All language subtitles for The Story of Robin Hood and His Merrie Men _ Disney+

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,370 --> 00:00:25,370 A song, a rollicky song as I roll along my way With a hey derry die and a derry 2 00:00:25,370 --> 00:00:32,290 die doing a riddley diddley day Hark 3 00:00:32,290 --> 00:00:38,730 to the tale of Robin Hood and of his merry men He's like you are not like to 4 00:00:38,730 --> 00:00:44,650 in all the world again His bow was long, his arm was strong, and his heart was 5 00:00:44,650 --> 00:00:47,570 good and true Well, did he fight? 6 00:00:48,140 --> 00:00:53,280 To gain the right, and so I pray, may you. 7 00:01:38,190 --> 00:01:39,750 Isn't that daughter of mine ready to leave? 8 00:01:40,690 --> 00:01:41,950 Ay, my lord. 9 00:01:42,690 --> 00:01:46,630 I have her ready, decked and adorned like any daffodil. 10 00:01:47,030 --> 00:01:49,510 There'll be no other lady half so fine. 11 00:01:49,790 --> 00:01:54,230 And when the queen set eye on my pretty, she'll take her, my lord, never fear. 12 00:01:54,510 --> 00:01:57,970 Then find the girl quickly, good tib. Unless we leave within the hour, I shall 13 00:01:57,970 --> 00:01:58,970 miss the king at Nottingham. 14 00:01:59,090 --> 00:02:00,090 Yes, my lord. 15 00:02:01,370 --> 00:02:02,370 Marion. 16 00:02:03,090 --> 00:02:05,810 Marion. Please, take that naughty gadigat. 17 00:02:06,540 --> 00:02:09,860 Playing will -o' -the -whisperer at a time like this? Marion! 18 00:02:10,699 --> 00:02:11,700 Marion! 19 00:02:12,420 --> 00:02:13,440 Master Fitzhuth! 20 00:02:15,940 --> 00:02:18,220 Where's that harum -scarum son of yours? 21 00:02:18,700 --> 00:02:20,580 The maid's not with Robin, if that's what you mean. 22 00:02:20,840 --> 00:02:22,820 Find one bad penny, I'll find two. 23 00:02:23,160 --> 00:02:28,460 Nay, my lad's alone in the meadow, drawing his bow against a willow wand. 24 00:03:33,200 --> 00:03:34,520 Mr. Mark again, poor fellow? 25 00:03:40,180 --> 00:03:42,260 There's more than one way to bring down a quarry. 26 00:03:42,680 --> 00:03:43,680 Marion. 27 00:03:44,020 --> 00:03:45,020 Marion. 28 00:03:50,720 --> 00:03:52,820 Saints above now look at you. 29 00:03:53,100 --> 00:03:57,300 With my lord, the earl kept waiting while you lie groveling in the dirt and 30 00:03:57,300 --> 00:03:58,300 showing your garter. 31 00:03:58,360 --> 00:04:02,280 A lady who was old enough to serve the queen should be old enough to act the 32 00:04:02,280 --> 00:04:03,280 lady. 33 00:04:09,100 --> 00:04:12,620 Well, my dear Lord and Father, I will attend him presently. 34 00:04:19,980 --> 00:04:22,120 You have my leave to go, good Tip. 35 00:04:27,320 --> 00:04:28,320 Well. 36 00:04:29,320 --> 00:04:35,740 And you, good Rogue, have my gracious leave to pine and fret till my return. 37 00:04:36,340 --> 00:04:37,360 Why should I? 38 00:04:37,960 --> 00:04:38,960 To please a lady. 39 00:04:39,300 --> 00:04:42,700 If I could please myself, I'd take the cross and follow my king to the Holy 40 00:04:42,700 --> 00:04:44,740 Land. You'd come to the same thing in the end. 41 00:04:46,160 --> 00:04:48,920 Chop off individual heads enough, you'd come back a knight. 42 00:04:49,200 --> 00:04:53,580 As a knight, you'd go jostling in a tournament to please a lady and have 43 00:04:53,580 --> 00:04:54,580 own head chopped off. 44 00:04:56,480 --> 00:04:57,820 Ah, it'd be worth it. 45 00:04:58,460 --> 00:04:59,880 Is she so passing fair? 46 00:05:01,360 --> 00:05:03,480 Aye. Describe her to me, Robin. 47 00:05:04,960 --> 00:05:06,980 Well, she's very... 48 00:05:10,190 --> 00:05:12,550 Your father's waiting for you. I know, I know. Tell me quickly. 49 00:05:13,870 --> 00:05:20,550 Well, she's tall and stately with bonny blue eyes and 50 00:05:20,550 --> 00:05:21,550 golden hair. 51 00:05:22,270 --> 00:05:24,730 And above all, she's sweetly tempered. 52 00:06:08,080 --> 00:06:10,080 I would you were coming with us, Brother John. 53 00:06:10,600 --> 00:06:12,880 I was not born to conquer kingdoms, Richard. 54 00:06:13,180 --> 00:06:15,680 Then while I'm gone, you must help me govern mine. 55 00:06:16,100 --> 00:06:20,600 Our Midland counties need the firm guidance of a princely hand. I pledge 56 00:06:20,600 --> 00:06:24,320 faith. I will uphold and administer your laws with the strictest diligence. 57 00:06:25,220 --> 00:06:26,220 Diligence, yes. 58 00:06:26,960 --> 00:06:28,060 Tempered with understanding. 59 00:06:28,720 --> 00:06:32,540 The strength of England stems from the well -being of her humblest peasant. 60 00:06:33,160 --> 00:06:35,180 Let your first care be for our kingdom. 61 00:06:35,680 --> 00:06:36,680 Your second. 62 00:06:37,180 --> 00:06:38,180 For our lady mother. 63 00:06:38,540 --> 00:06:42,040 A woman who has reared two sons like you can look after herself. 64 00:06:43,760 --> 00:06:45,080 Welcome, Huntingdon. 65 00:06:49,440 --> 00:06:52,240 Rise up, man. Do not kneel to a brother knight of the cross. 66 00:06:53,340 --> 00:06:57,560 Now, truly, we can say the best and bravest of our realm are gathered here. 67 00:06:57,900 --> 00:06:59,680 God make us worthy of your trust, sir. 68 00:07:00,580 --> 00:07:04,620 But before we go, I have a boon to ask of the queen, your mother. 69 00:07:05,480 --> 00:07:06,600 I pray you, madam. 70 00:07:07,600 --> 00:07:10,620 Take my girl into your household till my return. 71 00:07:13,540 --> 00:07:14,620 Come here, child. 72 00:07:22,180 --> 00:07:23,380 What is your name? 73 00:07:25,340 --> 00:07:26,340 Marion, madam. 74 00:07:27,080 --> 00:07:30,100 Marion. A sweet and gentle name. 75 00:07:30,940 --> 00:07:32,660 Does your nature match it? 76 00:07:33,680 --> 00:07:35,100 If it please the queen. 77 00:07:35,420 --> 00:07:36,420 Rise, then. 78 00:07:37,130 --> 00:07:39,650 I will take her, and in your absence, keep her safe. 79 00:07:39,950 --> 00:07:41,290 I humbly thank you, madam. 80 00:07:47,510 --> 00:07:51,830 My lord king, I too would beg a boon. What, another petitioner? 81 00:07:52,610 --> 00:07:56,670 Say on, sir sheriff. My men and I would follow our king across the sea. 82 00:07:58,410 --> 00:08:00,230 Granted. The king wills it. 83 00:08:01,250 --> 00:08:04,370 Find a new sheriff for Nottingham and men to serve him. I will, my lord. 84 00:08:16,110 --> 00:08:19,430 Prince Bishop of Canterbury, we ask a blessing on this armor's holy 85 00:08:27,710 --> 00:08:34,409 Almighty God, Lord of battles, lead the armies of the cross to the holy places 86 00:08:34,409 --> 00:08:39,470 and give them, we beseech thee, victory in the coming strife. 87 00:08:39,870 --> 00:08:43,610 Grant wisdom and guidance to the princes of Christendom. 88 00:08:44,400 --> 00:08:50,440 And vouchsafe that those who fall may enter the glory of thy kingdom. 89 00:08:53,580 --> 00:08:54,420 To 90 00:08:54,420 --> 00:09:06,260 horse! 91 00:10:04,810 --> 00:10:07,610 A heavy responsibility rests upon me from this hour. 92 00:10:08,350 --> 00:10:10,530 Kings have died on crusades. 93 00:10:11,190 --> 00:10:14,950 The prince in line for the succession needs men about him he can trust. 94 00:10:15,510 --> 00:10:17,730 My lord, I am yours as blade to hilt. 95 00:10:19,190 --> 00:10:20,190 Good. 96 00:10:20,830 --> 00:10:22,890 You shall be my new sheriff of Nottingham. 97 00:10:24,370 --> 00:10:29,810 As sheriff, you will enforce the trespass laws in Sherwood Forest, not 98 00:10:29,810 --> 00:10:32,990 Richard's lenient hand, but to the very letter of those laws. 99 00:10:34,320 --> 00:10:39,180 For such a task, we'll need a larger posse. We'll need an army. Aye, an army. 100 00:10:39,800 --> 00:10:41,300 An army of hard shooters. 101 00:10:41,860 --> 00:10:45,640 Men that can feather their arrows at ten score yards should their prince so much 102 00:10:45,640 --> 00:10:46,640 as whisper his command. 103 00:10:47,420 --> 00:10:49,660 Can your estate maintain so large a force? 104 00:10:50,620 --> 00:10:52,080 Our men will maintain themselves. 105 00:10:53,540 --> 00:10:55,320 Gathering my new taxes. 106 00:10:56,100 --> 00:10:57,960 My lord, you have a kingly mind. 107 00:10:59,880 --> 00:11:00,980 Then bestow you man. 108 00:11:01,739 --> 00:11:04,980 I shall look to see the finest bowmen in the kingdom wearing the sheriff's 109 00:11:04,980 --> 00:11:07,560 livery. Give me about a fortnight and I'll have such men enlisted. Good. 110 00:11:08,460 --> 00:11:11,480 You shall show me what they can do at the shooting match at Nottingham Fair. 111 00:11:28,660 --> 00:11:29,660 There they are, sir. 112 00:11:30,349 --> 00:11:31,590 Handpicked for their martyrship. 113 00:11:34,250 --> 00:11:35,590 I'm waiting to see them win. 114 00:11:37,270 --> 00:11:39,450 Good fortune has been given to us now. 115 00:11:41,450 --> 00:11:42,450 Beware. 116 00:11:43,850 --> 00:11:46,310 Oh, ye arches at Nottingham Fair. 117 00:11:46,790 --> 00:11:49,090 Of our new sheriff's hirelings. 118 00:11:49,630 --> 00:11:50,630 Beware, oh. 119 00:11:50,990 --> 00:11:54,110 Since they levy a tax on thy chattels elsewhere. 120 00:11:55,050 --> 00:11:57,030 They may here tax thy bow. 121 00:12:03,550 --> 00:12:05,610 They'll help to bring his bullies down a peg 122 00:12:33,800 --> 00:12:36,920 of 120 paces. 123 00:12:37,500 --> 00:12:43,540 The remaining archers are Robin Fitzhuth of Huntington. 124 00:12:45,360 --> 00:12:49,340 Hugh Fitzhuth of Huntington. 125 00:12:49,820 --> 00:12:54,880 Red Gill in the service of the Sheriff of Nottingham. 126 00:12:58,960 --> 00:13:01,540 The crowd are not cheering your Berman, Sheriff. 127 00:13:01,950 --> 00:13:05,010 My men have been gathering some small part of the new taxes, my lord. 128 00:13:11,850 --> 00:13:12,850 Redgill will win for us. 129 00:13:13,090 --> 00:13:15,370 There's not a man in England who can out -shoot him at such a distance. 130 00:13:32,620 --> 00:13:34,680 How do better than that, my beardless waltz? 131 00:13:35,740 --> 00:13:36,900 Don't be distracted, lad. 132 00:13:37,460 --> 00:13:40,140 You must expect such rudeness from the men who serve our new sheriff. 133 00:13:40,860 --> 00:13:42,720 Their manners but match their deeds of late. 134 00:13:58,400 --> 00:14:01,260 Forgive me, sir. I've been beating him. I've robbed you of a chance to win. 135 00:14:03,370 --> 00:14:04,690 No man is beat until he admits it. 136 00:14:37,839 --> 00:14:42,940 Well and truly have you won it. My Lady Paramount, I beg a favor of your grace. 137 00:14:43,200 --> 00:14:47,260 Give the prize to him whose arrow hit the mark first, and no less truly than 138 00:14:47,260 --> 00:14:48,259 mine. 139 00:14:48,260 --> 00:14:49,480 Well said, good yeoman. 140 00:14:53,260 --> 00:14:54,320 Thank you, my Queen. 141 00:15:00,220 --> 00:15:01,580 To please a lady? 142 00:15:05,680 --> 00:15:07,480 Your archery is vastly improved. 143 00:15:07,880 --> 00:15:09,960 There was no one to meddle with my target. 144 00:15:10,340 --> 00:15:11,820 Then mayhap I deserve the prize. 145 00:15:13,840 --> 00:15:14,960 Thank you, Robin. 146 00:15:15,620 --> 00:15:18,320 It will remind me of this day wherever I may go. 147 00:15:19,120 --> 00:15:20,340 Do you leave Nottingham? 148 00:15:20,620 --> 00:15:23,020 Today? I journey with the Queen to London. 149 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 God keep you. 150 00:15:35,680 --> 00:15:36,680 good yeoman. 151 00:15:38,860 --> 00:15:43,360 Good yeoman, hear me. 152 00:15:43,800 --> 00:15:49,340 Our gracious Lord Prince John has given a barrel of English ale of the ripe 153 00:15:49,340 --> 00:15:52,900 October brewing for all you brave rogues who drew bows before the Queen. 154 00:16:05,040 --> 00:16:08,180 At 80 paces, he's free to take service with me. 155 00:16:09,320 --> 00:16:11,920 I'll have high bows only, no dribblers and squirters. 156 00:16:13,720 --> 00:16:15,600 If you'll be men of mine, step forward. 157 00:16:16,140 --> 00:16:17,140 I'll follow. 158 00:16:17,220 --> 00:16:18,380 Aye, I'm with you. 159 00:16:19,580 --> 00:16:23,080 What say you, good Fitzhuth? 160 00:16:23,560 --> 00:16:25,380 Will you and your son change your coats? 161 00:16:26,380 --> 00:16:28,820 Twenty marks a man will be your wage at Christmas time. 162 00:16:29,500 --> 00:16:31,000 I will not change my coat. 163 00:16:31,560 --> 00:16:33,080 Nor will my lad change his. 164 00:16:33,680 --> 00:16:36,840 In the old days, I'd have been proud to wear King Richard's livery. 165 00:16:37,300 --> 00:16:41,720 But a forester in Sherwood nowadays is no better than a tax gatherer or a 166 00:16:41,720 --> 00:16:42,720 sheriff's bully. 167 00:16:42,880 --> 00:16:46,280 You'll not tempt me to raise my bow against my neighbor. Silence! 168 00:16:46,580 --> 00:16:47,660 I will not keep silence. 169 00:16:47,880 --> 00:16:49,660 It's time an honest man spoke out. 170 00:16:49,860 --> 00:16:51,280 It's who speaks my mind. 171 00:16:51,580 --> 00:16:52,580 And mine, too. 172 00:16:54,360 --> 00:17:01,300 What do you do when the cock crows too loud? 173 00:17:02,939 --> 00:17:03,939 Tremors come. 174 00:17:37,200 --> 00:17:38,860 It is a pity the Queen will not remain in Nottingham. 175 00:17:39,240 --> 00:17:40,740 And the maid with the golden arrow? 176 00:17:40,960 --> 00:17:41,919 No, I mean the Queen. 177 00:17:41,920 --> 00:17:44,960 A man who defies the new sheriff, as you did, may have need of her help. 178 00:17:45,160 --> 00:17:46,620 I'll speak my mind as an Englishman. 179 00:17:46,840 --> 00:17:49,060 A no -licks little sheriff shall say me nay. 180 00:19:07,500 --> 00:19:12,980 I've tidings to tell, and new songs as well, of the wonders I've seen far and 181 00:19:12,980 --> 00:19:19,140 wide. But if you'd hear a tale from Alan O'Dale, you must first drop a penny 182 00:19:19,140 --> 00:19:20,140 inside. 183 00:19:25,460 --> 00:19:30,520 Oh, Robin, who was called Fitzsue, is dwelling in the wood. 184 00:19:31,180 --> 00:19:36,540 His coat is changed to Lincoln Green, and his name to Robin Hood. 185 00:19:37,500 --> 00:19:44,440 Now Robin Hood doth hunt the deer that in the woodlands prance, but 186 00:19:44,440 --> 00:19:50,400 oft times shoots the sheriff's men by sorrowful mischance. 187 00:19:51,140 --> 00:19:54,520 Aye, but Robin, he had good cause. 188 00:19:54,740 --> 00:19:56,380 Tis known who murdered his father. 189 00:19:57,160 --> 00:19:59,040 Harken! Harken! 190 00:20:00,920 --> 00:20:06,290 Having been informed of the felonies, robberies and murders, committed by the 191 00:20:06,290 --> 00:20:11,630 man known as Robin Hood, our liege, Lord Prince John, has pronounced upon Robin 192 00:20:11,630 --> 00:20:13,630 Hood sentence of outlawry. 193 00:20:16,910 --> 00:20:21,130 You must catch Robin Hood before you can hang him, and you'll find he's not 194 00:20:21,130 --> 00:20:22,069 alone. 195 00:20:22,070 --> 00:20:24,510 As many a good lad has taken up his cause. 196 00:20:26,750 --> 00:20:27,750 This'll hang him. 197 00:20:28,110 --> 00:20:31,150 With 40 marks on his head, his best friend'll fetch him in. 198 00:20:32,390 --> 00:20:35,420 You sheriff's men will wear your links to your knees before you'll find... And 199 00:20:35,420 --> 00:20:37,160 any Judas that hungry for blood money. 200 00:20:37,420 --> 00:20:38,420 Poor Robin Hood. 201 00:20:38,520 --> 00:20:40,120 Poor Robin Hood. 202 00:20:40,460 --> 00:20:42,180 With a riddle -y, diddle -y day. 203 00:20:44,480 --> 00:20:46,460 He robs the rich to aid the poor. 204 00:20:46,720 --> 00:20:48,340 A most unusual practice. 205 00:20:48,860 --> 00:20:51,200 But now that he has been outlawed... 206 00:20:52,040 --> 00:20:53,560 He needn't pay his taxes. 207 00:20:53,860 --> 00:20:58,420 Oh, I'll sing a song, a rollicky song as I roll the songs away. 208 00:20:58,740 --> 00:21:03,380 With the hey -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee 209 00:21:03,380 --> 00:21:05,320 -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee 210 00:21:05,320 --> 00:21:06,480 -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee 211 00:21:06,480 --> 00:21:09,780 -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee -dee 212 00:21:09,780 --> 00:21:15,056 -dee -dee -dee -de 213 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Have you questioned him? 214 00:21:22,120 --> 00:21:24,540 He's only a poor jackrabbit who will not pay his tax. 215 00:21:25,440 --> 00:21:26,680 I cannot pay the tax. 216 00:21:27,220 --> 00:21:30,480 I've paid my lord's levy, but if you take my cattle... What are you called? 217 00:21:32,300 --> 00:21:33,300 Skateslock's my name. 218 00:21:33,320 --> 00:21:35,100 Will you keep your cattle and go free of the tax? 219 00:21:37,280 --> 00:21:38,280 Show me how, sir. 220 00:21:39,040 --> 00:21:41,900 Report has it that you gave aid to the outlaw Robin Hood and know of his 221 00:21:41,900 --> 00:21:42,900 whereabouts. 222 00:21:43,480 --> 00:21:46,840 Lead us to him, and our reward will pay your tax thrice over. 223 00:22:09,200 --> 00:22:11,820 Another poacher? Called it red -handed shooting the king's deer. 224 00:22:12,480 --> 00:22:13,620 I had no other meat. 225 00:22:14,180 --> 00:22:17,320 To pay the tax to graze my swine, I sold my calf. 226 00:22:17,880 --> 00:22:21,020 For the tax to build a sheepfold, I sacrificed my pigs. 227 00:22:21,360 --> 00:22:24,480 And when your forester set me out of house and home whilst taxing me for 228 00:22:24,480 --> 00:22:27,580 gathering hazelnuts, I fared into the forest and killed a deer. 229 00:22:27,860 --> 00:22:29,080 Shall we give him his ears to eat? 230 00:22:29,400 --> 00:22:31,340 Nay. Use your knife on the deer. 231 00:22:31,960 --> 00:22:35,580 Bring me the hide to Nottingham Square and this carrion with it, and he shall 232 00:22:35,580 --> 00:22:36,780 have his belly full of our hospitality. 233 00:23:22,000 --> 00:23:24,640 Your cattle's in home with their rags. There's a need for beggarmen in 234 00:23:24,640 --> 00:23:25,640 Nottingham Square. 235 00:23:34,960 --> 00:23:35,960 Hoist him up. 236 00:23:45,800 --> 00:23:49,200 Let this be a warning to all who would break our Midland laws. 237 00:23:50,350 --> 00:23:54,590 If there be others amongst you who think to live by poaching, the evasion of 238 00:23:54,590 --> 00:23:59,610 taxes and the shielding of outlaws, behold the punishment I have in store. 239 00:24:00,890 --> 00:24:01,890 Begin. 240 00:26:01,070 --> 00:26:02,790 a hundred new foresters you've been boasting of. 241 00:26:03,650 --> 00:26:06,830 Throughout the countryside, gathering the tax money it takes to maintain them. 242 00:26:08,150 --> 00:26:11,950 While a handful of outlaws dare enter Nottingham in broad daylight, mock our 243 00:26:11,950 --> 00:26:13,870 justice and put us to shame before the townsmen. 244 00:26:15,970 --> 00:26:19,410 My lord, I am guilty of holding this Robin Hood too lightly. 245 00:26:20,110 --> 00:26:22,730 On the morrow, I myself will lead a full force against him. 246 00:26:23,330 --> 00:26:26,950 Before I return, I will rid Sherwood Forest of this outlaw and every last one 247 00:26:26,950 --> 00:26:27,950 his men. 248 00:26:29,640 --> 00:26:30,640 I give you my promise. 249 00:26:48,400 --> 00:26:55,240 This also hurts, but it'll heal. 250 00:26:55,900 --> 00:26:56,900 Rubber weight. 251 00:26:59,080 --> 00:27:01,060 Bellow like a bull calf if you did that to me. 252 00:27:01,280 --> 00:27:02,800 You'll wear no shirt for five days. 253 00:27:03,860 --> 00:27:06,880 I'll not wait so long to put on Lincoln Green. 254 00:27:39,410 --> 00:27:42,130 What's the meaning? Maybe a friend, maybe a foe. We'll go with you, Robin. 255 00:27:43,010 --> 00:27:44,610 Nay, if I need your help, I'll call. 256 00:27:55,650 --> 00:27:56,750 Stand aside, fellow. 257 00:27:58,570 --> 00:27:59,570 Wherefore? 258 00:28:00,150 --> 00:28:01,550 To let the better man pass. 259 00:28:03,310 --> 00:28:04,510 Then you stand aside. 260 00:28:05,610 --> 00:28:08,450 Were you as tall as your pride, Goliath, this would bring you down. 261 00:28:08,770 --> 00:28:11,050 An arrow against the staff was never the man's game. 262 00:28:11,670 --> 00:28:15,070 By my faith, no man's ever put the coward's name on me. 263 00:28:15,530 --> 00:28:17,170 Will you wait here while I cut a cudgel? 264 00:28:17,470 --> 00:28:18,470 Aye. 265 00:28:48,170 --> 00:28:49,350 Oh, you know how that bout ended. 266 00:28:59,810 --> 00:29:02,050 Well done, lad. I'll pay you back if I can. 267 00:29:44,780 --> 00:29:47,440 Beat me with bow strings if I dispute any more bridges with you. 268 00:29:49,460 --> 00:29:54,420 You've cracked my head, soaked my hide, and drowned my hunting horn. 269 00:29:57,700 --> 00:30:00,700 How are you known? 270 00:30:00,980 --> 00:30:02,160 I'm called John Little. 271 00:30:02,540 --> 00:30:05,740 I seek a prescribed and banished man named Robin Hood. 272 00:30:06,380 --> 00:30:09,300 To what end? To join him, and I care not who knows it. 273 00:30:10,600 --> 00:30:11,840 Well, he's not far off. 274 00:30:15,120 --> 00:30:16,120 How now, good Master Robin. 275 00:30:17,640 --> 00:30:19,460 Be you Robin Hood? I be. 276 00:30:20,900 --> 00:30:25,800 Well now, John Little, I hope you hold no hard thoughts for the drubbing I gave 277 00:30:25,800 --> 00:30:26,800 you. 278 00:30:30,100 --> 00:30:31,100 None. 279 00:30:31,460 --> 00:30:34,220 Would you be of a mind to join us, John Little? 280 00:30:34,680 --> 00:30:38,940 We would eat fresh meat every day, sleep soft, have money in your poke. 281 00:30:39,280 --> 00:30:43,980 So be it, you shoot your own meat and make your own bed and collect your own 282 00:30:43,980 --> 00:30:46,520 wages. To give to poor souls in greater need. 283 00:30:48,600 --> 00:30:49,579 I'm your man. 284 00:30:49,580 --> 00:30:50,580 There's my hand on it. 285 00:30:52,960 --> 00:30:55,240 What say you, lads? Shall we christen our infant? 286 00:30:55,640 --> 00:30:57,680 Aye! Fetch me a hat full of water. 287 00:30:58,120 --> 00:30:59,120 Nay. 288 00:30:59,300 --> 00:31:02,900 Nay, if you'll not have us bring water to him, we'll bring him to water. 289 00:31:26,890 --> 00:31:27,749 up, little John. 290 00:31:27,750 --> 00:31:31,670 Are you still with us, little John? 291 00:31:34,570 --> 00:31:35,570 I am. 292 00:31:36,130 --> 00:31:39,830 By all the saints' will, Scarlet, you christen like a true churchman. 293 00:31:40,630 --> 00:31:45,050 Yet I wish we had some man in holy orders to care for our souls and look to 294 00:31:45,050 --> 00:31:50,130 wounds. I know of one, a holy hermit who lives near Arford Abbey, upstream from 295 00:31:50,130 --> 00:31:51,130 here. 296 00:31:51,230 --> 00:31:53,090 But he'd rather break heads than mend them. 297 00:31:53,470 --> 00:31:54,770 They call him Friar Tuck. 298 00:31:57,610 --> 00:32:02,050 not me, lady, I'd have brought thee to this solitary place to woo thee with 299 00:32:02,050 --> 00:32:03,050 words alone. 300 00:32:03,670 --> 00:32:09,190 Nay, nay, nay, good lad, I will drink no wine, lest my head be dizzied with thy 301 00:32:09,190 --> 00:32:10,510 sweet blandishments. 302 00:32:10,830 --> 00:32:11,830 Be long. 303 00:32:12,390 --> 00:32:13,790 Nay, nay, nay, nay, nay. 304 00:32:14,710 --> 00:32:16,630 Well then, try the meat pie. 305 00:32:17,250 --> 00:32:18,670 It is very savoury. 306 00:32:19,670 --> 00:32:20,670 Well, 307 00:32:20,910 --> 00:32:23,290 the nearest morsel may have. 308 00:32:36,970 --> 00:32:38,130 We have meat and drink enough. 309 00:32:38,350 --> 00:32:41,570 But what is meat and drink without a merry song? 310 00:32:42,110 --> 00:32:45,670 Me, me, me, me, me, me. Me, me, me, me, me, me, me. 311 00:32:46,030 --> 00:32:52,730 There was a lover and his nest sat neath a spreading 312 00:32:52,730 --> 00:32:58,910 oak. And lest his heart should break apart, the doting lover spoke. 313 00:33:01,650 --> 00:33:03,070 Come, sing low. 314 00:33:03,560 --> 00:33:07,000 Come sing high, come change thy name to mine. 315 00:33:07,360 --> 00:33:13,100 And you shall eat my capon pie and drink my momsy wine. 316 00:33:14,300 --> 00:33:16,340 Now, both together. 317 00:33:18,800 --> 00:33:24,720 The maiden turned her head away and answered ill at ease. 318 00:33:26,600 --> 00:33:32,660 Is it in sport you pay me court with such low words as... 319 00:33:50,800 --> 00:33:55,520 You shall eat my capon pie and drink my mom'sy wine. 320 00:33:58,860 --> 00:34:01,740 And drink my mom'sy wine. 321 00:34:06,260 --> 00:34:09,739 I am the good year. Give me a little time, Snoopy nose. 322 00:34:10,199 --> 00:34:14,520 Nay, nay. We should not quarrel who have sung together so sweetly. 323 00:34:14,820 --> 00:34:15,840 What seat do you hear? 324 00:34:16,460 --> 00:34:18,980 Why, I come but to pray. 325 00:34:19,600 --> 00:34:20,600 In yonder abbey. 326 00:34:21,280 --> 00:34:22,380 Is there no bridge? 327 00:34:22,820 --> 00:34:28,800 None. But since you go to pray, I'll not stop you from wading across, as others 328 00:34:28,800 --> 00:34:30,480 do. Oh, thank you. 329 00:34:30,900 --> 00:34:34,120 Your kindness tempts me to ask a greater boon. 330 00:34:34,540 --> 00:34:37,800 Would you lend me the breadth of your back to carry me over the stream? 331 00:34:41,320 --> 00:34:44,100 Since you press me with such arguments... 332 00:35:00,570 --> 00:35:04,450 Well, the scripture says we must bear one another's burdens. 333 00:35:05,830 --> 00:35:07,690 What marvels have I seen today? 334 00:35:07,990 --> 00:35:10,810 A friar singing a love song and a horse quoting scripture. 335 00:35:19,210 --> 00:35:20,210 How now? 336 00:35:22,430 --> 00:35:23,750 I carry you over. 337 00:35:24,650 --> 00:35:26,110 You can carry me back. 338 00:35:28,040 --> 00:35:33,680 Come seeing low, come seeing high, come change thy name to mine. 339 00:35:41,320 --> 00:35:41,900 Now, 340 00:35:41,900 --> 00:35:50,660 Jack 341 00:35:50,660 --> 00:35:53,180 Priest, the game's turned my way again. 342 00:35:53,780 --> 00:35:55,940 I'm still of a mind to gain the further shore. 343 00:35:56,780 --> 00:35:58,920 De de de de de de de. 344 00:36:33,640 --> 00:36:34,640 Stand where you are. 345 00:36:35,620 --> 00:36:36,840 Take the outlaw alive. 346 00:36:38,520 --> 00:36:41,580 Stand back. You shall not interfere until I'm done with him. 347 00:36:42,040 --> 00:36:43,100 Step aside, priest. 348 00:36:43,400 --> 00:36:44,178 Look you. 349 00:36:44,180 --> 00:36:47,860 Until our private front is settled, your claim upon him can wait. Throw the 350 00:36:47,860 --> 00:36:49,820 prating priest into the river. Stand back. 351 00:38:33,770 --> 00:38:35,050 He's shown the sheriff enough sport. 352 00:38:40,810 --> 00:38:43,390 Now it's our turn to do his lordship honour. 353 00:38:48,350 --> 00:38:50,150 Welcome, my lord sheriff. 354 00:38:50,710 --> 00:38:51,970 Welcome to Sherwood. 355 00:38:54,450 --> 00:38:56,990 They brought in the big buck himself. 356 00:38:59,110 --> 00:39:01,230 Must have given him a wicked appetite. 357 00:39:03,720 --> 00:39:07,720 And good hunting, Master Robin. Aye, a lordly guest has condescended to grace 358 00:39:07,720 --> 00:39:08,720 our table. 359 00:39:13,980 --> 00:39:19,400 Pray be seated, my lord. 360 00:39:20,400 --> 00:39:22,240 We do not stand upon ceremony here. 361 00:39:24,380 --> 00:39:25,380 Unbind his eyes. 362 00:39:25,820 --> 00:39:29,000 No man in England's been at greater pains to have a look at our home in the 363 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 Greenwood. 364 00:39:47,760 --> 00:39:49,700 Surely, my lord, you'll not disdain our fare. 365 00:39:50,300 --> 00:39:52,920 I have no taste for venison killed by poachers. 366 00:39:54,960 --> 00:39:56,940 Can you put an edge on his appetite, Stutely? 367 00:40:03,500 --> 00:40:05,980 Fill him up out of ale. Help him wash it down. 368 00:40:06,980 --> 00:40:09,680 You eat and drink of the best when you dine with us. 369 00:40:10,700 --> 00:40:13,020 That ale's of the ripe October brewing. 370 00:40:13,420 --> 00:40:18,180 The Bishop of Hereford was sending it to you, but we diverted it to a nobler 371 00:40:18,180 --> 00:40:19,180 use. 372 00:40:19,640 --> 00:40:23,280 Well, with it, we pledge our King. 373 00:40:25,420 --> 00:40:28,200 My Lord Sheriff. 374 00:40:30,600 --> 00:40:31,600 On your feet, sir. 375 00:40:36,340 --> 00:40:37,480 I'll give you a health. 376 00:40:39,700 --> 00:40:41,480 Here's to Richard of England. 377 00:40:42,800 --> 00:40:43,800 Speak up, man. 378 00:40:44,860 --> 00:40:46,480 Here's to Richard of England. 379 00:40:46,820 --> 00:40:49,260 God grant him health and long life. 380 00:40:49,680 --> 00:40:52,420 God grant him health and long life. 381 00:40:52,960 --> 00:40:58,960 And bring confusion on his enemies, be they peasant... And bring confusion on 382 00:40:58,960 --> 00:41:02,220 his enemies, be they peasant... Or prince. 383 00:41:10,800 --> 00:41:11,800 Richard of England. 384 00:41:12,720 --> 00:41:19,600 By the faith of my body, now that you've pledged 385 00:41:19,600 --> 00:41:23,180 your king as a loyal servant should, we'll speed you on your way. 386 00:41:23,500 --> 00:41:25,880 That is, when he's paid for his chair. 387 00:41:26,340 --> 00:41:27,340 Aye. 388 00:41:28,360 --> 00:41:32,600 Will you look to the reckoning, good friar, and give fair dealing as an 389 00:41:32,600 --> 00:41:33,600 son of the church? 390 00:41:34,140 --> 00:41:35,420 I will be, master. 391 00:41:38,980 --> 00:41:39,980 Clear away. 392 00:41:49,460 --> 00:41:52,800 For the meal, nine pennies. 393 00:41:55,120 --> 00:41:58,640 For this lad's back, nine crowns. 394 00:42:00,160 --> 00:42:04,460 For the loss of my cattle, 20 shillings. Twenty shillings. Twenty more for my 395 00:42:04,460 --> 00:42:07,980 barn burn, for my taxes tripled. Ten shillings more for my... Five for my... 396 00:42:07,980 --> 00:42:10,720 Four marks for my son... My son thrown down a well. 397 00:42:14,220 --> 00:42:20,560 Roughly one hundred and... Two hundred shillings. 398 00:42:20,840 --> 00:42:23,580 You thieving mock priest, why don't you join them too? 399 00:42:23,900 --> 00:42:25,740 God forgive me, but it seems I have already. 400 00:42:27,960 --> 00:42:30,040 Come, let's see that colour of your lordship's money. 401 00:42:40,760 --> 00:42:42,040 Well and good. 402 00:42:43,280 --> 00:42:47,820 But first we'll make a spectacle of you, whereby the poor you persecute will 403 00:42:47,820 --> 00:42:48,940 find new courage to resist. 404 00:42:50,040 --> 00:42:52,100 Adam, catch his lordship's horse. 405 00:44:05,480 --> 00:44:07,440 I pray you bring good news, my lord. 406 00:44:08,320 --> 00:44:10,840 We are 30 ,000 marks nearer, I'll go. 407 00:44:11,540 --> 00:44:15,520 The monasteries have melted up their plate, hearing that the kings stood in 408 00:44:15,520 --> 00:44:16,760 of ransom. God bless them. 409 00:44:17,120 --> 00:44:18,120 What else? 410 00:44:19,440 --> 00:44:20,440 Nothing. 411 00:44:21,360 --> 00:44:24,860 London and the southern counties have given their all, as have the barons of 412 00:44:24,860 --> 00:44:28,640 north. Yet a fourth of the ransom is still to be raised. 413 00:44:29,040 --> 00:44:30,180 Have no fear, my lord. 414 00:44:30,620 --> 00:44:33,740 The wealth of our Midland counties will provide that amount and more. 415 00:44:34,360 --> 00:44:36,120 We can rely on Prince John. 416 00:44:36,620 --> 00:44:42,080 Madam, your son, Prince John, has refused to contribute one stiver in 417 00:44:42,080 --> 00:44:45,700 your son, King Richard. My Lord Archbishop, he is the king's blood 418 00:44:47,280 --> 00:44:50,580 He shall not hold back money in face of the king's mead. 419 00:44:57,940 --> 00:45:00,980 How could I guess that the royal coffers would not supply the ransom? 420 00:45:01,530 --> 00:45:03,570 You could have listened to my messengers. 421 00:45:03,790 --> 00:45:04,790 They didn't reach me. 422 00:45:06,310 --> 00:45:10,630 But now that I know my brother's plight, upon the morrow I'll order a public 423 00:45:10,630 --> 00:45:11,930 donation in Nottingham Square. 424 00:45:12,730 --> 00:45:15,510 Even though I'd be ashamed if the poor outgave me. 425 00:45:16,490 --> 00:45:17,490 Shamed indeed. 426 00:45:20,930 --> 00:45:26,610 You could spare yourself such grave humiliation by giving until they gape 427 00:45:26,610 --> 00:45:28,210 gasp at your heroic generosity. 428 00:45:29,050 --> 00:45:30,110 Would that I could. 429 00:45:30,780 --> 00:45:34,940 The truth is that my nobles and I alike are impoverished. Your brother Richard 430 00:45:34,940 --> 00:45:36,500 gave you the ordering of eight earldoms. 431 00:45:36,760 --> 00:45:39,280 Do their rents and tax monies yield you no revenue? 432 00:45:39,640 --> 00:45:41,560 The money goes out as fast as it comes in. 433 00:45:42,140 --> 00:45:45,640 I've been forced to recruit and support hundreds of foresters, well nigh an 434 00:45:45,640 --> 00:45:48,080 army. To protect whom against what? 435 00:45:49,340 --> 00:45:50,500 To protect the realm. 436 00:45:51,200 --> 00:45:53,620 Against a cursed outlaw who loots the countryside. 437 00:45:54,800 --> 00:45:58,560 With his stolen wealth, he's bribed a following so numerous that he threatens 438 00:45:58,560 --> 00:45:59,700 our state with civil war. 439 00:46:00,350 --> 00:46:01,630 Who is this outlaw? 440 00:46:02,110 --> 00:46:03,110 Robin Hood. 441 00:46:03,390 --> 00:46:08,630 He that was named Robin Fitzhuth before he took to Sherwood Forest to hide his 442 00:46:08,630 --> 00:46:09,630 misdeeds. 443 00:46:10,250 --> 00:46:11,510 It cannot be. 444 00:46:12,330 --> 00:46:14,610 Hugh Fitzhuth is my father's chief murderer. 445 00:46:15,090 --> 00:46:17,330 Both he and his son Robin are men of honor. 446 00:46:17,550 --> 00:46:18,730 Hugh Fitzhuth is dead. 447 00:46:19,290 --> 00:46:21,870 He was killed for shooting a king's forester in the back. 448 00:46:22,430 --> 00:46:24,910 His son has murdered three score foresters since. 449 00:46:26,850 --> 00:46:28,750 Whoever killed Hugh Fitzhuth... 450 00:46:28,960 --> 00:46:31,000 Murdered the king's most loyal subject. 451 00:46:31,840 --> 00:46:32,960 Loyal subject, indeed. 452 00:46:35,040 --> 00:46:36,040 Good, madam. 453 00:46:36,120 --> 00:46:37,640 He could have been no less. 454 00:46:38,100 --> 00:46:41,380 As for the son, Robin and I were playmates at Huntington. 455 00:46:41,920 --> 00:46:43,340 I've known him all my life. 456 00:46:43,920 --> 00:46:46,140 And I know he loves the king. 457 00:46:46,960 --> 00:46:48,780 He loves him better in a foreign prison. 458 00:46:49,520 --> 00:46:53,180 Once we bring Richard and his army back, your outlaw dare not ply his trade. 459 00:46:53,920 --> 00:46:55,360 Send me to Robin, Fitzhugh. 460 00:46:55,760 --> 00:46:57,100 I'll prove to you his loyalty. 461 00:46:57,400 --> 00:46:59,280 I cannot marry him. But with an escort. 462 00:46:59,580 --> 00:47:01,340 I have you in trust from your father. 463 00:47:02,100 --> 00:47:04,120 Let her go seek out her swain. 464 00:47:04,740 --> 00:47:09,380 If the earl's proud daughter has already been nicked by Cupid's darts, what harm 465 00:47:09,380 --> 00:47:10,780 can outlaw's arrows do? 466 00:47:12,440 --> 00:47:13,720 I pray you, madam. 467 00:47:14,060 --> 00:47:15,820 No, my child. But my lady. Enough. 468 00:47:17,660 --> 00:47:20,140 You shall not set foot outside the castle walls. 469 00:47:32,940 --> 00:47:34,080 Good morrow, my lady. 470 00:47:36,180 --> 00:47:37,320 Good morrow, Giles. 471 00:47:40,460 --> 00:47:42,160 Mistress Marion, why so sad? 472 00:47:43,560 --> 00:47:46,440 If there's anything I can do, my lady, you've but to command me. 473 00:47:48,280 --> 00:47:50,320 The Queen's forbidden me to leave the castle. 474 00:47:50,660 --> 00:47:52,320 I wish Prince John would forbid me. 475 00:47:52,660 --> 00:47:56,120 I've walked as far as Jerusalem and back, just making trips to Nottingham 476 00:47:56,920 --> 00:47:58,980 I'm on my way there now to fetch the sheriff. 477 00:47:59,480 --> 00:48:02,840 And before I find him, I may trudge halfway to Sherworth Forest. 478 00:48:08,340 --> 00:48:09,340 John? 479 00:48:15,700 --> 00:48:19,900 Oh, the sheriff with three score bowmen rode out of Nottingham town. 480 00:48:20,240 --> 00:48:23,940 But Robin Hood left those bowmen a -gasping on the ground. 481 00:48:24,220 --> 00:48:26,320 Oh, the sheriff, he dined with Robin Hood. 482 00:48:26,560 --> 00:48:28,780 And when he had paid the score... 483 00:48:29,640 --> 00:48:36,620 Back to Nottingham spurred, but from what I heard, he rode hindsight to 484 00:48:36,620 --> 00:48:42,380 four. So, here's to the tail in the sheriff's hand, and here's to the bowl 485 00:48:42,380 --> 00:48:43,380 thine. 486 00:48:43,900 --> 00:48:50,600 And when you have drunk to Robin Hood, pray leave a penny in mine, in mine. 487 00:48:52,040 --> 00:48:55,060 Pray leave a penny in mine. 488 00:49:22,320 --> 00:49:23,420 God bless you, young master. 489 00:49:23,720 --> 00:49:25,200 What say you, Alan O'Dale? 490 00:49:25,740 --> 00:49:27,360 Can you give us Phil the bowl? 491 00:49:27,660 --> 00:49:28,660 I can. 492 00:49:28,860 --> 00:49:30,960 But you must go to Clipston if you want to hear it. 493 00:49:31,880 --> 00:49:35,360 Save for this, young gentleman, a small regard for a minstrel here. 494 00:49:35,920 --> 00:49:39,560 Lookie, to reach Clipston, you must pass through Sherwood Forest. 495 00:49:39,820 --> 00:49:43,100 And if you meet the man you sing about, you'll wish yourself safe back here. 496 00:49:52,940 --> 00:49:53,940 I keep you company. 497 00:49:54,300 --> 00:49:55,300 Aye, lad. 498 00:49:55,320 --> 00:49:56,320 And welcome. 499 00:49:59,680 --> 00:50:00,680 Hey, Midge. 500 00:50:01,180 --> 00:50:02,740 Ain't you afraid of outlaws, neither? 501 00:50:03,040 --> 00:50:06,560 It would be shame on England if a minstrel's loot be stouter than a 502 00:50:06,560 --> 00:50:07,560 staff. 503 00:50:11,120 --> 00:50:12,078 Hey, there. 504 00:50:12,080 --> 00:50:13,080 Minstrel. 505 00:50:21,770 --> 00:50:23,630 I'll have you sing me a song right now. 506 00:50:24,330 --> 00:50:25,330 What'll you have? 507 00:50:25,490 --> 00:50:27,270 The one about Master Robin Hood. 508 00:50:27,570 --> 00:50:28,570 Heard that already. 509 00:50:28,890 --> 00:50:30,130 It would do no harm to hear it again. 510 00:50:30,890 --> 00:50:34,650 If Master Robin chanced to hear it, it would show him we're on his side, aye? 511 00:50:35,290 --> 00:50:36,290 Aye. 512 00:50:48,270 --> 00:50:52,650 Oh, the sheriff with three score bowmen rode out of Nottingham Town. 513 00:50:52,930 --> 00:50:58,110 But Robin Hood left those bowmen a -gasping on the... I 514 00:50:58,110 --> 00:51:06,270 trust 515 00:51:06,270 --> 00:51:07,770 you like the song, my masters? 516 00:51:08,010 --> 00:51:09,010 Read all of it? 517 00:51:09,450 --> 00:51:10,450 Oh, yes. 518 00:51:10,990 --> 00:51:11,990 No, sir. 519 00:51:12,550 --> 00:51:16,050 Now, here's to good, kind Robin Hood. 520 00:51:16,810 --> 00:51:18,450 And his bold yeomanry. 521 00:51:19,550 --> 00:51:22,850 There's no better man than Scarlet. 522 00:51:23,890 --> 00:51:26,390 Or little John. 523 00:51:28,030 --> 00:51:31,130 In all our fair country. 524 00:51:50,680 --> 00:51:53,520 Nay, that one man only shall pass the hat in Sherwood Forest. 525 00:51:58,720 --> 00:51:59,980 I've spent my last penny. 526 00:52:03,540 --> 00:52:08,660 Good sir, Midge the Miller is known far and wide as a poor honest tradesman with 527 00:52:08,660 --> 00:52:09,660 no money at all. 528 00:52:09,840 --> 00:52:11,660 Midge the Miller is known as Midge the Miser. 529 00:52:12,260 --> 00:52:13,260 What's in that bag? 530 00:52:13,620 --> 00:52:14,900 There's naught in the sack but flour. 531 00:52:15,220 --> 00:52:17,180 Oh, then I'll empty it out. 532 00:52:17,839 --> 00:52:20,620 And if there's no gold, I'll pay you for the flour. 533 00:52:21,720 --> 00:52:25,580 But if I find gold in the bottom of the bag, then we'll help you make a 534 00:52:25,580 --> 00:52:26,920 contribution to the poor. 535 00:52:27,220 --> 00:52:28,700 Good master, I beg of you. 536 00:52:30,700 --> 00:52:34,040 Would you rob a poor miller? My friend, we are but equalizing the taxes. 537 00:52:34,320 --> 00:52:35,720 And we do it better to musics. 538 00:52:36,000 --> 00:52:37,000 Strike up a tune. 539 00:52:42,620 --> 00:52:44,340 Spare me the flour and you shall have the money. 540 00:52:45,600 --> 00:52:46,600 Ah. 541 00:53:06,700 --> 00:53:08,320 Play, Blaston, play! 542 00:53:24,330 --> 00:53:25,330 Well, 543 00:53:42,330 --> 00:53:45,210 you're a pretty lad. And sweetly tempered. 544 00:53:45,630 --> 00:53:49,370 Like a lady I used to know. And I used to know a gentleman called Robin 545 00:53:49,370 --> 00:53:51,920 Fitzsuth. who would scorn to be a common thief. 546 00:53:54,320 --> 00:53:57,340 Come now, Miller, tell the page you enjoyed the sport as much as we. 547 00:53:58,320 --> 00:54:00,960 No man's a miser who gives blows so freely. 548 00:54:01,980 --> 00:54:03,700 Persuade him to join us if you can, little John. 549 00:54:04,660 --> 00:54:07,880 Our band will think us common thieves indeed if we go back to camp empty 550 00:54:07,880 --> 00:54:08,880 -handed. 551 00:54:21,040 --> 00:54:23,080 Oh, come on, minstrel, the more the merrier. 552 00:54:24,060 --> 00:54:25,200 Oh, St. 553 00:54:25,400 --> 00:54:30,420 Edward was for England, St. Dennis was for France. No saint I be, but I'll 554 00:54:30,420 --> 00:54:32,640 follow thee if you'll give me half a chance. 555 00:54:40,720 --> 00:54:42,880 We have robbed the rich. 556 00:54:45,920 --> 00:54:50,160 Nor have we forsaken our religion or forgotten our rightful king. 557 00:54:50,730 --> 00:54:54,750 And that is the truth. Every word is I have hope of heaven. 558 00:54:55,230 --> 00:54:59,730 Well, my lady, have my men persuaded you to join us too? They've convinced me of 559 00:54:59,730 --> 00:55:00,730 their honesty. 560 00:55:02,210 --> 00:55:03,550 Yet one thing I know. 561 00:55:04,730 --> 00:55:07,750 If you could choose otherwise, would you still be outlaws? 562 00:55:11,590 --> 00:55:14,030 The Greenwood has its beauty and abundance. 563 00:55:14,690 --> 00:55:16,230 We find freedom here. 564 00:55:18,070 --> 00:55:20,160 But... We are banished men, my lady. 565 00:55:21,400 --> 00:55:25,480 Many have wives and children, and some lack wives who want them. 566 00:55:26,500 --> 00:55:28,560 Then give me every penny you possess. 567 00:55:29,560 --> 00:55:30,980 What would you do with the money? 568 00:55:31,220 --> 00:55:34,320 I'd give it towards the king's ransom tomorrow at Nottingham Square. 569 00:55:34,740 --> 00:55:38,260 Then everyone could see how much more loyal you are than Prince John. 570 00:55:40,010 --> 00:55:43,830 He and his nobles pretend they're too poor to give as they should. Prince John 571 00:55:43,830 --> 00:55:46,630 and that muddy, grubbing sheriff have filched enough gold to ransom the king 572 00:55:46,630 --> 00:55:47,468 twice over. 573 00:55:47,470 --> 00:55:49,410 That's not what the prince tells the queen. 574 00:55:50,210 --> 00:55:54,510 He says you outlaws keep him poor and that you dread the king's return because 575 00:55:54,510 --> 00:55:55,510 it will end your thievery. 576 00:55:55,650 --> 00:55:58,410 There can be but one answer to a lie so monstrous. 577 00:56:00,590 --> 00:56:01,590 Let's give it then. 578 00:56:02,130 --> 00:56:03,930 Come on. 579 00:56:07,450 --> 00:56:09,070 Now, lads, no holding back. 580 00:56:18,730 --> 00:56:19,730 It is a pity there's not more. 581 00:56:20,730 --> 00:56:21,730 There is more. 582 00:56:31,670 --> 00:56:34,810 Thank you, Miller. 583 00:56:36,150 --> 00:56:38,550 Now I must bear my way back to Nottingham. Come along, then. 584 00:56:38,950 --> 00:56:41,430 Friar Tuck and I will see you sheltered in Alford Abbey for tonight. 585 00:56:41,810 --> 00:56:44,630 But on the morrow, it'll be safer if he alone is scorched for the rest of the 586 00:56:44,630 --> 00:56:46,430 way. Then trust that to me. 587 00:56:49,520 --> 00:56:50,820 God bless you all. 588 00:56:52,680 --> 00:56:53,680 Goodbye. 589 00:56:59,720 --> 00:57:06,660 If I could find a singer with a love song in his throat, I'd rob the poor box 590 00:57:06,660 --> 00:57:07,660 pay him his fee. 591 00:57:13,900 --> 00:57:15,420 Whistle my love. 592 00:57:17,820 --> 00:57:24,480 And I will... Come to thee I'll always 593 00:57:24,480 --> 00:57:29,560 find you No matter where you may be 594 00:57:29,560 --> 00:57:36,400 Whistle my love I'll hear 595 00:57:36,400 --> 00:57:42,200 you calling me High on a 596 00:57:42,200 --> 00:57:47,060 hilltop Or under the greenwood tree 597 00:57:49,290 --> 00:57:56,010 Whistler song I sang to you when our love was gay. 598 00:57:57,090 --> 00:58:01,330 And every woodland breezed it below. 599 00:58:18,410 --> 00:58:23,430 I'll always find you, no matter where you may be. 600 00:58:26,070 --> 00:58:32,530 I'll always find you, no matter 601 00:58:32,530 --> 00:58:36,090 where you may be. 602 00:58:41,910 --> 00:58:42,910 Come, lads. 603 00:58:43,190 --> 00:58:47,330 Get on me back, and I'll wade you across the stream before you can say Robin 604 00:58:47,330 --> 00:58:49,440 Hood. Did I ask you the loan of your back? 605 00:58:50,320 --> 00:58:51,500 You have air now. 606 00:58:51,760 --> 00:58:53,120 Then I'll not double the debt. 607 00:58:58,500 --> 00:59:02,140 I'll go ahead to the abbey and bespeak a night's lodging for me lady. 608 00:59:07,940 --> 00:59:09,160 Sir, it's goodbye again. 609 00:59:09,940 --> 00:59:12,340 It will always be goodbye till King Richard returns. 610 00:59:22,190 --> 00:59:24,450 Do you remember the day we said goodbye at Huntingdon? 611 00:59:24,790 --> 00:59:25,790 I do. 612 00:59:26,670 --> 00:59:29,390 And you were wishing to join the crusade and go to the Holy Land? 613 00:59:31,510 --> 00:59:32,510 Yes. 614 00:59:33,030 --> 00:59:34,830 It's well for England that you didn't. 615 00:59:35,810 --> 00:59:36,810 I wonder. 616 00:59:37,850 --> 00:59:40,350 You're serving your king better here, Robin Fitzsuth. 617 00:59:41,110 --> 00:59:42,110 Thank you, my lady. 618 00:59:54,520 --> 00:59:55,640 Good -bye. 619 01:00:01,240 --> 01:00:02,240 Good -bye. 620 01:00:08,380 --> 01:00:09,380 Oh, Robin. 621 01:00:10,040 --> 01:00:11,600 Will I ever see you again? 622 01:00:12,160 --> 01:00:13,160 God willing. 623 01:00:32,970 --> 01:00:35,050 has given 300 marks. 624 01:00:38,930 --> 01:00:41,270 Edward of Bridgeford is the next to give. 625 01:00:42,230 --> 01:00:44,430 Tell him, man, you may sum up Sir Edward's donation. 626 01:00:51,670 --> 01:00:52,670 430. 627 01:00:53,310 --> 01:00:56,590 Edward of Bridgeford has given 430 marks. 628 01:00:57,050 --> 01:00:58,050 Good, 629 01:00:59,070 --> 01:00:59,948 Sir Edward. 630 01:00:59,950 --> 01:01:02,310 We thank thee on behalf of our beloved Richard. 631 01:01:02,800 --> 01:01:05,300 for thy loyal and exceeding generous gift. 632 01:01:12,480 --> 01:01:13,480 Marian. 633 01:01:19,020 --> 01:01:20,860 My lady, I beg your forgiveness. 634 01:01:21,160 --> 01:01:23,360 I did not act from willful disobedience. 635 01:01:23,900 --> 01:01:28,840 Love of England compelled me to seek out the king's real friends and prove to 636 01:01:28,840 --> 01:01:29,840 you their loyalty. 637 01:01:33,870 --> 01:01:38,990 This purse was given freely by Robin Fitzsuth and his outlawed band, and with 638 01:01:38,990 --> 01:01:41,150 their prayers for King Richard Swift's return. 639 01:01:42,010 --> 01:01:45,310 Should such tainted coin be mingled with the gifts of honourable men? 640 01:01:47,090 --> 01:01:51,250 With a sum of thousand marks, our noble king would scorn to have us by his 641 01:01:51,250 --> 01:01:52,710 freedom with the blood money of thieves. 642 01:01:53,090 --> 01:01:54,090 Well said, sheriff. 643 01:01:54,370 --> 01:01:55,690 Where's your thousand marks? 644 01:01:55,930 --> 01:01:58,110 Yea, a thousand marks from the sheriff! 645 01:01:58,570 --> 01:02:00,810 A thousand marks from the sheriff! 646 01:02:16,240 --> 01:02:20,600 premature. I am confident that the sheriff is but awaiting his turn to 647 01:02:20,600 --> 01:02:22,100 all with his munificence. 648 01:02:23,200 --> 01:02:24,480 You are right, Reverend Father. 649 01:02:26,840 --> 01:02:28,020 What say you, Sir Sheriff? 650 01:02:28,420 --> 01:02:31,040 My lords, you'll find my loyalty will meet the test. 651 01:02:32,800 --> 01:02:34,220 Bring forth my copper. 652 01:03:08,270 --> 01:03:09,270 Proceed with the tally. 653 01:03:35,210 --> 01:03:36,870 1187 marks. 654 01:03:38,280 --> 01:03:39,560 You demanded 1 ,000. 655 01:03:40,120 --> 01:03:42,180 I have given nigh on 1 ,200. 656 01:03:43,480 --> 01:03:47,960 Though the gift has left me penniless, I feel no shame if my poverty will aid 657 01:03:47,960 --> 01:03:50,800 the safe release of our sovereign lord, King Richard. 658 01:03:51,560 --> 01:03:55,460 For such a cause, I would to heaven I could give 10 ,000 more. 659 01:03:55,880 --> 01:03:57,740 Heaven has heard you, my lord high sheriff. 660 01:04:10,540 --> 01:04:11,540 be thanked. 661 01:04:11,960 --> 01:04:14,500 The deliverance of your king is assured. 662 01:04:21,380 --> 01:04:23,680 The sheriff's heart was bigger than he knew. 663 01:04:23,980 --> 01:04:25,720 Three cheers for the sheriff of Nottingham! 664 01:04:53,610 --> 01:04:56,890 He sat down. Don't be a... Come, 665 01:05:00,190 --> 01:05:01,210 lads. Back to Sherwood. 666 01:05:13,110 --> 01:05:14,350 You sent for me, my lord? 667 01:05:16,290 --> 01:05:17,810 There goes our tax money. 668 01:05:21,420 --> 01:05:25,740 Tomorrow we'll see it on its way to Austria, to save the king it was meant 669 01:05:25,740 --> 01:05:26,740 overthrow. 670 01:05:34,860 --> 01:05:37,820 Have you those among your bowmen you would trust on a desperate venture? 671 01:05:38,780 --> 01:05:42,420 Men who hate Robin Hood and fear the king's return as much as you and I? 672 01:05:43,500 --> 01:05:44,980 I have indeed, sir, many such. 673 01:05:45,960 --> 01:05:47,000 What would you have them do? 674 01:05:48,710 --> 01:05:53,130 disguise themselves as the outlaws of Robin Hood, and steal our money back. 675 01:05:53,950 --> 01:05:54,950 Here, my lord? 676 01:05:55,390 --> 01:05:56,390 No. 677 01:05:57,350 --> 01:06:01,210 Tomorrow, when the Queen and the Archbishop are conveying the ransom 678 01:06:01,210 --> 01:06:02,210 Sherwood Forest. 679 01:06:03,570 --> 01:06:04,570 It's a brave plan. 680 01:06:05,810 --> 01:06:07,650 We could succeed but for the girl. 681 01:06:08,510 --> 01:06:09,510 Maid Marian? 682 01:06:10,170 --> 01:06:12,910 She's mingled amongst the real outlaws, met them face to face. 683 01:06:13,850 --> 01:06:15,630 She alone could see through our deception. 684 01:06:18,220 --> 01:06:19,580 Then she shall not accompany the Queen. 685 01:06:21,260 --> 01:06:25,520 Hubert, bring the Lady Marian to this chamber. 686 01:06:27,060 --> 01:06:30,920 Let her believe that His Grace the Archbishop requests her presence here. 687 01:06:34,720 --> 01:06:39,440 As for you, Sir Sheriff, send forth your men at dawn dressed in their accustomed 688 01:06:39,440 --> 01:06:44,240 livery. Bid them ride a full 20 miles down the great road through Sherwood 689 01:06:44,240 --> 01:06:47,020 Forest. There they may lie in wait for the convoy. 690 01:06:47,680 --> 01:06:51,300 And when they've done the deed, let them return to the castle straight, bringing 691 01:06:51,300 --> 01:06:52,440 the money in their saddlebags. 692 01:07:11,440 --> 01:07:12,520 An order, Archbishop. 693 01:07:18,190 --> 01:07:19,190 This way, my lady. 694 01:07:47,760 --> 01:07:50,960 She'll not be pleased to learn you've slipped off again to join your outlaw 695 01:07:50,960 --> 01:07:51,960 lover. 696 01:07:58,260 --> 01:08:02,540 Hubert, I think it will be you who caught sight of someone heading for the 697 01:08:02,540 --> 01:08:03,540 forest tonight. 698 01:08:03,640 --> 01:08:05,700 Someone dressed as a page. 699 01:09:19,020 --> 01:09:20,640 Stutely. To the south! 700 01:09:35,520 --> 01:09:36,520 No! 701 01:09:43,359 --> 01:09:49,490 In the name of the King and Holy Church, Stand aside and let us pass. 702 01:09:49,729 --> 01:09:52,189 We are no kings save Robin Hood. Search the way. 703 01:09:55,630 --> 01:09:56,630 Hold. 704 01:09:57,670 --> 01:09:58,710 Put down that chest. 705 01:09:59,510 --> 01:10:00,510 Do you hear me? 706 01:10:02,190 --> 01:10:03,870 I am Eleanor, Queen of England. 707 01:10:04,350 --> 01:10:06,450 Down on your knees, you traitorous dogs. 708 01:10:08,610 --> 01:10:10,150 Bring out those chests, I say. 709 01:10:10,390 --> 01:10:11,870 Pay no heed to the old bellwether. 710 01:10:37,580 --> 01:10:38,820 I pray you are unharmed, my queen. 711 01:10:39,080 --> 01:10:41,300 No thanks to your cutthroat knaves. 712 01:10:41,780 --> 01:10:43,020 They were no men of mine. 713 01:10:44,920 --> 01:10:45,920 Stutely. 714 01:10:49,520 --> 01:10:51,220 These will tell you whose men they really were. 715 01:10:54,940 --> 01:10:55,940 Tell this. 716 01:10:56,760 --> 01:10:57,760 Are you one of us? 717 01:10:59,100 --> 01:11:00,260 Then whom do you serve? 718 01:11:02,460 --> 01:11:03,720 The sheriff of Nottingham. 719 01:11:05,160 --> 01:11:06,560 Who serves Prince John. 720 01:11:06,820 --> 01:11:09,100 Would you discover the brain behind the stratagem? 721 01:11:11,740 --> 01:11:14,780 God bless you, Robin Fitzsuth, for the deed you have done this day. 722 01:11:15,500 --> 01:11:18,060 The king shall hear of you and your stout lads. 723 01:11:19,180 --> 01:11:22,540 And I shall even forgive you for stealing my lady Marion away again. 724 01:11:23,240 --> 01:11:24,240 Marion? 725 01:11:25,100 --> 01:11:27,160 You're a sly rogue, Robin Fitzsuth. 726 01:11:27,560 --> 01:11:28,640 My lady, I've not seen her. 727 01:11:29,040 --> 01:11:31,680 Where is the maid? She left the castle last night. 728 01:11:32,180 --> 01:11:34,200 At least, John told you so. 729 01:11:36,360 --> 01:11:37,460 We shall return at once. 730 01:11:38,360 --> 01:11:39,360 We must move on. 731 01:11:39,660 --> 01:11:43,920 Our first duty is to the king. But I have a duty to this girl. I must see to 732 01:11:43,920 --> 01:11:45,740 safety. Nay, my lady. 733 01:11:47,380 --> 01:11:48,380 Let me. 734 01:12:43,530 --> 01:12:45,610 Lead us to Maid Marian, or you'll forfeit your lives. 735 01:13:07,750 --> 01:13:08,750 Robin! 736 01:13:11,980 --> 01:13:12,980 Oh, Robbie. 737 01:13:53,290 --> 01:13:54,410 Let us lower the drawbridge. 738 01:13:57,970 --> 01:13:59,870 Nay, we came as sheriff's men. We'll leave as such. 739 01:14:00,610 --> 01:14:01,690 Escort to a queen's lady. 740 01:14:02,630 --> 01:14:05,090 When the drawbridge is lowered, ride out in good order. 741 01:14:31,920 --> 01:14:32,920 Lower the drawbridge. 742 01:15:04,920 --> 01:15:05,920 How's the sheriff? 743 01:15:06,320 --> 01:15:07,880 Here's payment long overdue. 744 01:15:08,760 --> 01:15:10,140 I beg you weigh the consequence. 745 01:15:10,980 --> 01:15:12,360 Would you sign your own death warrant? 746 01:15:13,960 --> 01:15:17,100 I'll do it so deaf the warders will think you fell in a faint. 747 01:15:18,860 --> 01:15:19,860 Spare me, I pray. 748 01:15:21,440 --> 01:15:24,660 I swear on my honor as a knight, I would not cry out if you but spare me. 749 01:15:27,220 --> 01:15:28,220 So be it. 750 01:15:38,030 --> 01:15:39,030 SHUT UP MAN! 751 01:17:30,250 --> 01:17:31,850 Hey there, minstrel, wake up and sing. 752 01:17:32,810 --> 01:17:36,290 With our leader flat on his back, what's there to sing about? 753 01:17:44,190 --> 01:17:48,150 A sweet rhyming minstrel, fain would I be. 754 01:17:49,070 --> 01:17:53,950 I'd sing like a nightingale, all dear old Raoul. 755 01:18:00,390 --> 01:18:04,370 A sweet rhyming minstrel thing would I be. 756 01:18:06,810 --> 01:18:12,590 I'd sing like a nightingale tall in a tree. 757 01:18:16,110 --> 01:18:18,770 I'd sing of good Robin Hood, wounded and sick. 758 01:18:19,230 --> 01:18:23,290 I'd sing of our king, may he hurry back quick. 759 01:18:24,750 --> 01:18:27,390 I'd sing of Prince John, be it only to mock. 760 01:18:27,650 --> 01:18:29,590 If he comes here, we'll split him. 761 01:18:42,410 --> 01:18:44,510 Well, how's our invalid behaving this morning? 762 01:18:44,910 --> 01:18:45,910 Worse than ever. 763 01:18:46,350 --> 01:18:47,510 Determined he's going to get up. 764 01:18:54,050 --> 01:18:55,610 Just what do you think you're doing? 765 01:18:55,930 --> 01:18:56,930 Getting up. 766 01:18:57,170 --> 01:18:58,170 You are not. 767 01:19:04,880 --> 01:19:06,020 A sup of barley broth. 768 01:19:06,460 --> 01:19:08,540 I'm sick to death of barley broth. 769 01:19:08,840 --> 01:19:13,460 And what's more, I've been bullied long enough by you and that... that turnip 770 01:19:13,460 --> 01:19:14,460 -faced friar. 771 01:19:14,820 --> 01:19:16,680 Now you drink this. You drink it. 772 01:19:20,940 --> 01:19:22,200 Pour it down his throat. 773 01:19:34,700 --> 01:19:35,800 Stay in the shelter of the cave. 774 01:19:48,640 --> 01:19:50,060 Which of you is Robin Hood? 775 01:19:50,460 --> 01:19:51,460 I am. 776 01:19:51,960 --> 01:19:52,980 What seek you here? 777 01:19:53,520 --> 01:19:55,840 I come to rid this forest of outlaws. 778 01:19:56,680 --> 01:19:57,900 Come you from Prince John? 779 01:19:58,320 --> 01:19:59,840 I come in the king's name. 780 01:20:00,240 --> 01:20:02,880 It is ever in the king's name, no matter what the abuse may be. 781 01:20:03,340 --> 01:20:05,040 And the true king not here to disclaim it. 782 01:20:07,920 --> 01:20:08,920 Take off your hood. 783 01:20:09,700 --> 01:20:10,980 Don't think to order me. 784 01:20:11,960 --> 01:20:15,080 Take your hood off or I'll knock it about your ears from here to Nottingham. 785 01:20:36,650 --> 01:20:39,250 Pardon our rash, unwitting words, my lord king. 786 01:20:39,790 --> 01:20:41,190 I'll forgive you more than that. 787 01:20:41,990 --> 01:20:46,230 England stands deep in debt to you, and to all your brave bowmen. 788 01:20:47,610 --> 01:20:48,610 Robin Fitzsuth. 789 01:20:50,710 --> 01:20:53,390 Henceforth you shall be known as Robin Earl of Loxley. 790 01:20:57,070 --> 01:20:58,150 Rise up, Sir Robin. 791 01:21:19,850 --> 01:21:22,510 By the bones of St. Edward, another outlaw. 792 01:21:28,930 --> 01:21:34,370 Have you news of my father? 793 01:21:34,830 --> 01:21:39,130 He awaits you at Huntingdon, where the Queen has vowed you are to marry the 794 01:21:39,130 --> 01:21:40,130 of Loxley. 795 01:21:41,090 --> 01:21:43,730 My Lord King, have I no choice? 796 01:21:44,830 --> 01:21:45,830 None. 797 01:21:48,780 --> 01:21:49,840 or to say Robin Fitzsoup? 798 01:21:51,400 --> 01:21:56,300 Who am I to question the dictates of the Queen Mother and of my sovereign king? 799 01:21:56,420 --> 01:21:59,140 Well said, my Earl of Loxley. 800 01:22:01,620 --> 01:22:07,480 My gracious sovereign, I trust that in deed and word I will... 801 01:22:33,100 --> 01:22:37,860 With a hey derry die, and a derry die do, and a riddle -a -diddle -a -day -day 802 01:22:37,860 --> 01:22:40,280 -day, and a riddle -a -diddle -a -day. 803 01:22:40,700 --> 01:22:47,300 Oh, I'll sing a song, a rollicky song as I roll along my way, with a hey derry 804 01:22:47,300 --> 01:22:51,600 die, and a derry die do, and a riddle -a -diddle -a -day -day -day, and a riddle 805 01:22:51,600 --> 01:22:52,600 -a -diddle -a -day. 60316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.