All language subtitles for The Story of Robin Hood and His Merrie Men _ Disney+
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,370 --> 00:00:25,370
A song, a rollicky song as I roll along
my way With a hey derry die and a derry
2
00:00:25,370 --> 00:00:32,290
die doing a riddley diddley day Hark
3
00:00:32,290 --> 00:00:38,730
to the tale of Robin Hood and of his
merry men He's like you are not like to
4
00:00:38,730 --> 00:00:44,650
in all the world again His bow was long,
his arm was strong, and his heart was
5
00:00:44,650 --> 00:00:47,570
good and true Well, did he fight?
6
00:00:48,140 --> 00:00:53,280
To gain the right, and so I pray, may
you.
7
00:01:38,190 --> 00:01:39,750
Isn't that daughter of mine ready to
leave?
8
00:01:40,690 --> 00:01:41,950
Ay, my lord.
9
00:01:42,690 --> 00:01:46,630
I have her ready, decked and adorned
like any daffodil.
10
00:01:47,030 --> 00:01:49,510
There'll be no other lady half so fine.
11
00:01:49,790 --> 00:01:54,230
And when the queen set eye on my pretty,
she'll take her, my lord, never fear.
12
00:01:54,510 --> 00:01:57,970
Then find the girl quickly, good tib.
Unless we leave within the hour, I shall
13
00:01:57,970 --> 00:01:58,970
miss the king at Nottingham.
14
00:01:59,090 --> 00:02:00,090
Yes, my lord.
15
00:02:01,370 --> 00:02:02,370
Marion.
16
00:02:03,090 --> 00:02:05,810
Marion. Please, take that naughty
gadigat.
17
00:02:06,540 --> 00:02:09,860
Playing will -o' -the -whisperer at a
time like this? Marion!
18
00:02:10,699 --> 00:02:11,700
Marion!
19
00:02:12,420 --> 00:02:13,440
Master Fitzhuth!
20
00:02:15,940 --> 00:02:18,220
Where's that harum -scarum son of yours?
21
00:02:18,700 --> 00:02:20,580
The maid's not with Robin, if that's
what you mean.
22
00:02:20,840 --> 00:02:22,820
Find one bad penny, I'll find two.
23
00:02:23,160 --> 00:02:28,460
Nay, my lad's alone in the meadow,
drawing his bow against a willow wand.
24
00:03:33,200 --> 00:03:34,520
Mr. Mark again, poor fellow?
25
00:03:40,180 --> 00:03:42,260
There's more than one way to bring down
a quarry.
26
00:03:42,680 --> 00:03:43,680
Marion.
27
00:03:44,020 --> 00:03:45,020
Marion.
28
00:03:50,720 --> 00:03:52,820
Saints above now look at you.
29
00:03:53,100 --> 00:03:57,300
With my lord, the earl kept waiting
while you lie groveling in the dirt and
30
00:03:57,300 --> 00:03:58,300
showing your garter.
31
00:03:58,360 --> 00:04:02,280
A lady who was old enough to serve the
queen should be old enough to act the
32
00:04:02,280 --> 00:04:03,280
lady.
33
00:04:09,100 --> 00:04:12,620
Well, my dear Lord and Father, I will
attend him presently.
34
00:04:19,980 --> 00:04:22,120
You have my leave to go, good Tip.
35
00:04:27,320 --> 00:04:28,320
Well.
36
00:04:29,320 --> 00:04:35,740
And you, good Rogue, have my gracious
leave to pine and fret till my return.
37
00:04:36,340 --> 00:04:37,360
Why should I?
38
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
To please a lady.
39
00:04:39,300 --> 00:04:42,700
If I could please myself, I'd take the
cross and follow my king to the Holy
40
00:04:42,700 --> 00:04:44,740
Land. You'd come to the same thing in
the end.
41
00:04:46,160 --> 00:04:48,920
Chop off individual heads enough, you'd
come back a knight.
42
00:04:49,200 --> 00:04:53,580
As a knight, you'd go jostling in a
tournament to please a lady and have
43
00:04:53,580 --> 00:04:54,580
own head chopped off.
44
00:04:56,480 --> 00:04:57,820
Ah, it'd be worth it.
45
00:04:58,460 --> 00:04:59,880
Is she so passing fair?
46
00:05:01,360 --> 00:05:03,480
Aye. Describe her to me, Robin.
47
00:05:04,960 --> 00:05:06,980
Well, she's very...
48
00:05:10,190 --> 00:05:12,550
Your father's waiting for you. I know, I
know. Tell me quickly.
49
00:05:13,870 --> 00:05:20,550
Well, she's tall and stately with bonny
blue eyes and
50
00:05:20,550 --> 00:05:21,550
golden hair.
51
00:05:22,270 --> 00:05:24,730
And above all, she's sweetly tempered.
52
00:06:08,080 --> 00:06:10,080
I would you were coming with us, Brother
John.
53
00:06:10,600 --> 00:06:12,880
I was not born to conquer kingdoms,
Richard.
54
00:06:13,180 --> 00:06:15,680
Then while I'm gone, you must help me
govern mine.
55
00:06:16,100 --> 00:06:20,600
Our Midland counties need the firm
guidance of a princely hand. I pledge
56
00:06:20,600 --> 00:06:24,320
faith. I will uphold and administer your
laws with the strictest diligence.
57
00:06:25,220 --> 00:06:26,220
Diligence, yes.
58
00:06:26,960 --> 00:06:28,060
Tempered with understanding.
59
00:06:28,720 --> 00:06:32,540
The strength of England stems from the
well -being of her humblest peasant.
60
00:06:33,160 --> 00:06:35,180
Let your first care be for our kingdom.
61
00:06:35,680 --> 00:06:36,680
Your second.
62
00:06:37,180 --> 00:06:38,180
For our lady mother.
63
00:06:38,540 --> 00:06:42,040
A woman who has reared two sons like you
can look after herself.
64
00:06:43,760 --> 00:06:45,080
Welcome, Huntingdon.
65
00:06:49,440 --> 00:06:52,240
Rise up, man. Do not kneel to a brother
knight of the cross.
66
00:06:53,340 --> 00:06:57,560
Now, truly, we can say the best and
bravest of our realm are gathered here.
67
00:06:57,900 --> 00:06:59,680
God make us worthy of your trust, sir.
68
00:07:00,580 --> 00:07:04,620
But before we go, I have a boon to ask
of the queen, your mother.
69
00:07:05,480 --> 00:07:06,600
I pray you, madam.
70
00:07:07,600 --> 00:07:10,620
Take my girl into your household till my
return.
71
00:07:13,540 --> 00:07:14,620
Come here, child.
72
00:07:22,180 --> 00:07:23,380
What is your name?
73
00:07:25,340 --> 00:07:26,340
Marion, madam.
74
00:07:27,080 --> 00:07:30,100
Marion. A sweet and gentle name.
75
00:07:30,940 --> 00:07:32,660
Does your nature match it?
76
00:07:33,680 --> 00:07:35,100
If it please the queen.
77
00:07:35,420 --> 00:07:36,420
Rise, then.
78
00:07:37,130 --> 00:07:39,650
I will take her, and in your absence,
keep her safe.
79
00:07:39,950 --> 00:07:41,290
I humbly thank you, madam.
80
00:07:47,510 --> 00:07:51,830
My lord king, I too would beg a boon.
What, another petitioner?
81
00:07:52,610 --> 00:07:56,670
Say on, sir sheriff. My men and I would
follow our king across the sea.
82
00:07:58,410 --> 00:08:00,230
Granted. The king wills it.
83
00:08:01,250 --> 00:08:04,370
Find a new sheriff for Nottingham and
men to serve him. I will, my lord.
84
00:08:16,110 --> 00:08:19,430
Prince Bishop of Canterbury, we ask a
blessing on this armor's holy
85
00:08:27,710 --> 00:08:34,409
Almighty God, Lord of battles, lead the
armies of the cross to the holy places
86
00:08:34,409 --> 00:08:39,470
and give them, we beseech thee, victory
in the coming strife.
87
00:08:39,870 --> 00:08:43,610
Grant wisdom and guidance to the princes
of Christendom.
88
00:08:44,400 --> 00:08:50,440
And vouchsafe that those who fall may
enter the glory of thy kingdom.
89
00:08:53,580 --> 00:08:54,420
To
90
00:08:54,420 --> 00:09:06,260
horse!
91
00:10:04,810 --> 00:10:07,610
A heavy responsibility rests upon me
from this hour.
92
00:10:08,350 --> 00:10:10,530
Kings have died on crusades.
93
00:10:11,190 --> 00:10:14,950
The prince in line for the succession
needs men about him he can trust.
94
00:10:15,510 --> 00:10:17,730
My lord, I am yours as blade to hilt.
95
00:10:19,190 --> 00:10:20,190
Good.
96
00:10:20,830 --> 00:10:22,890
You shall be my new sheriff of
Nottingham.
97
00:10:24,370 --> 00:10:29,810
As sheriff, you will enforce the
trespass laws in Sherwood Forest, not
98
00:10:29,810 --> 00:10:32,990
Richard's lenient hand, but to the very
letter of those laws.
99
00:10:34,320 --> 00:10:39,180
For such a task, we'll need a larger
posse. We'll need an army. Aye, an army.
100
00:10:39,800 --> 00:10:41,300
An army of hard shooters.
101
00:10:41,860 --> 00:10:45,640
Men that can feather their arrows at ten
score yards should their prince so much
102
00:10:45,640 --> 00:10:46,640
as whisper his command.
103
00:10:47,420 --> 00:10:49,660
Can your estate maintain so large a
force?
104
00:10:50,620 --> 00:10:52,080
Our men will maintain themselves.
105
00:10:53,540 --> 00:10:55,320
Gathering my new taxes.
106
00:10:56,100 --> 00:10:57,960
My lord, you have a kingly mind.
107
00:10:59,880 --> 00:11:00,980
Then bestow you man.
108
00:11:01,739 --> 00:11:04,980
I shall look to see the finest bowmen in
the kingdom wearing the sheriff's
109
00:11:04,980 --> 00:11:07,560
livery. Give me about a fortnight and
I'll have such men enlisted. Good.
110
00:11:08,460 --> 00:11:11,480
You shall show me what they can do at
the shooting match at Nottingham Fair.
111
00:11:28,660 --> 00:11:29,660
There they are, sir.
112
00:11:30,349 --> 00:11:31,590
Handpicked for their martyrship.
113
00:11:34,250 --> 00:11:35,590
I'm waiting to see them win.
114
00:11:37,270 --> 00:11:39,450
Good fortune has been given to us now.
115
00:11:41,450 --> 00:11:42,450
Beware.
116
00:11:43,850 --> 00:11:46,310
Oh, ye arches at Nottingham Fair.
117
00:11:46,790 --> 00:11:49,090
Of our new sheriff's hirelings.
118
00:11:49,630 --> 00:11:50,630
Beware, oh.
119
00:11:50,990 --> 00:11:54,110
Since they levy a tax on thy chattels
elsewhere.
120
00:11:55,050 --> 00:11:57,030
They may here tax thy bow.
121
00:12:03,550 --> 00:12:05,610
They'll help to bring his bullies down a
peg
122
00:12:33,800 --> 00:12:36,920
of 120 paces.
123
00:12:37,500 --> 00:12:43,540
The remaining archers are Robin Fitzhuth
of Huntington.
124
00:12:45,360 --> 00:12:49,340
Hugh Fitzhuth of Huntington.
125
00:12:49,820 --> 00:12:54,880
Red Gill in the service of the Sheriff
of Nottingham.
126
00:12:58,960 --> 00:13:01,540
The crowd are not cheering your Berman,
Sheriff.
127
00:13:01,950 --> 00:13:05,010
My men have been gathering some small
part of the new taxes, my lord.
128
00:13:11,850 --> 00:13:12,850
Redgill will win for us.
129
00:13:13,090 --> 00:13:15,370
There's not a man in England who can out
-shoot him at such a distance.
130
00:13:32,620 --> 00:13:34,680
How do better than that, my beardless
waltz?
131
00:13:35,740 --> 00:13:36,900
Don't be distracted, lad.
132
00:13:37,460 --> 00:13:40,140
You must expect such rudeness from the
men who serve our new sheriff.
133
00:13:40,860 --> 00:13:42,720
Their manners but match their deeds of
late.
134
00:13:58,400 --> 00:14:01,260
Forgive me, sir. I've been beating him.
I've robbed you of a chance to win.
135
00:14:03,370 --> 00:14:04,690
No man is beat until he admits it.
136
00:14:37,839 --> 00:14:42,940
Well and truly have you won it. My Lady
Paramount, I beg a favor of your grace.
137
00:14:43,200 --> 00:14:47,260
Give the prize to him whose arrow hit
the mark first, and no less truly than
138
00:14:47,260 --> 00:14:48,259
mine.
139
00:14:48,260 --> 00:14:49,480
Well said, good yeoman.
140
00:14:53,260 --> 00:14:54,320
Thank you, my Queen.
141
00:15:00,220 --> 00:15:01,580
To please a lady?
142
00:15:05,680 --> 00:15:07,480
Your archery is vastly improved.
143
00:15:07,880 --> 00:15:09,960
There was no one to meddle with my
target.
144
00:15:10,340 --> 00:15:11,820
Then mayhap I deserve the prize.
145
00:15:13,840 --> 00:15:14,960
Thank you, Robin.
146
00:15:15,620 --> 00:15:18,320
It will remind me of this day wherever I
may go.
147
00:15:19,120 --> 00:15:20,340
Do you leave Nottingham?
148
00:15:20,620 --> 00:15:23,020
Today? I journey with the Queen to
London.
149
00:15:24,120 --> 00:15:25,120
God keep you.
150
00:15:35,680 --> 00:15:36,680
good yeoman.
151
00:15:38,860 --> 00:15:43,360
Good yeoman, hear me.
152
00:15:43,800 --> 00:15:49,340
Our gracious Lord Prince John has given
a barrel of English ale of the ripe
153
00:15:49,340 --> 00:15:52,900
October brewing for all you brave rogues
who drew bows before the Queen.
154
00:16:05,040 --> 00:16:08,180
At 80 paces, he's free to take service
with me.
155
00:16:09,320 --> 00:16:11,920
I'll have high bows only, no dribblers
and squirters.
156
00:16:13,720 --> 00:16:15,600
If you'll be men of mine, step forward.
157
00:16:16,140 --> 00:16:17,140
I'll follow.
158
00:16:17,220 --> 00:16:18,380
Aye, I'm with you.
159
00:16:19,580 --> 00:16:23,080
What say you, good Fitzhuth?
160
00:16:23,560 --> 00:16:25,380
Will you and your son change your coats?
161
00:16:26,380 --> 00:16:28,820
Twenty marks a man will be your wage at
Christmas time.
162
00:16:29,500 --> 00:16:31,000
I will not change my coat.
163
00:16:31,560 --> 00:16:33,080
Nor will my lad change his.
164
00:16:33,680 --> 00:16:36,840
In the old days, I'd have been proud to
wear King Richard's livery.
165
00:16:37,300 --> 00:16:41,720
But a forester in Sherwood nowadays is
no better than a tax gatherer or a
166
00:16:41,720 --> 00:16:42,720
sheriff's bully.
167
00:16:42,880 --> 00:16:46,280
You'll not tempt me to raise my bow
against my neighbor. Silence!
168
00:16:46,580 --> 00:16:47,660
I will not keep silence.
169
00:16:47,880 --> 00:16:49,660
It's time an honest man spoke out.
170
00:16:49,860 --> 00:16:51,280
It's who speaks my mind.
171
00:16:51,580 --> 00:16:52,580
And mine, too.
172
00:16:54,360 --> 00:17:01,300
What do you do when the cock crows too
loud?
173
00:17:02,939 --> 00:17:03,939
Tremors come.
174
00:17:37,200 --> 00:17:38,860
It is a pity the Queen will not remain
in Nottingham.
175
00:17:39,240 --> 00:17:40,740
And the maid with the golden arrow?
176
00:17:40,960 --> 00:17:41,919
No, I mean the Queen.
177
00:17:41,920 --> 00:17:44,960
A man who defies the new sheriff, as you
did, may have need of her help.
178
00:17:45,160 --> 00:17:46,620
I'll speak my mind as an Englishman.
179
00:17:46,840 --> 00:17:49,060
A no -licks little sheriff shall say me
nay.
180
00:19:07,500 --> 00:19:12,980
I've tidings to tell, and new songs as
well, of the wonders I've seen far and
181
00:19:12,980 --> 00:19:19,140
wide. But if you'd hear a tale from Alan
O'Dale, you must first drop a penny
182
00:19:19,140 --> 00:19:20,140
inside.
183
00:19:25,460 --> 00:19:30,520
Oh, Robin, who was called Fitzsue, is
dwelling in the wood.
184
00:19:31,180 --> 00:19:36,540
His coat is changed to Lincoln Green,
and his name to Robin Hood.
185
00:19:37,500 --> 00:19:44,440
Now Robin Hood doth hunt the deer that
in the woodlands prance, but
186
00:19:44,440 --> 00:19:50,400
oft times shoots the sheriff's men by
sorrowful mischance.
187
00:19:51,140 --> 00:19:54,520
Aye, but Robin, he had good cause.
188
00:19:54,740 --> 00:19:56,380
Tis known who murdered his father.
189
00:19:57,160 --> 00:19:59,040
Harken! Harken!
190
00:20:00,920 --> 00:20:06,290
Having been informed of the felonies,
robberies and murders, committed by the
191
00:20:06,290 --> 00:20:11,630
man known as Robin Hood, our liege, Lord
Prince John, has pronounced upon Robin
192
00:20:11,630 --> 00:20:13,630
Hood sentence of outlawry.
193
00:20:16,910 --> 00:20:21,130
You must catch Robin Hood before you can
hang him, and you'll find he's not
194
00:20:21,130 --> 00:20:22,069
alone.
195
00:20:22,070 --> 00:20:24,510
As many a good lad has taken up his
cause.
196
00:20:26,750 --> 00:20:27,750
This'll hang him.
197
00:20:28,110 --> 00:20:31,150
With 40 marks on his head, his best
friend'll fetch him in.
198
00:20:32,390 --> 00:20:35,420
You sheriff's men will wear your links
to your knees before you'll find... And
199
00:20:35,420 --> 00:20:37,160
any Judas that hungry for blood money.
200
00:20:37,420 --> 00:20:38,420
Poor Robin Hood.
201
00:20:38,520 --> 00:20:40,120
Poor Robin Hood.
202
00:20:40,460 --> 00:20:42,180
With a riddle -y, diddle -y day.
203
00:20:44,480 --> 00:20:46,460
He robs the rich to aid the poor.
204
00:20:46,720 --> 00:20:48,340
A most unusual practice.
205
00:20:48,860 --> 00:20:51,200
But now that he has been outlawed...
206
00:20:52,040 --> 00:20:53,560
He needn't pay his taxes.
207
00:20:53,860 --> 00:20:58,420
Oh, I'll sing a song, a rollicky song as
I roll the songs away.
208
00:20:58,740 --> 00:21:03,380
With the hey -dee -dee -dee -dee -dee
-dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee
209
00:21:03,380 --> 00:21:05,320
-dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee
-dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee
210
00:21:05,320 --> 00:21:06,480
-dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee
-dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee
211
00:21:06,480 --> 00:21:09,780
-dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee
-dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee
212
00:21:09,780 --> 00:21:15,056
-dee -dee -dee -de
213
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Have you questioned him?
214
00:21:22,120 --> 00:21:24,540
He's only a poor jackrabbit who will not
pay his tax.
215
00:21:25,440 --> 00:21:26,680
I cannot pay the tax.
216
00:21:27,220 --> 00:21:30,480
I've paid my lord's levy, but if you
take my cattle... What are you called?
217
00:21:32,300 --> 00:21:33,300
Skateslock's my name.
218
00:21:33,320 --> 00:21:35,100
Will you keep your cattle and go free of
the tax?
219
00:21:37,280 --> 00:21:38,280
Show me how, sir.
220
00:21:39,040 --> 00:21:41,900
Report has it that you gave aid to the
outlaw Robin Hood and know of his
221
00:21:41,900 --> 00:21:42,900
whereabouts.
222
00:21:43,480 --> 00:21:46,840
Lead us to him, and our reward will pay
your tax thrice over.
223
00:22:09,200 --> 00:22:11,820
Another poacher? Called it red -handed
shooting the king's deer.
224
00:22:12,480 --> 00:22:13,620
I had no other meat.
225
00:22:14,180 --> 00:22:17,320
To pay the tax to graze my swine, I sold
my calf.
226
00:22:17,880 --> 00:22:21,020
For the tax to build a sheepfold, I
sacrificed my pigs.
227
00:22:21,360 --> 00:22:24,480
And when your forester set me out of
house and home whilst taxing me for
228
00:22:24,480 --> 00:22:27,580
gathering hazelnuts, I fared into the
forest and killed a deer.
229
00:22:27,860 --> 00:22:29,080
Shall we give him his ears to eat?
230
00:22:29,400 --> 00:22:31,340
Nay. Use your knife on the deer.
231
00:22:31,960 --> 00:22:35,580
Bring me the hide to Nottingham Square
and this carrion with it, and he shall
232
00:22:35,580 --> 00:22:36,780
have his belly full of our hospitality.
233
00:23:22,000 --> 00:23:24,640
Your cattle's in home with their rags.
There's a need for beggarmen in
234
00:23:24,640 --> 00:23:25,640
Nottingham Square.
235
00:23:34,960 --> 00:23:35,960
Hoist him up.
236
00:23:45,800 --> 00:23:49,200
Let this be a warning to all who would
break our Midland laws.
237
00:23:50,350 --> 00:23:54,590
If there be others amongst you who think
to live by poaching, the evasion of
238
00:23:54,590 --> 00:23:59,610
taxes and the shielding of outlaws,
behold the punishment I have in store.
239
00:24:00,890 --> 00:24:01,890
Begin.
240
00:26:01,070 --> 00:26:02,790
a hundred new foresters you've been
boasting of.
241
00:26:03,650 --> 00:26:06,830
Throughout the countryside, gathering
the tax money it takes to maintain them.
242
00:26:08,150 --> 00:26:11,950
While a handful of outlaws dare enter
Nottingham in broad daylight, mock our
243
00:26:11,950 --> 00:26:13,870
justice and put us to shame before the
townsmen.
244
00:26:15,970 --> 00:26:19,410
My lord, I am guilty of holding this
Robin Hood too lightly.
245
00:26:20,110 --> 00:26:22,730
On the morrow, I myself will lead a full
force against him.
246
00:26:23,330 --> 00:26:26,950
Before I return, I will rid Sherwood
Forest of this outlaw and every last one
247
00:26:26,950 --> 00:26:27,950
his men.
248
00:26:29,640 --> 00:26:30,640
I give you my promise.
249
00:26:48,400 --> 00:26:55,240
This also hurts, but it'll heal.
250
00:26:55,900 --> 00:26:56,900
Rubber weight.
251
00:26:59,080 --> 00:27:01,060
Bellow like a bull calf if you did that
to me.
252
00:27:01,280 --> 00:27:02,800
You'll wear no shirt for five days.
253
00:27:03,860 --> 00:27:06,880
I'll not wait so long to put on Lincoln
Green.
254
00:27:39,410 --> 00:27:42,130
What's the meaning? Maybe a friend,
maybe a foe. We'll go with you, Robin.
255
00:27:43,010 --> 00:27:44,610
Nay, if I need your help, I'll call.
256
00:27:55,650 --> 00:27:56,750
Stand aside, fellow.
257
00:27:58,570 --> 00:27:59,570
Wherefore?
258
00:28:00,150 --> 00:28:01,550
To let the better man pass.
259
00:28:03,310 --> 00:28:04,510
Then you stand aside.
260
00:28:05,610 --> 00:28:08,450
Were you as tall as your pride, Goliath,
this would bring you down.
261
00:28:08,770 --> 00:28:11,050
An arrow against the staff was never the
man's game.
262
00:28:11,670 --> 00:28:15,070
By my faith, no man's ever put the
coward's name on me.
263
00:28:15,530 --> 00:28:17,170
Will you wait here while I cut a cudgel?
264
00:28:17,470 --> 00:28:18,470
Aye.
265
00:28:48,170 --> 00:28:49,350
Oh, you know how that bout ended.
266
00:28:59,810 --> 00:29:02,050
Well done, lad. I'll pay you back if I
can.
267
00:29:44,780 --> 00:29:47,440
Beat me with bow strings if I dispute
any more bridges with you.
268
00:29:49,460 --> 00:29:54,420
You've cracked my head, soaked my hide,
and drowned my hunting horn.
269
00:29:57,700 --> 00:30:00,700
How are you known?
270
00:30:00,980 --> 00:30:02,160
I'm called John Little.
271
00:30:02,540 --> 00:30:05,740
I seek a prescribed and banished man
named Robin Hood.
272
00:30:06,380 --> 00:30:09,300
To what end? To join him, and I care not
who knows it.
273
00:30:10,600 --> 00:30:11,840
Well, he's not far off.
274
00:30:15,120 --> 00:30:16,120
How now, good Master Robin.
275
00:30:17,640 --> 00:30:19,460
Be you Robin Hood? I be.
276
00:30:20,900 --> 00:30:25,800
Well now, John Little, I hope you hold
no hard thoughts for the drubbing I gave
277
00:30:25,800 --> 00:30:26,800
you.
278
00:30:30,100 --> 00:30:31,100
None.
279
00:30:31,460 --> 00:30:34,220
Would you be of a mind to join us, John
Little?
280
00:30:34,680 --> 00:30:38,940
We would eat fresh meat every day, sleep
soft, have money in your poke.
281
00:30:39,280 --> 00:30:43,980
So be it, you shoot your own meat and
make your own bed and collect your own
282
00:30:43,980 --> 00:30:46,520
wages. To give to poor souls in greater
need.
283
00:30:48,600 --> 00:30:49,579
I'm your man.
284
00:30:49,580 --> 00:30:50,580
There's my hand on it.
285
00:30:52,960 --> 00:30:55,240
What say you, lads? Shall we christen
our infant?
286
00:30:55,640 --> 00:30:57,680
Aye! Fetch me a hat full of water.
287
00:30:58,120 --> 00:30:59,120
Nay.
288
00:30:59,300 --> 00:31:02,900
Nay, if you'll not have us bring water
to him, we'll bring him to water.
289
00:31:26,890 --> 00:31:27,749
up, little John.
290
00:31:27,750 --> 00:31:31,670
Are you still with us, little John?
291
00:31:34,570 --> 00:31:35,570
I am.
292
00:31:36,130 --> 00:31:39,830
By all the saints' will, Scarlet, you
christen like a true churchman.
293
00:31:40,630 --> 00:31:45,050
Yet I wish we had some man in holy
orders to care for our souls and look to
294
00:31:45,050 --> 00:31:50,130
wounds. I know of one, a holy hermit who
lives near Arford Abbey, upstream from
295
00:31:50,130 --> 00:31:51,130
here.
296
00:31:51,230 --> 00:31:53,090
But he'd rather break heads than mend
them.
297
00:31:53,470 --> 00:31:54,770
They call him Friar Tuck.
298
00:31:57,610 --> 00:32:02,050
not me, lady, I'd have brought thee to
this solitary place to woo thee with
299
00:32:02,050 --> 00:32:03,050
words alone.
300
00:32:03,670 --> 00:32:09,190
Nay, nay, nay, good lad, I will drink no
wine, lest my head be dizzied with thy
301
00:32:09,190 --> 00:32:10,510
sweet blandishments.
302
00:32:10,830 --> 00:32:11,830
Be long.
303
00:32:12,390 --> 00:32:13,790
Nay, nay, nay, nay, nay.
304
00:32:14,710 --> 00:32:16,630
Well then, try the meat pie.
305
00:32:17,250 --> 00:32:18,670
It is very savoury.
306
00:32:19,670 --> 00:32:20,670
Well,
307
00:32:20,910 --> 00:32:23,290
the nearest morsel may have.
308
00:32:36,970 --> 00:32:38,130
We have meat and drink enough.
309
00:32:38,350 --> 00:32:41,570
But what is meat and drink without a
merry song?
310
00:32:42,110 --> 00:32:45,670
Me, me, me, me, me, me. Me, me, me, me,
me, me, me.
311
00:32:46,030 --> 00:32:52,730
There was a lover and his nest sat neath
a spreading
312
00:32:52,730 --> 00:32:58,910
oak. And lest his heart should break
apart, the doting lover spoke.
313
00:33:01,650 --> 00:33:03,070
Come, sing low.
314
00:33:03,560 --> 00:33:07,000
Come sing high, come change thy name to
mine.
315
00:33:07,360 --> 00:33:13,100
And you shall eat my capon pie and drink
my momsy wine.
316
00:33:14,300 --> 00:33:16,340
Now, both together.
317
00:33:18,800 --> 00:33:24,720
The maiden turned her head away and
answered ill at ease.
318
00:33:26,600 --> 00:33:32,660
Is it in sport you pay me court with
such low words as...
319
00:33:50,800 --> 00:33:55,520
You shall eat my capon pie and drink my
mom'sy wine.
320
00:33:58,860 --> 00:34:01,740
And drink my mom'sy wine.
321
00:34:06,260 --> 00:34:09,739
I am the good year. Give me a little
time, Snoopy nose.
322
00:34:10,199 --> 00:34:14,520
Nay, nay. We should not quarrel who have
sung together so sweetly.
323
00:34:14,820 --> 00:34:15,840
What seat do you hear?
324
00:34:16,460 --> 00:34:18,980
Why, I come but to pray.
325
00:34:19,600 --> 00:34:20,600
In yonder abbey.
326
00:34:21,280 --> 00:34:22,380
Is there no bridge?
327
00:34:22,820 --> 00:34:28,800
None. But since you go to pray, I'll not
stop you from wading across, as others
328
00:34:28,800 --> 00:34:30,480
do. Oh, thank you.
329
00:34:30,900 --> 00:34:34,120
Your kindness tempts me to ask a greater
boon.
330
00:34:34,540 --> 00:34:37,800
Would you lend me the breadth of your
back to carry me over the stream?
331
00:34:41,320 --> 00:34:44,100
Since you press me with such
arguments...
332
00:35:00,570 --> 00:35:04,450
Well, the scripture says we must bear
one another's burdens.
333
00:35:05,830 --> 00:35:07,690
What marvels have I seen today?
334
00:35:07,990 --> 00:35:10,810
A friar singing a love song and a horse
quoting scripture.
335
00:35:19,210 --> 00:35:20,210
How now?
336
00:35:22,430 --> 00:35:23,750
I carry you over.
337
00:35:24,650 --> 00:35:26,110
You can carry me back.
338
00:35:28,040 --> 00:35:33,680
Come seeing low, come seeing high, come
change thy name to mine.
339
00:35:41,320 --> 00:35:41,900
Now,
340
00:35:41,900 --> 00:35:50,660
Jack
341
00:35:50,660 --> 00:35:53,180
Priest, the game's turned my way again.
342
00:35:53,780 --> 00:35:55,940
I'm still of a mind to gain the further
shore.
343
00:35:56,780 --> 00:35:58,920
De de de de de de de.
344
00:36:33,640 --> 00:36:34,640
Stand where you are.
345
00:36:35,620 --> 00:36:36,840
Take the outlaw alive.
346
00:36:38,520 --> 00:36:41,580
Stand back. You shall not interfere
until I'm done with him.
347
00:36:42,040 --> 00:36:43,100
Step aside, priest.
348
00:36:43,400 --> 00:36:44,178
Look you.
349
00:36:44,180 --> 00:36:47,860
Until our private front is settled, your
claim upon him can wait. Throw the
350
00:36:47,860 --> 00:36:49,820
prating priest into the river. Stand
back.
351
00:38:33,770 --> 00:38:35,050
He's shown the sheriff enough sport.
352
00:38:40,810 --> 00:38:43,390
Now it's our turn to do his lordship
honour.
353
00:38:48,350 --> 00:38:50,150
Welcome, my lord sheriff.
354
00:38:50,710 --> 00:38:51,970
Welcome to Sherwood.
355
00:38:54,450 --> 00:38:56,990
They brought in the big buck himself.
356
00:38:59,110 --> 00:39:01,230
Must have given him a wicked appetite.
357
00:39:03,720 --> 00:39:07,720
And good hunting, Master Robin. Aye, a
lordly guest has condescended to grace
358
00:39:07,720 --> 00:39:08,720
our table.
359
00:39:13,980 --> 00:39:19,400
Pray be seated, my lord.
360
00:39:20,400 --> 00:39:22,240
We do not stand upon ceremony here.
361
00:39:24,380 --> 00:39:25,380
Unbind his eyes.
362
00:39:25,820 --> 00:39:29,000
No man in England's been at greater
pains to have a look at our home in the
363
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Greenwood.
364
00:39:47,760 --> 00:39:49,700
Surely, my lord, you'll not disdain our
fare.
365
00:39:50,300 --> 00:39:52,920
I have no taste for venison killed by
poachers.
366
00:39:54,960 --> 00:39:56,940
Can you put an edge on his appetite,
Stutely?
367
00:40:03,500 --> 00:40:05,980
Fill him up out of ale. Help him wash it
down.
368
00:40:06,980 --> 00:40:09,680
You eat and drink of the best when you
dine with us.
369
00:40:10,700 --> 00:40:13,020
That ale's of the ripe October brewing.
370
00:40:13,420 --> 00:40:18,180
The Bishop of Hereford was sending it to
you, but we diverted it to a nobler
371
00:40:18,180 --> 00:40:19,180
use.
372
00:40:19,640 --> 00:40:23,280
Well, with it, we pledge our King.
373
00:40:25,420 --> 00:40:28,200
My Lord Sheriff.
374
00:40:30,600 --> 00:40:31,600
On your feet, sir.
375
00:40:36,340 --> 00:40:37,480
I'll give you a health.
376
00:40:39,700 --> 00:40:41,480
Here's to Richard of England.
377
00:40:42,800 --> 00:40:43,800
Speak up, man.
378
00:40:44,860 --> 00:40:46,480
Here's to Richard of England.
379
00:40:46,820 --> 00:40:49,260
God grant him health and long life.
380
00:40:49,680 --> 00:40:52,420
God grant him health and long life.
381
00:40:52,960 --> 00:40:58,960
And bring confusion on his enemies, be
they peasant... And bring confusion on
382
00:40:58,960 --> 00:41:02,220
his enemies, be they peasant... Or
prince.
383
00:41:10,800 --> 00:41:11,800
Richard of England.
384
00:41:12,720 --> 00:41:19,600
By the faith of my body, now that you've
pledged
385
00:41:19,600 --> 00:41:23,180
your king as a loyal servant should,
we'll speed you on your way.
386
00:41:23,500 --> 00:41:25,880
That is, when he's paid for his chair.
387
00:41:26,340 --> 00:41:27,340
Aye.
388
00:41:28,360 --> 00:41:32,600
Will you look to the reckoning, good
friar, and give fair dealing as an
389
00:41:32,600 --> 00:41:33,600
son of the church?
390
00:41:34,140 --> 00:41:35,420
I will be, master.
391
00:41:38,980 --> 00:41:39,980
Clear away.
392
00:41:49,460 --> 00:41:52,800
For the meal, nine pennies.
393
00:41:55,120 --> 00:41:58,640
For this lad's back, nine crowns.
394
00:42:00,160 --> 00:42:04,460
For the loss of my cattle, 20 shillings.
Twenty shillings. Twenty more for my
395
00:42:04,460 --> 00:42:07,980
barn burn, for my taxes tripled. Ten
shillings more for my... Five for my...
396
00:42:07,980 --> 00:42:10,720
Four marks for my son... My son thrown
down a well.
397
00:42:14,220 --> 00:42:20,560
Roughly one hundred and... Two hundred
shillings.
398
00:42:20,840 --> 00:42:23,580
You thieving mock priest, why don't you
join them too?
399
00:42:23,900 --> 00:42:25,740
God forgive me, but it seems I have
already.
400
00:42:27,960 --> 00:42:30,040
Come, let's see that colour of your
lordship's money.
401
00:42:40,760 --> 00:42:42,040
Well and good.
402
00:42:43,280 --> 00:42:47,820
But first we'll make a spectacle of you,
whereby the poor you persecute will
403
00:42:47,820 --> 00:42:48,940
find new courage to resist.
404
00:42:50,040 --> 00:42:52,100
Adam, catch his lordship's horse.
405
00:44:05,480 --> 00:44:07,440
I pray you bring good news, my lord.
406
00:44:08,320 --> 00:44:10,840
We are 30 ,000 marks nearer, I'll go.
407
00:44:11,540 --> 00:44:15,520
The monasteries have melted up their
plate, hearing that the kings stood in
408
00:44:15,520 --> 00:44:16,760
of ransom. God bless them.
409
00:44:17,120 --> 00:44:18,120
What else?
410
00:44:19,440 --> 00:44:20,440
Nothing.
411
00:44:21,360 --> 00:44:24,860
London and the southern counties have
given their all, as have the barons of
412
00:44:24,860 --> 00:44:28,640
north. Yet a fourth of the ransom is
still to be raised.
413
00:44:29,040 --> 00:44:30,180
Have no fear, my lord.
414
00:44:30,620 --> 00:44:33,740
The wealth of our Midland counties will
provide that amount and more.
415
00:44:34,360 --> 00:44:36,120
We can rely on Prince John.
416
00:44:36,620 --> 00:44:42,080
Madam, your son, Prince John, has
refused to contribute one stiver in
417
00:44:42,080 --> 00:44:45,700
your son, King Richard. My Lord
Archbishop, he is the king's blood
418
00:44:47,280 --> 00:44:50,580
He shall not hold back money in face of
the king's mead.
419
00:44:57,940 --> 00:45:00,980
How could I guess that the royal coffers
would not supply the ransom?
420
00:45:01,530 --> 00:45:03,570
You could have listened to my
messengers.
421
00:45:03,790 --> 00:45:04,790
They didn't reach me.
422
00:45:06,310 --> 00:45:10,630
But now that I know my brother's plight,
upon the morrow I'll order a public
423
00:45:10,630 --> 00:45:11,930
donation in Nottingham Square.
424
00:45:12,730 --> 00:45:15,510
Even though I'd be ashamed if the poor
outgave me.
425
00:45:16,490 --> 00:45:17,490
Shamed indeed.
426
00:45:20,930 --> 00:45:26,610
You could spare yourself such grave
humiliation by giving until they gape
427
00:45:26,610 --> 00:45:28,210
gasp at your heroic generosity.
428
00:45:29,050 --> 00:45:30,110
Would that I could.
429
00:45:30,780 --> 00:45:34,940
The truth is that my nobles and I alike
are impoverished. Your brother Richard
430
00:45:34,940 --> 00:45:36,500
gave you the ordering of eight earldoms.
431
00:45:36,760 --> 00:45:39,280
Do their rents and tax monies yield you
no revenue?
432
00:45:39,640 --> 00:45:41,560
The money goes out as fast as it comes
in.
433
00:45:42,140 --> 00:45:45,640
I've been forced to recruit and support
hundreds of foresters, well nigh an
434
00:45:45,640 --> 00:45:48,080
army. To protect whom against what?
435
00:45:49,340 --> 00:45:50,500
To protect the realm.
436
00:45:51,200 --> 00:45:53,620
Against a cursed outlaw who loots the
countryside.
437
00:45:54,800 --> 00:45:58,560
With his stolen wealth, he's bribed a
following so numerous that he threatens
438
00:45:58,560 --> 00:45:59,700
our state with civil war.
439
00:46:00,350 --> 00:46:01,630
Who is this outlaw?
440
00:46:02,110 --> 00:46:03,110
Robin Hood.
441
00:46:03,390 --> 00:46:08,630
He that was named Robin Fitzhuth before
he took to Sherwood Forest to hide his
442
00:46:08,630 --> 00:46:09,630
misdeeds.
443
00:46:10,250 --> 00:46:11,510
It cannot be.
444
00:46:12,330 --> 00:46:14,610
Hugh Fitzhuth is my father's chief
murderer.
445
00:46:15,090 --> 00:46:17,330
Both he and his son Robin are men of
honor.
446
00:46:17,550 --> 00:46:18,730
Hugh Fitzhuth is dead.
447
00:46:19,290 --> 00:46:21,870
He was killed for shooting a king's
forester in the back.
448
00:46:22,430 --> 00:46:24,910
His son has murdered three score
foresters since.
449
00:46:26,850 --> 00:46:28,750
Whoever killed Hugh Fitzhuth...
450
00:46:28,960 --> 00:46:31,000
Murdered the king's most loyal subject.
451
00:46:31,840 --> 00:46:32,960
Loyal subject, indeed.
452
00:46:35,040 --> 00:46:36,040
Good, madam.
453
00:46:36,120 --> 00:46:37,640
He could have been no less.
454
00:46:38,100 --> 00:46:41,380
As for the son, Robin and I were
playmates at Huntington.
455
00:46:41,920 --> 00:46:43,340
I've known him all my life.
456
00:46:43,920 --> 00:46:46,140
And I know he loves the king.
457
00:46:46,960 --> 00:46:48,780
He loves him better in a foreign prison.
458
00:46:49,520 --> 00:46:53,180
Once we bring Richard and his army back,
your outlaw dare not ply his trade.
459
00:46:53,920 --> 00:46:55,360
Send me to Robin, Fitzhugh.
460
00:46:55,760 --> 00:46:57,100
I'll prove to you his loyalty.
461
00:46:57,400 --> 00:46:59,280
I cannot marry him. But with an escort.
462
00:46:59,580 --> 00:47:01,340
I have you in trust from your father.
463
00:47:02,100 --> 00:47:04,120
Let her go seek out her swain.
464
00:47:04,740 --> 00:47:09,380
If the earl's proud daughter has already
been nicked by Cupid's darts, what harm
465
00:47:09,380 --> 00:47:10,780
can outlaw's arrows do?
466
00:47:12,440 --> 00:47:13,720
I pray you, madam.
467
00:47:14,060 --> 00:47:15,820
No, my child. But my lady. Enough.
468
00:47:17,660 --> 00:47:20,140
You shall not set foot outside the
castle walls.
469
00:47:32,940 --> 00:47:34,080
Good morrow, my lady.
470
00:47:36,180 --> 00:47:37,320
Good morrow, Giles.
471
00:47:40,460 --> 00:47:42,160
Mistress Marion, why so sad?
472
00:47:43,560 --> 00:47:46,440
If there's anything I can do, my lady,
you've but to command me.
473
00:47:48,280 --> 00:47:50,320
The Queen's forbidden me to leave the
castle.
474
00:47:50,660 --> 00:47:52,320
I wish Prince John would forbid me.
475
00:47:52,660 --> 00:47:56,120
I've walked as far as Jerusalem and
back, just making trips to Nottingham
476
00:47:56,920 --> 00:47:58,980
I'm on my way there now to fetch the
sheriff.
477
00:47:59,480 --> 00:48:02,840
And before I find him, I may trudge
halfway to Sherworth Forest.
478
00:48:08,340 --> 00:48:09,340
John?
479
00:48:15,700 --> 00:48:19,900
Oh, the sheriff with three score bowmen
rode out of Nottingham town.
480
00:48:20,240 --> 00:48:23,940
But Robin Hood left those bowmen a
-gasping on the ground.
481
00:48:24,220 --> 00:48:26,320
Oh, the sheriff, he dined with Robin
Hood.
482
00:48:26,560 --> 00:48:28,780
And when he had paid the score...
483
00:48:29,640 --> 00:48:36,620
Back to Nottingham spurred, but from
what I heard, he rode hindsight to
484
00:48:36,620 --> 00:48:42,380
four. So, here's to the tail in the
sheriff's hand, and here's to the bowl
485
00:48:42,380 --> 00:48:43,380
thine.
486
00:48:43,900 --> 00:48:50,600
And when you have drunk to Robin Hood,
pray leave a penny in mine, in mine.
487
00:48:52,040 --> 00:48:55,060
Pray leave a penny in mine.
488
00:49:22,320 --> 00:49:23,420
God bless you, young master.
489
00:49:23,720 --> 00:49:25,200
What say you, Alan O'Dale?
490
00:49:25,740 --> 00:49:27,360
Can you give us Phil the bowl?
491
00:49:27,660 --> 00:49:28,660
I can.
492
00:49:28,860 --> 00:49:30,960
But you must go to Clipston if you want
to hear it.
493
00:49:31,880 --> 00:49:35,360
Save for this, young gentleman, a small
regard for a minstrel here.
494
00:49:35,920 --> 00:49:39,560
Lookie, to reach Clipston, you must pass
through Sherwood Forest.
495
00:49:39,820 --> 00:49:43,100
And if you meet the man you sing about,
you'll wish yourself safe back here.
496
00:49:52,940 --> 00:49:53,940
I keep you company.
497
00:49:54,300 --> 00:49:55,300
Aye, lad.
498
00:49:55,320 --> 00:49:56,320
And welcome.
499
00:49:59,680 --> 00:50:00,680
Hey, Midge.
500
00:50:01,180 --> 00:50:02,740
Ain't you afraid of outlaws, neither?
501
00:50:03,040 --> 00:50:06,560
It would be shame on England if a
minstrel's loot be stouter than a
502
00:50:06,560 --> 00:50:07,560
staff.
503
00:50:11,120 --> 00:50:12,078
Hey, there.
504
00:50:12,080 --> 00:50:13,080
Minstrel.
505
00:50:21,770 --> 00:50:23,630
I'll have you sing me a song right now.
506
00:50:24,330 --> 00:50:25,330
What'll you have?
507
00:50:25,490 --> 00:50:27,270
The one about Master Robin Hood.
508
00:50:27,570 --> 00:50:28,570
Heard that already.
509
00:50:28,890 --> 00:50:30,130
It would do no harm to hear it again.
510
00:50:30,890 --> 00:50:34,650
If Master Robin chanced to hear it, it
would show him we're on his side, aye?
511
00:50:35,290 --> 00:50:36,290
Aye.
512
00:50:48,270 --> 00:50:52,650
Oh, the sheriff with three score bowmen
rode out of Nottingham Town.
513
00:50:52,930 --> 00:50:58,110
But Robin Hood left those bowmen a
-gasping on the... I
514
00:50:58,110 --> 00:51:06,270
trust
515
00:51:06,270 --> 00:51:07,770
you like the song, my masters?
516
00:51:08,010 --> 00:51:09,010
Read all of it?
517
00:51:09,450 --> 00:51:10,450
Oh, yes.
518
00:51:10,990 --> 00:51:11,990
No, sir.
519
00:51:12,550 --> 00:51:16,050
Now, here's to good, kind Robin Hood.
520
00:51:16,810 --> 00:51:18,450
And his bold yeomanry.
521
00:51:19,550 --> 00:51:22,850
There's no better man than Scarlet.
522
00:51:23,890 --> 00:51:26,390
Or little John.
523
00:51:28,030 --> 00:51:31,130
In all our fair country.
524
00:51:50,680 --> 00:51:53,520
Nay, that one man only shall pass the
hat in Sherwood Forest.
525
00:51:58,720 --> 00:51:59,980
I've spent my last penny.
526
00:52:03,540 --> 00:52:08,660
Good sir, Midge the Miller is known far
and wide as a poor honest tradesman with
527
00:52:08,660 --> 00:52:09,660
no money at all.
528
00:52:09,840 --> 00:52:11,660
Midge the Miller is known as Midge the
Miser.
529
00:52:12,260 --> 00:52:13,260
What's in that bag?
530
00:52:13,620 --> 00:52:14,900
There's naught in the sack but flour.
531
00:52:15,220 --> 00:52:17,180
Oh, then I'll empty it out.
532
00:52:17,839 --> 00:52:20,620
And if there's no gold, I'll pay you for
the flour.
533
00:52:21,720 --> 00:52:25,580
But if I find gold in the bottom of the
bag, then we'll help you make a
534
00:52:25,580 --> 00:52:26,920
contribution to the poor.
535
00:52:27,220 --> 00:52:28,700
Good master, I beg of you.
536
00:52:30,700 --> 00:52:34,040
Would you rob a poor miller? My friend,
we are but equalizing the taxes.
537
00:52:34,320 --> 00:52:35,720
And we do it better to musics.
538
00:52:36,000 --> 00:52:37,000
Strike up a tune.
539
00:52:42,620 --> 00:52:44,340
Spare me the flour and you shall have
the money.
540
00:52:45,600 --> 00:52:46,600
Ah.
541
00:53:06,700 --> 00:53:08,320
Play, Blaston, play!
542
00:53:24,330 --> 00:53:25,330
Well,
543
00:53:42,330 --> 00:53:45,210
you're a pretty lad. And sweetly
tempered.
544
00:53:45,630 --> 00:53:49,370
Like a lady I used to know. And I used
to know a gentleman called Robin
545
00:53:49,370 --> 00:53:51,920
Fitzsuth. who would scorn to be a common
thief.
546
00:53:54,320 --> 00:53:57,340
Come now, Miller, tell the page you
enjoyed the sport as much as we.
547
00:53:58,320 --> 00:54:00,960
No man's a miser who gives blows so
freely.
548
00:54:01,980 --> 00:54:03,700
Persuade him to join us if you can,
little John.
549
00:54:04,660 --> 00:54:07,880
Our band will think us common thieves
indeed if we go back to camp empty
550
00:54:07,880 --> 00:54:08,880
-handed.
551
00:54:21,040 --> 00:54:23,080
Oh, come on, minstrel, the more the
merrier.
552
00:54:24,060 --> 00:54:25,200
Oh, St.
553
00:54:25,400 --> 00:54:30,420
Edward was for England, St. Dennis was
for France. No saint I be, but I'll
554
00:54:30,420 --> 00:54:32,640
follow thee if you'll give me half a
chance.
555
00:54:40,720 --> 00:54:42,880
We have robbed the rich.
556
00:54:45,920 --> 00:54:50,160
Nor have we forsaken our religion or
forgotten our rightful king.
557
00:54:50,730 --> 00:54:54,750
And that is the truth. Every word is I
have hope of heaven.
558
00:54:55,230 --> 00:54:59,730
Well, my lady, have my men persuaded you
to join us too? They've convinced me of
559
00:54:59,730 --> 00:55:00,730
their honesty.
560
00:55:02,210 --> 00:55:03,550
Yet one thing I know.
561
00:55:04,730 --> 00:55:07,750
If you could choose otherwise, would you
still be outlaws?
562
00:55:11,590 --> 00:55:14,030
The Greenwood has its beauty and
abundance.
563
00:55:14,690 --> 00:55:16,230
We find freedom here.
564
00:55:18,070 --> 00:55:20,160
But... We are banished men, my lady.
565
00:55:21,400 --> 00:55:25,480
Many have wives and children, and some
lack wives who want them.
566
00:55:26,500 --> 00:55:28,560
Then give me every penny you possess.
567
00:55:29,560 --> 00:55:30,980
What would you do with the money?
568
00:55:31,220 --> 00:55:34,320
I'd give it towards the king's ransom
tomorrow at Nottingham Square.
569
00:55:34,740 --> 00:55:38,260
Then everyone could see how much more
loyal you are than Prince John.
570
00:55:40,010 --> 00:55:43,830
He and his nobles pretend they're too
poor to give as they should. Prince John
571
00:55:43,830 --> 00:55:46,630
and that muddy, grubbing sheriff have
filched enough gold to ransom the king
572
00:55:46,630 --> 00:55:47,468
twice over.
573
00:55:47,470 --> 00:55:49,410
That's not what the prince tells the
queen.
574
00:55:50,210 --> 00:55:54,510
He says you outlaws keep him poor and
that you dread the king's return because
575
00:55:54,510 --> 00:55:55,510
it will end your thievery.
576
00:55:55,650 --> 00:55:58,410
There can be but one answer to a lie so
monstrous.
577
00:56:00,590 --> 00:56:01,590
Let's give it then.
578
00:56:02,130 --> 00:56:03,930
Come on.
579
00:56:07,450 --> 00:56:09,070
Now, lads, no holding back.
580
00:56:18,730 --> 00:56:19,730
It is a pity there's not more.
581
00:56:20,730 --> 00:56:21,730
There is more.
582
00:56:31,670 --> 00:56:34,810
Thank you, Miller.
583
00:56:36,150 --> 00:56:38,550
Now I must bear my way back to
Nottingham. Come along, then.
584
00:56:38,950 --> 00:56:41,430
Friar Tuck and I will see you sheltered
in Alford Abbey for tonight.
585
00:56:41,810 --> 00:56:44,630
But on the morrow, it'll be safer if he
alone is scorched for the rest of the
586
00:56:44,630 --> 00:56:46,430
way. Then trust that to me.
587
00:56:49,520 --> 00:56:50,820
God bless you all.
588
00:56:52,680 --> 00:56:53,680
Goodbye.
589
00:56:59,720 --> 00:57:06,660
If I could find a singer with a love
song in his throat, I'd rob the poor box
590
00:57:06,660 --> 00:57:07,660
pay him his fee.
591
00:57:13,900 --> 00:57:15,420
Whistle my love.
592
00:57:17,820 --> 00:57:24,480
And I will... Come to thee I'll always
593
00:57:24,480 --> 00:57:29,560
find you No matter where you may be
594
00:57:29,560 --> 00:57:36,400
Whistle my love I'll hear
595
00:57:36,400 --> 00:57:42,200
you calling me High on a
596
00:57:42,200 --> 00:57:47,060
hilltop Or under the greenwood tree
597
00:57:49,290 --> 00:57:56,010
Whistler song I sang to you when our
love was gay.
598
00:57:57,090 --> 00:58:01,330
And every woodland breezed it below.
599
00:58:18,410 --> 00:58:23,430
I'll always find you, no matter where
you may be.
600
00:58:26,070 --> 00:58:32,530
I'll always find you, no matter
601
00:58:32,530 --> 00:58:36,090
where you may be.
602
00:58:41,910 --> 00:58:42,910
Come, lads.
603
00:58:43,190 --> 00:58:47,330
Get on me back, and I'll wade you across
the stream before you can say Robin
604
00:58:47,330 --> 00:58:49,440
Hood. Did I ask you the loan of your
back?
605
00:58:50,320 --> 00:58:51,500
You have air now.
606
00:58:51,760 --> 00:58:53,120
Then I'll not double the debt.
607
00:58:58,500 --> 00:59:02,140
I'll go ahead to the abbey and bespeak a
night's lodging for me lady.
608
00:59:07,940 --> 00:59:09,160
Sir, it's goodbye again.
609
00:59:09,940 --> 00:59:12,340
It will always be goodbye till King
Richard returns.
610
00:59:22,190 --> 00:59:24,450
Do you remember the day we said goodbye
at Huntingdon?
611
00:59:24,790 --> 00:59:25,790
I do.
612
00:59:26,670 --> 00:59:29,390
And you were wishing to join the crusade
and go to the Holy Land?
613
00:59:31,510 --> 00:59:32,510
Yes.
614
00:59:33,030 --> 00:59:34,830
It's well for England that you didn't.
615
00:59:35,810 --> 00:59:36,810
I wonder.
616
00:59:37,850 --> 00:59:40,350
You're serving your king better here,
Robin Fitzsuth.
617
00:59:41,110 --> 00:59:42,110
Thank you, my lady.
618
00:59:54,520 --> 00:59:55,640
Good -bye.
619
01:00:01,240 --> 01:00:02,240
Good -bye.
620
01:00:08,380 --> 01:00:09,380
Oh, Robin.
621
01:00:10,040 --> 01:00:11,600
Will I ever see you again?
622
01:00:12,160 --> 01:00:13,160
God willing.
623
01:00:32,970 --> 01:00:35,050
has given 300 marks.
624
01:00:38,930 --> 01:00:41,270
Edward of Bridgeford is the next to
give.
625
01:00:42,230 --> 01:00:44,430
Tell him, man, you may sum up Sir
Edward's donation.
626
01:00:51,670 --> 01:00:52,670
430.
627
01:00:53,310 --> 01:00:56,590
Edward of Bridgeford has given 430
marks.
628
01:00:57,050 --> 01:00:58,050
Good,
629
01:00:59,070 --> 01:00:59,948
Sir Edward.
630
01:00:59,950 --> 01:01:02,310
We thank thee on behalf of our beloved
Richard.
631
01:01:02,800 --> 01:01:05,300
for thy loyal and exceeding generous
gift.
632
01:01:12,480 --> 01:01:13,480
Marian.
633
01:01:19,020 --> 01:01:20,860
My lady, I beg your forgiveness.
634
01:01:21,160 --> 01:01:23,360
I did not act from willful disobedience.
635
01:01:23,900 --> 01:01:28,840
Love of England compelled me to seek out
the king's real friends and prove to
636
01:01:28,840 --> 01:01:29,840
you their loyalty.
637
01:01:33,870 --> 01:01:38,990
This purse was given freely by Robin
Fitzsuth and his outlawed band, and with
638
01:01:38,990 --> 01:01:41,150
their prayers for King Richard Swift's
return.
639
01:01:42,010 --> 01:01:45,310
Should such tainted coin be mingled with
the gifts of honourable men?
640
01:01:47,090 --> 01:01:51,250
With a sum of thousand marks, our noble
king would scorn to have us by his
641
01:01:51,250 --> 01:01:52,710
freedom with the blood money of thieves.
642
01:01:53,090 --> 01:01:54,090
Well said, sheriff.
643
01:01:54,370 --> 01:01:55,690
Where's your thousand marks?
644
01:01:55,930 --> 01:01:58,110
Yea, a thousand marks from the sheriff!
645
01:01:58,570 --> 01:02:00,810
A thousand marks from the sheriff!
646
01:02:16,240 --> 01:02:20,600
premature. I am confident that the
sheriff is but awaiting his turn to
647
01:02:20,600 --> 01:02:22,100
all with his munificence.
648
01:02:23,200 --> 01:02:24,480
You are right, Reverend Father.
649
01:02:26,840 --> 01:02:28,020
What say you, Sir Sheriff?
650
01:02:28,420 --> 01:02:31,040
My lords, you'll find my loyalty will
meet the test.
651
01:02:32,800 --> 01:02:34,220
Bring forth my copper.
652
01:03:08,270 --> 01:03:09,270
Proceed with the tally.
653
01:03:35,210 --> 01:03:36,870
1187 marks.
654
01:03:38,280 --> 01:03:39,560
You demanded 1 ,000.
655
01:03:40,120 --> 01:03:42,180
I have given nigh on 1 ,200.
656
01:03:43,480 --> 01:03:47,960
Though the gift has left me penniless, I
feel no shame if my poverty will aid
657
01:03:47,960 --> 01:03:50,800
the safe release of our sovereign lord,
King Richard.
658
01:03:51,560 --> 01:03:55,460
For such a cause, I would to heaven I
could give 10 ,000 more.
659
01:03:55,880 --> 01:03:57,740
Heaven has heard you, my lord high
sheriff.
660
01:04:10,540 --> 01:04:11,540
be thanked.
661
01:04:11,960 --> 01:04:14,500
The deliverance of your king is assured.
662
01:04:21,380 --> 01:04:23,680
The sheriff's heart was bigger than he
knew.
663
01:04:23,980 --> 01:04:25,720
Three cheers for the sheriff of
Nottingham!
664
01:04:53,610 --> 01:04:56,890
He sat down. Don't be a... Come,
665
01:05:00,190 --> 01:05:01,210
lads. Back to Sherwood.
666
01:05:13,110 --> 01:05:14,350
You sent for me, my lord?
667
01:05:16,290 --> 01:05:17,810
There goes our tax money.
668
01:05:21,420 --> 01:05:25,740
Tomorrow we'll see it on its way to
Austria, to save the king it was meant
669
01:05:25,740 --> 01:05:26,740
overthrow.
670
01:05:34,860 --> 01:05:37,820
Have you those among your bowmen you
would trust on a desperate venture?
671
01:05:38,780 --> 01:05:42,420
Men who hate Robin Hood and fear the
king's return as much as you and I?
672
01:05:43,500 --> 01:05:44,980
I have indeed, sir, many such.
673
01:05:45,960 --> 01:05:47,000
What would you have them do?
674
01:05:48,710 --> 01:05:53,130
disguise themselves as the outlaws of
Robin Hood, and steal our money back.
675
01:05:53,950 --> 01:05:54,950
Here, my lord?
676
01:05:55,390 --> 01:05:56,390
No.
677
01:05:57,350 --> 01:06:01,210
Tomorrow, when the Queen and the
Archbishop are conveying the ransom
678
01:06:01,210 --> 01:06:02,210
Sherwood Forest.
679
01:06:03,570 --> 01:06:04,570
It's a brave plan.
680
01:06:05,810 --> 01:06:07,650
We could succeed but for the girl.
681
01:06:08,510 --> 01:06:09,510
Maid Marian?
682
01:06:10,170 --> 01:06:12,910
She's mingled amongst the real outlaws,
met them face to face.
683
01:06:13,850 --> 01:06:15,630
She alone could see through our
deception.
684
01:06:18,220 --> 01:06:19,580
Then she shall not accompany the Queen.
685
01:06:21,260 --> 01:06:25,520
Hubert, bring the Lady Marian to this
chamber.
686
01:06:27,060 --> 01:06:30,920
Let her believe that His Grace the
Archbishop requests her presence here.
687
01:06:34,720 --> 01:06:39,440
As for you, Sir Sheriff, send forth your
men at dawn dressed in their accustomed
688
01:06:39,440 --> 01:06:44,240
livery. Bid them ride a full 20 miles
down the great road through Sherwood
689
01:06:44,240 --> 01:06:47,020
Forest. There they may lie in wait for
the convoy.
690
01:06:47,680 --> 01:06:51,300
And when they've done the deed, let them
return to the castle straight, bringing
691
01:06:51,300 --> 01:06:52,440
the money in their saddlebags.
692
01:07:11,440 --> 01:07:12,520
An order, Archbishop.
693
01:07:18,190 --> 01:07:19,190
This way, my lady.
694
01:07:47,760 --> 01:07:50,960
She'll not be pleased to learn you've
slipped off again to join your outlaw
695
01:07:50,960 --> 01:07:51,960
lover.
696
01:07:58,260 --> 01:08:02,540
Hubert, I think it will be you who
caught sight of someone heading for the
697
01:08:02,540 --> 01:08:03,540
forest tonight.
698
01:08:03,640 --> 01:08:05,700
Someone dressed as a page.
699
01:09:19,020 --> 01:09:20,640
Stutely. To the south!
700
01:09:35,520 --> 01:09:36,520
No!
701
01:09:43,359 --> 01:09:49,490
In the name of the King and Holy Church,
Stand aside and let us pass.
702
01:09:49,729 --> 01:09:52,189
We are no kings save Robin Hood. Search
the way.
703
01:09:55,630 --> 01:09:56,630
Hold.
704
01:09:57,670 --> 01:09:58,710
Put down that chest.
705
01:09:59,510 --> 01:10:00,510
Do you hear me?
706
01:10:02,190 --> 01:10:03,870
I am Eleanor, Queen of England.
707
01:10:04,350 --> 01:10:06,450
Down on your knees, you traitorous dogs.
708
01:10:08,610 --> 01:10:10,150
Bring out those chests, I say.
709
01:10:10,390 --> 01:10:11,870
Pay no heed to the old bellwether.
710
01:10:37,580 --> 01:10:38,820
I pray you are unharmed, my queen.
711
01:10:39,080 --> 01:10:41,300
No thanks to your cutthroat knaves.
712
01:10:41,780 --> 01:10:43,020
They were no men of mine.
713
01:10:44,920 --> 01:10:45,920
Stutely.
714
01:10:49,520 --> 01:10:51,220
These will tell you whose men they
really were.
715
01:10:54,940 --> 01:10:55,940
Tell this.
716
01:10:56,760 --> 01:10:57,760
Are you one of us?
717
01:10:59,100 --> 01:11:00,260
Then whom do you serve?
718
01:11:02,460 --> 01:11:03,720
The sheriff of Nottingham.
719
01:11:05,160 --> 01:11:06,560
Who serves Prince John.
720
01:11:06,820 --> 01:11:09,100
Would you discover the brain behind the
stratagem?
721
01:11:11,740 --> 01:11:14,780
God bless you, Robin Fitzsuth, for the
deed you have done this day.
722
01:11:15,500 --> 01:11:18,060
The king shall hear of you and your
stout lads.
723
01:11:19,180 --> 01:11:22,540
And I shall even forgive you for
stealing my lady Marion away again.
724
01:11:23,240 --> 01:11:24,240
Marion?
725
01:11:25,100 --> 01:11:27,160
You're a sly rogue, Robin Fitzsuth.
726
01:11:27,560 --> 01:11:28,640
My lady, I've not seen her.
727
01:11:29,040 --> 01:11:31,680
Where is the maid? She left the castle
last night.
728
01:11:32,180 --> 01:11:34,200
At least, John told you so.
729
01:11:36,360 --> 01:11:37,460
We shall return at once.
730
01:11:38,360 --> 01:11:39,360
We must move on.
731
01:11:39,660 --> 01:11:43,920
Our first duty is to the king. But I
have a duty to this girl. I must see to
732
01:11:43,920 --> 01:11:45,740
safety. Nay, my lady.
733
01:11:47,380 --> 01:11:48,380
Let me.
734
01:12:43,530 --> 01:12:45,610
Lead us to Maid Marian, or you'll
forfeit your lives.
735
01:13:07,750 --> 01:13:08,750
Robin!
736
01:13:11,980 --> 01:13:12,980
Oh, Robbie.
737
01:13:53,290 --> 01:13:54,410
Let us lower the drawbridge.
738
01:13:57,970 --> 01:13:59,870
Nay, we came as sheriff's men. We'll
leave as such.
739
01:14:00,610 --> 01:14:01,690
Escort to a queen's lady.
740
01:14:02,630 --> 01:14:05,090
When the drawbridge is lowered, ride out
in good order.
741
01:14:31,920 --> 01:14:32,920
Lower the drawbridge.
742
01:15:04,920 --> 01:15:05,920
How's the sheriff?
743
01:15:06,320 --> 01:15:07,880
Here's payment long overdue.
744
01:15:08,760 --> 01:15:10,140
I beg you weigh the consequence.
745
01:15:10,980 --> 01:15:12,360
Would you sign your own death warrant?
746
01:15:13,960 --> 01:15:17,100
I'll do it so deaf the warders will
think you fell in a faint.
747
01:15:18,860 --> 01:15:19,860
Spare me, I pray.
748
01:15:21,440 --> 01:15:24,660
I swear on my honor as a knight, I would
not cry out if you but spare me.
749
01:15:27,220 --> 01:15:28,220
So be it.
750
01:15:38,030 --> 01:15:39,030
SHUT UP MAN!
751
01:17:30,250 --> 01:17:31,850
Hey there, minstrel, wake up and sing.
752
01:17:32,810 --> 01:17:36,290
With our leader flat on his back, what's
there to sing about?
753
01:17:44,190 --> 01:17:48,150
A sweet rhyming minstrel, fain would I
be.
754
01:17:49,070 --> 01:17:53,950
I'd sing like a nightingale, all dear
old Raoul.
755
01:18:00,390 --> 01:18:04,370
A sweet rhyming minstrel thing would I
be.
756
01:18:06,810 --> 01:18:12,590
I'd sing like a nightingale tall in a
tree.
757
01:18:16,110 --> 01:18:18,770
I'd sing of good Robin Hood, wounded and
sick.
758
01:18:19,230 --> 01:18:23,290
I'd sing of our king, may he hurry back
quick.
759
01:18:24,750 --> 01:18:27,390
I'd sing of Prince John, be it only to
mock.
760
01:18:27,650 --> 01:18:29,590
If he comes here, we'll split him.
761
01:18:42,410 --> 01:18:44,510
Well, how's our invalid behaving this
morning?
762
01:18:44,910 --> 01:18:45,910
Worse than ever.
763
01:18:46,350 --> 01:18:47,510
Determined he's going to get up.
764
01:18:54,050 --> 01:18:55,610
Just what do you think you're doing?
765
01:18:55,930 --> 01:18:56,930
Getting up.
766
01:18:57,170 --> 01:18:58,170
You are not.
767
01:19:04,880 --> 01:19:06,020
A sup of barley broth.
768
01:19:06,460 --> 01:19:08,540
I'm sick to death of barley broth.
769
01:19:08,840 --> 01:19:13,460
And what's more, I've been bullied long
enough by you and that... that turnip
770
01:19:13,460 --> 01:19:14,460
-faced friar.
771
01:19:14,820 --> 01:19:16,680
Now you drink this. You drink it.
772
01:19:20,940 --> 01:19:22,200
Pour it down his throat.
773
01:19:34,700 --> 01:19:35,800
Stay in the shelter of the cave.
774
01:19:48,640 --> 01:19:50,060
Which of you is Robin Hood?
775
01:19:50,460 --> 01:19:51,460
I am.
776
01:19:51,960 --> 01:19:52,980
What seek you here?
777
01:19:53,520 --> 01:19:55,840
I come to rid this forest of outlaws.
778
01:19:56,680 --> 01:19:57,900
Come you from Prince John?
779
01:19:58,320 --> 01:19:59,840
I come in the king's name.
780
01:20:00,240 --> 01:20:02,880
It is ever in the king's name, no matter
what the abuse may be.
781
01:20:03,340 --> 01:20:05,040
And the true king not here to disclaim
it.
782
01:20:07,920 --> 01:20:08,920
Take off your hood.
783
01:20:09,700 --> 01:20:10,980
Don't think to order me.
784
01:20:11,960 --> 01:20:15,080
Take your hood off or I'll knock it
about your ears from here to Nottingham.
785
01:20:36,650 --> 01:20:39,250
Pardon our rash, unwitting words, my
lord king.
786
01:20:39,790 --> 01:20:41,190
I'll forgive you more than that.
787
01:20:41,990 --> 01:20:46,230
England stands deep in debt to you, and
to all your brave bowmen.
788
01:20:47,610 --> 01:20:48,610
Robin Fitzsuth.
789
01:20:50,710 --> 01:20:53,390
Henceforth you shall be known as Robin
Earl of Loxley.
790
01:20:57,070 --> 01:20:58,150
Rise up, Sir Robin.
791
01:21:19,850 --> 01:21:22,510
By the bones of St. Edward, another
outlaw.
792
01:21:28,930 --> 01:21:34,370
Have you news of my father?
793
01:21:34,830 --> 01:21:39,130
He awaits you at Huntingdon, where the
Queen has vowed you are to marry the
794
01:21:39,130 --> 01:21:40,130
of Loxley.
795
01:21:41,090 --> 01:21:43,730
My Lord King, have I no choice?
796
01:21:44,830 --> 01:21:45,830
None.
797
01:21:48,780 --> 01:21:49,840
or to say Robin Fitzsoup?
798
01:21:51,400 --> 01:21:56,300
Who am I to question the dictates of the
Queen Mother and of my sovereign king?
799
01:21:56,420 --> 01:21:59,140
Well said, my Earl of Loxley.
800
01:22:01,620 --> 01:22:07,480
My gracious sovereign, I trust that in
deed and word I will...
801
01:22:33,100 --> 01:22:37,860
With a hey derry die, and a derry die
do, and a riddle -a -diddle -a -day -day
802
01:22:37,860 --> 01:22:40,280
-day, and a riddle -a -diddle -a -day.
803
01:22:40,700 --> 01:22:47,300
Oh, I'll sing a song, a rollicky song as
I roll along my way, with a hey derry
804
01:22:47,300 --> 01:22:51,600
die, and a derry die do, and a riddle -a
-diddle -a -day -day -day, and a riddle
805
01:22:51,600 --> 01:22:52,600
-a -diddle -a -day.
60316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.