,286
Where are the soldiers?
1321
01:18:22,121 --> 01:18:26,358
- Father, you are the first
priest who has come here in...
1322
01:18:27,426 --> 01:18:28,928
The bell must be rung.
1323
01:18:34,300 --> 01:18:37,169
(inspiring music)
1324
01:19:02,194 --> 01:19:06,198
- Oh Lord, I have loved
the beauty of thy house.
1325
01:19:19,044 --> 01:19:21,847
(dramatic music)
1326
01:19:46,405 --> 01:19:48,906
- [Advertiser] This
is craftsmanship,
1327
01:19:48,907 --> 01:19:52,844
these hands create
beauty for Motorola.
1328
01:19:52,845 --> 01:19:56,080
Skilled hands fashioning
stereo Hi-Fi cabinets
1329
01:19:56,081 --> 01:19:57,515
from fine woods,
1330
01:19:57,516 --> 01:19:59,384
authentic period
furniture designed
1331
01:19:59,385 --> 01:20:03,856
by Drexel exclusively for
Motorola, to match your decor.
1332
01:20:08,460 --> 01:20:11,395
Add Motorola craftsmanship
and engineering,
1333
01:20:11,396 --> 01:20:13,397
scientists developing
new components
1334
01:20:13,398 --> 01:20:16,567
for the finest stereo
Hi-Fi reproduction,
1335
01:20:16,568 --> 01:20:20,304
three separate amplifiers,
three separate speaker systems,
1336
01:20:20,305 --> 01:20:23,374
not just two, give you
astonishing purity,
1337
01:20:23,375 --> 01:20:25,377
clarity and separation of sound.
1338
01:20:26,912 --> 01:20:28,546
In an acoustically
perfect concert hall,
1339
01:20:28,547 --> 01:20:31,482
sound is reflected,
bounced from wall to wall,
1340
01:20:31,483 --> 01:20:34,952
Motorola's exclusive
Vibrasonic system recreates
1341
01:20:34,953 --> 01:20:38,423
and adjusts this live
performance sound to any room.
1342
01:20:40,025 --> 01:20:42,260
Where heavy draperies
and rugs muffle sound,
1343
01:20:42,261 --> 01:20:44,395
Motorola's Vibrasonic
system brings
1344
01:20:44,396 --> 01:20:47,131
back the brilliance
of the original.
1345
01:20:47,132 --> 01:20:50,401
In a recreation room, sound
has more bounce and liveliness,
1346
01:20:50,402 --> 01:20:52,603
only a minimum reflected
sound is needed
1347
01:20:52,604 --> 01:20:54,605
to match a live performance.
1348
01:20:54,606 --> 01:20:57,475
The result, the truest
sound in stereo,
1349
01:20:57,476 --> 01:21:00,411
the difference you
can hear, Motorola.
1350
01:21:00,412 --> 01:21:03,147
Motorola craftsmanship,
beautiful cabinetry,
1351
01:21:03,148 --> 01:21:07,885
expert engineering, years and
years of enjoyment for you.
1352
01:21:07,886 --> 01:21:12,057
Motorola, new leader in the
lively art of electronics.
1353
01:21:16,295 --> 01:21:18,964
(upbeat music)
1354
01:21:32,978 --> 01:21:35,580
(crowd cheering)
1355
01:21:40,018 --> 01:21:42,019
- Beautiful ceremony, isn't it?
1356
01:21:42,020 --> 01:21:44,255
I mean, considering
we're out of practice.
1357
01:21:44,256 --> 01:21:45,923
- (spits).
1358
01:21:45,924 --> 01:21:48,492
- Oh, come Senor School
Master, enjoy yourself,
1359
01:21:48,493 --> 01:21:50,361
it's a holiday you
weren't expecting.
1360
01:21:50,362 --> 01:21:52,029
- Oh, you think it's
a holiday for me
1361
01:21:52,030 --> 01:21:54,232
to see the children
go back 1,000 years?
1362
01:21:55,634 --> 01:21:57,501
Now that we have a priest here,
1363
01:21:57,502 --> 01:21:59,136
there won't be a week where
the school isn't closed
1364
01:21:59,137 --> 01:22:02,541
for some ascension of
something something.
1365
01:22:04,109 --> 01:22:05,509
Have you done your lessons?
1366
01:22:05,510 --> 01:22:07,178
Recite the theorem
of Pythagoras.
1367
01:22:07,179 --> 01:22:09,046
- I don't know, master.
1368
01:22:09,047 --> 01:22:10,448
- [School Master] I want
you to know it by tomorrow.
1369
01:22:10,449 --> 01:22:11,916
- Yes, I will.
- I'll watch you.
1370
01:22:11,917 --> 01:22:13,651
- You're too hard on him.
1371
01:22:13,652 --> 01:22:15,953
- Maybe you'd rather have
a priest teach them, hmm?
1372
01:22:15,954 --> 01:22:18,656
Peter and Paul
instead of Pythagoras,
1373
01:22:18,657 --> 01:22:20,224
they'll be able to
recite the Credo
1374
01:22:20,225 --> 01:22:22,059
but not able to
measure their fields.
1375
01:22:22,060 --> 01:22:24,929
- My children, are you
happy to come to church?
1376
01:22:24,930 --> 01:22:26,931
- [Crowd] Yes, father.
1377
01:22:26,932 --> 01:22:28,299
- The procession
went well, didn't it?
1378
01:22:28,300 --> 01:22:30,167
- [Crowd] Yes, very well.
1379
01:22:30,168 --> 01:22:33,237
- How wonderful to see a
mass without fear in church,
1380
01:22:33,238 --> 01:22:35,406
with candles,
bells, a real alter,
1381
01:22:35,407 --> 01:22:37,041
and vestment such as these,
1382
01:22:37,042 --> 01:22:38,676
how fortunate you
preserved them.
1383
01:22:38,677 --> 01:22:41,245
- Oh, father, we knew
someday a priest would come.
1384
01:22:41,246 --> 01:22:44,281
- [Delgado] It was a miracle
you got across the frontier.
1385
01:22:44,282 --> 01:22:47,718
- Yes, yes, I think
it was a miracle.
1386
01:22:47,719 --> 01:22:49,520
- You were the only
priest in the state?
1387
01:22:49,521 --> 01:22:51,590
- Yes.
- Then why didn't you stay?
1388
01:22:53,692 --> 01:22:55,326
- It's easy enough to talk.
1389
01:22:55,327 --> 01:22:57,127
- [School Master] Wasn't
it your duty to stay?
1390
01:22:57,128 --> 01:22:58,495
- You forget that a priest's
first duty sometimes
1391
01:22:58,496 --> 01:22:59,563
must be to remain alive.
1392
01:22:59,564 --> 01:23:01,465
- Yes.
- That's right.
1393
01:23:01,466 --> 01:23:04,201
- You think I crossed the
frontier for no reason?
1394
01:23:04,202 --> 01:23:05,703
You know nothing of
what goes on over there,
1395
01:23:05,704 --> 01:23:07,137
even the bishop is uninformed,
1396
01:23:07,138 --> 01:23:08,572
I must report to him
1397
01:23:08,573 --> 01:23:10,207
and we must sit down
together and organize,
1398
01:23:10,208 --> 01:23:11,709
organize for the future.
1399
01:23:11,710 --> 01:23:13,043
- Yes, father.
- These plans must be made,
1400
01:23:13,044 --> 01:23:14,445
you understand what I'm saying?
1401
01:23:14,446 --> 01:23:16,280
- You mustn't blame him, father.
1402
01:23:16,281 --> 01:23:18,115
- Of course, I mustn't expect
wisdom from the cynical.
1403
01:23:18,116 --> 01:23:20,084
(crowd laughing)
1404
01:23:20,085 --> 01:23:22,453
So you see, my
children, I must leave.
1405
01:23:22,454 --> 01:23:23,721
- No.
- But, father...
1406
01:23:23,722 --> 01:23:25,389
- It's been pleasant here,
1407
01:23:25,390 --> 01:23:27,424
but I must now continue
my journey to las Casas.
1408
01:23:27,425 --> 01:23:29,126
- But, father...
- Of course he must leave,
1409
01:23:29,127 --> 01:23:31,228
in las Casas the
church is still rich,
1410
01:23:31,229 --> 01:23:33,030
cathedral with gold leaf.
1411
01:23:33,031 --> 01:23:34,164
- It's only paint.
1412
01:23:34,165 --> 01:23:35,165
- [Delgado] When, father?
1413
01:23:35,166 --> 01:23:36,166
- I have till tomorrow.
1414
01:23:36,167 --> 01:23:37,568
- [Crowd] Tomorrow?
1415
01:23:37,569 --> 01:23:39,603
- But father, I two
children to be baptized.
1416
01:23:39,604 --> 01:23:40,604
- I have three.
1417
01:23:40,605 --> 01:23:41,739
- And there are others.
1418
01:23:41,740 --> 01:23:43,674
- I will do them in the morning,
1419
01:23:43,675 --> 01:23:45,642
pass the word around, and
it will be two pesos each.
1420
01:23:45,643 --> 01:23:46,777
- Two?
1421
01:23:46,778 --> 01:23:48,112
We are very poor, father.
1422
01:23:48,113 --> 01:23:49,780
- So is the church, my friend.
1423
01:23:49,781 --> 01:23:52,216
- [School Master] We charge
them nothing for school.
1424
01:23:52,217 --> 01:23:54,451
- I have to travel to las Casas,
1425
01:23:54,452 --> 01:23:57,588
payment for the horse,
payment for board and lodging,
1426
01:23:57,589 --> 01:23:59,256
payment, payment, payment.
1427
01:23:59,257 --> 01:24:01,425
- [School Master]
Payments (spits).
1428
01:24:01,426 --> 01:24:04,228
(crowd chattering)
1429
01:24:04,229 --> 01:24:06,196
- How many baptisms
will there be?
1430
01:24:06,197 --> 01:24:08,432
- In the whole town,
there will be nearly 100.
1431
01:24:08,433 --> 01:24:10,434
- 100, how lovely, 200 pesos,
1432
01:24:10,435 --> 01:24:11,703
now, let me see.
1433
01:24:14,672 --> 01:24:16,273
1.50 each.
1434
01:24:16,274 --> 01:24:17,708
- One peso, father.
1435
01:24:17,709 --> 01:24:18,709
- Nope.
1436
01:24:20,478 --> 01:24:21,478
- 1.50.
1437
01:24:23,114 --> 01:24:24,448
- Tell everyone to bring
their children in the morning.
1438
01:24:24,449 --> 01:24:25,549
- All right.
- Yes, father.
1439
01:24:25,550 --> 01:24:26,683
- And the money.
1440
01:24:26,684 --> 01:24:28,152
- I'll tell them, father.
1441
01:24:31,656 --> 01:24:34,124
- When you get through
with the baptisms, father,
1442
01:24:34,125 --> 01:24:36,060
come and have breakfast
at my cantina?
1443
01:24:37,562 --> 01:24:39,196
- Why not?
1444
01:24:39,197 --> 01:24:40,330
- And we'll have
a little something
1445
01:24:40,331 --> 01:24:41,411
for the road, hey (laughs)?
1446
01:24:43,434 --> 01:24:44,434
- Why not?
1447
01:24:45,436 --> 01:24:48,239
(peaceful music)
1448
01:24:57,782 --> 01:25:01,285
- You're gonna like las Casas,
father, that's a real town,
1449
01:25:01,286 --> 01:25:04,388
electric lights, street
cars, two hotels,
1450
01:25:04,389 --> 01:25:05,822
and the cathedral is so big,
1451
01:25:05,823 --> 01:25:08,692
you could put this
whole village inside it.
1452
01:25:08,693 --> 01:25:10,627
- After 10 years
of my kind of life,
1453
01:25:10,628 --> 01:25:12,864
I must say, I'm
looking forward to it.
1454
01:25:14,399 --> 01:25:16,433
- Will you try some
of this, father?
1455
01:25:16,434 --> 01:25:17,669
It's good stuff.
1456
01:25:21,105 --> 01:25:22,105
- Salut.
1457
01:25:22,106 --> 01:25:23,106
- Salut.
1458
01:25:31,783 --> 01:25:33,884
It's very good.
1459
01:25:33,885 --> 01:25:35,619
- Why don't you take
a few bottles with
you on your journey,
1460
01:25:35,620 --> 01:25:37,354
say, a dozen bottles
for 60 pesos?
1461
01:25:37,355 --> 01:25:39,189
- You forget how poor I am.
1462
01:25:39,190 --> 01:25:41,758
- Oh, father, you've
just done 100 baptisms
1463
01:25:41,759 --> 01:25:42,860
at two pesos each.
1464
01:25:43,795 --> 01:25:44,662
- 1.50.
1465
01:25:44,663 --> 01:25:46,363
- Well, even so.
1466
01:25:46,364 --> 01:25:47,864
- Anyway, I don't
need a dozen bottles.
1467
01:25:47,865 --> 01:25:50,567
- Well, let's say six bottles
1468
01:25:50,568 --> 01:25:52,570
at 5 pesos each,
that's 40 pesos.
1469
01:25:53,471 --> 01:25:54,471
- 30.
1470
01:25:54,472 --> 01:25:56,673
- Oh, I tell you what,
1471
01:25:56,674 --> 01:25:59,509
six bottles for 25, 25 pesos,
1472
01:25:59,510 --> 01:26:01,812
it's a sacrifice, I'd be
losing money on the deal.
1473
01:26:01,813 --> 01:26:03,647
- Then why do you sell?
1474
01:26:03,648 --> 01:26:05,916
- Because between
you and me, father,
1475
01:26:05,917 --> 01:26:07,184
that isn't strictly true.
1476
01:26:07,185 --> 01:26:08,752
(both laughing)
1477
01:26:08,753 --> 01:26:10,387
- Your horses are ready, father.
1478
01:26:10,388 --> 01:26:12,155
- Oh, Victorio,
bring a saddlebag,
1479
01:26:12,156 --> 01:26:13,423
we have something to pack.
1480
01:26:13,424 --> 01:26:15,927
- Let's see, here is 10, 15, 25.
1481
01:26:22,400 --> 01:26:24,768
- [Delgado] Right,
I go get them ready.
1482
01:26:24,769 --> 01:26:27,470
- Father, I've
brought you a gift,
1483
01:26:27,471 --> 01:26:29,839
a little farewell
present from all of us.
1484
01:26:29,840 --> 01:26:32,542
- Oh, you should not have
spent your money on me.
1485
01:26:32,543 --> 01:26:35,312
- Open it, open it now.
1486
01:26:35,313 --> 01:26:37,547
- Oh, playing cards.
1487
01:26:37,548 --> 01:26:40,684
- Oh, not for gaming,
father, for tricks,
1488
01:26:40,685 --> 01:26:41,952
when you get to las Casas,
1489
01:26:41,953 --> 01:26:43,687
you can do the wonderful tricks
1490
01:26:43,688 --> 01:26:46,256
for the people there,
like you did for us,
1491
01:26:46,257 --> 01:26:48,325
and they will love
you as we love you.
1492
01:26:48,326 --> 01:26:50,493
- God bless you, my child.
1493
01:26:50,494 --> 01:26:51,462
- Goodbye, father.
1494
01:26:51,462 --> 01:26:52,462
- Goodbye.
1495
01:26:58,336 --> 01:27:01,339
(suspenseful music)
1496
01:27:24,729 --> 01:27:26,363
Somehow I'm not surprised.
1497
01:27:28,933 --> 01:27:31,402
I had a feeling I
should see you again.
1498
01:27:32,770 --> 01:27:35,839
Well, did you bring
the soldiers with you?
1499
01:27:35,840 --> 01:27:38,007
- Oh, what a thing
to say, father.
1500
01:27:38,008 --> 01:27:39,676
- [Priest] What trick
are you playing now?
1501
01:27:39,677 --> 01:27:41,678
- Well, you shouldn't
say things like that.
1502
01:27:41,679 --> 01:27:43,313
- [Priest] No.
1503
01:27:43,314 --> 01:27:45,883
- No, I am here on
an errand of mercy.
1504
01:27:46,917 --> 01:27:48,551
- Of what?
1505
01:27:48,552 --> 01:27:50,553
- Oh, father, you see,
you are the only priest
1506
01:27:50,554 --> 01:27:52,755
this side of las Casas,
and a man is dying.
1507
01:27:52,756 --> 01:27:53,756
- What man?
1508
01:27:53,757 --> 01:27:55,525
- Well, the gringo,
1509
01:27:55,526 --> 01:27:56,526
the murderer the
soldiers are looking for.
1510
01:27:56,527 --> 01:27:58,394
- He wouldn't need me.
1511
01:27:58,395 --> 01:28:00,296
- Oh yes, father, he's a good
Catholic and he is dying,
1512
01:28:00,297 --> 01:28:01,965
and you and I would
not like to have
1513
01:28:01,966 --> 01:28:04,300
on our conscience what
that man must have on his.
1514
01:28:04,301 --> 01:28:06,302
- We shall be lucky
if we have not worse.
1515
01:28:06,303 --> 01:28:07,437
- What do you mean?
1516
01:28:07,438 --> 01:28:08,738
- He has only robbed and killed,
1517
01:28:08,739 --> 01:28:10,640
he has not betrayed his friends.
1518
01:28:10,641 --> 01:28:11,508
- Goodbye, father.
1519
01:28:11,509 --> 01:28:13,276
- Safe journey.
1520
01:28:13,277 --> 01:28:14,477
- Goodbye.
- Goodbye.
1521
01:28:14,478 --> 01:28:15,478
- Goodbye, good people.
1522
01:28:15,479 --> 01:28:16,513
- Where're you going?
1523
01:28:17,414 --> 01:28:18,715
- Las Casas.
1524
01:28:18,716 --> 01:28:20,416
- Yeah, fine priest you are,
1525
01:28:20,417 --> 01:28:21,885
your bishop should hear of this,
1526
01:28:21,886 --> 01:28:23,853
a man is dying and
wants to confess,
1527
01:28:23,854 --> 01:28:25,488
and just because you are
anxious to get to the city...
1528
01:28:25,489 --> 01:28:27,590
- Why do you think
me such a fool?
1529
01:28:27,591 --> 01:28:29,826
You think I don't
know why you're here?
1530
01:28:29,827 --> 01:28:31,694
You are the only man
who can recognize me
1531
01:28:31,695 --> 01:28:33,563
and they can't follow
me into this state,
1532
01:28:33,564 --> 01:28:35,465
and now if I ask you
where this American is,
1533
01:28:35,466 --> 01:28:39,669
you will tell me he's just the
other side of the frontier.
1534
01:28:39,670 --> 01:28:42,405
- Oh no, father, he
is just this side.
1535
01:28:42,406 --> 01:28:44,307
- You're lying.
1536
01:28:44,308 --> 01:28:46,042
- Oh, father, I admit a lot,
but I am a good Catholic,
1537
01:28:46,043 --> 01:28:49,380
father look, hey,
he sent a message.
1538
01:28:56,820 --> 01:28:59,623
- For Christ's
sake, father, come.
1539
01:29:02,993 --> 01:29:05,729
- [Mestizo] There's blood on it.
1540
01:29:08,599 --> 01:29:09,999
You don't trust me.
1541
01:29:10,000 --> 01:29:11,334
- No.
1542
01:29:11,335 --> 01:29:12,002
- You gonna tell your bishop?
1543
01:29:12,003 --> 01:29:13,336
- Tell him what?
1544
01:29:13,337 --> 01:29:14,737
- When you get to las Casas,
1545
01:29:14,738 --> 01:29:16,406
you're gonna tell your
bishop you refused
1546
01:29:16,407 --> 01:29:17,407
to give confession to a
man dying in moral sin.
1547
01:29:17,408 --> 01:29:18,408
- Lies, all lies.
1548
01:29:18,409 --> 01:29:19,876
- No, father, no, look,
1549
01:29:19,877 --> 01:29:21,010
I was with him when
the police find him,
1550
01:29:21,011 --> 01:29:22,812
look, he pick up a little girl,
1551
01:29:22,813 --> 01:29:24,114
he hold her in front of him.
1552
01:29:25,816 --> 01:29:27,917
- What happened to
the little girl?
1553
01:29:27,918 --> 01:29:29,819
- [Mestizo] He's killed, father,
1554
01:29:29,820 --> 01:29:31,522
oh, but he's only an Indian.
1555
01:29:35,492 --> 01:29:39,530
- If I were to go back,
would the man still be alive?
1556
01:29:41,899 --> 01:29:43,499
- I think so, father.
1557
01:29:43,500 --> 01:29:46,103
(dramatic music)
1558
01:30:08,425 --> 01:30:13,430
- Senor School Master,
if I leave a gift,
1559
01:30:14,765 --> 01:30:16,485
will you spend it on
things that do no harm?
1560
01:30:17,034 --> 01:30:20,803
I mean, food, blankets,
not books, hey?
1561
01:30:20,804 --> 01:30:22,939
- They need food more
than they need books.
1562
01:30:22,940 --> 01:30:25,041
- There should be more
than 100 pesos there.
1563
01:30:25,042 --> 01:30:26,642
- Hey, what are you doing?
1564
01:30:26,643 --> 01:30:28,243
- And you can sell
those back to Delgado.
1565
01:30:32,082 --> 01:30:34,084
- Go along, run along now.
1566
01:30:35,018 --> 01:30:36,018
- Conscience money?
1567
01:30:37,487 --> 01:30:38,621
- Yes.
1568
01:30:38,622 --> 01:30:40,423
- All the same, I thank you,
1569
01:30:40,424 --> 01:30:41,991
it's good to see a
priest to the conscience,
1570
01:30:41,992 --> 01:30:43,627
it's a stage in evolution.
1571
01:30:44,695 --> 01:30:47,097
- Oh, what did you do that for?
1572
01:30:48,665 --> 01:30:51,500
- I won't be needing
money anymore, will I?
1573
01:30:51,501 --> 01:30:54,104
(dramatic music)
1574
01:31:06,116 --> 01:31:07,116
Here?
1575
01:31:08,485 --> 01:31:09,753
- He was there when I left.
1576
01:31:11,088 --> 01:31:12,889
- Well, he could
not move, could he?
1577
01:31:37,848 --> 01:31:39,615
My son.
1578
01:31:39,616 --> 01:31:42,218
- Beat it, father.
- So you are alive, are you?
1579
01:31:42,219 --> 01:31:43,853
We better hurry, we
haven't much time.
1580
01:31:43,854 --> 01:31:44,854
- Beat it, father.
1581
01:31:46,189 --> 01:31:47,590
- You sent for me,
you are a Catholic.
1582
01:31:47,591 --> 01:31:48,958
- Get the hell out of here.
1583
01:31:48,959 --> 01:31:50,593
- How long since
your last confession?
1584
01:31:50,594 --> 01:31:52,094
- Not 10 years, I guess,
1585
01:31:52,095 --> 01:31:53,729
look father, you
better get out of here.
1586
01:31:53,730 --> 01:31:54,897
- Not now, the sooner
your confession is done,
1587
01:31:54,898 --> 01:31:56,498
the sooner I will be gone.
1588
01:31:56,499 --> 01:31:58,535
- No, don't bother
about me, I'm through.
1589
01:31:59,703 --> 01:32:00,703
- You mean damned?
1590
01:32:00,704 --> 01:32:01,804
- Yeah, damned.
1591
01:32:01,805 --> 01:32:03,539
- Now, you listen to me,
1592
01:32:03,540 --> 01:32:04,807
I've come to hear
your confession,
1593
01:32:04,808 --> 01:32:06,575
do you not want to confess?
1594
01:32:06,576 --> 01:32:08,010
- No.
1595
01:32:08,011 --> 01:32:09,011
- Did you when you
wrote that note?
1596
01:32:09,012 --> 01:32:10,646
- Maybe, now...
1597
01:32:10,647 --> 01:32:12,114
- I know what you're
trying to warn me of,
1598
01:32:12,115 --> 01:32:15,284
I know, I do understand,
now you let that be,
1599
01:32:15,285 --> 01:32:17,086
just remember, you're dying,
1600
01:32:17,087 --> 01:32:19,121
don't depend too
much on God's mercy,
1601
01:32:19,122 --> 01:32:20,623
he has given you
this one chance,
1602
01:32:20,624 --> 01:32:21,824
he may not give you another.
1603
01:32:21,825 --> 01:32:24,526
- Father, take my gun,
1604
01:32:24,527 --> 01:32:25,195
and clear out of here.
- No, I haven't any use
1605
01:32:25,196 --> 01:32:26,196
for any gun.
1606
01:32:26,197 --> 01:32:27,830
- You will have, here.
1607
01:32:27,831 --> 01:32:28,964
- Now, now, you lie
still, it isn't there.
1608
01:32:28,965 --> 01:32:30,599
- Oh...
- No, no,
1609
01:32:30,600 --> 01:32:31,900
try to remember,
you believed once,
1610
01:32:31,901 --> 01:32:33,535
now you have
murdered many people,
1611
01:32:33,536 --> 01:32:35,170
that may not be so important,
1612
01:32:35,171 --> 01:32:36,839
it only belongs to
this life after all,
1613
01:32:36,840 --> 01:32:38,707
a few years and it is over,
1614
01:32:38,708 --> 01:32:42,244
now you can drop all
of that here, now,
1615
01:32:42,245 --> 01:32:43,779
and you can go on forever.
1616
01:32:43,780 --> 01:32:45,147
- You don't worry about me,
1617
01:32:45,148 --> 01:32:46,648
you look
1618
01:32:46,649 --> 01:32:48,217
after yourself, father.
- No, no, no,
1619
01:32:48,218 --> 01:32:53,223
no quick, no, (speaks
in foreign language).
1620
01:33:04,734 --> 01:33:08,238
Oh merciful God, after
all he was thinking of me,
1621
01:33:12,208 --> 01:33:14,844
it was for my sake
he didn't confess.
1622
01:33:28,358 --> 01:33:29,626
- You finish?
1623
01:33:31,928 --> 01:33:33,863
- I wanna thank you.
1624
01:33:34,964 --> 01:33:36,632
- For what?
1625
01:33:36,633 --> 01:33:38,134
- For leaving me alone with him.
1626
01:33:39,836 --> 01:33:41,603
- I'm not a barbarian.
1627
01:33:41,604 --> 01:33:42,604
- [Officer] Lieutenant.
1628
01:33:42,605 --> 01:33:43,605
- [Lieutenant] Yeah?
1629
01:33:43,606 --> 01:33:45,674
- It's starting to rain.
1630
01:33:45,675 --> 01:33:46,808
- Well, take shelter,
1631
01:33:46,809 --> 01:33:48,678
we'll wait till it's over.
1632
01:33:52,015 --> 01:33:54,617
I must ask you not
to try to escape.
1633
01:33:56,619 --> 01:33:58,054
- I've had enough of escaping.
1634
01:34:00,723 --> 01:34:02,759
Are you going to shoot me now?
1635
01:34:05,628 --> 01:34:08,264
- No, you'll be tried first.
1636
01:34:09,832 --> 01:34:11,066
- For what?
1637
01:34:11,067 --> 01:34:12,067
- Treason.
1638
01:34:13,336 --> 01:34:15,305
- You mean I have to
go all the way back?
1639
01:34:16,239 --> 01:34:17,239
- All the way back.
1640
01:34:19,409 --> 01:34:21,943
You know, I would
swear somewhere...
1641
01:34:21,944 --> 01:34:23,980
- Oh yes, you have
seen me twice,
1642
01:34:25,748 --> 01:34:29,319
the first time you came to
take a hostage from my village,
1643
01:34:30,920 --> 01:34:34,222
you asked my daughter,
Who is your father?
1644
01:34:34,223 --> 01:34:37,827
She pointed at me
and said Him.
1645
01:34:40,396 --> 01:34:43,299
- Sit down over here,
away from the door.
1646
01:34:47,003 --> 01:34:49,004
So you have a daughter, huh?
1647
01:34:49,005 --> 01:34:50,005
- Yes.
1648
01:34:50,006 --> 01:34:51,074
- You, a priest?
1649
01:34:52,341 --> 01:34:54,076
- There are good
priests and bad priests,
1650
01:34:54,077 --> 01:34:55,678
it's just that I am a bad one.
1651
01:34:57,080 --> 01:34:59,315
- Perhaps we'll be doing
your church a service.
1652
01:35:01,217 --> 01:35:02,785
You said I've seen you twice?
1653
01:35:04,120 --> 01:35:07,290
- I came to your jail,
you gave me money.
1654
01:35:11,928 --> 01:35:13,795
- What an appalling mockery
1655
01:35:13,796 --> 01:35:14,996
to have had you and let you go,
1656
01:35:14,997 --> 01:35:15,997
keep your hands in sight.
1657
01:35:15,998 --> 01:35:17,066
- Oh, it's only...
1658
01:35:18,234 --> 01:35:19,234
May I?
1659
01:35:28,311 --> 01:35:31,113
- You're afraid, huh?
1660
01:35:33,416 --> 01:35:35,083
Now what?
1661
01:35:35,084 --> 01:35:37,954
- Oh, just a few playing
cards to pass the time.
1662
01:35:45,928 --> 01:35:50,933
- Hey, why did you come
back across the frontier,
1663
01:35:51,867 --> 01:35:53,835
wasn't the trap obvious?
1664
01:35:53,836 --> 01:35:57,339
- Oh yes, it was, but it
was not you that sent it.
1665
01:35:57,340 --> 01:35:58,341
- [Lieutenant] Who then?
1666
01:36:00,843 --> 01:36:03,144
- I have dreamed for a long time
1667
01:36:03,145 --> 01:36:05,781
of being at peace with
God and with myself,
1668
01:36:07,183 --> 01:36:10,519
now I am, except for
this appalling fear.
1669
01:36:12,288 --> 01:36:15,290
- You have the satisfaction
of becoming a martyr.
1670
01:36:15,291 --> 01:36:17,760
- Mm-mm, martyrs are strong men,
1671
01:36:18,828 --> 01:36:20,462
were it not for this,
1672
01:36:20,463 --> 01:36:22,463
I would be on my knees
right now, begging for life.
1673
01:36:24,500 --> 01:36:27,003
- You know I had five
men shot because of you?
1674
01:36:29,538 --> 01:36:32,274
My own people, I wanted to
give them the whole world.
1675
01:36:34,877 --> 01:36:36,077
- Perhaps that is what you did.
1676
01:36:36,078 --> 01:36:37,880
- That's priest talk.
1677
01:36:40,383 --> 01:36:42,050
What has your church ever done
1678
01:36:42,051 --> 01:36:44,085
for the people of
this country, huh?
1679
01:36:44,086 --> 01:36:46,956
You ever excommunicate
a landlord for
whipping his peasant?
1680
01:36:48,023 --> 01:36:50,158
Oh yeah, in the confession room,
1681
01:36:50,159 --> 01:36:51,292
you would probably say to him,
1682
01:36:51,293 --> 01:36:53,394
Oh, you must repent, my son.
1683
01:36:53,395 --> 01:36:55,331
So then he invites you to dinner
1684
01:36:56,265 --> 01:36:57,866
and it's your duty not
1685
01:36:57,867 --> 01:36:59,534
to know he's just
kicked a man to death,
1686
01:36:59,535 --> 01:37:02,237
and we have ideas too, no
more money for saying prayers,
1687
01:37:02,238 --> 01:37:04,973
and no more money for building
places to say prayers in.
1688
01:37:04,974 --> 01:37:08,109
- Now, listen to me, I'm not
as dishonest as you think,
1689
01:37:08,110 --> 01:37:10,311
when I tell people they
are in danger of damnation,
1690
01:37:10,312 --> 01:37:12,080
I'm not telling
them any fairy story
1691
01:37:12,081 --> 01:37:13,482
I don't believe in myself.
1692
01:37:15,284 --> 01:37:17,085
I have served God worse
than any man in this state,
1693
01:37:17,086 --> 01:37:19,320
and if there is one
man to be condemned,
1694
01:37:19,321 --> 01:37:22,457
then I must be standing
beside him on that final day,
1695
01:37:22,458 --> 01:37:24,893
I don't wanna be different,
1696
01:37:24,894 --> 01:37:28,029
I want justice, that is all.
1697
01:37:28,030 --> 01:37:30,833
- And I want justice too,
but I want it here and now.
1698
01:37:35,437 --> 01:37:37,305
We teach people to
read, we give them food,
1699
01:37:37,306 --> 01:37:39,074
we see that they don't suffer.
1700
01:37:41,844 --> 01:37:43,444
- And yet you
suffer all the time.
1701
01:37:43,445 --> 01:37:45,113
- For what?
1702
01:37:45,114 --> 01:37:47,516
- At this moment,
I believe, for me.
1703
01:37:49,885 --> 01:37:53,521
(suspenseful music)
1704
01:37:53,522 --> 01:37:55,457
- Now you listen to me,
1705
01:37:57,993 --> 01:38:00,429
I don't like to kill
people, not even priests.
1706
01:38:10,472 --> 01:38:12,908
Pain now, what's it gonna
matter in 100 years?
1707
01:38:15,344 --> 01:38:16,344
- Yeah.
1708
01:38:17,279 --> 01:38:18,447
- Aren't you gonna argue?
1709
01:38:20,916 --> 01:38:21,916
- I agree.
1710
01:38:23,252 --> 01:38:25,553
- It's odd that you
and I should agree.
1711
01:38:25,554 --> 01:38:27,089
- Lieutenant, lieutenant.
1712
01:38:29,224 --> 01:38:30,658
- What do you want?
1713
01:38:30,659 --> 01:38:32,527
- [Officer] The
rain has stopped.
1714
01:38:32,528 --> 01:38:36,598
- Dig a hole for that, saddle
a horse for the prisoner.
1715
01:38:43,038 --> 01:38:44,338
- Lieutenant.
1716
01:38:44,339 --> 01:38:46,174
- Yes.
1717
01:38:46,175 --> 01:38:49,411
- You have seen many people
shot, people like me,
1718
01:38:51,246 --> 01:38:56,051
does it hurt for a long time?
1719
01:38:58,554 --> 01:39:00,022
- Only a second.
1720
01:39:01,456 --> 01:39:04,326
- A second, how
long is a second?
1721
01:39:15,404 --> 01:39:17,438
- [Advertiser] Selecting the
right electronic impulses
1722
01:39:17,439 --> 01:39:21,042
from the sky and transforming
them into sound and pictures,
1723
01:39:21,043 --> 01:39:25,146
requires many sensitive tubes
and parts working perfectly.
1724
01:39:25,147 --> 01:39:27,582
When you turn on
an ordinary TV set,
1725
01:39:27,583 --> 01:39:30,952
cold tubes are hit with
hot blasts of power,
1726
01:39:30,953 --> 01:39:33,988
they suffer from shock,
eventually weaken and burn out,
1727
01:39:33,989 --> 01:39:35,656
you call a service man.
1728
01:39:35,657 --> 01:39:38,726
But Motorola cuts service
calls by protecting its tubes
1729
01:39:38,727 --> 01:39:41,395
with the exclusive
golden tube sentry unit,
1730
01:39:41,396 --> 01:39:43,164
it holds back sudden jolts,
1731
01:39:43,165 --> 01:39:45,333
eliminates the major
cause of tube failure
1732
01:39:45,334 --> 01:39:47,568
by letting tubes
warm up gradually,
1733
01:39:47,569 --> 01:39:49,370
this gives tubes longer life,
1734
01:39:49,371 --> 01:39:51,572
ends three out of
four service calls.
1735
01:39:51,573 --> 01:39:53,407
Motorola and only Motorola
1736
01:39:53,408 --> 01:39:55,176
gives a full year
written guarantee
1737
01:39:55,177 --> 01:39:57,111
on tubes and parts in every set.
1738
01:39:57,112 --> 01:39:59,081
Instead of the usual 90 days.
1739
01:40:02,150 --> 01:40:05,152
This reliability is built
into many different consoles,
1740
01:40:05,153 --> 01:40:07,021
table models and portables,
1741
01:40:07,022 --> 01:40:09,257
in many different
finishes and styles,
1742
01:40:10,692 --> 01:40:12,461
many with remote control.
1743
01:40:15,330 --> 01:40:18,099
Here's a portable with
full Motorola reliability
1744
01:40:18,100 --> 01:40:20,601
that sells for less than $170,
1745
01:40:20,602 --> 01:40:22,403
and this console,
believe it or not,
1746
01:40:22,404 --> 01:40:25,005
sells for less than $230,
1747
01:40:25,006 --> 01:40:28,609
there are beautiful TV sets
with matching stereo Hi-Fi,
1748
01:40:28,610 --> 01:40:32,413
in a choice of authentic
period cabinets by Drexel.
1749
01:40:32,414 --> 01:40:36,250
From out of the sky come
complicated electronic impulses,
1750
01:40:36,251 --> 01:40:38,419
most reliably transformed
into the clearest
1751
01:40:38,420 --> 01:40:42,190
of pictures and
sound by Motorola TV.
1752
01:40:46,094 --> 01:40:49,764
(singing in foreign language)
1753
01:40:59,241 --> 01:41:04,246
- [Lieutenant] I suppose
you're praying for a miracle.
1754
01:41:05,780 --> 01:41:08,582
- Excuse me, what did you say?
1755
01:41:08,583 --> 01:41:11,652
- I said, I suppose you're
praying for a miracle.
1756
01:41:11,653 --> 01:41:12,653
- Oh, no.
1757
01:41:15,090 --> 01:41:17,291
- You believe in
them, don't you?
1758
01:41:17,292 --> 01:41:20,761
- Yes, but it would
not be very wise
1759
01:41:20,762 --> 01:41:22,230
of God to keep me alive.
1760
01:41:24,566 --> 01:41:25,834
- I brought you something.
1761
01:41:37,612 --> 01:41:39,814
- Isn't it against the law?
1762
01:41:41,316 --> 01:41:42,684
- We make allowances
for the dying.
1763
01:42:00,101 --> 01:42:01,101
Better?
1764
01:42:04,873 --> 01:42:05,873
- Thank you.
1765
01:42:15,583 --> 01:42:18,787
- There's something
I don't understand.
1766
01:42:21,656 --> 01:42:25,192
Years ago, why did
you of all people stay
1767
01:42:25,193 --> 01:42:26,394
when the others ran away?
1768
01:42:27,829 --> 01:42:28,897
Was it love of God?
1769
01:42:30,732 --> 01:42:32,366
- I would like to think so,
1770
01:42:32,367 --> 01:42:35,370
but I am afraid it
was a sort of pride.
1771
01:42:37,505 --> 01:42:39,407
- Your God doesn't
seem very grateful,
1772
01:42:40,775 --> 01:42:42,744
the man's served me as
well as you served him,
1773
01:42:44,445 --> 01:42:46,445
I seem to have got a
promotion, I'll get my reward.
1774
01:42:47,582 --> 01:42:50,651
- Yeah, I'm sure you
would, lieutenant,
1775
01:42:50,652 --> 01:42:52,153
you're a good man.
1776
01:42:56,457 --> 01:43:00,160
All your comrades, for instance,
1777
01:43:00,161 --> 01:43:02,230
your chief of police,
is he like you?
1778
01:43:03,598 --> 01:43:06,166
- We have our bad men,
just as you have yours.
1779
01:43:06,167 --> 01:43:08,636
- Yes, but there
is this difference,
1780
01:43:10,505 --> 01:43:13,907
you have to have good men,
you can't do without them,
1781
01:43:13,908 --> 01:43:17,645
you will never achieve your
ends unless you have them,
1782
01:43:19,247 --> 01:43:20,781
but there will not
always be good men
1783
01:43:20,782 --> 01:43:24,185
in your party,
what happens then?
1784
01:43:25,420 --> 01:43:27,554
All the old crookedness
and cruelties,
1785
01:43:27,555 --> 01:43:32,560
the starving, beating,
get rich quick,
1786
01:43:33,628 --> 01:43:34,868
anyway, anyhow, just as before.
1787
01:43:36,331 --> 01:43:40,768
Whereas, it doesn't
matter that I am a cowered
1788
01:43:41,836 --> 01:43:42,956
and a drunkard and all that,
1789
01:43:44,272 --> 01:43:49,277
I can put God in a man's
mouth, just the same,
1790
01:43:51,479 --> 01:43:54,415
I can give him God's pardon,
1791
01:43:55,950 --> 01:43:57,685
it wouldn't matter to that man
1792
01:43:59,487 --> 01:44:01,956
if every priest in the
church were as bad as me.
1793
01:44:07,895 --> 01:44:09,297
- You might as well know,
1794
01:44:10,965 --> 01:44:12,767
you've been tried
and found guilty.
1795
01:44:17,972 --> 01:44:20,374
- When?
- Tomorrow morning.
1796
01:44:24,579 --> 01:44:27,381
(dramatic music)
1797
01:44:28,716 --> 01:44:31,451
But listen, you're
not such a bad fellow,
1798
01:44:31,452 --> 01:44:33,020
is there anything
I can do for you?
1799
01:44:35,623 --> 01:44:38,826
- Please give me
permission to confess.
1800
01:44:42,530 --> 01:44:43,531
- There's no priest.
1801
01:44:48,870 --> 01:44:49,904
- Padre Jose.
1802
01:44:50,972 --> 01:44:52,840
- He's no good to you.
1803
01:44:54,408 --> 01:44:56,010
- Is it likely I will
find anyone better?
1804
01:44:58,379 --> 01:45:00,982
(dramatic music)
1805
01:45:06,487 --> 01:45:08,788
- This man, this priest,
1806
01:45:08,789 --> 01:45:11,525
he's been working secretly
for years for your church,
1807
01:45:12,860 --> 01:45:14,594
he's suffered,
he's been haunted,
1808
01:45:14,595 --> 01:45:15,463
and now he's gonna be shot.
1809
01:45:15,464 --> 01:45:17,063
- It's my duty.
1810
01:45:17,064 --> 01:45:18,732
- But you are not
a priest anymore,
1811
01:45:18,733 --> 01:45:20,734
taking care of me,
that's your duty.
1812
01:45:20,735 --> 01:45:22,503
- I swear to you
no one will know.
1813
01:45:24,472 --> 01:45:25,472
- It's impossible.
1814
01:45:34,682 --> 01:45:36,951
- [Woman] Come to bed, Jose.
1815
01:45:39,720 --> 01:45:42,423
- Tell him I will pray.
1816
01:45:57,071 --> 01:45:58,539
- He won't come.
1817
01:46:00,841 --> 01:46:03,510
- You mean not tonight?
1818
01:46:03,511 --> 01:46:04,945
- I mean he won't come at all.
1819
01:46:09,884 --> 01:46:11,585
- He was afraid, I suppose.
1820
01:46:15,122 --> 01:46:16,122
Poor man.
1821
01:46:17,825 --> 01:46:19,360
- You want some more brandy?
1822
01:46:21,428 --> 01:46:24,665
- No, thank you, I'm
quite drunk already.
1823
01:46:43,450 --> 01:46:47,388
- Listen father, everybody
got to die sometime,
1824
01:46:49,857 --> 01:46:51,392
doesn't matter so much when.
1825
01:46:54,628 --> 01:46:59,466
- You are a good man, you
have nothing to be afraid of.
1826
01:47:03,570 --> 01:47:05,706
- You have such odd ideas.
1827
01:47:18,552 --> 01:47:23,557
- God, will you be offended
1828
01:47:24,925 --> 01:47:26,245
if I speak into
your ear directly?
1829
01:47:27,728 --> 01:47:29,697
There is no one
to absolve me now,
1830
01:47:31,532 --> 01:47:35,569
no one to hear the words
that give the spirit rest.
1831
01:47:37,871 --> 01:47:40,074
I have served you badly,
1832
01:47:42,009 --> 01:47:45,612
I've been a very
mockery of service,
1833
01:47:47,748 --> 01:47:51,485
the people in this
state deserved a saint,
1834
01:47:52,820 --> 01:47:54,154
you did not send them one,
1835
01:47:55,856 --> 01:47:56,856
for some reason,
1836
01:47:58,459 --> 01:48:00,961
which I cannot understand,
you sent them me.
1837
01:48:10,237 --> 01:48:15,242
Oh God, I am very sorry,
1838
01:48:17,611 --> 01:48:19,246
I beg pardon for my sins,
1839
01:48:21,114 --> 01:48:25,219
I've been useless, and I just
as well never have been born,
1840
01:48:28,755 --> 01:48:32,125
but if my life has
had no meaning,
1841
01:48:34,228 --> 01:48:39,233
let my death not be the
same, let it be an atonement,
1842
01:48:42,703 --> 01:48:47,039
so that when your torch
shall be rekindled
1843
01:48:47,040 --> 01:48:52,045
in more worthy men, may it
burn a little for me too.
1844
01:48:59,019 --> 01:49:00,120
I thank you, God,
1845
01:49:04,925 --> 01:49:08,795
for your grace and love,
be with me at the end
1846
01:49:22,709 --> 01:49:25,312
(dramatic music)
1847
01:49:39,092 --> 01:49:40,092
- Father.
- Get out of here,
1848
01:49:40,093 --> 01:49:41,093
you're done with God.
1849
01:49:41,995 --> 01:49:42,995
- Father.
1850
01:49:42,996 --> 01:49:43,930
- What do you want?
1851
01:49:43,931 --> 01:49:44,965
- Your blessing.
1852
01:49:47,000 --> 01:49:48,768
- What's the good of that?
1853
01:49:48,769 --> 01:49:50,202
You can't sell a blessing.
1854
01:49:50,203 --> 01:49:51,804
- Oh all right,
it's just that you
1855
01:49:51,805 --> 01:49:53,239
and I will not see each
other again, father,
1856
01:49:53,240 --> 01:49:54,607
and I do not want
you going out there.
1857
01:49:54,608 --> 01:49:56,776
- You go home and pray,
1858
01:49:56,777 --> 01:50:01,247
and then if you have
the grace to feel sorry,
1859
01:50:01,248 --> 01:50:04,350
you give away the money.
1860
01:50:04,351 --> 01:50:06,852
- Money, what money?
1861
01:50:06,853 --> 01:50:07,953
There you go again.
1862
01:50:07,954 --> 01:50:10,624
(men grunting)
1863
01:50:11,725 --> 01:50:13,593
- [Officer] Attention!
1864
01:50:28,275 --> 01:50:30,910
- Put this over your eyes.
1865
01:50:30,911 --> 01:50:31,911
- If you please.
1866
01:50:40,053 --> 01:50:41,053
All right.
1867
01:50:48,795 --> 01:50:50,262
Are you able to stand?
1868
01:50:50,263 --> 01:50:51,331
- I think so.
1869
01:50:54,734 --> 01:50:55,734
- Good.
1870
01:50:56,670 --> 01:51:00,407
- Lieutenant, are your men,
1871
01:51:01,741 --> 01:51:03,810
do they shoot well, hm?
1872
01:51:05,912 --> 01:51:07,080
- I'm afraid not always.
1873
01:51:08,415 --> 01:51:11,084
- Will you, personally...
1874
01:51:13,386 --> 01:51:14,386
- I promise.
1875
01:51:35,809 --> 01:51:38,745
(gunshots booming)
1876
01:51:55,895 --> 01:51:58,030
(gunshot booming)
1877
01:51:58,031 --> 01:52:01,200
(dramatic music)
1878
01:52:01,201 --> 01:52:05,138
- [Officer] (shouts commands).
1879
01:52:14,480 --> 01:52:15,481
- What's the matter?
1880
01:52:18,017 --> 01:52:19,319
- I had a dream last night,
1881
01:52:21,421 --> 01:52:23,756
I dreamed I was walking
in a long corridor,
1882
01:52:25,058 --> 01:52:26,859
there's the sound of laughter.
1883
01:52:32,765 --> 01:52:35,735
The corridor went on
forever, there were no doors.
1884
01:52:37,070 --> 01:52:39,504
- Cheer up, my
friend, after all,
1885
01:52:39,505 --> 01:52:41,874
you just shot the last priest.
1886
01:52:45,778 --> 01:52:50,216
- The priest has more lives
than I have bullets in my gun.
1887
01:52:53,820 --> 01:52:56,289
I shot him a year ago, I
shot him again last June,
1888
01:52:58,124 --> 01:53:02,094
I killed him twice in the
winter, and again today.
1889
01:53:02,095 --> 01:53:04,897
(dramatic music)
1890
01:53:52,545 --> 01:53:55,347
- [Advertiser] Your constant
companion wherever you drive,
1891
01:53:55,348 --> 01:53:58,984
Motorola, the richest
sound in car radios.
1892
01:53:58,985 --> 01:54:01,586
Your constant companion
whatever you drive,
1893
01:54:01,587 --> 01:54:04,824
Motorola, world
leader in car radios.
1894
01:54:08,261 --> 01:54:11,196
Motorola leadership
began 30 years ago,
1895
01:54:11,197 --> 01:54:12,931
remember this road sign?
1896
01:54:12,932 --> 01:54:15,001
You saw it wherever you drove.
1897
01:54:18,271 --> 01:54:22,307
And today, Motorola
first in car radios,
1898
01:54:22,308 --> 01:54:25,143
brings you all
transistor models,
1899
01:54:25,144 --> 01:54:27,045
superior sound engineering,
1900
01:54:27,046 --> 01:54:30,049
the result of 30 years
of Motorola advances.
1901
01:54:31,918 --> 01:54:34,886
And now, from Motorola, the
ultimate listening pleasure,
1902
01:54:34,887 --> 01:54:38,556
FM, transistor powered,
high fidelity FM,
1903
01:54:38,557 --> 01:54:42,927
the full rich range of
audible sound for your car.
1904
01:54:42,928 --> 01:54:44,596
Wherever you see this sign,
1905
01:54:44,597 --> 01:54:48,500
it's your assurance of the
very best value in car radios.
1906
01:54:48,501 --> 01:54:49,501
Motorola.
1907
01:54:51,904 --> 01:54:55,240
The Power and the
Glory has been brought
1908
01:54:55,241 --> 01:54:59,310
to you by Motorola, a new leader
1909
01:54:59,311 --> 01:55:02,181
in the lively art
of electronics,
1910
01:55:03,249 --> 01:55:06,584
and by Beautiful Hair Breck,
1911
01:55:06,585 --> 01:55:09,254
Breck Banish dandruff
treatment shampoo,
1912
01:55:09,255 --> 01:55:12,457
Breck creme rinse, and
other fine preparations
1913
01:55:12,458 --> 01:55:14,126
for the care of the hair.
1914
01:55:15,461 --> 01:55:18,931
(bold orchestral music)
1915
01:58:19,711 --> 01:58:23,281
The General Electric Theater
,The Jack Benny Program
1916
01:58:23,282 --> 01:58:25,616
Candid Camera and
What's My Line?
1917
01:58:25,617 --> 01:58:27,652
will be seen next week
at their regular times
1918
01:58:27,653 --> 01:58:29,087
on most of these stations.
139785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.