Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,185 --> 00:00:04,705
Eerder op "het jachtgezelschap"...
2
00:00:05,104 --> 00:00:06,498
Het heet de put.
3
00:00:06,522 --> 00:00:07,624
Het is de thuisbasis van de meeste
gevaarlijk en gewelddadig
4
00:00:07,648 --> 00:00:09,042
criminelen in de geschiedenis, allemaal
5
00:00:09,066 --> 00:00:10,568
waarvan de wereld gelooft dat ze dood zijn.
6
00:00:10,734 --> 00:00:12,945
Of dat was tenminste totdat de ontploffing toesloeg.
7
00:00:14,697 --> 00:00:15,840
Hoeveel gevangenen zijn ontsnapt?
8
00:00:15,864 --> 00:00:18,218
Je bent hier, agent Henderson.
om ons te helpen ze te vangen.
9
00:00:18,242 --> 00:00:19,427
Ik wil mijn team terug.
10
00:00:19,451 --> 00:00:21,596
Je gaat ons vandaag weer in dienst nemen.
11
00:00:21,596 --> 00:00:24,641
De dag dat Odell stierf, Shane
vroeg me om stemopname te doen.
12
00:00:24,832 --> 00:00:28,562
Het kwam overeen met een personeelsdossier
voor een kolonel Evelyn Lazarus.
13
00:00:28,586 --> 00:00:30,063
Met onmiddellijke ingang,
Procureur-generaal Mallory
14
00:00:30,087 --> 00:00:32,023
is verlost
haar bevel betreffende
15
00:00:32,047 --> 00:00:33,858
de herstelinspanning van de gevangene.
16
00:00:33,882 --> 00:00:35,801
Ik heb nu de leiding.
17
00:01:36,237 --> 00:01:37,237
Hallo?
18
00:01:39,156 --> 00:01:40,282
Hallo?
19
00:01:50,668 --> 00:01:52,687
Is... is daar iemand?
20
00:01:56,966 --> 00:01:58,509
Wat is er mis?
21
00:01:58,634 --> 00:02:00,094
Wat is er aan de hand?
22
00:02:00,261 --> 00:02:01,821
Waarom kan ik verdomme niet bewegen?
23
00:02:01,845 --> 00:02:03,657
Omdat het genezen is.
24
00:02:04,974 --> 00:02:06,576
Nu weet ik dat je dorst moet hebben,
25
00:02:06,600 --> 00:02:10,247
maar het is belangrijk om uitgedroogd te blijven,
26
00:02:10,271 --> 00:02:14,751
anders heeft de hars een
moeilijke tijd om op lange termijn een band op te bouwen.
27
00:02:14,775 --> 00:02:16,545
Waar heb je het over
over? J-Laat me gewoon gaan.
28
00:02:16,569 --> 00:02:18,880
Niemand... nee... niemand hoeft het te weten.
29
00:02:20,864 --> 00:02:22,074
Nou, dat zou zonde zijn.
30
00:02:22,241 --> 00:02:23,802
Nee, alsjeblieft! Nee!
31
00:02:48,642 --> 00:02:51,830
Kolonel Lazarus heeft dat gedaan
een behoorlijk legendarische carrière,
32
00:02:51,854 --> 00:02:53,290
lange lijst met benoemingen met hoge inzet
33
00:02:53,314 --> 00:02:55,399
met commandoposities op elk niveau.
34
00:02:55,524 --> 00:02:57,043
Ik ben nog steeds bezig met een diepe duik om er zeker van te zijn
35
00:02:57,067 --> 00:02:58,420
alles klopt.
36
00:02:58,444 --> 00:03:00,839
Maar deze hele zaak is een beetje zorgwekkend.
37
00:03:00,863 --> 00:03:02,132
Nou ja, ik zou zeggen: de procureur-generaal
38
00:03:02,156 --> 00:03:03,675
eruit getrapt worden
het leger is meer dan
39
00:03:03,699 --> 00:03:05,075
een beetje zorgwekkend.
40
00:03:05,200 --> 00:03:06,803
Ik vertrouw haar niet.
41
00:03:06,827 --> 00:03:08,871
Het heroveren van de gevangenen
want de landbouw is één ding,
42
00:03:08,996 --> 00:03:11,749
maar het voelt alsof ze dat is
kreeg haar eigen agenda.
43
00:03:11,874 --> 00:03:14,668
Misschien, maar ik kan dat bevestigen
Ron Simms werd overgeplaatst
44
00:03:14,793 --> 00:03:16,062
naar dezelfde zwarte locatiefaciliteit
45
00:03:16,086 --> 00:03:17,731
dat de ander heroverde
gevangenen gingen naar.
46
00:03:17,755 --> 00:03:19,190
Ik ben nog steeds verantwoordelijk voor die operatie,
47
00:03:19,214 --> 00:03:20,817
dus er is geen verandering aan de achterkant.
48
00:03:20,841 --> 00:03:23,194
Je zei dat Odell gevonden was
een manier om met haar samen te werken.
49
00:03:23,218 --> 00:03:24,446
Misschien kunnen wij dat ook.
50
00:03:24,470 --> 00:03:26,072
Ze wilde dit bericht met een reden.
51
00:03:26,096 --> 00:03:27,741
We moeten uitzoeken waarom.
52
00:03:27,765 --> 00:03:30,392
Dat begint met het ontdekken
voor wie wij werken.
53
00:03:30,517 --> 00:03:31,995
Er staat dat ze hier kwam
omhoog via westpunt.
54
00:03:32,019 --> 00:03:34,289
Ik heb een gezamenlijke missie vervuld met een legercompagnie
55
00:03:34,313 --> 00:03:35,665
die rond dezelfde tijd afstudeerde.
56
00:03:35,689 --> 00:03:37,209
Ik zou hem kunnen bellen, vragen
als hij iets weet.
57
00:03:37,233 --> 00:03:38,710
Doe het rustig.
58
00:03:38,734 --> 00:03:39,753
Het laatste wat we nodig hebben
weet Lazarus het
59
00:03:39,777 --> 00:03:41,171
We onderzoeken haar.
60
00:03:41,195 --> 00:03:42,863
Hoe zit het met deze nieuwe kerel?
61
00:03:42,988 --> 00:03:45,824
Hij heeft zijn kantoor de hele ochtend niet verlaten.
62
00:03:45,950 --> 00:03:47,826
Speelt hij solitaire?
63
00:03:47,952 --> 00:03:49,262
Jonathan pik.
64
00:03:49,286 --> 00:03:52,432
Hij lijkt aardig genoeg.
65
00:03:52,456 --> 00:03:55,685
Lazarus' lakei?
66
00:03:55,709 --> 00:03:56,686
Dat weten wij niet.
67
00:03:56,710 --> 00:03:58,355
Wij weten eigenlijk niets.
68
00:03:58,379 --> 00:04:00,232
Dus we moeten beginnen
wat antwoorden krijgen.
69
00:04:00,256 --> 00:04:01,233
Hé, het spijt me.
70
00:04:01,257 --> 00:04:02,609
We hebben een treffer.
71
00:04:04,426 --> 00:04:07,054
We onderschepten een dagelijks bulletin
van een particulier beveiligingsbedrijf
72
00:04:07,221 --> 00:04:09,449
in Los Alamos, Nieuw-Mexico.
73
00:04:09,473 --> 00:04:11,451
Een bewoner had melding gemaakt van een verdachte vreemdeling
74
00:04:11,475 --> 00:04:12,744
buiten een huis op de loer liggen
in zijn buurt.
75
00:04:12,768 --> 00:04:14,120
Los Alamos?
76
00:04:14,144 --> 00:04:15,914
Ja, het opgegeven adres heeft ooit toebehoord
77
00:04:15,938 --> 00:04:18,314
aan een van de slachtoffers van putgevangene h23.
78
00:04:18,439 --> 00:04:19,792
Adriaan Gallo.
79
00:04:19,816 --> 00:04:21,460
Sorry, wie heeft dat rapport ingediend?
80
00:04:21,484 --> 00:04:23,003
Het bulletin vermeldt de naam van de bewoner niet.
81
00:04:23,027 --> 00:04:24,630
Weten we zeker dat hij het is?
82
00:04:24,654 --> 00:04:26,364
Kunnen we bijvoorbeeld vergroten
of het imago versterken
83
00:04:26,489 --> 00:04:27,907
of welk technisch ding jullie ook doen?
84
00:04:28,032 --> 00:04:29,885
Dit is het beste wat ik kan
doen met de technologie die...
85
00:04:29,909 --> 00:04:31,202
wacht even.
86
00:04:34,998 --> 00:04:36,934
Dank je, moraal.
87
00:04:36,958 --> 00:04:38,269
Hoe heb je dat gedaan?
88
00:04:38,293 --> 00:04:39,877
Absoluut geen AI.
89
00:04:40,003 --> 00:04:41,254
Laten we zijn putdossier opvragen.
90
00:04:43,673 --> 00:04:44,900
Het is nogal moeilijk om te zien of het...
91
00:04:44,924 --> 00:04:46,777
Nee, hij is het. Het is Adriaan.
92
00:04:46,801 --> 00:04:48,070
Natuurlijk weet je wie deze man is.
93
00:04:48,094 --> 00:04:49,405
Het is moeilijk om hem te vergeten.
94
00:04:49,429 --> 00:04:51,431
Hij doodde zes mensen door
omhul ze met hars.
95
00:04:54,017 --> 00:04:55,327
Wauw.
96
00:04:55,351 --> 00:04:59,439
Dit is zo verontrustend,
en toch kan ik niet wegkijken.
97
00:04:59,606 --> 00:05:01,166
Al hun ogen zijn open.
98
00:05:01,190 --> 00:05:04,336
Ik denk dat hij op weg was
een nog steeds levende sfeer.
99
00:05:04,360 --> 00:05:06,195
Bestaat er een patroon voor slachtofferselectie?
100
00:05:06,321 --> 00:05:08,591
Voor zover ik me kan herinneren,
De selectie van de slachtoffers was willekeurig,
101
00:05:08,615 --> 00:05:12,052
met uitzondering van de vierde moord.
102
00:05:12,076 --> 00:05:13,762
De hoofddetective van de zaak.
103
00:05:13,786 --> 00:05:15,848
Rechercheur Jack Waylon
van de los Alamos pd.
104
00:05:15,872 --> 00:05:17,725
- Een veteraan van 30 jaar.
- Verdomd.
105
00:05:17,749 --> 00:05:19,143
De partner van Jack Waylon was degene
106
00:05:19,167 --> 00:05:20,752
dat bracht hem uiteindelijk ten val.
107
00:05:20,919 --> 00:05:22,938
Ze kreeg gerechtigheid voor de
slachtoffers en voor haar partner.
108
00:05:22,962 --> 00:05:25,298
Haar naam is Erica Burke.
109
00:05:25,423 --> 00:05:27,651
Nu is het tijd voor de rechtbank
110
00:05:27,675 --> 00:05:29,886
om gerechtigheid te verkrijgen voor de slachtoffers,
111
00:05:30,011 --> 00:05:33,490
inclusief mijn partner,
rechercheur Jack Waylon.
112
00:05:33,514 --> 00:05:36,327
En de advocaten misschien wel
vermoord me omdat ik dit zeg,
113
00:05:36,351 --> 00:05:39,038
maar ik hoop die zoon
van een teef die wegrot in de gevangenis
114
00:05:39,062 --> 00:05:41,648
voor de rest van zijn korte, zielige leven.
115
00:05:43,983 --> 00:05:47,671
Hij verdient het donkerste
hoek van de hel voor wat hij heeft gedaan.
116
00:05:47,695 --> 00:05:48,780
Ik ga het gewoon zeggen.
117
00:05:48,905 --> 00:05:50,591
Ik hou van haar sfeer.
118
00:05:50,615 --> 00:05:51,926
Oké, laten we naar New Mexico gaan
119
00:05:51,950 --> 00:05:54,053
voordat deze man dat doet
nog meer kunst en handwerk.
120
00:05:54,077 --> 00:05:55,346
Oeh.
121
00:05:55,370 --> 00:05:56,680
Agent Henderson.
122
00:05:56,704 --> 00:05:58,015
Wat hebben we?
123
00:05:59,374 --> 00:06:04,087
We hebben een hit op Adrian
gallo in Nieuw-Mexico.
124
00:06:04,254 --> 00:06:05,255
Ik zie.
125
00:06:05,380 --> 00:06:06,857
Wat is de blootstelling?
126
00:06:06,881 --> 00:06:08,734
Eén getuige dat wij
nog onbekend kennen.
127
00:06:08,758 --> 00:06:10,236
Heeft hij al slachtoffers?
128
00:06:10,260 --> 00:06:11,820
Dat zal hij wel doen als we blijven praten.
129
00:06:11,844 --> 00:06:12,905
Dus...
130
00:06:32,699 --> 00:06:34,909
Ik hoop dat die zieke klootzak
131
00:06:35,034 --> 00:06:37,930
rot in de gevangenis voor de rest van zijn korte...
132
00:06:37,954 --> 00:06:40,349
voor de rest wegrot in de gevangenis
van zijn korte, zielige leven.
133
00:06:45,962 --> 00:06:47,773
Php-huisbeveiliging.
134
00:06:47,797 --> 00:06:49,233
Ja. Hallo.
135
00:06:49,257 --> 00:06:50,466
Ik heb een noodgeval.
136
00:06:50,633 --> 00:06:52,695
Wat kunnen we voor u doen, meneer Wilkins?
137
00:06:52,719 --> 00:06:54,738
De zwerver is terug,
en ik kan het met zekerheid zeggen
138
00:06:54,762 --> 00:06:56,180
dat hij aan het drogeren is.
139
00:06:56,306 --> 00:06:57,640
Is hij daar nu?
140
00:06:57,765 --> 00:06:59,034
Zeker?
141
00:06:59,058 --> 00:07:00,077
Want toen we laatst kwamen...
142
00:07:00,101 --> 00:07:01,579
nee, nee. Hij is weg.
143
00:07:01,603 --> 00:07:03,080
Maar hij is... hij komt terug.
144
00:07:03,104 --> 00:07:04,623
Dit is de tweede keer dat hij hier is.
145
00:07:04,647 --> 00:07:06,083
We sturen iemand langs.
146
00:07:06,107 --> 00:07:08,627
Ik ga mijn adem niet inhouden.
147
00:07:08,651 --> 00:07:10,421
Waarom hebben we dat eigenlijk?
veiligheid van de buurt
148
00:07:10,445 --> 00:07:11,755
als ze niet willen komen opdagen?
149
00:07:14,908 --> 00:07:16,868
Hallo?
150
00:07:31,925 --> 00:07:33,343
Nee.
151
00:07:33,468 --> 00:07:34,719
Dat kan niet zo zijn.
152
00:07:34,844 --> 00:07:36,221
Wat wil je van mij?
153
00:07:36,346 --> 00:07:41,935
Ik moet weten wat
U zag het, meneer Wilkins.
154
00:07:42,060 --> 00:07:46,314
Je gaat me alles vertellen.
155
00:08:04,719 --> 00:08:06,759
Dit is waar ik het meest van hou
over het werken met hars.
156
00:08:07,514 --> 00:08:12,411
Als het eenmaal genezen is, kan er niets meer aan veranderd worden.
157
00:08:12,435 --> 00:08:15,623
Het is een van de weinige dingen
in het leven is dat echt permanent.
158
00:08:15,647 --> 00:08:18,983
Het is dus een delicate zaak
weten wanneer de hars
159
00:08:19,109 --> 00:08:23,297
voldoende is ingesteld om de oogleden open te houden.
160
00:08:23,321 --> 00:08:26,133
Dat venster om te krijgen
alle kleine details kloppen
161
00:08:26,157 --> 00:08:28,886
begint de tweede te sluiten
je giet de epoxy erop.
162
00:08:28,910 --> 00:08:31,205
Nu de dode exemplaren
zien er in principe hetzelfde uit
163
00:08:31,329 --> 00:08:33,224
als de live versie, dus alles wat je hoeft te doen
164
00:08:33,248 --> 00:08:35,083
is ze vangen en bevriezen.
165
00:08:35,208 --> 00:08:38,229
24 uur doet het meestal,
alhoewel voor de grote jongens
166
00:08:38,253 --> 00:08:41,047
Weet je, 48 tot 72 is veiliger.
167
00:08:41,172 --> 00:08:43,442
Dan kun je ze poseren.
168
00:08:43,466 --> 00:08:45,611
En niemand vecht terug.
169
00:08:45,635 --> 00:08:50,075
Ze sterven vredig in de kou.
170
00:08:50,098 --> 00:08:53,619
Het is alsof je gaat slapen.
171
00:08:53,643 --> 00:08:55,830
Slechtste Ted-talk ooit.
172
00:08:55,854 --> 00:08:58,356
Hoe komt een man eigenlijk?
met zoiets als dit?
173
00:08:58,481 --> 00:09:00,567
Nou ja, voor Adrian, inkapselen
zijn slachtoffers in hars
174
00:09:00,692 --> 00:09:04,088
is ontstaan uit een fascinatie
voor het formulier zelf.
175
00:09:04,112 --> 00:09:06,272
Dus opgroeien, hij en de zijne
moeder zou veel bewegen.
176
00:09:06,322 --> 00:09:08,677
Het was erg onstabiel
en chaotische omgeving.
177
00:09:08,700 --> 00:09:10,136
Maar uiteindelijk zij
belandde in Nieuw-Mexico.
178
00:09:10,160 --> 00:09:12,012
Maar dat is wanneer zij
de gezondheid begon achteruit te gaan.
179
00:09:12,036 --> 00:09:16,518
Dus Adrian ontdekte een
nieuwe hobby, hars inbedden,
180
00:09:16,541 --> 00:09:17,726
wat zijn coping-mechanisme was.
181
00:09:17,750 --> 00:09:20,420
Het is een techniek voor het bewaren van specimens
182
00:09:20,545 --> 00:09:23,149
populair in het zuidwesten.
183
00:09:23,173 --> 00:09:24,275
Nee.
184
00:09:24,299 --> 00:09:25,359
Dat heb ik niet nodig.
185
00:09:25,383 --> 00:09:27,594
Wat, hou je niet van spinnen?
186
00:09:27,719 --> 00:09:30,156
Niemand houdt van spinnen.
187
00:09:30,180 --> 00:09:31,490
Nou ja, eigenlijk doet Adriaan dat wel.
188
00:09:31,514 --> 00:09:33,284
En schorpioenen en hagedissen
189
00:09:33,308 --> 00:09:35,244
en alles wat hij
kan omhullen met hars.
190
00:09:35,268 --> 00:09:38,039
Maar voor hem was het ongeveer
iets moois behouden,
191
00:09:38,062 --> 00:09:39,166
vooral na het verlies van zijn moeder.
192
00:09:39,189 --> 00:09:41,584
Hij verlangde naar duurzaamheid.
193
00:09:41,608 --> 00:09:44,211
Niets zegt duurzaamheid
als een menselijke presse-papier.
194
00:09:44,235 --> 00:09:45,779
Nee, voor hem is er geen verschil
195
00:09:45,904 --> 00:09:48,549
tussen het doden van een schorpioen
en het doden van een mens.
196
00:09:48,573 --> 00:09:50,593
Hier staat wanneer
Gallo werd voor het eerst gearresteerd,
197
00:09:50,617 --> 00:09:52,678
hij weigerde enige van zijn misdaden toe te geven.
198
00:09:52,702 --> 00:09:53,846
Hij bood zelfs aan de politie te helpen
199
00:09:53,870 --> 00:09:55,055
Vind de werkelijke moordenaar.
200
00:09:55,079 --> 00:09:56,807
Nou, dat was ontzettend aardig van hem.
201
00:09:56,831 --> 00:10:00,311
Het komt eigenlijk vaker voor
in series dan je zou denken.
202
00:10:00,335 --> 00:10:02,838
Maar in deze video, gallo
lijkt trots op zijn moorden.
203
00:10:02,962 --> 00:10:05,399
Hoe zijn de pitdokters geworden?
hem ervan weerhoudt onschuld te beweren
204
00:10:05,423 --> 00:10:07,383
om poëtisch te worden over oogleden?
205
00:10:07,509 --> 00:10:09,987
In zijn dossier staat iat,
206
00:10:10,011 --> 00:10:13,324
meeslepende verantwoordingstechniek.
207
00:10:13,348 --> 00:10:16,286
Ze zouden het Adrian laten zien
uren en uren beeldmateriaal
208
00:10:16,309 --> 00:10:18,330
van zijn misdaden, dossiers, getuigenrapporten,
209
00:10:18,353 --> 00:10:20,289
foto's van plaats delict, zelfs
slachtofferimpactverklaringen
210
00:10:20,313 --> 00:10:21,832
van familieleden.
211
00:10:21,856 --> 00:10:24,943
Ik hoop dat die zieke zoon
van een teef die wegrot in de gevangenis
212
00:10:25,068 --> 00:10:27,612
voor de rest van zijn korte, zielige leven.
213
00:10:28,780 --> 00:10:30,091
Laat me raden.
214
00:10:30,115 --> 00:10:31,926
Dr. Dulles was een grote
"uurwerk oranje" ventilator.
215
00:10:31,950 --> 00:10:33,511
Ik denk dat het eigenlijk dokter Charles is
216
00:10:33,535 --> 00:10:35,221
als begeleidend onderzoeker.
217
00:10:35,245 --> 00:10:36,972
Mooi, want wij weten het
hoe goed zijn therapieën
218
00:10:36,996 --> 00:10:38,057
werkte aan Ron Simms.
219
00:10:38,081 --> 00:10:40,476
Kunnen we met hem praten?
220
00:10:40,500 --> 00:10:42,252
De dokter heeft hem in een kunstmatige coma gehouden
221
00:10:42,377 --> 00:10:43,963
na wat Simms hem heeft aangedaan.
222
00:10:44,087 --> 00:10:46,840
Ze zeiden dat ze ons dat zouden laten doen
weet of er een update is.
223
00:10:46,965 --> 00:10:49,235
De zintuigen van Adrian worden overspoeld
met onweerlegbaar bewijs
224
00:10:49,259 --> 00:10:51,195
van zijn misdaden werd verondersteld
om hem zijn verantwoordelijkheid te laten nemen
225
00:10:51,219 --> 00:10:52,446
voor zijn daden.
226
00:10:52,470 --> 00:10:54,448
Dit deden ze dagenlang en dagenlang.
227
00:10:54,472 --> 00:10:56,784
Hoe lang duurt het voordat Gallo eindelijk barst?
228
00:10:56,808 --> 00:10:58,119
Een jaar voordat hij eindelijk toegaf
229
00:10:58,143 --> 00:10:59,245
tot de eerste drie moorden.
230
00:10:59,269 --> 00:11:00,728
Hebben ze hem dit een jaar lang aangedaan?
231
00:11:00,854 --> 00:11:03,458
En vier jaar eerder dan hij
eindelijk alles toegegeven.
232
00:11:06,276 --> 00:11:09,279
Lokale politie heeft net een lichaam gevonden.
233
00:11:16,077 --> 00:11:17,471
Vics naam is Carl Wilkins.
234
00:11:17,495 --> 00:11:19,723
14 jaar geleden, Adriaan
ontvoerde zijn vijfde slachtoffer
235
00:11:19,747 --> 00:11:21,143
van het huis aan de overkant.
236
00:11:21,166 --> 00:11:23,794
Meneer Wilkins hier, hij
was de belangrijkste ooggetuige.
237
00:11:23,918 --> 00:11:25,354
Dus Gallo kwam om wraak te nemen.
238
00:11:25,378 --> 00:11:26,522
Dat is behoorlijk schoon.
239
00:11:26,546 --> 00:11:28,232
Ja, behalve de logbestanden van het beveiligingsbedrijf
240
00:11:28,256 --> 00:11:30,568
zeggen dat Wilkins heeft gerapporteerd
dezelfde zwerver zien
241
00:11:30,592 --> 00:11:32,194
tweemaal deze week.
242
00:11:32,218 --> 00:11:33,487
Oké, dus hij komt de eerste keer langs
243
00:11:33,511 --> 00:11:35,281
om het gewricht te bedekken, ten tweede
de tijd doet zijn ding.
244
00:11:35,305 --> 00:11:36,740
Ja, maar het rapport zegt dat hij op de loer lag
245
00:11:36,764 --> 00:11:38,993
rond die van de buurman
huis, niet het huis van Wilkins.
246
00:11:39,017 --> 00:11:40,536
Nou, hij vergat welke plaats Wilkins was.
247
00:11:40,560 --> 00:11:43,205
Hoe dan ook, als Gallo op wraaktocht is,
248
00:11:43,229 --> 00:11:44,290
we moeten zwart worden
en blanken voor iedereen
249
00:11:44,314 --> 00:11:46,149
die bij de zaak betrokken was.
250
00:11:46,274 --> 00:11:49,378
Even naar buiten om wat te bellen.
251
00:11:49,402 --> 00:11:51,654
Wat heb je daar, Bex?
252
00:11:52,947 --> 00:11:54,325
Schoenafdrukken.
253
00:11:56,493 --> 00:11:58,888
Adriaan stond daar
nadat hij meneer Wilkins had vermoord.
254
00:11:58,912 --> 00:12:00,955
Hij stond precies
waar de getuige stond
255
00:12:01,080 --> 00:12:02,224
al die jaren geleden.
256
00:12:02,248 --> 00:12:04,209
Probeert hij een deel van de misdaad opnieuw te beleven?
257
00:12:04,334 --> 00:12:06,061
door in de schoenen van de getuige te stappen?
258
00:12:06,085 --> 00:12:07,646
Ik weet het niet. Misschien. Maar je hebt gelijk.
259
00:12:07,670 --> 00:12:09,315
Het voelt niet als wraak
is hier de enige bestuurder.
260
00:12:09,339 --> 00:12:10,339
Nee.
261
00:12:12,050 --> 00:12:14,612
Oké, we moeten praten
iemand die deze zaak kent.
262
00:12:14,636 --> 00:12:16,489
Hoe zit het met de... de
rechercheur die hem heeft betrapt?
263
00:12:16,513 --> 00:12:17,656
Je weet wel, die ene
wiens partner werd vermoord.
264
00:12:17,680 --> 00:12:18,991
- Erica Burke, ja.
- Ja.
265
00:12:19,015 --> 00:12:21,096
Wat is een stoere detective
zoals zij tot op de dag van vandaag?
266
00:12:30,318 --> 00:12:32,004
Verdomme.
267
00:12:32,028 --> 00:12:34,799
Had voor ecru moeten gaan.
268
00:12:41,329 --> 00:12:43,140
Je hebt het verkeerde huis uitgekozen.
269
00:12:43,164 --> 00:12:44,683
Jij?
270
00:12:44,707 --> 00:12:46,393
Hoe leef je nog?
271
00:12:49,170 --> 00:12:51,422
Goed je weer te zien, rechercheur.
272
00:12:56,594 --> 00:12:59,115
Ik keek naar jullie twee op het nieuws.
273
00:12:59,139 --> 00:13:01,909
Geef je kleine pers
conferentie-updates.
274
00:13:04,519 --> 00:13:06,622
Jij en ik...
275
00:13:11,025 --> 00:13:13,212
We zijn tenslotte niet zo verschillend.
276
00:13:13,236 --> 00:13:14,755
Heeft niemand je dat ooit verteld
277
00:13:14,779 --> 00:13:17,925
Is het onbeleefd om binnen een zonnebril te dragen?
278
00:13:22,537 --> 00:13:24,056
Wat is er in vredesnaam met je gebeurd?
279
00:13:24,080 --> 00:13:26,125
De hel is mij overkomen.
280
00:13:29,878 --> 00:13:30,896
Geen antwoord op haar mobiel.
281
00:13:30,920 --> 00:13:32,398
Ik ga haar thuis proberen.
282
00:13:32,422 --> 00:13:33,524
Heb je een vaste lijn?
283
00:13:33,548 --> 00:13:35,359
Oude skool.
284
00:13:35,383 --> 00:13:37,987
Ik heb erover nagedacht
dit moment al zo lang.
285
00:13:38,011 --> 00:13:39,637
En hier zijn we nu.
286
00:13:41,347 --> 00:13:42,515
Samen, eindelijk.
287
00:13:47,479 --> 00:13:50,708
Ik wil ze zien.
288
00:13:50,732 --> 00:13:52,626
Ik moet ze zien.
289
00:13:52,650 --> 00:13:54,152
Je begrijpt het.
290
00:13:54,277 --> 00:13:56,196
Ik begrijp dat je gek bent.
291
00:13:56,321 --> 00:13:59,341
Eigenlijk, voor het eerst sinds lange tijd,
292
00:13:59,365 --> 00:14:01,343
Ik voel me niet gek.
293
00:14:01,367 --> 00:14:03,388
Je hebt Erica bereikt
Burke. Laat een bericht achter.
294
00:14:03,411 --> 00:14:04,930
Ik denk dat ik de verstandige ben.
295
00:14:04,954 --> 00:14:07,141
Dit is een speciale FBI-agent
Rebecca Henderson.
296
00:14:07,165 --> 00:14:09,209
Ik ben nu onderweg naar jouw huis.
297
00:14:09,334 --> 00:14:11,454
Ik hoopte te spreken
jij over een oude zaak...
298
00:14:29,690 --> 00:14:31,167
Erica Burke.
299
00:14:31,191 --> 00:14:33,777
Jij het team, zij
sturen om dode jongens te vangen?
300
00:14:37,111 --> 00:14:40,490
Ik neem aan dat jullie
zwaaide de plaatselijke politie uit.
301
00:14:40,603 --> 00:14:42,622
Nee, ik weet niet wie je denkt te hebben gezien.
302
00:14:42,646 --> 00:14:44,023
maar we zijn van de FBI.
303
00:14:44,148 --> 00:14:45,375
Nee.
304
00:14:45,399 --> 00:14:47,544
Ze is van de FBI.
305
00:14:47,568 --> 00:14:50,046
Jij bent de CIA.
306
00:14:50,070 --> 00:14:52,406
En jij...
307
00:14:53,949 --> 00:14:57,203
Ik weet niet precies wat
Dat ben jij, maar ik vind het leuk.
308
00:14:58,829 --> 00:15:00,581
Tha... dank je.
309
00:15:00,706 --> 00:15:03,143
Rechercheur Burke, kunt u?
Vertel ons wat hier is gebeurd?
310
00:15:03,167 --> 00:15:05,920
Erica, en ja, ik kan je alles vertellen,
311
00:15:06,045 --> 00:15:07,588
op één voorwaarde.
312
00:15:07,713 --> 00:15:09,191
Ik wil binnen.
313
00:15:09,215 --> 00:15:11,818
- Nee.
- Ja.
314
00:15:11,842 --> 00:15:14,029
Adrian Gallo heeft mijn partner vermoord.
315
00:15:14,053 --> 00:15:17,365
Ik weet niet zeker hoe of waarom hij nog leeft,
316
00:15:17,389 --> 00:15:19,618
maar ik wil het zeker weten
hij wordt weer opgesloten
317
00:15:19,642 --> 00:15:22,103
uit welke kooi hij ook kroop.
318
00:15:25,648 --> 00:15:27,793
Het is onmogelijk dat ik een vreemde meeneem
319
00:15:27,817 --> 00:15:29,068
in dit onderzoek.
320
00:15:29,193 --> 00:15:30,653
Ik geloof echt dat dat schip is uitgevaren.
321
00:15:30,778 --> 00:15:32,380
Kijk, onze beste kans om Adrian te vinden
322
00:15:32,404 --> 00:15:33,757
en het beheersen van de media-uitval is if
323
00:15:33,781 --> 00:15:35,133
ze heeft het gevoel dat ze deel uitmaakt van het team.
324
00:15:35,157 --> 00:15:36,802
En je twijfelt niet aan haar?
325
00:15:36,826 --> 00:15:38,178
Ik heb heel veel twijfels,
maar dat verandert niet
326
00:15:38,202 --> 00:15:39,471
het feit dat zij onze beste keuze is.
327
00:15:39,495 --> 00:15:40,913
Met welke verf werk je?
328
00:15:41,038 --> 00:15:42,265
Farrow en bal?
329
00:15:42,289 --> 00:15:43,517
Hel nee.
330
00:15:43,541 --> 00:15:46,520
Op mijn pensioen wel
de knock-off van El Cheapo.
331
00:15:46,544 --> 00:15:47,896
Geen grapje.
332
00:15:47,920 --> 00:15:49,560
Wauw, je penseelstreken moeten perfect zijn,
333
00:15:49,588 --> 00:15:51,691
want eerlijk gezegd, ik
kan het verschil niet zien.
334
00:15:51,715 --> 00:15:53,151
Ik schilder zelf ook een beetje.
335
00:15:53,175 --> 00:15:55,821
Natuurlijk doe je dat.
336
00:15:55,845 --> 00:15:58,990
Jongens, hoe langer je
sta daar met je mond vol tanden,
337
00:15:59,014 --> 00:16:01,267
hoe verder Adrian wegkomt.
338
00:16:06,897 --> 00:16:08,667
Heb je nog steeds een vuurwapen?
339
00:16:08,691 --> 00:16:09,835
Hel, ja.
340
00:16:09,859 --> 00:16:11,444
Dit is Nieuw-Mexico.
341
00:16:12,820 --> 00:16:15,841
Oké, maar jij blijft
dat ding in de holster
342
00:16:15,865 --> 00:16:17,426
tenzij we het je vertellen.
343
00:16:17,450 --> 00:16:18,927
Dit is ons geval.
344
00:16:18,951 --> 00:16:20,470
Dat betekent dat u ons voorbeeld volgt.
345
00:16:20,494 --> 00:16:23,014
Het is niet onze bedoeling om in een
vuurgevecht of om een scène te veroorzaken.
346
00:16:23,038 --> 00:16:24,516
Dit is een stealth-operatie.
347
00:16:24,540 --> 00:16:26,125
Geen cowboy. Ik heb het.
348
00:16:26,250 --> 00:16:28,937
Oké, dus wat precies
zei Adriaan tegen je?
349
00:16:28,961 --> 00:16:30,856
Hij zei dat hij zijn harsen wil zien.
350
00:16:30,880 --> 00:16:33,507
Hij moet ze zien.
351
00:16:33,632 --> 00:16:36,093
Waar zijn zijn harsen?
352
00:16:36,218 --> 00:16:37,928
Precies waar ik het hem vertelde.
353
00:16:38,053 --> 00:16:40,907
Opslag van bewijsmateriaal door de politie van New Mexico.
354
00:16:45,519 --> 00:16:49,315
Nadat Adrian stierf in de gevangenis...
jouw handwerk neem ik aan...
355
00:16:49,440 --> 00:16:51,293
de stad Los Alamos
356
00:16:51,317 --> 00:16:52,860
Ik wilde gewoon de hele puinhoop vergeten.
357
00:16:52,985 --> 00:16:55,088
En ze gooiden alles
in de opslag van bewijsmateriaal.
358
00:16:55,112 --> 00:16:56,757
Wat, zelfs de harsen?
359
00:16:56,781 --> 00:16:58,134
Ik dacht familieleden
360
00:16:58,158 --> 00:16:59,386
vinden het meestal leuk om hun dierbaren te begraven.
361
00:16:59,410 --> 00:17:01,263
Er werd mij verteld dat ze as hadden.
362
00:17:01,287 --> 00:17:03,707
Nadat ik met pensioen ging, ontdekte ik de lelijke waarheid.
363
00:17:03,831 --> 00:17:05,459
Ze hebben valse cremains.
364
00:17:05,583 --> 00:17:07,877
De lichamen waren dus gewoon
achtergelaten in de bewijsopslag?
365
00:18:03,683 --> 00:18:04,869
Het is leeg.
366
00:18:04,892 --> 00:18:06,120
De ruimte is helder.
367
00:18:06,145 --> 00:18:08,104
Nergens een teken van gallo.
368
00:18:15,278 --> 00:18:18,489
De curiosa van Los Alamos wel
sluit over 15 minuten.
369
00:18:18,614 --> 00:18:21,718
Ik herhaal: de winkel zal dat doen
sluit over 15 minuten.
370
00:18:27,833 --> 00:18:31,395
Ik hoop dat die zieke zoon
van een teef die wegrot in de gevangenis
371
00:18:31,420 --> 00:18:33,060
voor de rest van zijn korte, zielige leven.
372
00:18:44,265 --> 00:18:47,369
Dit gedeelte is alleen voor werknemers.
373
00:18:47,394 --> 00:18:48,937
Je mag hier niet zijn.
374
00:18:49,062 --> 00:18:51,940
Ik was gewoon op zoek naar iets.
375
00:18:54,734 --> 00:18:58,881
Nou, je hebt de gevonden
Arizona schors schorpioen.
376
00:18:58,906 --> 00:19:02,093
De meest giftige in Amerika.
377
00:19:02,116 --> 00:19:06,556
Ja, het is verbazingwekkend hoe
zoiets moois
378
00:19:06,579 --> 00:19:08,499
kan zo dodelijk zijn, toch?
379
00:19:08,624 --> 00:19:11,144
Weet je, dat was ik vroeger ook
heb medelijden met deze beestjes
380
00:19:11,167 --> 00:19:14,605
hierin voor altijd bevroren
dingen, maar ik weet het niet.
381
00:19:14,630 --> 00:19:16,858
Er is iets cools aan de manier waarop
382
00:19:16,881 --> 00:19:19,676
ze zijn perfect bewaard gebleven.
383
00:19:19,802 --> 00:19:22,113
Beter dan opgegeten worden
toch door een roofdier.
384
00:19:26,015 --> 00:19:27,452
Misschien heb je gelijk, jongen.
385
00:19:30,395 --> 00:19:33,315
Misschien heb je gelijk.
386
00:19:42,206 --> 00:19:45,185
Hé, kijk, als je het niet wilt zien,
387
00:19:45,209 --> 00:19:46,710
dan kunt u in de auto gaan wachten.
388
00:19:46,835 --> 00:19:47,979
Het is oké.
389
00:19:48,003 --> 00:19:50,857
Ik wil nooit vergeten wat
dit monster heeft Jack aangedaan.
390
00:20:02,476 --> 00:20:04,061
Open de rest.
391
00:20:20,077 --> 00:20:23,097
Dit stof deed niet zomaar
's nachts ophopen.
392
00:20:23,121 --> 00:20:25,499
Deze harsen hebben
is al een hele tijd weg.
393
00:20:26,291 --> 00:20:29,062
Misschien is Gallo al gekomen
door naar zijn harsen te zoeken.
394
00:20:29,086 --> 00:20:30,355
Iets maakte hem bang en hij vertrok.
395
00:20:30,379 --> 00:20:31,356
Hoe lang moeten we wachten
396
00:20:31,380 --> 00:20:32,732
dat deze galloman komt opdagen?
397
00:20:38,762 --> 00:20:40,889
Kom op, Hassani, jij
hou van een goede uitzet.
398
00:20:41,014 --> 00:20:42,242
Wachten. Waar ga je heen?
399
00:20:42,266 --> 00:20:45,078
Jullie hebben dit gedekt. Nee?
400
00:20:45,102 --> 00:20:47,437
Erica, wil je koffie drinken?
401
00:20:52,234 --> 00:20:53,694
Wat als we koffie wilden?
402
00:21:03,245 --> 00:21:05,181
Je mist de baan, nietwaar?
403
00:21:05,205 --> 00:21:07,875
Elke dag.
404
00:21:08,041 --> 00:21:11,312
Maar nadat ik Jack in de steek had gelaten,
405
00:21:11,336 --> 00:21:14,756
Ik had het gevoel dat ik het niet verdiende
om de badge niet meer te dragen.
406
00:21:19,511 --> 00:21:22,198
Het overlijden van uw partner is niet uw schuld.
407
00:21:22,222 --> 00:21:26,369
Het is van Adrian en Adrian is alleen.
408
00:21:28,020 --> 00:21:29,289
Ik weet er iets van,
409
00:21:29,313 --> 00:21:31,690
Omdat ik mijn oude kwijt ben
partner een paar weken geleden.
410
00:21:37,404 --> 00:21:38,715
Morales, je moet het uitzoeken
411
00:21:38,739 --> 00:21:40,550
wat is er gebeurd met de
zes dode lichamen van hars.
412
00:21:40,574 --> 00:21:41,894
Er is iemand dat magazijn binnengegaan.
413
00:21:41,950 --> 00:21:43,344
Ik wil weten hoe ze met elkaar verbonden zijn.
414
00:21:43,368 --> 00:21:45,096
Nou ja, dood stelen
lichamen klinkt zo
415
00:21:45,120 --> 00:21:47,599
het soort gekke rotzooi
wetenschappers zouden het meteen opeten.
416
00:21:47,623 --> 00:21:51,269
Maar ik heb niets gezien
in Adrian's behandeldossiers
417
00:21:51,293 --> 00:21:53,754
om iemand van de aan te duiden
Pit heeft dat pakhuis ooit bezocht.
418
00:21:53,921 --> 00:21:57,567
Maar we kennen die jongens allemaal
hadden hun kleine huisdierenprojecten.
419
00:21:57,591 --> 00:22:00,069
Gaat het?
420
00:22:00,093 --> 00:22:01,279
Dit is veel.
421
00:22:01,303 --> 00:22:02,238
Ik snap het als het op je drukt.
422
00:22:02,262 --> 00:22:03,740
Dat is het niet.
423
00:22:03,764 --> 00:22:05,492
Het is Adriaan.
424
00:22:05,516 --> 00:22:07,660
Als hij zijn harsen niet krijgt...
425
00:22:07,684 --> 00:22:10,121
Hij wil er meer maken.
426
00:22:10,145 --> 00:22:12,832
Dat betekent dat hij zich voorbereidt.
427
00:22:12,856 --> 00:22:14,626
Eerst heeft hij zijn spullen nodig.
428
00:22:16,693 --> 00:22:18,445
Hars poeder.
429
00:22:18,570 --> 00:22:20,590
Isopropylalcohol.
430
00:22:20,614 --> 00:22:23,283
Acryl monomeer.
431
00:22:23,408 --> 00:22:27,371
Hij heeft een beademingsapparaat nodig
de dampen en een luchtontvochtiger.
432
00:22:27,496 --> 00:22:29,832
Elke grote kistenwinkel is zijn zout waard
433
00:22:29,998 --> 00:22:32,018
zal alles hebben wat hij nodig heeft.
434
00:22:34,378 --> 00:22:37,524
Vervolgens zal hij een werkruimte vinden,
435
00:22:37,548 --> 00:22:40,360
ergens waar hij niet gestoord zal worden.
436
00:22:40,384 --> 00:22:44,054
Hij zal ervoor zorgen dat het zo is
heter en droger dan de hel.
437
00:22:45,931 --> 00:22:47,951
Hij zal het vochtgehalte in de lucht moeten beperken.
438
00:22:47,975 --> 00:22:51,311
Anders de hars
zal vertroebelen naarmate het verhardt.
439
00:22:52,771 --> 00:22:56,709
Het laatste wat hij nodig heeft is een slachtoffer.
440
00:22:56,733 --> 00:23:00,046
Iemand die hij voor altijd kan behouden.
441
00:23:07,244 --> 00:23:08,513
Hoe gaat de schattenjacht?
442
00:23:08,537 --> 00:23:09,848
Ik heb zojuist weer een doodlopende weg gevonden.
443
00:23:09,872 --> 00:23:11,874
Dit is zo ongelooflijk frustrerend.
444
00:23:12,040 --> 00:23:14,602
Wat is er zo ongelooflijk frustrerend?
445
00:23:14,626 --> 00:23:17,689
Als Dr. Charles die harsen heeft ingenomen,
446
00:23:17,713 --> 00:23:20,191
hij heeft zijn spoor heel goed verborgen.
447
00:23:20,215 --> 00:23:21,568
Misschien kan ik helpen.
448
00:23:21,592 --> 00:23:25,613
Met alle respect, meneer, dat heb ik gedaan
doorzocht elke afzonderlijke server.
449
00:23:25,637 --> 00:23:29,641
Ik kan niet werken met records die niet bestaan.
450
00:23:29,808 --> 00:23:31,327
Volg mij.
451
00:23:31,351 --> 00:23:33,520
Belangrijke moraal, dat begrijp ik
dat mijn voorganger
452
00:23:33,687 --> 00:23:36,124
deed de dingen op een bepaalde manier,
en er zijn natuurlijke vragen
453
00:23:36,148 --> 00:23:37,917
over hoe de nieuwe man gaat opereren.
454
00:23:37,941 --> 00:23:40,170
Maar eerst kom ik er niet in
de weg van mijn volk.
455
00:23:40,194 --> 00:23:41,754
Ik neem aan dat je hier bent
omdat jij de beste bent
456
00:23:41,778 --> 00:23:43,131
bij wat je doet,
457
00:23:43,155 --> 00:23:45,592
en ik vraag u om te verlengen
mij dezelfde beleefdheid.
458
00:23:47,159 --> 00:23:50,722
En ten tweede heb ik een
luxe die Oliver Odell niet had.
459
00:23:50,746 --> 00:23:54,124
Ik werk niet voor de put,
wat betekent dat ik geen reden heb
460
00:23:54,249 --> 00:23:56,519
om u of uw team in het ongewisse te houden.
461
00:23:56,543 --> 00:23:57,937
Mijn enige taak hier is helpen.
462
00:24:02,299 --> 00:24:04,360
Wat is dit?
463
00:24:04,384 --> 00:24:06,804
Toen ik deze baan aannam, heb ik
vroeg of er voorwerpen van waarde waren
464
00:24:06,970 --> 00:24:08,656
die van de plaats van de ontploffing zijn gehaald, worden gecatalogiseerd
465
00:24:08,680 --> 00:24:12,267
en hier ter plaatse in een veilige kluis geplaatst.
466
00:24:12,392 --> 00:24:14,895
En dit is alles teruggevonden
467
00:24:15,020 --> 00:24:18,941
vanuit het kantoor van dokter Charles,
inclusief de harde schijf
468
00:24:19,066 --> 00:24:21,610
vanaf zijn pc.
469
00:24:21,735 --> 00:24:23,278
Hier kan ik mee werken.
470
00:24:23,445 --> 00:24:26,216
Al die jaren zonder Jack,
471
00:24:26,240 --> 00:24:29,952
Ik vond troost in de
feit dat Adrian dood was,
472
00:24:30,118 --> 00:24:31,954
en die ik nooit hoefde te zien
473
00:24:32,120 --> 00:24:35,391
weer die zieke klootzak.
474
00:24:35,415 --> 00:24:40,480
En dan vandaag, praten
tegen hem, hem zien,
475
00:24:40,504 --> 00:24:43,566
het bracht het allemaal terug.
476
00:24:43,590 --> 00:24:45,926
Ik was op zo'n donkere plek.
477
00:24:47,386 --> 00:24:49,989
Ik verloor alles.
478
00:24:50,013 --> 00:24:51,866
Ik was geobsedeerd.
479
00:24:53,642 --> 00:24:56,746
Dacht dat ik klaar was met dit alles.
480
00:24:56,770 --> 00:24:58,456
Daar gaat het om
Maar de baan, nietwaar?
481
00:24:58,480 --> 00:25:00,065
We zijn eigenlijk nooit klaar.
482
00:25:00,190 --> 00:25:01,626
Is dat niet de waarheid?
483
00:25:05,028 --> 00:25:07,048
We hebben een hit op Wilkins'
gestolen creditcard.
484
00:25:07,072 --> 00:25:08,615
Het lijkt erop dat je gelijk had.
485
00:25:08,782 --> 00:25:09,867
Adriaan ging winkelen.
486
00:25:11,326 --> 00:25:13,662
Je komt niet?
487
00:25:13,829 --> 00:25:16,391
Adrian heeft alles van mij afgepakt.
488
00:25:16,415 --> 00:25:18,393
En hij verdient het niet
om op deze aarde te lopen.
489
00:25:18,417 --> 00:25:20,812
Maar de laatste keer dat ik deze weg insloeg,
490
00:25:20,836 --> 00:25:23,005
Ik ben amper teruggekomen.
491
00:25:23,130 --> 00:25:25,066
Ik ga deze uitzitten.
492
00:25:25,090 --> 00:25:28,069
Je lijkt niet op de
type om weg te rennen van een gevecht.
493
00:25:28,093 --> 00:25:30,155
Ik niet.
494
00:25:30,179 --> 00:25:32,824
En dat is het probleem.
495
00:25:32,848 --> 00:25:34,451
Maar doe mij een plezier.
496
00:25:34,475 --> 00:25:36,286
Als je Adrian inhaalt,
497
00:25:36,310 --> 00:25:38,371
schiet een kogel in hem voor mij.
498
00:25:46,653 --> 00:25:48,131
PHP-beveiliging.
499
00:25:54,995 --> 00:25:55,972
Laten we beginnen.
500
00:25:55,996 --> 00:25:57,390
Nee, nee, nee.
501
00:25:57,414 --> 00:25:59,392
Wat doe je... nee.
502
00:25:59,416 --> 00:26:00,894
Alsjeblieft.
503
00:26:00,918 --> 00:26:02,145
Ik zal je vertellen wat je wilt!
504
00:26:02,169 --> 00:26:03,313
- Bewaker, ga verder.
- Nee, nee, nee, nee.
505
00:26:03,337 --> 00:26:04,147
Dr. Charles!
506
00:26:04,171 --> 00:26:05,172
Nee!
507
00:26:05,339 --> 00:26:07,758
Alsjeblieft. Alsjeblieft, nee!
508
00:26:13,762 --> 00:26:15,615
Misschien is het niet voor een mens.
509
00:26:15,639 --> 00:26:17,099
Gewoon een hele grote spin.
510
00:26:17,265 --> 00:26:18,493
Grappig.
511
00:26:18,517 --> 00:26:21,996
Scheermesje, ritssluitingen, plastic zeilen.
512
00:26:22,020 --> 00:26:25,816
Heb je de zin ooit gehoord
"Iets zien, iets zeggen"?
513
00:26:25,982 --> 00:26:27,651
Voor 18 per uur?
514
00:26:30,612 --> 00:26:32,340
Hé, moraal. Wat heb je?
515
00:26:32,364 --> 00:26:33,675
Ik heb iets gevonden over Dr. Charles
516
00:26:33,699 --> 00:26:35,301
persoonlijke harde schijf die u moet zien.
517
00:26:35,325 --> 00:26:36,719
Hoe heb je dat in handen gekregen?
518
00:26:36,743 --> 00:26:39,830
Het blijkt dat Peck dat wel doet
meer dan alleen solitaire spelen.
519
00:26:43,959 --> 00:26:45,293
Bedankt.
520
00:26:45,419 --> 00:26:47,170
Hé, Erica.
521
00:26:47,337 --> 00:26:49,565
Wat is het nu?
522
00:26:49,589 --> 00:26:52,652
Een of andere detective gaf het mij
100 dollar om dit aan jou te geven.
523
00:26:52,676 --> 00:26:54,594
Welke rechercheur?
524
00:26:54,761 --> 00:26:56,322
Hij zei dat zijn naam Jack Waylon was.
525
00:27:03,687 --> 00:27:04,831
Laten we beginnen.
526
00:27:04,855 --> 00:27:05,999
Nee, nee, nee.
527
00:27:06,023 --> 00:27:07,125
Ik vind het uiterlijk hiervan niet leuk.
528
00:27:07,149 --> 00:27:08,126
- Nee!
- Maak je geen zorgen.
529
00:27:08,150 --> 00:27:09,585
Het zijn waarschijnlijk geen spinnen.
530
00:27:09,609 --> 00:27:11,295
Nee, nee!
531
00:27:11,319 --> 00:27:12,880
Alsjeblieft, ik vertel je wat je wilt!
532
00:27:12,904 --> 00:27:13,904
- Jongen.
- Bewakers.
533
00:27:13,947 --> 00:27:15,049
Nee, nee!
534
00:27:15,073 --> 00:27:17,010
Dus daar gingen de harsen van Adrian naartoe.
535
00:27:17,034 --> 00:27:18,660
Nee, nee, nee!
536
00:27:18,785 --> 00:27:19,785
Ik heb het gedaan!
537
00:27:19,828 --> 00:27:21,305
Ik... Ik heb ze allemaal vermoord.
538
00:27:21,329 --> 00:27:23,457
Dr. Charles verwijderde in het geheim de harsen
539
00:27:23,582 --> 00:27:25,268
uit het opslagmagazijn voor bewijsmateriaal
540
00:27:25,292 --> 00:27:28,021
zodat hij ze kon vernietigen
als onderdeel van Adrian's therapie.
541
00:27:28,045 --> 00:27:29,188
Nee! Nee, nee, alsjeblieft!
542
00:27:29,212 --> 00:27:30,773
- Alle zes zijn vernietigd.
- Stop!
543
00:27:30,797 --> 00:27:33,276
Is het raar, dat vind ik zo
slecht voor de man nu?
544
00:27:33,300 --> 00:27:34,569
- Ja.
- Ja.
545
00:27:34,593 --> 00:27:35,844
Ja.
546
00:27:35,969 --> 00:27:37,196
Dat dacht ik.
547
00:27:37,220 --> 00:27:39,282
Erica zei Adriaan
wilde zijn harsen zien,
548
00:27:39,306 --> 00:27:40,658
dat hij ze moest zien.
549
00:27:40,682 --> 00:27:42,243
Waarom zou ze dat zeggen
als Adriaan het al wist
550
00:27:42,267 --> 00:27:44,162
zijn harsen werden vernietigd?
551
00:27:44,186 --> 00:27:46,497
Tenzij Erica tegen ons liegt.
552
00:27:46,521 --> 00:27:47,981
Waarom zou ze tegen ons liegen?
553
00:27:48,106 --> 00:27:51,568
Morales, dat gaan we doen
heb nu een locatie op Erica nodig.
554
00:27:51,735 --> 00:27:53,111
Dat is raar.
555
00:27:53,236 --> 00:27:55,405
Erica's telefoon was
vijf minuten geleden uitgeschakeld.
556
00:27:55,530 --> 00:27:57,467
Tot zover het niet cowboy worden?
557
00:27:57,491 --> 00:27:59,177
Ze is in het magistraathotel.
558
00:27:59,201 --> 00:28:00,744
Ik heb Erica een staart gegeven.
559
00:28:00,869 --> 00:28:02,513
Ze gedraagt zich altijd raar
sinds het bewijsmagazijn.
560
00:28:02,537 --> 00:28:04,766
- Heb je een agent op haar gezet?
- Nee, php-beveiliging.
561
00:28:04,790 --> 00:28:06,976
Ik ga Los Alamos niet krijgen
pd om achter een van hun eigen aan te gaan.
562
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Oké, kom op, laten we gaan.
563
00:28:51,920 --> 00:28:53,773
Ik zie dat je mijn briefje hebt gekregen.
564
00:28:53,797 --> 00:28:55,465
Geef mij één reden waarom ik dat niet zou doen
565
00:28:55,590 --> 00:28:57,217
schiet je nu dood.
566
00:28:59,594 --> 00:29:01,906
Ik geef je er drie.
567
00:29:06,935 --> 00:29:09,080
In de put toen Adrian aanvankelijk bekende:
568
00:29:09,104 --> 00:29:12,649
hij gaf het alleen maar toe
de eerste drie moorden.
569
00:29:12,774 --> 00:29:15,652
Hij gaf tot het laatste toe
drie om te proberen zijn harsen te redden,
570
00:29:15,777 --> 00:29:17,380
maar dat was een gedwongen bekentenis.
571
00:29:17,404 --> 00:29:19,674
Ik bedoel, hij zou alles hebben gezegd.
572
00:29:19,698 --> 00:29:22,802
Ze wilden dat ik zou bekennen.
573
00:29:22,826 --> 00:29:25,179
En na een jaar van hel op die plek,
574
00:29:25,203 --> 00:29:27,598
Ik gaf toe wat ik had gedaan.
575
00:29:27,622 --> 00:29:29,475
Ik heb die eerste drie vermoord, ja.
576
00:29:29,499 --> 00:29:32,061
Ze waren van mij.
577
00:29:32,085 --> 00:29:38,026
Maar de laatste drie, dat
was iets mysterieus.
578
00:29:38,050 --> 00:29:40,445
En toen ik eenmaal vrij was, moest ik het oplossen.
579
00:29:42,471 --> 00:29:45,033
Wat als hij zich niet zou binden?
de laatste drie moorden?
580
00:29:45,057 --> 00:29:47,434
Schoenafdrukken.
581
00:29:47,559 --> 00:29:49,120
Wat als hij naar het huis van meneer Wilkins ging?
582
00:29:49,144 --> 00:29:51,497
om precies te weten wat hij zag
de nacht van de vijfde moord?
583
00:29:51,521 --> 00:29:53,857
Omdat hij iemand kende
anders heeft de moord gepleegd.
584
00:29:54,024 --> 00:29:56,586
Juist, hij keek niet
voor wraak of zijn harsen.
585
00:29:56,610 --> 00:29:58,921
Eerst zal hij voorraden nodig hebben.
586
00:29:58,945 --> 00:30:02,616
Harspoeder, isopropylalcohol.
587
00:30:02,741 --> 00:30:07,096
Hij heeft een beademingsapparaat nodig
de dampen, een luchtontvochtiger.
588
00:30:07,120 --> 00:30:09,307
Hij moet de vochtigheid in de lucht beperken.
589
00:30:09,331 --> 00:30:12,292
Anders de hars
wolken als het hard wordt.
590
00:30:13,710 --> 00:30:15,480
Hij was op zoek naar zijn copycat.
591
00:30:15,504 --> 00:30:16,981
Maar doe mij een plezier.
592
00:30:17,005 --> 00:30:18,608
Als je Adrian inhaalt,
593
00:30:18,632 --> 00:30:21,093
schiet een kogel in hem voor mij.
594
00:30:21,218 --> 00:30:22,719
Hij zoekt Erica.
595
00:30:24,471 --> 00:30:27,200
Jij en ik zijn de enige
degenen die de waarheid kennen.
596
00:30:29,643 --> 00:30:31,996
Jij hebt die laatste drie vermoord.
597
00:30:32,020 --> 00:30:34,082
Je hebt je partner vermoord.
598
00:30:39,528 --> 00:30:41,506
Hoe heb je het bedacht?
599
00:30:43,907 --> 00:30:46,803
Gedurende al die tijd in de gevangenis heb ik
bleef zich voorstellen wie je was.
600
00:30:46,827 --> 00:30:48,971
Mijn copycat.
601
00:30:48,995 --> 00:30:52,833
Ik heb zoveel mensen afgebeeld,
maar ik had je nooit verwacht.
602
00:30:52,958 --> 00:30:55,645
Waarom?
603
00:30:55,669 --> 00:30:58,940
Ik heb het niet gepland.
604
00:30:58,964 --> 00:31:02,026
Wij waren aan het kijken
tegen die tijd al een tijdje.
605
00:31:02,050 --> 00:31:06,179
Ik wist alles
over jou... je moeder,
606
00:31:06,304 --> 00:31:08,825
je kleine uitstapjes naar de bouwmarkt.
607
00:31:08,849 --> 00:31:11,494
We hadden genoeg om een bevel in te dienen,
608
00:31:11,518 --> 00:31:14,205
Daarom heb ik een beëdigde verklaring geschreven.
609
00:31:16,815 --> 00:31:24,815
En toen zei Jack wanneer
de zaak was afgehandeld, en hij ook.
610
00:31:25,073 --> 00:31:28,094
Hij was het aan het inpakken
en verhuizen naar Florida.
611
00:31:30,037 --> 00:31:32,098
Wij hebben er ruzie over gemaakt.
612
00:31:35,125 --> 00:31:39,105
Ik wilde niet dat hij mij verliet.
613
00:31:39,129 --> 00:31:43,609
En ik weet niet wat ik
zat te denken, maar iets...
614
00:31:43,633 --> 00:31:49,514
een geest nam mij mee
voorbij, en... ik heb hem vermoord.
615
00:31:53,518 --> 00:31:54,579
Mijn vriend.
616
00:31:54,603 --> 00:31:56,080
Wat?
617
00:31:56,104 --> 00:31:57,939
Wat had ik gedaan?
618
00:31:59,983 --> 00:32:04,964
Ik heb acht, negen uur bij zijn lichaam gezeten.
619
00:32:08,241 --> 00:32:11,637
Toen kreeg ik het idee.
620
00:32:16,500 --> 00:32:21,129
Bij Jack was dat niet het geval
romantisch, maar het was liefde.
621
00:32:21,254 --> 00:32:25,151
- En ik...
- Je wilde hem gewoon houden.
622
00:32:29,763 --> 00:32:36,329
Nadat ik Jack deed... nadat ik een voorproefje kreeg...
623
00:32:39,147 --> 00:32:42,085
Ik kon niet stoppen.
624
00:32:42,109 --> 00:32:44,194
Dus niet doen.
625
00:32:51,118 --> 00:32:52,970
Ze vertelde me dat dit
De zaak kostte haar alles,
626
00:32:52,994 --> 00:32:54,347
dat ze geobsedeerd raakte.
627
00:32:54,371 --> 00:32:55,973
Dus begon ze gallo te kopiëren.
628
00:32:55,997 --> 00:32:57,266
Wacht even. Laat me dit duidelijk maken.
629
00:32:57,290 --> 00:32:59,644
Je zegt dat Erica drie mensen heeft vermoord...
630
00:32:59,668 --> 00:33:00,961
legde het allemaal op Adrian
631
00:33:01,086 --> 00:33:03,690
omdat hij de
moordenaar die haar inspireerde?
632
00:33:03,714 --> 00:33:07,259
Ja, maar dat denk ik niet
ze stopte bij drie.
633
00:33:17,477 --> 00:33:19,187
Het is Adriaan.
634
00:33:26,695 --> 00:33:27,988
Ze is zeker niet hier.
635
00:33:28,113 --> 00:33:29,882
En ik zie geen tekenen van een worsteling.
636
00:33:29,906 --> 00:33:31,700
Denk je dat Erica hem dit heeft aangedaan?
637
00:33:31,825 --> 00:33:34,762
Ik denk dat hij dat van haar wilde.
638
00:33:34,786 --> 00:33:37,140
Jongens, ik denk niet dat deze hars volledig uitgehard is.
639
00:33:37,164 --> 00:33:39,559
Denk je niet dat hij nog leeft?
640
00:33:39,583 --> 00:33:40,685
Controleer de pols.
641
00:33:46,965 --> 00:33:48,842
Jongen.
642
00:33:53,430 --> 00:33:55,701
Ja?
643
00:33:55,723 --> 00:33:58,576
Nee, hij is superdood.
644
00:33:58,600 --> 00:34:00,602
Laten we gaan, jongens. Dit is nog niet voorbij.
645
00:34:00,726 --> 00:34:02,604
We moeten Erica vinden.
646
00:34:45,162 --> 00:34:47,057
Heb ik je begrepen?
647
00:34:47,081 --> 00:34:48,165
Het is voorbij, Erica.
648
00:34:48,290 --> 00:34:50,000
Je komt hier niet uit.
649
00:35:02,888 --> 00:35:04,807
Ik neem aan dat je Adrian hebt gevonden.
650
00:35:04,932 --> 00:35:07,077
Scorpion was een leuke touch, toch?
651
00:35:07,101 --> 00:35:08,495
Shane, gaat het?
652
00:35:08,519 --> 00:35:09,854
Ja.
653
00:35:11,689 --> 00:35:15,711
Erica, het hoeft niet zo te eindigen.
654
00:35:17,570 --> 00:35:20,072
Het is lang geleden afgelopen.
655
00:35:36,005 --> 00:35:39,717
Weet je, Erica, jij
had me bijna voor de gek gehouden.
656
00:35:39,842 --> 00:35:42,511
Adrian wilde zijn harsen niet zien.
657
00:35:42,636 --> 00:35:45,490
Hij wist dat de zijne vernietigd waren.
658
00:35:45,514 --> 00:35:49,077
Hij wilde de jouwe zien,
659
00:35:49,101 --> 00:35:51,872
Omdat hij wist dat jij
kon niet bij drie stoppen.
660
00:35:51,896 --> 00:35:54,607
Klopt dat niet?
661
00:35:54,732 --> 00:35:59,046
En die vermiste personen
flyers die u trots heeft getoond,
662
00:35:59,070 --> 00:36:00,464
het zijn trofeeën van je slachtoffers.
663
00:36:00,488 --> 00:36:02,049
Nee?
664
00:36:02,073 --> 00:36:04,909
Ik vind het leuk om hun gezichten te zien.
665
00:36:16,170 --> 00:36:18,148
God.
666
00:36:18,172 --> 00:36:20,484
Laat me je iets vertellen, meisje.
667
00:36:20,508 --> 00:36:23,487
Het was zeker leuk.
668
00:36:23,511 --> 00:36:26,180
Je weet wat ze zijn
zeg maar over seriemoordenaars
669
00:36:26,305 --> 00:36:27,616
afstappen op de...
670
00:36:27,640 --> 00:36:30,285
de voorbereiding en het ritueel van dit alles?
671
00:36:32,770 --> 00:36:34,581
Verdomd, als het niet waar is.
672
00:36:34,605 --> 00:36:38,126
Het moeilijkste deel: behouden
dat verdomde ding is een geheim.
673
00:36:38,150 --> 00:36:40,194
Ik moest een plek vinden om ze te bewaren.
674
00:36:40,319 --> 00:36:42,798
Eerlijk gezegd ben ik een beetje opgelucht.
675
00:36:42,822 --> 00:36:45,217
Ik heb het te goed gedaan om niet gepakt te worden.
676
00:36:45,241 --> 00:36:49,054
De fout van Adriaan was:
hij toonde zijn creaties.
677
00:36:49,078 --> 00:36:52,557
Als hij ze gewoon verborgen had gehouden,
678
00:36:52,581 --> 00:36:55,126
wij zouden hem nooit hebben gevonden.
679
00:36:55,251 --> 00:37:00,107
De waarheid is, Bex, dat doe je wel
deze baan lang genoeg,
680
00:37:00,131 --> 00:37:02,526
de duisternis zal zijn merkteken verlaten.
681
00:37:22,653 --> 00:37:24,853
Je moet waarschijnlijk bellen
jouw schoonmaakploeg, Hassani.
682
00:37:27,158 --> 00:37:29,368
Zeg dat ze dit moeten meenemen
plaats tot aan de noppen.
683
00:37:37,501 --> 00:37:41,189
Ik heb zojuist bevestigd dat ze hebben getrokken
13 lichamen uit de muren.
684
00:37:41,213 --> 00:37:43,066
Het stoffelijk overschot wordt verzonden
aan de betreffende families
685
00:37:43,090 --> 00:37:45,402
met een passend coververhaal.
686
00:37:46,886 --> 00:37:47,887
Sorry.
687
00:37:50,473 --> 00:37:51,658
Hallo?
688
00:37:51,682 --> 00:37:53,160
Ik ben gewoon aan het werk.
689
00:37:55,394 --> 00:37:57,080
Nee.
690
00:37:57,104 --> 00:37:59,791
Nee, geef hem sla,
691
00:37:59,815 --> 00:38:02,336
en laat hem dan door het huis springen.
692
00:38:02,360 --> 00:38:04,463
Iets in je gedachten?
693
00:38:04,487 --> 00:38:07,090
De dingen die we zien op deze baan...
694
00:38:07,114 --> 00:38:08,866
wat deze moordenaars doen...
695
00:38:11,619 --> 00:38:14,306
Denk je dat Erica gelijk had?
696
00:38:14,330 --> 00:38:16,123
over de duisternis die een teken achterlaat?
697
00:38:17,917 --> 00:38:19,710
Nee.
698
00:38:21,962 --> 00:38:24,590
Je kunt gewoon een licht aandoen.
699
00:38:24,715 --> 00:38:26,175
Wat?
700
00:38:26,300 --> 00:38:27,778
Wel, waar is de duisternis dan?
701
00:38:29,637 --> 00:38:32,139
Het licht wint altijd, Bex.
702
00:38:34,058 --> 00:38:37,579
De truc is iets vinden
dat houdt het licht aan.
703
00:38:37,603 --> 00:38:40,248
OK.
704
00:38:40,272 --> 00:38:42,668
Oké.
705
00:38:42,692 --> 00:38:44,235
Wat is het dan voor jou?
706
00:38:44,360 --> 00:38:48,507
Wat het licht houdt
op voor Shane Florence?
707
00:38:48,531 --> 00:38:52,511
Jij, Hassani, moraal.
708
00:38:52,535 --> 00:38:54,745
Deel uitmaken van dit alles.
709
00:38:56,872 --> 00:39:02,979
Maar vooral... Rode wijnstokken.
710
00:39:05,923 --> 00:39:07,150
- Zo goed kunnen ze niet zijn.
- Nee.
711
00:39:07,174 --> 00:39:08,151
Geef mij er een, geef mij er een.
712
00:39:08,175 --> 00:39:09,611
Laat het licht binnen, Bex.
713
00:39:09,635 --> 00:39:11,315
Deze hebben wij meegenomen
van jou trouwens.
714
00:39:18,060 --> 00:39:19,913
Rebekka, vind je het erg?
715
00:39:19,937 --> 00:39:21,415
Bex, alsjeblieft.
716
00:39:21,439 --> 00:39:24,275
Rebecca... het is niet van mij
moeders naam, maar toch.
717
00:39:29,905 --> 00:39:31,925
Morales zei dat je een grote hulp was.
718
00:39:31,949 --> 00:39:33,510
Bedankt.
719
00:39:33,534 --> 00:39:37,246
Ja, geloof het of niet,
helpen, daar ben ik voor.
720
00:39:38,456 --> 00:39:43,002
Maar er was iets
dat ik wilde zeggen.
721
00:39:43,127 --> 00:39:46,398
Kijk, ik weet dat het moet
wees vreemd om mij te zien
722
00:39:46,422 --> 00:39:48,483
werken op het kantoor van je oude partner.
723
00:39:48,507 --> 00:39:52,195
Oliver en ik eigenlijk
kruisten elkaar een paar keer.
724
00:39:52,219 --> 00:39:54,513
Het speet me heel erg
horen over zijn heengaan.
725
00:39:57,099 --> 00:40:00,311
Ik dacht dat je dit misschien wel zou willen.
726
00:40:07,401 --> 00:40:09,945
Bedankt.
727
00:40:20,247 --> 00:40:21,290
Dus ik sprak met mijn vriend
728
00:40:21,415 --> 00:40:23,310
die ter zake kwam bij onze nieuwe baas.
729
00:40:23,334 --> 00:40:25,562
Blijkt dat Laz een bedrijfslegende was.
730
00:40:25,586 --> 00:40:26,605
Top van haar klasse.
731
00:40:26,629 --> 00:40:28,315
Zelfs een paar records gevestigd.
732
00:40:28,339 --> 00:40:29,882
Nou, dat klinkt vermoeiend.
733
00:40:30,007 --> 00:40:32,152
Ja, ze maakte alle jongens kwaad
734
00:40:32,176 --> 00:40:34,696
door tegen hun kont te schoppen
tijdens fysieke training.
735
00:40:34,720 --> 00:40:36,365
Blijkbaar kon ze dat
een mijl van minder dan vijf minuten rennen.
736
00:40:36,389 --> 00:40:37,783
Wauw.
737
00:40:37,807 --> 00:40:39,910
Oké, dus haar dossier klopt.
738
00:40:39,934 --> 00:40:42,019
Haar militaire staat van dienst, ja.
739
00:40:42,144 --> 00:40:44,414
Maar ik liet mijn man een
diepgaande achtergrondcontrole
740
00:40:44,438 --> 00:40:45,749
over alles voordat ze zich aanmeldde.
741
00:40:45,773 --> 00:40:46,941
Zijn er rode vlaggen?
742
00:40:47,066 --> 00:40:49,360
Helemaal geen vlaggen.
743
00:40:49,485 --> 00:40:51,588
Geen geboorteakte, geen rijbewijs.
744
00:40:51,612 --> 00:40:53,507
Zelfs geen bibliotheekpas.
745
00:40:53,531 --> 00:40:58,970
Kijk, ik ken de overheid
spookt, maar dit is het volgende niveau.
746
00:40:58,994 --> 00:41:02,748
Vóór de westpunt, Evelyn
Lazarus bestaat niet.
56939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.