All language subtitles for The Hunting Party S02E01 - Ron Simms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,185 --> 00:00:04,705 Eerder op "het jachtgezelschap"... 2 00:00:05,104 --> 00:00:06,498 Het heet de put. 3 00:00:06,522 --> 00:00:07,624 Het is de thuisbasis van de meeste gevaarlijk en gewelddadig 4 00:00:07,648 --> 00:00:09,042 criminelen in de geschiedenis, allemaal 5 00:00:09,066 --> 00:00:10,568 waarvan de wereld gelooft dat ze dood zijn. 6 00:00:10,734 --> 00:00:12,945 Of dat was tenminste totdat de ontploffing toesloeg. 7 00:00:14,697 --> 00:00:15,840 Hoeveel gevangenen zijn ontsnapt? 8 00:00:15,864 --> 00:00:18,218 Je bent hier, agent Henderson. om ons te helpen ze te vangen. 9 00:00:18,242 --> 00:00:19,427 Ik wil mijn team terug. 10 00:00:19,451 --> 00:00:21,596 Je gaat ons vandaag weer in dienst nemen. 11 00:00:21,596 --> 00:00:24,641 De dag dat Odell stierf, Shane vroeg me om stemopname te doen. 12 00:00:24,832 --> 00:00:28,562 Het kwam overeen met een personeelsdossier voor een kolonel Evelyn Lazarus. 13 00:00:28,586 --> 00:00:30,063 Met onmiddellijke ingang, Procureur-generaal Mallory 14 00:00:30,087 --> 00:00:32,023 is verlost haar bevel betreffende 15 00:00:32,047 --> 00:00:33,858 de herstelinspanning van de gevangene. 16 00:00:33,882 --> 00:00:35,801 Ik heb nu de leiding. 17 00:01:36,237 --> 00:01:37,237 Hallo? 18 00:01:39,156 --> 00:01:40,282 Hallo? 19 00:01:50,668 --> 00:01:52,687 Is... is daar iemand? 20 00:01:56,966 --> 00:01:58,509 Wat is er mis? 21 00:01:58,634 --> 00:02:00,094 Wat is er aan de hand? 22 00:02:00,261 --> 00:02:01,821 Waarom kan ik verdomme niet bewegen? 23 00:02:01,845 --> 00:02:03,657 Omdat het genezen is. 24 00:02:04,974 --> 00:02:06,576 Nu weet ik dat je dorst moet hebben, 25 00:02:06,600 --> 00:02:10,247 maar het is belangrijk om uitgedroogd te blijven, 26 00:02:10,271 --> 00:02:14,751 anders heeft de hars een moeilijke tijd om op lange termijn een band op te bouwen. 27 00:02:14,775 --> 00:02:16,545 Waar heb je het over over? J-Laat me gewoon gaan. 28 00:02:16,569 --> 00:02:18,880 Niemand... nee... niemand hoeft het te weten. 29 00:02:20,864 --> 00:02:22,074 Nou, dat zou zonde zijn. 30 00:02:22,241 --> 00:02:23,802 Nee, alsjeblieft! Nee! 31 00:02:48,642 --> 00:02:51,830 Kolonel Lazarus heeft dat gedaan een behoorlijk legendarische carrière, 32 00:02:51,854 --> 00:02:53,290 lange lijst met benoemingen met hoge inzet 33 00:02:53,314 --> 00:02:55,399 met commandoposities op elk niveau. 34 00:02:55,524 --> 00:02:57,043 Ik ben nog steeds bezig met een diepe duik om er zeker van te zijn 35 00:02:57,067 --> 00:02:58,420 alles klopt. 36 00:02:58,444 --> 00:03:00,839 Maar deze hele zaak is een beetje zorgwekkend. 37 00:03:00,863 --> 00:03:02,132 Nou ja, ik zou zeggen: de procureur-generaal 38 00:03:02,156 --> 00:03:03,675 eruit getrapt worden het leger is meer dan 39 00:03:03,699 --> 00:03:05,075 een beetje zorgwekkend. 40 00:03:05,200 --> 00:03:06,803 Ik vertrouw haar niet. 41 00:03:06,827 --> 00:03:08,871 Het heroveren van de gevangenen want de landbouw is één ding, 42 00:03:08,996 --> 00:03:11,749 maar het voelt alsof ze dat is kreeg haar eigen agenda. 43 00:03:11,874 --> 00:03:14,668 Misschien, maar ik kan dat bevestigen Ron Simms werd overgeplaatst 44 00:03:14,793 --> 00:03:16,062 naar dezelfde zwarte locatiefaciliteit 45 00:03:16,086 --> 00:03:17,731 dat de ander heroverde gevangenen gingen naar. 46 00:03:17,755 --> 00:03:19,190 Ik ben nog steeds verantwoordelijk voor die operatie, 47 00:03:19,214 --> 00:03:20,817 dus er is geen verandering aan de achterkant. 48 00:03:20,841 --> 00:03:23,194 Je zei dat Odell gevonden was een manier om met haar samen te werken. 49 00:03:23,218 --> 00:03:24,446 Misschien kunnen wij dat ook. 50 00:03:24,470 --> 00:03:26,072 Ze wilde dit bericht met een reden. 51 00:03:26,096 --> 00:03:27,741 We moeten uitzoeken waarom. 52 00:03:27,765 --> 00:03:30,392 Dat begint met het ontdekken voor wie wij werken. 53 00:03:30,517 --> 00:03:31,995 Er staat dat ze hier kwam omhoog via westpunt. 54 00:03:32,019 --> 00:03:34,289 Ik heb een gezamenlijke missie vervuld met een legercompagnie 55 00:03:34,313 --> 00:03:35,665 die rond dezelfde tijd afstudeerde. 56 00:03:35,689 --> 00:03:37,209 Ik zou hem kunnen bellen, vragen als hij iets weet. 57 00:03:37,233 --> 00:03:38,710 Doe het rustig. 58 00:03:38,734 --> 00:03:39,753 Het laatste wat we nodig hebben weet Lazarus het 59 00:03:39,777 --> 00:03:41,171 We onderzoeken haar. 60 00:03:41,195 --> 00:03:42,863 Hoe zit het met deze nieuwe kerel? 61 00:03:42,988 --> 00:03:45,824 Hij heeft zijn kantoor de hele ochtend niet verlaten. 62 00:03:45,950 --> 00:03:47,826 Speelt hij solitaire? 63 00:03:47,952 --> 00:03:49,262 Jonathan pik. 64 00:03:49,286 --> 00:03:52,432 Hij lijkt aardig genoeg. 65 00:03:52,456 --> 00:03:55,685 Lazarus' lakei? 66 00:03:55,709 --> 00:03:56,686 Dat weten wij niet. 67 00:03:56,710 --> 00:03:58,355 Wij weten eigenlijk niets. 68 00:03:58,379 --> 00:04:00,232 Dus we moeten beginnen wat antwoorden krijgen. 69 00:04:00,256 --> 00:04:01,233 Hé, het spijt me. 70 00:04:01,257 --> 00:04:02,609 We hebben een treffer. 71 00:04:04,426 --> 00:04:07,054 We onderschepten een dagelijks bulletin van een particulier beveiligingsbedrijf 72 00:04:07,221 --> 00:04:09,449 in Los Alamos, Nieuw-Mexico. 73 00:04:09,473 --> 00:04:11,451 Een bewoner had melding gemaakt van een verdachte vreemdeling 74 00:04:11,475 --> 00:04:12,744 buiten een huis op de loer liggen in zijn buurt. 75 00:04:12,768 --> 00:04:14,120 Los Alamos? 76 00:04:14,144 --> 00:04:15,914 Ja, het opgegeven adres heeft ooit toebehoord 77 00:04:15,938 --> 00:04:18,314 aan een van de slachtoffers van putgevangene h23. 78 00:04:18,439 --> 00:04:19,792 Adriaan Gallo. 79 00:04:19,816 --> 00:04:21,460 Sorry, wie heeft dat rapport ingediend? 80 00:04:21,484 --> 00:04:23,003 Het bulletin vermeldt de naam van de bewoner niet. 81 00:04:23,027 --> 00:04:24,630 Weten we zeker dat hij het is? 82 00:04:24,654 --> 00:04:26,364 Kunnen we bijvoorbeeld vergroten of het imago versterken 83 00:04:26,489 --> 00:04:27,907 of welk technisch ding jullie ook doen? 84 00:04:28,032 --> 00:04:29,885 Dit is het beste wat ik kan doen met de technologie die... 85 00:04:29,909 --> 00:04:31,202 wacht even. 86 00:04:34,998 --> 00:04:36,934 Dank je, moraal. 87 00:04:36,958 --> 00:04:38,269 Hoe heb je dat gedaan? 88 00:04:38,293 --> 00:04:39,877 Absoluut geen AI. 89 00:04:40,003 --> 00:04:41,254 Laten we zijn putdossier opvragen. 90 00:04:43,673 --> 00:04:44,900 Het is nogal moeilijk om te zien of het... 91 00:04:44,924 --> 00:04:46,777 Nee, hij is het. Het is Adriaan. 92 00:04:46,801 --> 00:04:48,070 Natuurlijk weet je wie deze man is. 93 00:04:48,094 --> 00:04:49,405 Het is moeilijk om hem te vergeten. 94 00:04:49,429 --> 00:04:51,431 Hij doodde zes mensen door omhul ze met hars. 95 00:04:54,017 --> 00:04:55,327 Wauw. 96 00:04:55,351 --> 00:04:59,439 Dit is zo verontrustend, en toch kan ik niet wegkijken. 97 00:04:59,606 --> 00:05:01,166 Al hun ogen zijn open. 98 00:05:01,190 --> 00:05:04,336 Ik denk dat hij op weg was een nog steeds levende sfeer. 99 00:05:04,360 --> 00:05:06,195 Bestaat er een patroon voor slachtofferselectie? 100 00:05:06,321 --> 00:05:08,591 Voor zover ik me kan herinneren, De selectie van de slachtoffers was willekeurig, 101 00:05:08,615 --> 00:05:12,052 met uitzondering van de vierde moord. 102 00:05:12,076 --> 00:05:13,762 De hoofddetective van de zaak. 103 00:05:13,786 --> 00:05:15,848 Rechercheur Jack Waylon van de los Alamos pd. 104 00:05:15,872 --> 00:05:17,725 - Een veteraan van 30 jaar. - Verdomd. 105 00:05:17,749 --> 00:05:19,143 De partner van Jack Waylon was degene 106 00:05:19,167 --> 00:05:20,752 dat bracht hem uiteindelijk ten val. 107 00:05:20,919 --> 00:05:22,938 Ze kreeg gerechtigheid voor de slachtoffers en voor haar partner. 108 00:05:22,962 --> 00:05:25,298 Haar naam is Erica Burke. 109 00:05:25,423 --> 00:05:27,651 Nu is het tijd voor de rechtbank 110 00:05:27,675 --> 00:05:29,886 om gerechtigheid te verkrijgen voor de slachtoffers, 111 00:05:30,011 --> 00:05:33,490 inclusief mijn partner, rechercheur Jack Waylon. 112 00:05:33,514 --> 00:05:36,327 En de advocaten misschien wel vermoord me omdat ik dit zeg, 113 00:05:36,351 --> 00:05:39,038 maar ik hoop die zoon van een teef die wegrot in de gevangenis 114 00:05:39,062 --> 00:05:41,648 voor de rest van zijn korte, zielige leven. 115 00:05:43,983 --> 00:05:47,671 Hij verdient het donkerste hoek van de hel voor wat hij heeft gedaan. 116 00:05:47,695 --> 00:05:48,780 Ik ga het gewoon zeggen. 117 00:05:48,905 --> 00:05:50,591 Ik hou van haar sfeer. 118 00:05:50,615 --> 00:05:51,926 Oké, laten we naar New Mexico gaan 119 00:05:51,950 --> 00:05:54,053 voordat deze man dat doet nog meer kunst en handwerk. 120 00:05:54,077 --> 00:05:55,346 Oeh. 121 00:05:55,370 --> 00:05:56,680 Agent Henderson. 122 00:05:56,704 --> 00:05:58,015 Wat hebben we? 123 00:05:59,374 --> 00:06:04,087 We hebben een hit op Adrian gallo in Nieuw-Mexico. 124 00:06:04,254 --> 00:06:05,255 Ik zie. 125 00:06:05,380 --> 00:06:06,857 Wat is de blootstelling? 126 00:06:06,881 --> 00:06:08,734 Eén getuige dat wij nog onbekend kennen. 127 00:06:08,758 --> 00:06:10,236 Heeft hij al slachtoffers? 128 00:06:10,260 --> 00:06:11,820 Dat zal hij wel doen als we blijven praten. 129 00:06:11,844 --> 00:06:12,905 Dus... 130 00:06:32,699 --> 00:06:34,909 Ik hoop dat die zieke klootzak 131 00:06:35,034 --> 00:06:37,930 rot in de gevangenis voor de rest van zijn korte... 132 00:06:37,954 --> 00:06:40,349 voor de rest wegrot in de gevangenis van zijn korte, zielige leven. 133 00:06:45,962 --> 00:06:47,773 Php-huisbeveiliging. 134 00:06:47,797 --> 00:06:49,233 Ja. Hallo. 135 00:06:49,257 --> 00:06:50,466 Ik heb een noodgeval. 136 00:06:50,633 --> 00:06:52,695 Wat kunnen we voor u doen, meneer Wilkins? 137 00:06:52,719 --> 00:06:54,738 De zwerver is terug, en ik kan het met zekerheid zeggen 138 00:06:54,762 --> 00:06:56,180 dat hij aan het drogeren is. 139 00:06:56,306 --> 00:06:57,640 Is hij daar nu? 140 00:06:57,765 --> 00:06:59,034 Zeker? 141 00:06:59,058 --> 00:07:00,077 Want toen we laatst kwamen... 142 00:07:00,101 --> 00:07:01,579 nee, nee. Hij is weg. 143 00:07:01,603 --> 00:07:03,080 Maar hij is... hij komt terug. 144 00:07:03,104 --> 00:07:04,623 Dit is de tweede keer dat hij hier is. 145 00:07:04,647 --> 00:07:06,083 We sturen iemand langs. 146 00:07:06,107 --> 00:07:08,627 Ik ga mijn adem niet inhouden. 147 00:07:08,651 --> 00:07:10,421 Waarom hebben we dat eigenlijk? veiligheid van de buurt 148 00:07:10,445 --> 00:07:11,755 als ze niet willen komen opdagen? 149 00:07:14,908 --> 00:07:16,868 Hallo? 150 00:07:31,925 --> 00:07:33,343 Nee. 151 00:07:33,468 --> 00:07:34,719 Dat kan niet zo zijn. 152 00:07:34,844 --> 00:07:36,221 Wat wil je van mij? 153 00:07:36,346 --> 00:07:41,935 Ik moet weten wat U zag het, meneer Wilkins. 154 00:07:42,060 --> 00:07:46,314 Je gaat me alles vertellen. 155 00:08:04,719 --> 00:08:06,759 Dit is waar ik het meest van hou over het werken met hars. 156 00:08:07,514 --> 00:08:12,411 Als het eenmaal genezen is, kan er niets meer aan veranderd worden. 157 00:08:12,435 --> 00:08:15,623 Het is een van de weinige dingen in het leven is dat echt permanent. 158 00:08:15,647 --> 00:08:18,983 Het is dus een delicate zaak weten wanneer de hars 159 00:08:19,109 --> 00:08:23,297 voldoende is ingesteld om de oogleden open te houden. 160 00:08:23,321 --> 00:08:26,133 Dat venster om te krijgen alle kleine details kloppen 161 00:08:26,157 --> 00:08:28,886 begint de tweede te sluiten je giet de epoxy erop. 162 00:08:28,910 --> 00:08:31,205 Nu de dode exemplaren zien er in principe hetzelfde uit 163 00:08:31,329 --> 00:08:33,224 als de live versie, dus alles wat je hoeft te doen 164 00:08:33,248 --> 00:08:35,083 is ze vangen en bevriezen. 165 00:08:35,208 --> 00:08:38,229 24 uur doet het meestal, alhoewel voor de grote jongens 166 00:08:38,253 --> 00:08:41,047 Weet je, 48 tot 72 is veiliger. 167 00:08:41,172 --> 00:08:43,442 Dan kun je ze poseren. 168 00:08:43,466 --> 00:08:45,611 En niemand vecht terug. 169 00:08:45,635 --> 00:08:50,075 Ze sterven vredig in de kou. 170 00:08:50,098 --> 00:08:53,619 Het is alsof je gaat slapen. 171 00:08:53,643 --> 00:08:55,830 Slechtste Ted-talk ooit. 172 00:08:55,854 --> 00:08:58,356 Hoe komt een man eigenlijk? met zoiets als dit? 173 00:08:58,481 --> 00:09:00,567 Nou ja, voor Adrian, inkapselen zijn slachtoffers in hars 174 00:09:00,692 --> 00:09:04,088 is ontstaan uit een fascinatie voor het formulier zelf. 175 00:09:04,112 --> 00:09:06,272 Dus opgroeien, hij en de zijne moeder zou veel bewegen. 176 00:09:06,322 --> 00:09:08,677 Het was erg onstabiel en chaotische omgeving. 177 00:09:08,700 --> 00:09:10,136 Maar uiteindelijk zij belandde in Nieuw-Mexico. 178 00:09:10,160 --> 00:09:12,012 Maar dat is wanneer zij de gezondheid begon achteruit te gaan. 179 00:09:12,036 --> 00:09:16,518 Dus Adrian ontdekte een nieuwe hobby, hars inbedden, 180 00:09:16,541 --> 00:09:17,726 wat zijn coping-mechanisme was. 181 00:09:17,750 --> 00:09:20,420 Het is een techniek voor het bewaren van specimens 182 00:09:20,545 --> 00:09:23,149 populair in het zuidwesten. 183 00:09:23,173 --> 00:09:24,275 Nee. 184 00:09:24,299 --> 00:09:25,359 Dat heb ik niet nodig. 185 00:09:25,383 --> 00:09:27,594 Wat, hou je niet van spinnen? 186 00:09:27,719 --> 00:09:30,156 Niemand houdt van spinnen. 187 00:09:30,180 --> 00:09:31,490 Nou ja, eigenlijk doet Adriaan dat wel. 188 00:09:31,514 --> 00:09:33,284 En schorpioenen en hagedissen 189 00:09:33,308 --> 00:09:35,244 en alles wat hij kan omhullen met hars. 190 00:09:35,268 --> 00:09:38,039 Maar voor hem was het ongeveer iets moois behouden, 191 00:09:38,062 --> 00:09:39,166 vooral na het verlies van zijn moeder. 192 00:09:39,189 --> 00:09:41,584 Hij verlangde naar duurzaamheid. 193 00:09:41,608 --> 00:09:44,211 Niets zegt duurzaamheid als een menselijke presse-papier. 194 00:09:44,235 --> 00:09:45,779 Nee, voor hem is er geen verschil 195 00:09:45,904 --> 00:09:48,549 tussen het doden van een schorpioen en het doden van een mens. 196 00:09:48,573 --> 00:09:50,593 Hier staat wanneer Gallo werd voor het eerst gearresteerd, 197 00:09:50,617 --> 00:09:52,678 hij weigerde enige van zijn misdaden toe te geven. 198 00:09:52,702 --> 00:09:53,846 Hij bood zelfs aan de politie te helpen 199 00:09:53,870 --> 00:09:55,055 Vind de werkelijke moordenaar. 200 00:09:55,079 --> 00:09:56,807 Nou, dat was ontzettend aardig van hem. 201 00:09:56,831 --> 00:10:00,311 Het komt eigenlijk vaker voor in series dan je zou denken. 202 00:10:00,335 --> 00:10:02,838 Maar in deze video, gallo lijkt trots op zijn moorden. 203 00:10:02,962 --> 00:10:05,399 Hoe zijn de pitdokters geworden? hem ervan weerhoudt onschuld te beweren 204 00:10:05,423 --> 00:10:07,383 om poëtisch te worden over oogleden? 205 00:10:07,509 --> 00:10:09,987 In zijn dossier staat iat, 206 00:10:10,011 --> 00:10:13,324 meeslepende verantwoordingstechniek. 207 00:10:13,348 --> 00:10:16,286 Ze zouden het Adrian laten zien uren en uren beeldmateriaal 208 00:10:16,309 --> 00:10:18,330 van zijn misdaden, dossiers, getuigenrapporten, 209 00:10:18,353 --> 00:10:20,289 foto's van plaats delict, zelfs slachtofferimpactverklaringen 210 00:10:20,313 --> 00:10:21,832 van familieleden. 211 00:10:21,856 --> 00:10:24,943 Ik hoop dat die zieke zoon van een teef die wegrot in de gevangenis 212 00:10:25,068 --> 00:10:27,612 voor de rest van zijn korte, zielige leven. 213 00:10:28,780 --> 00:10:30,091 Laat me raden. 214 00:10:30,115 --> 00:10:31,926 Dr. Dulles was een grote "uurwerk oranje" ventilator. 215 00:10:31,950 --> 00:10:33,511 Ik denk dat het eigenlijk dokter Charles is 216 00:10:33,535 --> 00:10:35,221 als begeleidend onderzoeker. 217 00:10:35,245 --> 00:10:36,972 Mooi, want wij weten het hoe goed zijn therapieën 218 00:10:36,996 --> 00:10:38,057 werkte aan Ron Simms. 219 00:10:38,081 --> 00:10:40,476 Kunnen we met hem praten? 220 00:10:40,500 --> 00:10:42,252 De dokter heeft hem in een kunstmatige coma gehouden 221 00:10:42,377 --> 00:10:43,963 na wat Simms hem heeft aangedaan. 222 00:10:44,087 --> 00:10:46,840 Ze zeiden dat ze ons dat zouden laten doen weet of er een update is. 223 00:10:46,965 --> 00:10:49,235 De zintuigen van Adrian worden overspoeld met onweerlegbaar bewijs 224 00:10:49,259 --> 00:10:51,195 van zijn misdaden werd verondersteld om hem zijn verantwoordelijkheid te laten nemen 225 00:10:51,219 --> 00:10:52,446 voor zijn daden. 226 00:10:52,470 --> 00:10:54,448 Dit deden ze dagenlang en dagenlang. 227 00:10:54,472 --> 00:10:56,784 Hoe lang duurt het voordat Gallo eindelijk barst? 228 00:10:56,808 --> 00:10:58,119 Een jaar voordat hij eindelijk toegaf 229 00:10:58,143 --> 00:10:59,245 tot de eerste drie moorden. 230 00:10:59,269 --> 00:11:00,728 Hebben ze hem dit een jaar lang aangedaan? 231 00:11:00,854 --> 00:11:03,458 En vier jaar eerder dan hij eindelijk alles toegegeven. 232 00:11:06,276 --> 00:11:09,279 Lokale politie heeft net een lichaam gevonden. 233 00:11:16,077 --> 00:11:17,471 Vics naam is Carl Wilkins. 234 00:11:17,495 --> 00:11:19,723 14 jaar geleden, Adriaan ontvoerde zijn vijfde slachtoffer 235 00:11:19,747 --> 00:11:21,143 van het huis aan de overkant. 236 00:11:21,166 --> 00:11:23,794 Meneer Wilkins hier, hij was de belangrijkste ooggetuige. 237 00:11:23,918 --> 00:11:25,354 Dus Gallo kwam om wraak te nemen. 238 00:11:25,378 --> 00:11:26,522 Dat is behoorlijk schoon. 239 00:11:26,546 --> 00:11:28,232 Ja, behalve de logbestanden van het beveiligingsbedrijf 240 00:11:28,256 --> 00:11:30,568 zeggen dat Wilkins heeft gerapporteerd dezelfde zwerver zien 241 00:11:30,592 --> 00:11:32,194 tweemaal deze week. 242 00:11:32,218 --> 00:11:33,487 Oké, dus hij komt de eerste keer langs 243 00:11:33,511 --> 00:11:35,281 om het gewricht te bedekken, ten tweede de tijd doet zijn ding. 244 00:11:35,305 --> 00:11:36,740 Ja, maar het rapport zegt dat hij op de loer lag 245 00:11:36,764 --> 00:11:38,993 rond die van de buurman huis, niet het huis van Wilkins. 246 00:11:39,017 --> 00:11:40,536 Nou, hij vergat welke plaats Wilkins was. 247 00:11:40,560 --> 00:11:43,205 Hoe dan ook, als Gallo op wraaktocht is, 248 00:11:43,229 --> 00:11:44,290 we moeten zwart worden en blanken voor iedereen 249 00:11:44,314 --> 00:11:46,149 die bij de zaak betrokken was. 250 00:11:46,274 --> 00:11:49,378 Even naar buiten om wat te bellen. 251 00:11:49,402 --> 00:11:51,654 Wat heb je daar, Bex? 252 00:11:52,947 --> 00:11:54,325 Schoenafdrukken. 253 00:11:56,493 --> 00:11:58,888 Adriaan stond daar nadat hij meneer Wilkins had vermoord. 254 00:11:58,912 --> 00:12:00,955 Hij stond precies waar de getuige stond 255 00:12:01,080 --> 00:12:02,224 al die jaren geleden. 256 00:12:02,248 --> 00:12:04,209 Probeert hij een deel van de misdaad opnieuw te beleven? 257 00:12:04,334 --> 00:12:06,061 door in de schoenen van de getuige te stappen? 258 00:12:06,085 --> 00:12:07,646 Ik weet het niet. Misschien. Maar je hebt gelijk. 259 00:12:07,670 --> 00:12:09,315 Het voelt niet als wraak is hier de enige bestuurder. 260 00:12:09,339 --> 00:12:10,339 Nee. 261 00:12:12,050 --> 00:12:14,612 Oké, we moeten praten iemand die deze zaak kent. 262 00:12:14,636 --> 00:12:16,489 Hoe zit het met de... de rechercheur die hem heeft betrapt? 263 00:12:16,513 --> 00:12:17,656 Je weet wel, die ene wiens partner werd vermoord. 264 00:12:17,680 --> 00:12:18,991 - Erica Burke, ja. - Ja. 265 00:12:19,015 --> 00:12:21,096 Wat is een stoere detective zoals zij tot op de dag van vandaag? 266 00:12:30,318 --> 00:12:32,004 Verdomme. 267 00:12:32,028 --> 00:12:34,799 Had voor ecru moeten gaan. 268 00:12:41,329 --> 00:12:43,140 Je hebt het verkeerde huis uitgekozen. 269 00:12:43,164 --> 00:12:44,683 Jij? 270 00:12:44,707 --> 00:12:46,393 Hoe leef je nog? 271 00:12:49,170 --> 00:12:51,422 Goed je weer te zien, rechercheur. 272 00:12:56,594 --> 00:12:59,115 Ik keek naar jullie twee op het nieuws. 273 00:12:59,139 --> 00:13:01,909 Geef je kleine pers conferentie-updates. 274 00:13:04,519 --> 00:13:06,622 Jij en ik... 275 00:13:11,025 --> 00:13:13,212 We zijn tenslotte niet zo verschillend. 276 00:13:13,236 --> 00:13:14,755 Heeft niemand je dat ooit verteld 277 00:13:14,779 --> 00:13:17,925 Is het onbeleefd om binnen een zonnebril te dragen? 278 00:13:22,537 --> 00:13:24,056 Wat is er in vredesnaam met je gebeurd? 279 00:13:24,080 --> 00:13:26,125 De hel is mij overkomen. 280 00:13:29,878 --> 00:13:30,896 Geen antwoord op haar mobiel. 281 00:13:30,920 --> 00:13:32,398 Ik ga haar thuis proberen. 282 00:13:32,422 --> 00:13:33,524 Heb je een vaste lijn? 283 00:13:33,548 --> 00:13:35,359 Oude skool. 284 00:13:35,383 --> 00:13:37,987 Ik heb erover nagedacht dit moment al zo lang. 285 00:13:38,011 --> 00:13:39,637 En hier zijn we nu. 286 00:13:41,347 --> 00:13:42,515 Samen, eindelijk. 287 00:13:47,479 --> 00:13:50,708 Ik wil ze zien. 288 00:13:50,732 --> 00:13:52,626 Ik moet ze zien. 289 00:13:52,650 --> 00:13:54,152 Je begrijpt het. 290 00:13:54,277 --> 00:13:56,196 Ik begrijp dat je gek bent. 291 00:13:56,321 --> 00:13:59,341 Eigenlijk, voor het eerst sinds lange tijd, 292 00:13:59,365 --> 00:14:01,343 Ik voel me niet gek. 293 00:14:01,367 --> 00:14:03,388 Je hebt Erica bereikt Burke. Laat een bericht achter. 294 00:14:03,411 --> 00:14:04,930 Ik denk dat ik de verstandige ben. 295 00:14:04,954 --> 00:14:07,141 Dit is een speciale FBI-agent Rebecca Henderson. 296 00:14:07,165 --> 00:14:09,209 Ik ben nu onderweg naar jouw huis. 297 00:14:09,334 --> 00:14:11,454 Ik hoopte te spreken jij over een oude zaak... 298 00:14:29,690 --> 00:14:31,167 Erica Burke. 299 00:14:31,191 --> 00:14:33,777 Jij het team, zij sturen om dode jongens te vangen? 300 00:14:37,111 --> 00:14:40,490 Ik neem aan dat jullie zwaaide de plaatselijke politie uit. 301 00:14:40,603 --> 00:14:42,622 Nee, ik weet niet wie je denkt te hebben gezien. 302 00:14:42,646 --> 00:14:44,023 maar we zijn van de FBI. 303 00:14:44,148 --> 00:14:45,375 Nee. 304 00:14:45,399 --> 00:14:47,544 Ze is van de FBI. 305 00:14:47,568 --> 00:14:50,046 Jij bent de CIA. 306 00:14:50,070 --> 00:14:52,406 En jij... 307 00:14:53,949 --> 00:14:57,203 Ik weet niet precies wat Dat ben jij, maar ik vind het leuk. 308 00:14:58,829 --> 00:15:00,581 Tha... dank je. 309 00:15:00,706 --> 00:15:03,143 Rechercheur Burke, kunt u? Vertel ons wat hier is gebeurd? 310 00:15:03,167 --> 00:15:05,920 Erica, en ja, ik kan je alles vertellen, 311 00:15:06,045 --> 00:15:07,588 op één voorwaarde. 312 00:15:07,713 --> 00:15:09,191 Ik wil binnen. 313 00:15:09,215 --> 00:15:11,818 - Nee. - Ja. 314 00:15:11,842 --> 00:15:14,029 Adrian Gallo heeft mijn partner vermoord. 315 00:15:14,053 --> 00:15:17,365 Ik weet niet zeker hoe of waarom hij nog leeft, 316 00:15:17,389 --> 00:15:19,618 maar ik wil het zeker weten hij wordt weer opgesloten 317 00:15:19,642 --> 00:15:22,103 uit welke kooi hij ook kroop. 318 00:15:25,648 --> 00:15:27,793 Het is onmogelijk dat ik een vreemde meeneem 319 00:15:27,817 --> 00:15:29,068 in dit onderzoek. 320 00:15:29,193 --> 00:15:30,653 Ik geloof echt dat dat schip is uitgevaren. 321 00:15:30,778 --> 00:15:32,380 Kijk, onze beste kans om Adrian te vinden 322 00:15:32,404 --> 00:15:33,757 en het beheersen van de media-uitval is if 323 00:15:33,781 --> 00:15:35,133 ze heeft het gevoel dat ze deel uitmaakt van het team. 324 00:15:35,157 --> 00:15:36,802 En je twijfelt niet aan haar? 325 00:15:36,826 --> 00:15:38,178 Ik heb heel veel twijfels, maar dat verandert niet 326 00:15:38,202 --> 00:15:39,471 het feit dat zij onze beste keuze is. 327 00:15:39,495 --> 00:15:40,913 Met welke verf werk je? 328 00:15:41,038 --> 00:15:42,265 Farrow en bal? 329 00:15:42,289 --> 00:15:43,517 Hel nee. 330 00:15:43,541 --> 00:15:46,520 Op mijn pensioen wel de knock-off van El Cheapo. 331 00:15:46,544 --> 00:15:47,896 Geen grapje. 332 00:15:47,920 --> 00:15:49,560 Wauw, je penseelstreken moeten perfect zijn, 333 00:15:49,588 --> 00:15:51,691 want eerlijk gezegd, ik kan het verschil niet zien. 334 00:15:51,715 --> 00:15:53,151 Ik schilder zelf ook een beetje. 335 00:15:53,175 --> 00:15:55,821 Natuurlijk doe je dat. 336 00:15:55,845 --> 00:15:58,990 Jongens, hoe langer je sta daar met je mond vol tanden, 337 00:15:59,014 --> 00:16:01,267 hoe verder Adrian wegkomt. 338 00:16:06,897 --> 00:16:08,667 Heb je nog steeds een vuurwapen? 339 00:16:08,691 --> 00:16:09,835 Hel, ja. 340 00:16:09,859 --> 00:16:11,444 Dit is Nieuw-Mexico. 341 00:16:12,820 --> 00:16:15,841 Oké, maar jij blijft dat ding in de holster 342 00:16:15,865 --> 00:16:17,426 tenzij we het je vertellen. 343 00:16:17,450 --> 00:16:18,927 Dit is ons geval. 344 00:16:18,951 --> 00:16:20,470 Dat betekent dat u ons voorbeeld volgt. 345 00:16:20,494 --> 00:16:23,014 Het is niet onze bedoeling om in een vuurgevecht of om een scène te veroorzaken. 346 00:16:23,038 --> 00:16:24,516 Dit is een stealth-operatie. 347 00:16:24,540 --> 00:16:26,125 Geen cowboy. Ik heb het. 348 00:16:26,250 --> 00:16:28,937 Oké, dus wat precies zei Adriaan tegen je? 349 00:16:28,961 --> 00:16:30,856 Hij zei dat hij zijn harsen wil zien. 350 00:16:30,880 --> 00:16:33,507 Hij moet ze zien. 351 00:16:33,632 --> 00:16:36,093 Waar zijn zijn harsen? 352 00:16:36,218 --> 00:16:37,928 Precies waar ik het hem vertelde. 353 00:16:38,053 --> 00:16:40,907 Opslag van bewijsmateriaal door de politie van New Mexico. 354 00:16:45,519 --> 00:16:49,315 Nadat Adrian stierf in de gevangenis... jouw handwerk neem ik aan... 355 00:16:49,440 --> 00:16:51,293 de stad Los Alamos 356 00:16:51,317 --> 00:16:52,860 Ik wilde gewoon de hele puinhoop vergeten. 357 00:16:52,985 --> 00:16:55,088 En ze gooiden alles in de opslag van bewijsmateriaal. 358 00:16:55,112 --> 00:16:56,757 Wat, zelfs de harsen? 359 00:16:56,781 --> 00:16:58,134 Ik dacht familieleden 360 00:16:58,158 --> 00:16:59,386 vinden het meestal leuk om hun dierbaren te begraven. 361 00:16:59,410 --> 00:17:01,263 Er werd mij verteld dat ze as hadden. 362 00:17:01,287 --> 00:17:03,707 Nadat ik met pensioen ging, ontdekte ik de lelijke waarheid. 363 00:17:03,831 --> 00:17:05,459 Ze hebben valse cremains. 364 00:17:05,583 --> 00:17:07,877 De lichamen waren dus gewoon achtergelaten in de bewijsopslag? 365 00:18:03,683 --> 00:18:04,869 Het is leeg. 366 00:18:04,892 --> 00:18:06,120 De ruimte is helder. 367 00:18:06,145 --> 00:18:08,104 Nergens een teken van gallo. 368 00:18:15,278 --> 00:18:18,489 De curiosa van Los Alamos wel sluit over 15 minuten. 369 00:18:18,614 --> 00:18:21,718 Ik herhaal: de winkel zal dat doen sluit over 15 minuten. 370 00:18:27,833 --> 00:18:31,395 Ik hoop dat die zieke zoon van een teef die wegrot in de gevangenis 371 00:18:31,420 --> 00:18:33,060 voor de rest van zijn korte, zielige leven. 372 00:18:44,265 --> 00:18:47,369 Dit gedeelte is alleen voor werknemers. 373 00:18:47,394 --> 00:18:48,937 Je mag hier niet zijn. 374 00:18:49,062 --> 00:18:51,940 Ik was gewoon op zoek naar iets. 375 00:18:54,734 --> 00:18:58,881 Nou, je hebt de gevonden Arizona schors schorpioen. 376 00:18:58,906 --> 00:19:02,093 De meest giftige in Amerika. 377 00:19:02,116 --> 00:19:06,556 Ja, het is verbazingwekkend hoe zoiets moois 378 00:19:06,579 --> 00:19:08,499 kan zo dodelijk zijn, toch? 379 00:19:08,624 --> 00:19:11,144 Weet je, dat was ik vroeger ook heb medelijden met deze beestjes 380 00:19:11,167 --> 00:19:14,605 hierin voor altijd bevroren dingen, maar ik weet het niet. 381 00:19:14,630 --> 00:19:16,858 Er is iets cools aan de manier waarop 382 00:19:16,881 --> 00:19:19,676 ze zijn perfect bewaard gebleven. 383 00:19:19,802 --> 00:19:22,113 Beter dan opgegeten worden toch door een roofdier. 384 00:19:26,015 --> 00:19:27,452 Misschien heb je gelijk, jongen. 385 00:19:30,395 --> 00:19:33,315 Misschien heb je gelijk. 386 00:19:42,206 --> 00:19:45,185 Hé, kijk, als je het niet wilt zien, 387 00:19:45,209 --> 00:19:46,710 dan kunt u in de auto gaan wachten. 388 00:19:46,835 --> 00:19:47,979 Het is oké. 389 00:19:48,003 --> 00:19:50,857 Ik wil nooit vergeten wat dit monster heeft Jack aangedaan. 390 00:20:02,476 --> 00:20:04,061 Open de rest. 391 00:20:20,077 --> 00:20:23,097 Dit stof deed niet zomaar 's nachts ophopen. 392 00:20:23,121 --> 00:20:25,499 Deze harsen hebben is al een hele tijd weg. 393 00:20:26,291 --> 00:20:29,062 Misschien is Gallo al gekomen door naar zijn harsen te zoeken. 394 00:20:29,086 --> 00:20:30,355 Iets maakte hem bang en hij vertrok. 395 00:20:30,379 --> 00:20:31,356 Hoe lang moeten we wachten 396 00:20:31,380 --> 00:20:32,732 dat deze galloman komt opdagen? 397 00:20:38,762 --> 00:20:40,889 Kom op, Hassani, jij hou van een goede uitzet. 398 00:20:41,014 --> 00:20:42,242 Wachten. Waar ga je heen? 399 00:20:42,266 --> 00:20:45,078 Jullie hebben dit gedekt. Nee? 400 00:20:45,102 --> 00:20:47,437 Erica, wil je koffie drinken? 401 00:20:52,234 --> 00:20:53,694 Wat als we koffie wilden? 402 00:21:03,245 --> 00:21:05,181 Je mist de baan, nietwaar? 403 00:21:05,205 --> 00:21:07,875 Elke dag. 404 00:21:08,041 --> 00:21:11,312 Maar nadat ik Jack in de steek had gelaten, 405 00:21:11,336 --> 00:21:14,756 Ik had het gevoel dat ik het niet verdiende om de badge niet meer te dragen. 406 00:21:19,511 --> 00:21:22,198 Het overlijden van uw partner is niet uw schuld. 407 00:21:22,222 --> 00:21:26,369 Het is van Adrian en Adrian is alleen. 408 00:21:28,020 --> 00:21:29,289 Ik weet er iets van, 409 00:21:29,313 --> 00:21:31,690 Omdat ik mijn oude kwijt ben partner een paar weken geleden. 410 00:21:37,404 --> 00:21:38,715 Morales, je moet het uitzoeken 411 00:21:38,739 --> 00:21:40,550 wat is er gebeurd met de zes dode lichamen van hars. 412 00:21:40,574 --> 00:21:41,894 Er is iemand dat magazijn binnengegaan. 413 00:21:41,950 --> 00:21:43,344 Ik wil weten hoe ze met elkaar verbonden zijn. 414 00:21:43,368 --> 00:21:45,096 Nou ja, dood stelen lichamen klinkt zo 415 00:21:45,120 --> 00:21:47,599 het soort gekke rotzooi wetenschappers zouden het meteen opeten. 416 00:21:47,623 --> 00:21:51,269 Maar ik heb niets gezien in Adrian's behandeldossiers 417 00:21:51,293 --> 00:21:53,754 om iemand van de aan te duiden Pit heeft dat pakhuis ooit bezocht. 418 00:21:53,921 --> 00:21:57,567 Maar we kennen die jongens allemaal hadden hun kleine huisdierenprojecten. 419 00:21:57,591 --> 00:22:00,069 Gaat het? 420 00:22:00,093 --> 00:22:01,279 Dit is veel. 421 00:22:01,303 --> 00:22:02,238 Ik snap het als het op je drukt. 422 00:22:02,262 --> 00:22:03,740 Dat is het niet. 423 00:22:03,764 --> 00:22:05,492 Het is Adriaan. 424 00:22:05,516 --> 00:22:07,660 Als hij zijn harsen niet krijgt... 425 00:22:07,684 --> 00:22:10,121 Hij wil er meer maken. 426 00:22:10,145 --> 00:22:12,832 Dat betekent dat hij zich voorbereidt. 427 00:22:12,856 --> 00:22:14,626 Eerst heeft hij zijn spullen nodig. 428 00:22:16,693 --> 00:22:18,445 Hars poeder. 429 00:22:18,570 --> 00:22:20,590 Isopropylalcohol. 430 00:22:20,614 --> 00:22:23,283 Acryl monomeer. 431 00:22:23,408 --> 00:22:27,371 Hij heeft een beademingsapparaat nodig de dampen en een luchtontvochtiger. 432 00:22:27,496 --> 00:22:29,832 Elke grote kistenwinkel is zijn zout waard 433 00:22:29,998 --> 00:22:32,018 zal alles hebben wat hij nodig heeft. 434 00:22:34,378 --> 00:22:37,524 Vervolgens zal hij een werkruimte vinden, 435 00:22:37,548 --> 00:22:40,360 ergens waar hij niet gestoord zal worden. 436 00:22:40,384 --> 00:22:44,054 Hij zal ervoor zorgen dat het zo is heter en droger dan de hel. 437 00:22:45,931 --> 00:22:47,951 Hij zal het vochtgehalte in de lucht moeten beperken. 438 00:22:47,975 --> 00:22:51,311 Anders de hars zal vertroebelen naarmate het verhardt. 439 00:22:52,771 --> 00:22:56,709 Het laatste wat hij nodig heeft is een slachtoffer. 440 00:22:56,733 --> 00:23:00,046 Iemand die hij voor altijd kan behouden. 441 00:23:07,244 --> 00:23:08,513 Hoe gaat de schattenjacht? 442 00:23:08,537 --> 00:23:09,848 Ik heb zojuist weer een doodlopende weg gevonden. 443 00:23:09,872 --> 00:23:11,874 Dit is zo ongelooflijk frustrerend. 444 00:23:12,040 --> 00:23:14,602 Wat is er zo ongelooflijk frustrerend? 445 00:23:14,626 --> 00:23:17,689 Als Dr. Charles die harsen heeft ingenomen, 446 00:23:17,713 --> 00:23:20,191 hij heeft zijn spoor heel goed verborgen. 447 00:23:20,215 --> 00:23:21,568 Misschien kan ik helpen. 448 00:23:21,592 --> 00:23:25,613 Met alle respect, meneer, dat heb ik gedaan doorzocht elke afzonderlijke server. 449 00:23:25,637 --> 00:23:29,641 Ik kan niet werken met records die niet bestaan. 450 00:23:29,808 --> 00:23:31,327 Volg mij. 451 00:23:31,351 --> 00:23:33,520 Belangrijke moraal, dat begrijp ik dat mijn voorganger 452 00:23:33,687 --> 00:23:36,124 deed de dingen op een bepaalde manier, en er zijn natuurlijke vragen 453 00:23:36,148 --> 00:23:37,917 over hoe de nieuwe man gaat opereren. 454 00:23:37,941 --> 00:23:40,170 Maar eerst kom ik er niet in de weg van mijn volk. 455 00:23:40,194 --> 00:23:41,754 Ik neem aan dat je hier bent omdat jij de beste bent 456 00:23:41,778 --> 00:23:43,131 bij wat je doet, 457 00:23:43,155 --> 00:23:45,592 en ik vraag u om te verlengen mij dezelfde beleefdheid. 458 00:23:47,159 --> 00:23:50,722 En ten tweede heb ik een luxe die Oliver Odell niet had. 459 00:23:50,746 --> 00:23:54,124 Ik werk niet voor de put, wat betekent dat ik geen reden heb 460 00:23:54,249 --> 00:23:56,519 om u of uw team in het ongewisse te houden. 461 00:23:56,543 --> 00:23:57,937 Mijn enige taak hier is helpen. 462 00:24:02,299 --> 00:24:04,360 Wat is dit? 463 00:24:04,384 --> 00:24:06,804 Toen ik deze baan aannam, heb ik vroeg of er voorwerpen van waarde waren 464 00:24:06,970 --> 00:24:08,656 die van de plaats van de ontploffing zijn gehaald, worden gecatalogiseerd 465 00:24:08,680 --> 00:24:12,267 en hier ter plaatse in een veilige kluis geplaatst. 466 00:24:12,392 --> 00:24:14,895 En dit is alles teruggevonden 467 00:24:15,020 --> 00:24:18,941 vanuit het kantoor van dokter Charles, inclusief de harde schijf 468 00:24:19,066 --> 00:24:21,610 vanaf zijn pc. 469 00:24:21,735 --> 00:24:23,278 Hier kan ik mee werken. 470 00:24:23,445 --> 00:24:26,216 Al die jaren zonder Jack, 471 00:24:26,240 --> 00:24:29,952 Ik vond troost in de feit dat Adrian dood was, 472 00:24:30,118 --> 00:24:31,954 en die ik nooit hoefde te zien 473 00:24:32,120 --> 00:24:35,391 weer die zieke klootzak. 474 00:24:35,415 --> 00:24:40,480 En dan vandaag, praten tegen hem, hem zien, 475 00:24:40,504 --> 00:24:43,566 het bracht het allemaal terug. 476 00:24:43,590 --> 00:24:45,926 Ik was op zo'n donkere plek. 477 00:24:47,386 --> 00:24:49,989 Ik verloor alles. 478 00:24:50,013 --> 00:24:51,866 Ik was geobsedeerd. 479 00:24:53,642 --> 00:24:56,746 Dacht dat ik klaar was met dit alles. 480 00:24:56,770 --> 00:24:58,456 Daar gaat het om Maar de baan, nietwaar? 481 00:24:58,480 --> 00:25:00,065 We zijn eigenlijk nooit klaar. 482 00:25:00,190 --> 00:25:01,626 Is dat niet de waarheid? 483 00:25:05,028 --> 00:25:07,048 We hebben een hit op Wilkins' gestolen creditcard. 484 00:25:07,072 --> 00:25:08,615 Het lijkt erop dat je gelijk had. 485 00:25:08,782 --> 00:25:09,867 Adriaan ging winkelen. 486 00:25:11,326 --> 00:25:13,662 Je komt niet? 487 00:25:13,829 --> 00:25:16,391 Adrian heeft alles van mij afgepakt. 488 00:25:16,415 --> 00:25:18,393 En hij verdient het niet om op deze aarde te lopen. 489 00:25:18,417 --> 00:25:20,812 Maar de laatste keer dat ik deze weg insloeg, 490 00:25:20,836 --> 00:25:23,005 Ik ben amper teruggekomen. 491 00:25:23,130 --> 00:25:25,066 Ik ga deze uitzitten. 492 00:25:25,090 --> 00:25:28,069 Je lijkt niet op de type om weg te rennen van een gevecht. 493 00:25:28,093 --> 00:25:30,155 Ik niet. 494 00:25:30,179 --> 00:25:32,824 En dat is het probleem. 495 00:25:32,848 --> 00:25:34,451 Maar doe mij een plezier. 496 00:25:34,475 --> 00:25:36,286 Als je Adrian inhaalt, 497 00:25:36,310 --> 00:25:38,371 schiet een kogel in hem voor mij. 498 00:25:46,653 --> 00:25:48,131 PHP-beveiliging. 499 00:25:54,995 --> 00:25:55,972 Laten we beginnen. 500 00:25:55,996 --> 00:25:57,390 Nee, nee, nee. 501 00:25:57,414 --> 00:25:59,392 Wat doe je... nee. 502 00:25:59,416 --> 00:26:00,894 Alsjeblieft. 503 00:26:00,918 --> 00:26:02,145 Ik zal je vertellen wat je wilt! 504 00:26:02,169 --> 00:26:03,313 - Bewaker, ga verder. - Nee, nee, nee, nee. 505 00:26:03,337 --> 00:26:04,147 Dr. Charles! 506 00:26:04,171 --> 00:26:05,172 Nee! 507 00:26:05,339 --> 00:26:07,758 Alsjeblieft. Alsjeblieft, nee! 508 00:26:13,762 --> 00:26:15,615 Misschien is het niet voor een mens. 509 00:26:15,639 --> 00:26:17,099 Gewoon een hele grote spin. 510 00:26:17,265 --> 00:26:18,493 Grappig. 511 00:26:18,517 --> 00:26:21,996 Scheermesje, ritssluitingen, plastic zeilen. 512 00:26:22,020 --> 00:26:25,816 Heb je de zin ooit gehoord "Iets zien, iets zeggen"? 513 00:26:25,982 --> 00:26:27,651 Voor 18 per uur? 514 00:26:30,612 --> 00:26:32,340 Hé, moraal. Wat heb je? 515 00:26:32,364 --> 00:26:33,675 Ik heb iets gevonden over Dr. Charles 516 00:26:33,699 --> 00:26:35,301 persoonlijke harde schijf die u moet zien. 517 00:26:35,325 --> 00:26:36,719 Hoe heb je dat in handen gekregen? 518 00:26:36,743 --> 00:26:39,830 Het blijkt dat Peck dat wel doet meer dan alleen solitaire spelen. 519 00:26:43,959 --> 00:26:45,293 Bedankt. 520 00:26:45,419 --> 00:26:47,170 Hé, Erica. 521 00:26:47,337 --> 00:26:49,565 Wat is het nu? 522 00:26:49,589 --> 00:26:52,652 Een of andere detective gaf het mij 100 dollar om dit aan jou te geven. 523 00:26:52,676 --> 00:26:54,594 Welke rechercheur? 524 00:26:54,761 --> 00:26:56,322 Hij zei dat zijn naam Jack Waylon was. 525 00:27:03,687 --> 00:27:04,831 Laten we beginnen. 526 00:27:04,855 --> 00:27:05,999 Nee, nee, nee. 527 00:27:06,023 --> 00:27:07,125 Ik vind het uiterlijk hiervan niet leuk. 528 00:27:07,149 --> 00:27:08,126 - Nee! - Maak je geen zorgen. 529 00:27:08,150 --> 00:27:09,585 Het zijn waarschijnlijk geen spinnen. 530 00:27:09,609 --> 00:27:11,295 Nee, nee! 531 00:27:11,319 --> 00:27:12,880 Alsjeblieft, ik vertel je wat je wilt! 532 00:27:12,904 --> 00:27:13,904 - Jongen. - Bewakers. 533 00:27:13,947 --> 00:27:15,049 Nee, nee! 534 00:27:15,073 --> 00:27:17,010 Dus daar gingen de harsen van Adrian naartoe. 535 00:27:17,034 --> 00:27:18,660 Nee, nee, nee! 536 00:27:18,785 --> 00:27:19,785 Ik heb het gedaan! 537 00:27:19,828 --> 00:27:21,305 Ik... Ik heb ze allemaal vermoord. 538 00:27:21,329 --> 00:27:23,457 Dr. Charles verwijderde in het geheim de harsen 539 00:27:23,582 --> 00:27:25,268 uit het opslagmagazijn voor bewijsmateriaal 540 00:27:25,292 --> 00:27:28,021 zodat hij ze kon vernietigen als onderdeel van Adrian's therapie. 541 00:27:28,045 --> 00:27:29,188 Nee! Nee, nee, alsjeblieft! 542 00:27:29,212 --> 00:27:30,773 - Alle zes zijn vernietigd. - Stop! 543 00:27:30,797 --> 00:27:33,276 Is het raar, dat vind ik zo slecht voor de man nu? 544 00:27:33,300 --> 00:27:34,569 - Ja. - Ja. 545 00:27:34,593 --> 00:27:35,844 Ja. 546 00:27:35,969 --> 00:27:37,196 Dat dacht ik. 547 00:27:37,220 --> 00:27:39,282 Erica zei Adriaan wilde zijn harsen zien, 548 00:27:39,306 --> 00:27:40,658 dat hij ze moest zien. 549 00:27:40,682 --> 00:27:42,243 Waarom zou ze dat zeggen als Adriaan het al wist 550 00:27:42,267 --> 00:27:44,162 zijn harsen werden vernietigd? 551 00:27:44,186 --> 00:27:46,497 Tenzij Erica tegen ons liegt. 552 00:27:46,521 --> 00:27:47,981 Waarom zou ze tegen ons liegen? 553 00:27:48,106 --> 00:27:51,568 Morales, dat gaan we doen heb nu een locatie op Erica nodig. 554 00:27:51,735 --> 00:27:53,111 Dat is raar. 555 00:27:53,236 --> 00:27:55,405 Erica's telefoon was vijf minuten geleden uitgeschakeld. 556 00:27:55,530 --> 00:27:57,467 Tot zover het niet cowboy worden? 557 00:27:57,491 --> 00:27:59,177 Ze is in het magistraathotel. 558 00:27:59,201 --> 00:28:00,744 Ik heb Erica een staart gegeven. 559 00:28:00,869 --> 00:28:02,513 Ze gedraagt zich altijd raar sinds het bewijsmagazijn. 560 00:28:02,537 --> 00:28:04,766 - Heb je een agent op haar gezet? - Nee, php-beveiliging. 561 00:28:04,790 --> 00:28:06,976 Ik ga Los Alamos niet krijgen pd om achter een van hun eigen aan te gaan. 562 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 Oké, kom op, laten we gaan. 563 00:28:51,920 --> 00:28:53,773 Ik zie dat je mijn briefje hebt gekregen. 564 00:28:53,797 --> 00:28:55,465 Geef mij één reden waarom ik dat niet zou doen 565 00:28:55,590 --> 00:28:57,217 schiet je nu dood. 566 00:28:59,594 --> 00:29:01,906 Ik geef je er drie. 567 00:29:06,935 --> 00:29:09,080 In de put toen Adrian aanvankelijk bekende: 568 00:29:09,104 --> 00:29:12,649 hij gaf het alleen maar toe de eerste drie moorden. 569 00:29:12,774 --> 00:29:15,652 Hij gaf tot het laatste toe drie om te proberen zijn harsen te redden, 570 00:29:15,777 --> 00:29:17,380 maar dat was een gedwongen bekentenis. 571 00:29:17,404 --> 00:29:19,674 Ik bedoel, hij zou alles hebben gezegd. 572 00:29:19,698 --> 00:29:22,802 Ze wilden dat ik zou bekennen. 573 00:29:22,826 --> 00:29:25,179 En na een jaar van hel op die plek, 574 00:29:25,203 --> 00:29:27,598 Ik gaf toe wat ik had gedaan. 575 00:29:27,622 --> 00:29:29,475 Ik heb die eerste drie vermoord, ja. 576 00:29:29,499 --> 00:29:32,061 Ze waren van mij. 577 00:29:32,085 --> 00:29:38,026 Maar de laatste drie, dat was iets mysterieus. 578 00:29:38,050 --> 00:29:40,445 En toen ik eenmaal vrij was, moest ik het oplossen. 579 00:29:42,471 --> 00:29:45,033 Wat als hij zich niet zou binden? de laatste drie moorden? 580 00:29:45,057 --> 00:29:47,434 Schoenafdrukken. 581 00:29:47,559 --> 00:29:49,120 Wat als hij naar het huis van meneer Wilkins ging? 582 00:29:49,144 --> 00:29:51,497 om precies te weten wat hij zag de nacht van de vijfde moord? 583 00:29:51,521 --> 00:29:53,857 Omdat hij iemand kende anders heeft de moord gepleegd. 584 00:29:54,024 --> 00:29:56,586 Juist, hij keek niet voor wraak of zijn harsen. 585 00:29:56,610 --> 00:29:58,921 Eerst zal hij voorraden nodig hebben. 586 00:29:58,945 --> 00:30:02,616 Harspoeder, isopropylalcohol. 587 00:30:02,741 --> 00:30:07,096 Hij heeft een beademingsapparaat nodig de dampen, een luchtontvochtiger. 588 00:30:07,120 --> 00:30:09,307 Hij moet de vochtigheid in de lucht beperken. 589 00:30:09,331 --> 00:30:12,292 Anders de hars wolken als het hard wordt. 590 00:30:13,710 --> 00:30:15,480 Hij was op zoek naar zijn copycat. 591 00:30:15,504 --> 00:30:16,981 Maar doe mij een plezier. 592 00:30:17,005 --> 00:30:18,608 Als je Adrian inhaalt, 593 00:30:18,632 --> 00:30:21,093 schiet een kogel in hem voor mij. 594 00:30:21,218 --> 00:30:22,719 Hij zoekt Erica. 595 00:30:24,471 --> 00:30:27,200 Jij en ik zijn de enige degenen die de waarheid kennen. 596 00:30:29,643 --> 00:30:31,996 Jij hebt die laatste drie vermoord. 597 00:30:32,020 --> 00:30:34,082 Je hebt je partner vermoord. 598 00:30:39,528 --> 00:30:41,506 Hoe heb je het bedacht? 599 00:30:43,907 --> 00:30:46,803 Gedurende al die tijd in de gevangenis heb ik bleef zich voorstellen wie je was. 600 00:30:46,827 --> 00:30:48,971 Mijn copycat. 601 00:30:48,995 --> 00:30:52,833 Ik heb zoveel mensen afgebeeld, maar ik had je nooit verwacht. 602 00:30:52,958 --> 00:30:55,645 Waarom? 603 00:30:55,669 --> 00:30:58,940 Ik heb het niet gepland. 604 00:30:58,964 --> 00:31:02,026 Wij waren aan het kijken tegen die tijd al een tijdje. 605 00:31:02,050 --> 00:31:06,179 Ik wist alles over jou... je moeder, 606 00:31:06,304 --> 00:31:08,825 je kleine uitstapjes naar de bouwmarkt. 607 00:31:08,849 --> 00:31:11,494 We hadden genoeg om een bevel in te dienen, 608 00:31:11,518 --> 00:31:14,205 Daarom heb ik een beëdigde verklaring geschreven. 609 00:31:16,815 --> 00:31:24,815 En toen zei Jack wanneer de zaak was afgehandeld, en hij ook. 610 00:31:25,073 --> 00:31:28,094 Hij was het aan het inpakken en verhuizen naar Florida. 611 00:31:30,037 --> 00:31:32,098 Wij hebben er ruzie over gemaakt. 612 00:31:35,125 --> 00:31:39,105 Ik wilde niet dat hij mij verliet. 613 00:31:39,129 --> 00:31:43,609 En ik weet niet wat ik zat te denken, maar iets... 614 00:31:43,633 --> 00:31:49,514 een geest nam mij mee voorbij, en... ik heb hem vermoord. 615 00:31:53,518 --> 00:31:54,579 Mijn vriend. 616 00:31:54,603 --> 00:31:56,080 Wat? 617 00:31:56,104 --> 00:31:57,939 Wat had ik gedaan? 618 00:31:59,983 --> 00:32:04,964 Ik heb acht, negen uur bij zijn lichaam gezeten. 619 00:32:08,241 --> 00:32:11,637 Toen kreeg ik het idee. 620 00:32:16,500 --> 00:32:21,129 Bij Jack was dat niet het geval romantisch, maar het was liefde. 621 00:32:21,254 --> 00:32:25,151 - En ik... - Je wilde hem gewoon houden. 622 00:32:29,763 --> 00:32:36,329 Nadat ik Jack deed... nadat ik een voorproefje kreeg... 623 00:32:39,147 --> 00:32:42,085 Ik kon niet stoppen. 624 00:32:42,109 --> 00:32:44,194 Dus niet doen. 625 00:32:51,118 --> 00:32:52,970 Ze vertelde me dat dit De zaak kostte haar alles, 626 00:32:52,994 --> 00:32:54,347 dat ze geobsedeerd raakte. 627 00:32:54,371 --> 00:32:55,973 Dus begon ze gallo te kopiëren. 628 00:32:55,997 --> 00:32:57,266 Wacht even. Laat me dit duidelijk maken. 629 00:32:57,290 --> 00:32:59,644 Je zegt dat Erica drie mensen heeft vermoord... 630 00:32:59,668 --> 00:33:00,961 legde het allemaal op Adrian 631 00:33:01,086 --> 00:33:03,690 omdat hij de moordenaar die haar inspireerde? 632 00:33:03,714 --> 00:33:07,259 Ja, maar dat denk ik niet ze stopte bij drie. 633 00:33:17,477 --> 00:33:19,187 Het is Adriaan. 634 00:33:26,695 --> 00:33:27,988 Ze is zeker niet hier. 635 00:33:28,113 --> 00:33:29,882 En ik zie geen tekenen van een worsteling. 636 00:33:29,906 --> 00:33:31,700 Denk je dat Erica hem dit heeft aangedaan? 637 00:33:31,825 --> 00:33:34,762 Ik denk dat hij dat van haar wilde. 638 00:33:34,786 --> 00:33:37,140 Jongens, ik denk niet dat deze hars volledig uitgehard is. 639 00:33:37,164 --> 00:33:39,559 Denk je niet dat hij nog leeft? 640 00:33:39,583 --> 00:33:40,685 Controleer de pols. 641 00:33:46,965 --> 00:33:48,842 Jongen. 642 00:33:53,430 --> 00:33:55,701 Ja? 643 00:33:55,723 --> 00:33:58,576 Nee, hij is superdood. 644 00:33:58,600 --> 00:34:00,602 Laten we gaan, jongens. Dit is nog niet voorbij. 645 00:34:00,726 --> 00:34:02,604 We moeten Erica vinden. 646 00:34:45,162 --> 00:34:47,057 Heb ik je begrepen? 647 00:34:47,081 --> 00:34:48,165 Het is voorbij, Erica. 648 00:34:48,290 --> 00:34:50,000 Je komt hier niet uit. 649 00:35:02,888 --> 00:35:04,807 Ik neem aan dat je Adrian hebt gevonden. 650 00:35:04,932 --> 00:35:07,077 Scorpion was een leuke touch, toch? 651 00:35:07,101 --> 00:35:08,495 Shane, gaat het? 652 00:35:08,519 --> 00:35:09,854 Ja. 653 00:35:11,689 --> 00:35:15,711 Erica, het hoeft niet zo te eindigen. 654 00:35:17,570 --> 00:35:20,072 Het is lang geleden afgelopen. 655 00:35:36,005 --> 00:35:39,717 Weet je, Erica, jij had me bijna voor de gek gehouden. 656 00:35:39,842 --> 00:35:42,511 Adrian wilde zijn harsen niet zien. 657 00:35:42,636 --> 00:35:45,490 Hij wist dat de zijne vernietigd waren. 658 00:35:45,514 --> 00:35:49,077 Hij wilde de jouwe zien, 659 00:35:49,101 --> 00:35:51,872 Omdat hij wist dat jij kon niet bij drie stoppen. 660 00:35:51,896 --> 00:35:54,607 Klopt dat niet? 661 00:35:54,732 --> 00:35:59,046 En die vermiste personen flyers die u trots heeft getoond, 662 00:35:59,070 --> 00:36:00,464 het zijn trofeeën van je slachtoffers. 663 00:36:00,488 --> 00:36:02,049 Nee? 664 00:36:02,073 --> 00:36:04,909 Ik vind het leuk om hun gezichten te zien. 665 00:36:16,170 --> 00:36:18,148 God. 666 00:36:18,172 --> 00:36:20,484 Laat me je iets vertellen, meisje. 667 00:36:20,508 --> 00:36:23,487 Het was zeker leuk. 668 00:36:23,511 --> 00:36:26,180 Je weet wat ze zijn zeg maar over seriemoordenaars 669 00:36:26,305 --> 00:36:27,616 afstappen op de... 670 00:36:27,640 --> 00:36:30,285 de voorbereiding en het ritueel van dit alles? 671 00:36:32,770 --> 00:36:34,581 Verdomd, als het niet waar is. 672 00:36:34,605 --> 00:36:38,126 Het moeilijkste deel: behouden dat verdomde ding is een geheim. 673 00:36:38,150 --> 00:36:40,194 Ik moest een plek vinden om ze te bewaren. 674 00:36:40,319 --> 00:36:42,798 Eerlijk gezegd ben ik een beetje opgelucht. 675 00:36:42,822 --> 00:36:45,217 Ik heb het te goed gedaan om niet gepakt te worden. 676 00:36:45,241 --> 00:36:49,054 De fout van Adriaan was: hij toonde zijn creaties. 677 00:36:49,078 --> 00:36:52,557 Als hij ze gewoon verborgen had gehouden, 678 00:36:52,581 --> 00:36:55,126 wij zouden hem nooit hebben gevonden. 679 00:36:55,251 --> 00:37:00,107 De waarheid is, Bex, dat doe je wel deze baan lang genoeg, 680 00:37:00,131 --> 00:37:02,526 de duisternis zal zijn merkteken verlaten. 681 00:37:22,653 --> 00:37:24,853 Je moet waarschijnlijk bellen jouw schoonmaakploeg, Hassani. 682 00:37:27,158 --> 00:37:29,368 Zeg dat ze dit moeten meenemen plaats tot aan de noppen. 683 00:37:37,501 --> 00:37:41,189 Ik heb zojuist bevestigd dat ze hebben getrokken 13 lichamen uit de muren. 684 00:37:41,213 --> 00:37:43,066 Het stoffelijk overschot wordt verzonden aan de betreffende families 685 00:37:43,090 --> 00:37:45,402 met een passend coververhaal. 686 00:37:46,886 --> 00:37:47,887 Sorry. 687 00:37:50,473 --> 00:37:51,658 Hallo? 688 00:37:51,682 --> 00:37:53,160 Ik ben gewoon aan het werk. 689 00:37:55,394 --> 00:37:57,080 Nee. 690 00:37:57,104 --> 00:37:59,791 Nee, geef hem sla, 691 00:37:59,815 --> 00:38:02,336 en laat hem dan door het huis springen. 692 00:38:02,360 --> 00:38:04,463 Iets in je gedachten? 693 00:38:04,487 --> 00:38:07,090 De dingen die we zien op deze baan... 694 00:38:07,114 --> 00:38:08,866 wat deze moordenaars doen... 695 00:38:11,619 --> 00:38:14,306 Denk je dat Erica gelijk had? 696 00:38:14,330 --> 00:38:16,123 over de duisternis die een teken achterlaat? 697 00:38:17,917 --> 00:38:19,710 Nee. 698 00:38:21,962 --> 00:38:24,590 Je kunt gewoon een licht aandoen. 699 00:38:24,715 --> 00:38:26,175 Wat? 700 00:38:26,300 --> 00:38:27,778 Wel, waar is de duisternis dan? 701 00:38:29,637 --> 00:38:32,139 Het licht wint altijd, Bex. 702 00:38:34,058 --> 00:38:37,579 De truc is iets vinden dat houdt het licht aan. 703 00:38:37,603 --> 00:38:40,248 OK. 704 00:38:40,272 --> 00:38:42,668 Oké. 705 00:38:42,692 --> 00:38:44,235 Wat is het dan voor jou? 706 00:38:44,360 --> 00:38:48,507 Wat het licht houdt op voor Shane Florence? 707 00:38:48,531 --> 00:38:52,511 Jij, Hassani, moraal. 708 00:38:52,535 --> 00:38:54,745 Deel uitmaken van dit alles. 709 00:38:56,872 --> 00:39:02,979 Maar vooral... Rode wijnstokken. 710 00:39:05,923 --> 00:39:07,150 - Zo goed kunnen ze niet zijn. - Nee. 711 00:39:07,174 --> 00:39:08,151 Geef mij er een, geef mij er een. 712 00:39:08,175 --> 00:39:09,611 Laat het licht binnen, Bex. 713 00:39:09,635 --> 00:39:11,315 Deze hebben wij meegenomen van jou trouwens. 714 00:39:18,060 --> 00:39:19,913 Rebekka, vind je het erg? 715 00:39:19,937 --> 00:39:21,415 Bex, alsjeblieft. 716 00:39:21,439 --> 00:39:24,275 Rebecca... het is niet van mij moeders naam, maar toch. 717 00:39:29,905 --> 00:39:31,925 Morales zei dat je een grote hulp was. 718 00:39:31,949 --> 00:39:33,510 Bedankt. 719 00:39:33,534 --> 00:39:37,246 Ja, geloof het of niet, helpen, daar ben ik voor. 720 00:39:38,456 --> 00:39:43,002 Maar er was iets dat ik wilde zeggen. 721 00:39:43,127 --> 00:39:46,398 Kijk, ik weet dat het moet wees vreemd om mij te zien 722 00:39:46,422 --> 00:39:48,483 werken op het kantoor van je oude partner. 723 00:39:48,507 --> 00:39:52,195 Oliver en ik eigenlijk kruisten elkaar een paar keer. 724 00:39:52,219 --> 00:39:54,513 Het speet me heel erg horen over zijn heengaan. 725 00:39:57,099 --> 00:40:00,311 Ik dacht dat je dit misschien wel zou willen. 726 00:40:07,401 --> 00:40:09,945 Bedankt. 727 00:40:20,247 --> 00:40:21,290 Dus ik sprak met mijn vriend 728 00:40:21,415 --> 00:40:23,310 die ter zake kwam bij onze nieuwe baas. 729 00:40:23,334 --> 00:40:25,562 Blijkt dat Laz een bedrijfslegende was. 730 00:40:25,586 --> 00:40:26,605 Top van haar klasse. 731 00:40:26,629 --> 00:40:28,315 Zelfs een paar records gevestigd. 732 00:40:28,339 --> 00:40:29,882 Nou, dat klinkt vermoeiend. 733 00:40:30,007 --> 00:40:32,152 Ja, ze maakte alle jongens kwaad 734 00:40:32,176 --> 00:40:34,696 door tegen hun kont te schoppen tijdens fysieke training. 735 00:40:34,720 --> 00:40:36,365 Blijkbaar kon ze dat een mijl van minder dan vijf minuten rennen. 736 00:40:36,389 --> 00:40:37,783 Wauw. 737 00:40:37,807 --> 00:40:39,910 Oké, dus haar dossier klopt. 738 00:40:39,934 --> 00:40:42,019 Haar militaire staat van dienst, ja. 739 00:40:42,144 --> 00:40:44,414 Maar ik liet mijn man een diepgaande achtergrondcontrole 740 00:40:44,438 --> 00:40:45,749 over alles voordat ze zich aanmeldde. 741 00:40:45,773 --> 00:40:46,941 Zijn er rode vlaggen? 742 00:40:47,066 --> 00:40:49,360 Helemaal geen vlaggen. 743 00:40:49,485 --> 00:40:51,588 Geen geboorteakte, geen rijbewijs. 744 00:40:51,612 --> 00:40:53,507 Zelfs geen bibliotheekpas. 745 00:40:53,531 --> 00:40:58,970 Kijk, ik ken de overheid spookt, maar dit is het volgende niveau. 746 00:40:58,994 --> 00:41:02,748 Vóór de westpunt, Evelyn Lazarus bestaat niet. 56939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.