Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,200 --> 00:00:16,880
J A Z Y K O V K A
2
00:00:37,000 --> 00:00:41,392
P O D V Á D Ě N Í
S01E07
3
00:00:45,662 --> 00:00:49,572
Pane Hnědý.
Dobrý den, slečno Courtneyová.
4
00:00:49,702 --> 00:00:52,332
Proč se tu plížíte?
Nechtěl jsem vás rušit.
5
00:00:52,462 --> 00:00:53,522
Jak ohleduplné!
6
00:00:54,062 --> 00:00:57,812
Mohl byste na chvilku zajít
do mé kanceláře? Chci s vámi mluvit.
7
00:01:01,062 --> 00:01:02,122
Můžete se posadit.
8
00:01:04,542 --> 00:01:06,292
Takže, pane Hnědý
9
00:01:06,422 --> 00:01:08,532
Jednoho večera, když
všichni odešli
10
00:01:09,062 --> 00:01:13,132
jsem šla na pánské toalety ...
Jsem si jistý, že to byla naprosto přirozená chyba.
11
00:01:14,262 --> 00:01:17,882
Šla jsem tam, protože si správce
stěžoval na graffiti na stěnách.
12
00:01:18,702 --> 00:01:20,852
Pane Hnědý, to prostě není dobré.
13
00:01:20,982 --> 00:01:23,132
No, já nevím, myslel jsem, že některé
byly docela vtipné.
14
00:01:24,182 --> 00:01:25,402
Je to nechutné.
15
00:01:25,902 --> 00:01:29,412
Někdo napsal
Enoch Powell je bůh, OK.
16
00:01:29,542 --> 00:01:32,172
Se vší úctou, to stěží nazvat nechutným.
17
00:01:32,582 --> 00:01:35,972
To, co bylo napsáno pod tím,
to jsem považovala za nevhodné.
18
00:01:36,102 --> 00:01:39,412
A co to bylo?
Slečna Courtneyová je Pomatenec.
19
00:01:40,422 --> 00:01:43,052
Možná to nebyl jeden z mých
žáků, kdo za to byl zodpovědný
20
00:01:43,182 --> 00:01:44,372
To určitě byl.
21
00:01:44,502 --> 00:01:45,532
Jak si můžete být tak jistá?
22
00:01:45,662 --> 00:01:49,972
Kdo jiný než cizinec by napsal
píše PROPLETENEC
23
00:01:50,502 --> 00:01:51,932
Postarám se, aby se to už neopakovalo.
24
00:01:52,662 --> 00:01:55,572
Ještě jedna věc, pane Hnědý.
Ano, slečno Courtneyová.
25
00:01:55,942 --> 00:01:56,922
Za pár týdnů
26
00:01:57,062 --> 00:01:59,812
Vaši studenti budou skládat zkoušku
na první stupeň Cambridgeského certifikátu
27
00:01:59,942 --> 00:02:01,452
Ano, a všichni se na to těšíme.
28
00:02:01,582 --> 00:02:03,412
Jsem si jistý, že všichni
projdou s vyznamenáním.
29
00:02:03,542 --> 00:02:05,412
Věříte v ně víc než já.
30
00:02:05,982 --> 00:02:08,852
Tady je sada posledních
zkouškových otázek.
31
00:02:08,982 --> 00:02:11,542
Navrhuji, abyste je dnes večer zadal svým studentům.
32
00:02:11,982 --> 00:02:14,892
A uvidíte, jak jsou dobří nebo špatní.
33
00:02:17,182 --> 00:02:19,852
K sobě.
Dobrá.
34
00:02:22,902 --> 00:02:26,812
Velice dobrý. Nezapomeň, aby byl
celý můj turban uvnitř.
35
00:02:28,502 --> 00:02:29,892
Smíchejte, prosím.
36
00:02:35,222 --> 00:02:40,342
Nóóó a kdo chce fotku?
Ano, prosím! Jednu pro mého bratra.
37
00:02:41,502 --> 00:02:44,532
Dvě pro mě.
Aha, tak.
38
00:02:46,342 --> 00:02:48,132
Jedno pro mě, prosím.
39
00:02:49,942 --> 00:02:50,922
Já taky.
40
00:02:51,982 --> 00:02:54,892
Ty taky dva nebo obě?
41
00:02:55,662 --> 00:02:58,332
Jeden taky obě ne.
42
00:02:58,462 --> 00:03:00,212
Jednu pro mě, prosím
43
00:03:00,702 --> 00:03:07,852
To znamená, že chci jeden taky,
dva ne taky.
44
00:03:10,022 --> 00:03:14,532
Taky bych směl taky jeden pro sebe!
A jeden pro mou matku a jeden pro mou otce
45
00:03:14,662 --> 00:03:17,972
a jeden pro mou bratr a jeden pro mou sestra
a jeden pro mou strýce a jeden pro mou tetu.
46
00:03:18,342 --> 00:03:19,812
A jeden pro jeho oslíka.
47
00:03:21,302 --> 00:03:23,862
Mě nadávka nebolí
48
00:03:23,982 --> 00:03:26,892
ale tebe držka pálí, ty chytrá opice.
49
00:03:27,022 --> 00:03:28,852
Sedm?
Correcto.
50
00:03:30,662 --> 00:03:32,572
Tvoje sešít Danielle.
Díky, Maxi.
51
00:03:32,982 --> 00:03:33,812
To je v pořádku.
52
00:03:33,942 --> 00:03:35,492
Tvoje kabelka.
Vydrž chvilku.
53
00:03:36,022 --> 00:03:38,402
Příště, budeš nosit kabelku ty.
54
00:03:38,942 --> 00:03:40,452
Ne, myslím, že tobě kabelka sluší líp.
55
00:03:41,982 --> 00:03:44,892
Hej, dej mi náhubek.
56
00:03:47,062 --> 00:03:49,092
Tvoje kabelka Díky, Giovanni.
57
00:03:49,222 --> 00:03:50,412
Právě jsi to zmeškal.
58
00:03:50,542 --> 00:03:53,172
Právě Taro nám bral obrazy.
59
00:03:53,302 --> 00:03:56,972
Taro, moc bych si přála,
abys mě vzal obraz.
60
00:03:57,102 --> 00:03:58,532
Vezmu ti obraz.
61
00:03:58,662 --> 00:04:01,452
Nemáš foťák.
Jistě, mám doma foťák.
62
00:04:02,022 --> 00:04:04,972
Po hodině se vrtíš se mnou
a vezmu ti spoustu obrazů.
63
00:04:05,302 --> 00:04:07,532
Pak uvidíme, jak se to vyvine.
64
00:04:08,062 --> 00:04:10,972
Co říkáš?
Ne říkám.
65
00:04:11,702 --> 00:04:15,402
Chceš fotku ve třídě?
Ano
66
00:04:16,222 --> 00:04:17,282
Co třeba tady?
67
00:04:21,942 --> 00:04:24,052
Bellissima ...
Amar ..
68
00:04:25,942 --> 00:04:26,852
Výš ...
69
00:04:26,982 --> 00:04:27,932
Promiň, prosím
70
00:04:28,062 --> 00:04:30,292
Už nejsi vyšší
dáváš mi rozpustilé myšlenky.
71
00:04:31,982 --> 00:04:34,812
Mě taky! Ale moc se mi líbá.
72
00:04:36,102 --> 00:04:39,492
Teď já tě vezmu? Přepravit ...
Už jsem.
73
00:04:41,262 --> 00:04:42,322
To není dobré.
74
00:04:42,462 --> 00:04:45,372
To není dobré! Musí se ti líbit!
Je krásná!
75
00:04:46,022 --> 00:04:52,932
Příliš blízko! Můžu vzít obraz svrška nebo spodka.
Ale ty ji nebereš spodek.
76
00:04:54,422 --> 00:04:56,212
Vezmi jen hlavu a ramena.
77
00:04:56,702 --> 00:04:59,812
A mě můžeš vzít obraz spodka,
až budeš hotový.
78
00:05:04,102 --> 00:05:05,162
Velmi dobře!
79
00:05:05,302 --> 00:05:07,452
Přepraven?
Přepraven.
80
00:05:08,062 --> 00:05:08,812
Hlaď se do kamery.
81
00:05:11,062 --> 00:05:11,812
Co se to tady děje?
82
00:05:13,022 --> 00:05:15,932
Nechávám si vzít obraz.
Opravdu? To je hezké.
83
00:05:17,022 --> 00:05:19,452
Mohl bys mi prosím udělat velkou laskavost?
Jakou laskavost?
84
00:05:19,582 --> 00:05:23,532
Ráda bych si s to vámi vyfotila.
Myslím, že na to nemáme čas.
85
00:05:23,942 --> 00:05:26,132
Prosím, je to pro moje rodiče.
86
00:05:26,262 --> 00:05:29,852
Řekla jsem jim o tobě všechno
a rádi by měli vaši fotku.
87
00:05:29,982 --> 00:05:30,962
No dobře
88
00:05:35,462 --> 00:05:37,212
Je to tak v pořádku, Taro?
Ano.
89
00:05:38,422 --> 00:05:40,052
Sedni si sem. A co ty?
90
00:05:41,422 --> 00:05:43,332
Sednu si na tvoje polena.
91
00:05:45,942 --> 00:05:48,242
Jsi si jistá, že je to pro tvé rodiče?
Samozřejmě.
92
00:05:48,942 --> 00:05:50,892
Přepraveni?
Hlaďte se do kamery.
93
00:05:56,982 --> 00:05:58,412
Právě nás fotili.
94
00:05:58,542 --> 00:06:01,212
Nevěděl jsem, že fotografování
je součástí učebního plánu.
95
00:06:01,342 --> 00:06:03,092
Ano, posaďte se prosím všichni.
96
00:06:03,222 --> 00:06:07,372
Daniello, mohla by sis stoupnout?
Ale co ten náš obrázek?
97
00:06:07,502 --> 00:06:08,852
To uvidíme ... později!
Běž a posaď se.
98
00:06:10,102 --> 00:06:11,412
Bylo to pro její rodiče.
99
00:06:11,982 --> 00:06:17,172
Přišla jsem dát vám odpovědi
na otázky loňských zkoušek.
100
00:06:17,302 --> 00:06:18,212
Děkuji.
101
00:06:22,302 --> 00:06:25,132
Doufám, že jsem vás nedostala do trablů.
To přežiju.
102
00:06:25,262 --> 00:06:27,492
Než začneme, rád bych požádal
všechny mužské studenty,
103
00:06:27,942 --> 00:06:29,972
aby na kus papíru napsali slovo Pomatenec.
104
00:06:30,942 --> 00:06:33,972
Pomatenec?
Ano, chci zjistit, jak se to píše.
105
00:06:34,542 --> 00:06:39,212
Ty nevíš, jak se to píše?
Ale vím. Chci vidět, jestli to víš ty.
106
00:06:39,342 --> 00:06:40,402
Dobře.
107
00:06:44,542 --> 00:06:45,892
Takže to jsi byl ty.
108
00:06:46,022 --> 00:06:48,852
Prosím
Napsal jsi to na zeď pánských toalet.
109
00:06:48,982 --> 00:06:52,812
Promiň, prosím, já nic nezapsal
na zeď toalety.
110
00:06:52,982 --> 00:06:58,292
Jak tedy vysvětlíš, že jsi napsal Pomatenec. jako Propletenec.
111
00:06:58,422 --> 00:07:00,572
Zatímco když se podívám
na papíry ostatních
112
00:07:00,702 --> 00:07:02,892
Zjistíme, že jsou napsány jako ...
113
00:07:03,022 --> 00:07:04,972
No, alespoň jste všichni důslední.
114
00:07:05,222 --> 00:07:08,922
V budoucnu už prosím nepište na zdi!
Teď dávejte pozor
115
00:07:09,062 --> 00:07:11,972
Za pár týdnů budete všichni
sedět u zkoušek.
116
00:07:12,102 --> 00:07:16,412
To je dobře! Je mnohem lepší
sedět u zkoušky než stát.
117
00:07:17,222 --> 00:07:18,202
Přeformuluji to.
118
00:07:18,342 --> 00:07:21,812
Za pár týdnů budete všichni skládat zkoušku
na první stupeň Cambridgeského certifikátu.
119
00:07:21,902 --> 00:07:23,332
A abyste zjistili, jaké děláte pokroky
120
00:07:23,462 --> 00:07:25,812
Uděláme si takovou zkoušku.
121
00:07:25,942 --> 00:07:27,932
Tedy imaginární zkoušku.
122
00:07:28,902 --> 00:07:32,442
Během druhé poloviny hodiny
chci vidět, kolik otázek dokážete zodpovědět,
123
00:07:32,582 --> 00:07:34,932
abych zjistil vaše silné a slabé stránky.
124
00:07:35,062 --> 00:07:37,572
Můžete si otázky prostudovat
během přestávky na čaj.
125
00:07:37,702 --> 00:07:39,812
Raději bych studoval odpovědi.
126
00:07:40,302 --> 00:07:41,362
Ano, jsem si jistý, že ano.
127
00:07:41,502 --> 00:07:43,802
Nejprve, udělali jste domácí úkoly?
128
00:07:44,022 --> 00:07:45,572
Ano.
129
00:07:45,702 --> 00:07:47,132
Dobře! Podíváme se, jak se vám to povedlo.
130
00:07:47,262 --> 00:07:48,932
Juane.
Por favor.
131
00:07:49,662 --> 00:07:52,292
Jak jsi odpověděl na první otázku?
132
00:07:52,422 --> 00:07:54,172
Vysvětlete, co je špatně v následující větě.
133
00:07:54,302 --> 00:07:56,332
Krávy byly na poli.
134
00:07:58,582 --> 00:08:03,892
Krávy NEbyly na poli.
135
00:08:07,062 --> 00:08:09,812
Ne, Juane! To není správná odpověď!
136
00:08:10,422 --> 00:08:14,332
Krávy byly na jiném poli?
137
00:08:15,542 --> 00:08:17,572
Krávy byly na poli.
138
00:08:17,982 --> 00:08:19,042
Já je tam neviděl.
139
00:08:21,022 --> 00:08:23,052
Ranjeete! Otázka číslo dvě.
140
00:08:23,422 --> 00:08:26,812
Jmenujte tři rody a uveďte příklad každého z nich.
141
00:08:27,462 --> 00:08:31,492
Tisíckrát se omlouvám, ale já
jsem na tuto otázku nezodpověděl.
142
00:08:31,902 --> 00:08:33,412
Chceš říct, že jsi neodpověděl na otázku?
143
00:08:33,542 --> 00:08:35,892
To je podstata toho, co říkám.
144
00:08:36,022 --> 00:08:39,972
Nechápu význam slova rod.
145
00:08:40,102 --> 00:08:44,372
Rod je gramatická klasifikace
pohlaví podstatných jmen.
146
00:08:44,502 --> 00:08:47,252
Ale my se učíme angličtinu,
ne o pohlaví.
147
00:08:47,982 --> 00:08:50,852
Nemůžeš se učit o pohlaví z knihoven, Ranjeete.
148
00:08:50,982 --> 00:08:52,812
Buď to máš, nebo nemáš.
149
00:08:53,662 --> 00:08:57,892
Mám to! Vím všechno o sexu. Já taky.
150
00:08:59,982 --> 00:09:03,412
Mohu vám připomenout, že tady
nejsme, abychom diskutovali o pohlaví.
151
00:09:03,542 --> 00:09:07,082
Proč ne? Je to velmi zajímavé téma.
152
00:09:07,502 --> 00:09:10,372
To vím! Ale všechno má svůj čas a místo.
153
00:09:10,502 --> 00:09:13,532
Řekni mi čas a místo
místo a já tam budu.
154
00:09:14,902 --> 00:09:16,932
Ticho, prosím! Můžeme se vrátit
k vašemu domácímu úkolu?
155
00:09:17,062 --> 00:09:19,522
Ranjeete, slovo
gender odkazuje na to, zda
156
00:09:19,982 --> 00:09:22,012
Vlastní jméno je mužského nebo ženského rodu
157
00:09:22,422 --> 00:09:25,132
Teď tomu rozumím
Jaké je to další?
158
00:09:25,262 --> 00:09:27,492
Co dalšího?
Pohlaví.
159
00:09:27,942 --> 00:09:28,852
Existují tři rody.
160
00:09:28,982 --> 00:09:31,852
Jeden je mužský, jeden je
ženský a třetí je?
161
00:09:32,022 --> 00:09:33,002
Bum!
162
00:09:34,062 --> 00:09:36,362
Střední.
Tisíckrát se omlouvám.
163
00:09:37,318 --> 00:09:38,945
Su Lee.
Ano pane Snědý.
164
00:09:38,982 --> 00:09:40,092
Otázka číslo tři.
165
00:09:40,222 --> 00:09:42,852
Uveď ženský tvar slova lev.
166
00:09:43,342 --> 00:09:44,252
Rvice.
167
00:09:45,022 --> 00:09:47,052
Lvice.
Rvice.
168
00:09:47,182 --> 00:09:49,292
Ne, L,L R, R
169
00:09:50,102 --> 00:09:52,172
Neříkáš to správně
Velká omluva.
170
00:09:52,302 --> 00:09:54,892
Teď L!
Zkus říct Rvice.
171
00:09:55,022 --> 00:09:56,452
Lvice!
Dobře.
172
00:09:58,302 --> 00:10:00,812
V budoucnu, pokaždé, když
uvidíš L, představ si, že je to R.
173
00:10:01,502 --> 00:10:02,482
Anno.
Ja.
174
00:10:03,062 --> 00:10:04,412
Ženský rod Vévoda.
175
00:10:04,982 --> 00:10:07,812
Vévoda-kyně.
Vévodkyně.
176
00:10:08,902 --> 00:10:12,932
Jamilo, pozor!
Ženský rod slova opice.
177
00:10:13,462 --> 00:10:16,212
Opice-kyně.
Ne.
178
00:10:16,702 --> 00:10:19,052
Ne?
Ženský rod slova opice je opice.
179
00:10:19,182 --> 00:10:21,852
Mezi mužským a ženským rodem
u opice není rozdíl.
180
00:10:21,982 --> 00:10:23,812
Promiňte, ale chýlíte se.
181
00:10:24,582 --> 00:10:28,202
Viděl jsem je v zoo a je tam velký rozdíl.
182
00:10:29,702 --> 00:10:33,892
Mluvím o samotném slově
samotném, ne o jejich fyzickém vzhledu.
183
00:10:34,462 --> 00:10:35,812
Ali.
Ano, prosím.
184
00:10:35,942 --> 00:10:36,852
Otázka číslo čtyři.
185
00:10:37,422 --> 00:10:39,532
Vysvětlete, co je špatného
v následující větě.
186
00:10:39,982 --> 00:10:42,542
Číšníku, dal bych si nějaké kotlety z vepřového ...
187
00:10:43,262 --> 00:10:46,292
Číšníku, já bych nechtěl kotlety z vepřového ...
188
00:10:46,422 --> 00:10:47,972
Ne, Ali, to není správné.
189
00:10:48,182 --> 00:10:52,372
Ano, prosím, je to proti mému
náboženství jíst vepřové.
190
00:10:53,422 --> 00:10:56,412
Slovo vepřové je nepodstatné! Co říkáte na jehněčí?
191
00:10:56,542 --> 00:10:58,372
Ach, sakra, jehněčí mám moc rád.
192
00:10:58,502 --> 00:11:02,452
Předpokládejme, že otázka zní:
Číšníku, dal bych si nějaké kotlety z jehněčího.
193
00:11:02,582 --> 00:11:06,122
Co je na tom špatně?
Já bych požádat o mátovou omáčku.
194
00:11:07,902 --> 00:11:11,052
Měl bys požádat o jehněčí kotlety
a ne kotlety z jehněčího.
195
00:11:11,182 --> 00:11:12,292
Veslice dobře.
196
00:11:12,422 --> 00:11:16,372
Maxi, otázka číslo pět!
Tahle je docela těžká otázka.
197
00:11:16,502 --> 00:11:20,122
Sestav větu s použitím
slovo Náhradník.
198
00:11:20,662 --> 00:11:21,572
Jistě!
199
00:11:22,982 --> 00:11:26,092
V sobotu jsem hrál fotbal
s bratrem Nikem.
200
00:11:26,222 --> 00:11:30,852
Ale teď už ne, co zvolili
NA HRAD NIKA.
201
00:11:33,102 --> 00:11:35,132
Ticho! Tohle není k smíchu.
202
00:11:35,262 --> 00:11:36,812
Pokud se dá soudit podle vašich současných výsledků,
203
00:11:37,022 --> 00:11:38,972
nemáte šanci složit zkoušky.
204
00:11:39,342 --> 00:11:42,332
Doporučuji ti, abyste si šli na přestávku na čaj dříve a prostudovali si otázky.
205
00:11:42,462 --> 00:11:44,452
A doufejme, že projevíte nějaké
známky inteligence,
206
00:11:44,582 --> 00:11:47,412
jinak bychom mohli hned přestat
plýtvat časem mým i vaším.
207
00:11:55,582 --> 00:11:56,852
Hej, Maxi.
208
00:11:59,062 --> 00:12:01,092
Teď už je profesore na nás naštvaný.
209
00:12:01,462 --> 00:12:04,132
Jistě, musíme se snažit
s těmito otázkami.
210
00:12:04,262 --> 00:12:06,132
To je pravda! Musíme správně
odpovědět na každou otázku
211
00:12:06,502 --> 00:12:09,132
Jak to uděláme?
Mám nápad.
212
00:12:10,102 --> 00:12:11,972
Professori má odpovědi.
213
00:12:12,422 --> 00:12:15,332
A co?
Tak je od něj získáme.
214
00:12:15,462 --> 00:12:20,892
On nám je nedá.
Nemusí! Ukradneme je.
215
00:12:23,640 --> 00:12:31,240
J A Z Y K O V K A
S01E07 - konec první části
216
00:12:32,200 --> 00:12:36,753
J A Z Y K O V K A
S01E07 - druhá část
217
00:12:40,302 --> 00:12:41,852
Tak tady máš, drahoušku!
Děkuji.
218
00:12:41,982 --> 00:12:43,042
10 pencí! Děkuji.
219
00:12:43,862 --> 00:12:45,812
Kdo je na řadě? Já, prosím
220
00:12:46,262 --> 00:12:48,692
Čaj nebo káva? Horká voda
221
00:12:50,062 --> 00:12:52,212
Horká voda?
Ano, prosím
222
00:12:52,342 --> 00:12:54,092
Přinesu si vlastní čajový sáček.
223
00:12:55,742 --> 00:12:58,932
To nemůžeš udělat.
Ale já to už dělám!
224
00:12:59,702 --> 00:13:01,732
Začínám s úspornou jízdou.
225
00:13:01,862 --> 00:13:05,852
Ale ten čajový sáček už použitý. Rozhodně.
226
00:13:05,982 --> 00:13:09,682
Dělám tři šálky
čaje z jednoho sáčku
227
00:13:10,102 --> 00:13:11,612
No, je mi líto, ale tady
si nemůžeš vařit svůj vlastní čaj
228
00:13:11,742 --> 00:13:12,802
Ach bože,
229
00:13:12,942 --> 00:13:15,002
tak to si nedám vůbec nic.
230
00:13:15,502 --> 00:13:16,852
Další, prosím
231
00:13:17,222 --> 00:13:19,372
Dobrou noc, moje malá květinko!
232
00:13:20,222 --> 00:13:24,332
Jak krásně dnes vypadáš!
Jsi jako madona.
233
00:13:25,222 --> 00:13:27,652
Mluvíš se mnou?
Si.
234
00:13:27,822 --> 00:13:29,852
Ne.
Ne co?
235
00:13:30,302 --> 00:13:33,692
Ať už snažíš, o cokoli.
To nic není!
236
00:13:34,742 --> 00:13:37,092
No, možná jen jednu věc ...
237
00:13:37,702 --> 00:13:43,962
Víš, jsem trochu prázdný s mincemi.
238
00:13:45,742 --> 00:13:50,052
Zítra ti zaplatím za kávu.
Ne, ne, žádná mince, žádná káva.
239
00:13:51,502 --> 00:13:54,092
Ranjeete! Jsi můj přítel!
240
00:13:54,222 --> 00:13:57,332
Ty, můj amigo!
Půjč mi deset pencí.
241
00:13:57,782 --> 00:14:00,342
Mám jen 10 pencí.
To ale je v pořádku.
242
00:14:02,782 --> 00:14:06,972
Senora, gracias!
Děkuji.
243
00:14:07,102 --> 00:14:12,772
Bereš mi posledních 10 pencí.
Jsi pro mě velmi dobrá přítelkyně.
244
00:14:14,222 --> 00:14:16,652
Kávu, prosím!
Deset penci.
245
00:14:17,062 --> 00:14:20,602
Já žádnou minci nemám.
Nebudeš mít žádnou kávu.
246
00:14:25,022 --> 00:14:27,092
Můžeš mi půjčit 10 liber?
247
00:14:28,742 --> 00:14:31,692
Ano, jasně.
Tisíckrát děkuji.
248
00:14:31,822 --> 00:14:34,612
Mám jednu podmínku.
Jakou?
249
00:14:34,742 --> 00:14:40,772
Rád bych od tebe slyšel, že všichni
muslimové jsou milí i úžasní lidé.
250
00:14:41,462 --> 00:14:44,692
Pokud tohle říkám, mi půjčíš 10 pencí?
251
00:14:44,822 --> 00:14:47,772
Pokud tohle říkáš, že ti dám 10 pencí.
252
00:14:48,742 --> 00:14:53,212
Výborně! Všichni muslimové jsou
milí a úžasní lidé.
253
00:14:53,742 --> 00:14:54,722
Velice dobré!
254
00:14:56,702 --> 00:14:58,972
Je tu jen jedna věc.
Ano, prosím.
255
00:14:59,102 --> 00:15:01,212
Všichni Sikhové jsou velcí lháři.
256
00:15:04,222 --> 00:15:07,332
Hej, všichni, poslouchejte!
Je to velmi důležité.
257
00:15:07,462 --> 00:15:09,612
Co se děje?
Jde o test, který máme.
258
00:15:09,982 --> 00:15:14,092
Musíme se snažit! Jinak
všichni skončíme v krupičce.
259
00:15:14,462 --> 00:15:17,692
V kaši.
To je pravda! A máme plán
260
00:15:17,822 --> 00:15:21,292
Jaký plán?
Vytáhneme odpovědi.
261
00:15:21,702 --> 00:15:24,082
To je podvádění.
To je pravda.
262
00:15:24,222 --> 00:15:25,732
Já nepodvádím.
263
00:15:25,862 --> 00:15:29,732
Možná ta zkouška není tak špatná! Možná dokážeme na otázky odpovědět dobře.
264
00:15:29,862 --> 00:15:33,612
Ano.
Není to tak těžké.
265
00:15:33,822 --> 00:15:34,612
Pojďme se podívat.
266
00:15:35,862 --> 00:15:40,332
Otázka 1: Vytvořte věty pomocí
následujících větných členů.
267
00:15:40,782 --> 00:15:42,652
Příslovečné určení času.
268
00:15:42,782 --> 00:15:45,612
Podmět jako předmět předložky!
269
00:15:45,742 --> 00:15:48,652
A hlavní věta souvisí s první.
270
00:15:50,102 --> 00:15:53,642
No tak, Anno!
Jak ukradneme odpovědi?
271
00:15:54,782 --> 00:15:58,092
Ach, pane Hnědý,
už zase ti vaši studenti.
272
00:15:58,222 --> 00:15:59,692
Už žádné graffiti.
273
00:15:59,822 --> 00:16:01,012
Tentokrát ne! Přečtěte si tohle.
274
00:16:01,702 --> 00:16:04,692
Mladý mužný student si přeje
seznámit se s milou dívkou ze třídy.
275
00:16:04,822 --> 00:16:07,012
pro večery vzájemného potěšení!
Přihlas se, Maximillian Papandrious!
276
00:16:08,382 --> 00:16:10,012
Prosím informujte pana Papandriouse,
277
00:16:10,142 --> 00:16:13,972
že nástěnka slouží k vyvěšování oficiálních
oznámení a neslouží k obstarávání mladých žen.
278
00:16:14,102 --> 00:16:16,852
Jsem si jistý, že jeho úmysly
byly zcela nevinné!
279
00:16:17,262 --> 00:16:19,612
Večery vzájemného potěšení?
280
00:16:19,782 --> 00:16:22,162
Pravděpodobně chtěl jen
aby mu uvařila omeletu.
281
00:16:22,822 --> 00:16:27,212
Řekněte mu, ať si omeletu udělá sám.
Promluvím s ním.
282
00:16:27,342 --> 00:16:28,252
Udělejte to!
283
00:16:28,702 --> 00:16:30,132
Vaše káva, slečno Courtneyová.
Děkuji, Gladys.
284
00:16:31,502 --> 00:16:35,612
Mimochodem, jak to jde s tou
zkouškou na první stupeň?
285
00:16:35,742 --> 00:16:36,692
No, ještě jsme nezačali!
286
00:16:36,822 --> 00:16:38,852
Začneme na tom pracovat,
po přestávce na čaj.
287
00:16:38,982 --> 00:16:40,692
Doufám, že výsledky budou dobré.
288
00:16:40,822 --> 00:16:43,252
Jinak budeme možná muset
zvážit zrušení kurzu.
289
00:16:43,742 --> 00:16:44,852
Zrušit kurz?
290
00:16:44,982 --> 00:16:47,092
To byste přece neudělala.
To určitě udělala.
291
00:16:47,742 --> 00:16:49,612
Byla by to naprostá ztráta času a peněz.
292
00:16:49,702 --> 00:16:52,972
Aby mohli pokračovat, musí složit zkoušku.
A oni nemají žádnou šanci uspět.
293
00:16:53,382 --> 00:16:54,692
Děkuji, Gladys.
294
00:16:57,222 --> 00:16:58,852
Takhle je to, mám toho dost.
295
00:16:59,342 --> 00:17:03,122
Nemyslela jsem si, že vaše třída je tak špatná.
V tuto chvíli je.
296
00:17:03,262 --> 00:17:05,642
Jsem si jistý, že až přijde čas,
projdou s vyznamenáním.
297
00:17:05,782 --> 00:17:08,612
Ale právě teď je jediná věc, kterou pravděpodobně
správně napíšou do testu, jsou jejich jména.
298
00:17:08,742 --> 00:17:09,772
A i o tom trochu pochybuji!
299
00:17:09,982 --> 00:17:11,612
Budete jim muset pomoct
s odpověďmi.
300
00:17:12,022 --> 00:17:15,332
Dát jim odpovědi?
Ne tak úplně jim je dát!
301
00:17:15,462 --> 00:17:17,692
Prostě je nechte ležet tam,
kde je uvidí.
302
00:17:17,822 --> 00:17:20,122
To je podvádění!
Ne tak docela!
303
00:17:20,262 --> 00:17:22,892
Není to jako skutečná zkouška.
304
00:17:23,022 --> 00:17:26,022
A vy jste řekl, že si myslíte,
že projdou s vyznamenáním.
305
00:17:26,022 --> 00:17:28,772
Byla by škoda, kdyby kurz zrušili!
306
00:17:28,982 --> 00:17:34,692
Všechno kvůli neúspěchu v těch zkouškách!
Ale vy to víte nejlépe.
307
00:17:49,782 --> 00:17:51,772
Příliš okaté!
308
00:17:57,782 --> 00:18:02,722
Jak ukradneme odpovědi?
Myslím! Nejdřív ho praštíme přes hlavu.
309
00:18:03,742 --> 00:18:05,972
To není dobré!
Uděláme příliš velký nepořádek!
310
00:18:06,782 --> 00:18:09,692
Musíme ho dostat ze třídy!
Jak to uděláme?
311
00:18:10,342 --> 00:18:12,802
Nevím! Zamysleme se všichni.
312
00:18:14,902 --> 00:18:15,962
Pilně studujete?
313
00:18:16,862 --> 00:18:20,612
Professori, vy jste tady!
Ano.
314
00:18:20,742 --> 00:18:26,692
Posaďte se! Dejte si šálek
čaje! Dejte si dva šálky čaje!
315
00:18:27,742 --> 00:18:28,652
Vrátím se!
Maxi.
316
00:18:28,822 --> 00:18:31,892
Počkej chvilku, Maxi!
Chci s tebou mluvit. Ano?
317
00:18:32,022 --> 00:18:36,172
Myslím, že tohle oznámení
je tvoje. Jistě.
318
00:18:36,302 --> 00:18:39,132
Obávám se, že slečna Courtneyová nedovolí,
abys to vyvěsil na nástěnku
319
00:18:39,822 --> 00:18:40,692
Dobře.
320
00:18:40,822 --> 00:18:43,732
Zajímalo by mě, zda někdo z kurzu reagoval?
321
00:18:43,862 --> 00:18:44,892
Jistě!
322
00:18:45,022 --> 00:18:48,892
Byla krásná, užili jsme si fantastický večer!
Nikdy předtím jsem se tak nebavil.
323
00:18:49,022 --> 00:18:50,932
Opravdu? A co ti uvařila?
324
00:18:51,062 --> 00:18:52,772
Uvařila? Měli jsme jídlo s sebou!
325
00:18:53,902 --> 00:18:55,372
No tak, Maxi!
326
00:18:55,502 --> 00:18:58,652
Kam jdete?
Jdeme na záchody.
327
00:18:58,782 --> 00:19:01,342
Správný výraz je na záchod .
Jasně.
328
00:19:01,782 --> 00:19:03,732
Já jdu na záchod! On jde na záchod!
To jsou dva záchody.
329
00:19:04,982 --> 00:19:08,332
Doufám, že nejdete do třídy.
Ne, profesore!
330
00:19:08,462 --> 00:19:10,972
Nechal jsem odpovědi na stole.
331
00:19:11,102 --> 00:19:15,012
A nechtěl bych, abyste se na ně dívali
a opsali si je.
332
00:19:16,262 --> 00:19:19,802
To bychom udělali, Maxi?
Ne.
333
00:19:28,222 --> 00:19:31,732
To by bylo podvádění pane Hnědý,
že ano?
334
00:19:32,462 --> 00:19:34,762
Pospěš si! Už to skoro mám!
335
00:19:36,742 --> 00:19:40,012
Hledáte někoho?
Ne.
336
00:19:40,822 --> 00:19:42,772
Je pan Hnědý ve třídě?
337
00:19:43,262 --> 00:19:47,132
Ne, pan Hnědý je v čajovně
dole chodbě vlevo.
338
00:19:47,262 --> 00:19:49,612
Znám geografii této budovy.
339
00:19:50,062 --> 00:19:53,372
Mohl byste uhnout?
Proč?
340
00:19:53,502 --> 00:19:56,692
Chci jít do třídy!
Ale pan Hnědý je v čajovně.
341
00:19:56,822 --> 00:19:59,972
To jste mi už řekl, ale já na něj chci
počkat ve třídě.
342
00:20:01,742 --> 00:20:03,732
Dobře, slečno Courtneyová.
343
00:20:04,142 --> 00:20:07,762
Chcete jít do třídy, otevřu vám dveře,
slečno Courtneyová.
344
00:20:08,902 --> 00:20:09,882
Nejsem hluchá.
345
00:20:14,222 --> 00:20:19,972
Dobrý den, pane Cupello!
Jste připraven na zkoušku?
346
00:20:20,502 --> 00:20:23,172
Jistě, jsem připraven. Dobře!
347
00:20:23,782 --> 00:20:24,922
Ach, slečno Courtneyová, potřebujete mě?
348
00:20:25,302 --> 00:20:29,692
Ne, jen jsem si myslela, že bych mohla
dohlédnout na třídu během zkoušky.
349
00:20:29,822 --> 00:20:30,932
Jsem si jistý, že to není nutné!
350
00:20:31,062 --> 00:20:32,332
Jsem docela schopný to udělat sám.
351
00:20:32,482 --> 00:20:35,532
Pane Hnědý, když studenti skládají
skutečné zkoušky, nebudete smět
352
00:20:35,542 --> 00:20:37,302
zůstat ve třídě, natož dohlížet!
353
00:20:37,982 --> 00:20:40,572
Je to preventivní opatření proti
jakémukoli pokusu o podvádění.
354
00:20:40,902 --> 00:20:44,200
Podvádět?
Ano, v minulosti
355
00:20:44,242 --> 00:20:47,692
příliš nadšení učitelé
poskytovali svým studentům odpovědi.
356
00:20:47,822 --> 00:20:50,652
Opravdu? Jak opovrženíhodné!
357
00:20:51,462 --> 00:20:54,932
Dámy a pánové, máte
hodinu na dokončení tohoto testu.
358
00:20:55,062 --> 00:20:57,362
Od této chvíle...
359
00:20:57,822 --> 00:20:59,012
Scusi.
Ano.
360
00:20:59,382 --> 00:21:02,772
Mohu si odskočit prosím?
Dobře, ale pospěšte si.
361
00:21:03,742 --> 00:21:06,892
Nemusíte si brát sešit s sebou, že?
362
00:21:07,022 --> 00:21:10,612
Možná vymyslím odpověď,
tak si ji zapíšu.
363
00:21:19,302 --> 00:21:23,692
No tak, pane Nadime.
Ano. Prosím, kam půjdeme?
364
00:21:25,742 --> 00:21:29,732
Nikam nejdeme! Jen chci,
abyste začal odpovídat na otázky.
365
00:21:30,102 --> 00:21:31,292
Udělám, co bude v mých silách.
366
00:21:32,062 --> 00:21:34,012
Promiňte, prosím.
Ano.
367
00:21:35,062 --> 00:21:39,652
Toaleta, prosím.
Dobře, ale nezdržujte se dlouho.
368
00:21:44,262 --> 00:21:46,612
Tady jsou odpovědi!
Já mám svoje ve svém sešitu.
369
00:21:46,822 --> 00:21:48,172
Dobře, zapíšu si je do svého sešitu!
370
00:21:48,302 --> 00:21:51,692
Řeknu to Ranjeetovi, pak Alimu,
Juanovi a Tarovi! Pak holkám.
371
00:21:51,822 --> 00:21:55,252
Jo, jsme docela chytří, co?
372
00:21:55,382 --> 00:21:57,612
Jasně, s touhle zkouškou nemáme žádný problém.
373
00:22:02,862 --> 00:22:04,172
Budu velmi lychlý!
374
00:22:13,022 --> 00:22:15,172
Chcete jít na toaletu, pane Hnědý?
375
00:22:16,142 --> 00:22:18,602
Ne, vůbec ne.
Všichni ostatní tam chodí!
376
00:22:19,062 --> 00:22:21,172
Je to asi tím chladným počasím.
377
00:22:23,742 --> 00:22:26,972
Zbývá vám pět minut.
Jsem hotový!
378
00:22:27,102 --> 00:22:28,292
Dobře, tak si vezmu tvůj sešit!
379
00:22:29,742 --> 00:22:31,092
Ještě někdo je hotový?
380
00:22:35,022 --> 00:22:37,172
Děkuji! Děkuji!
381
00:22:40,142 --> 00:22:43,172
Vezmu si to všechno domů
a osobně to oznámkuji.
382
00:22:43,822 --> 00:22:47,362
Doufám, že se jim dařilo docela dobře.
To já taky.
383
00:22:47,822 --> 00:22:48,962
Jinak ten kurz utneme!
384
00:22:49,382 --> 00:22:55,692
Sakra, ty mu odsekáš hlavu?
Jen metaforicky.
385
00:22:57,382 --> 00:23:00,252
Máte asi 2 minuty slečno Chungová
Nepotřebovala.
386
00:23:00,742 --> 00:23:01,962
Hotovo. Děkuji.
387
00:23:04,462 --> 00:23:07,212
Dobrou noc všem!
Dobrou noc.
388
00:23:07,342 --> 00:23:08,892
Uvidíme se zítra.
389
00:23:10,142 --> 00:23:12,652
Moment, slečno Courtneyová,
nepotřebujete odpovědi?
390
00:23:12,782 --> 00:23:14,772
Nebudu je potřebovat, pane Hnědý!
391
00:23:15,022 --> 00:23:17,772
Ale stejně si je vezmu.
Mohlo by to urychlit známkování.
392
00:23:19,902 --> 00:23:23,172
Je něco v nepořádku?
To jsou špatné odpovědi.
393
00:23:25,982 --> 00:23:28,282
Tohle nejsou odpovědi z
loňského testu.
394
00:23:28,782 --> 00:23:31,342
Jsou to odpovědi z předchozího roku!
Musel jsem vám je dát omylem.
395
00:23:31,862 --> 00:23:34,932
Odpovědi z loňska musí být
v mé kartotéce.
396
00:23:38,982 --> 00:23:40,772
Jste v pořádku, pane Hnědý?
397
00:23:40,902 --> 00:23:44,372
Vypadáte trochu bledý.
Jsem v pořádku! Nikdy mi nebylo líp.
398
00:23:57,102 --> 00:23:58,162
Pane Hnědý!
399
00:24:00,782 --> 00:24:01,972
Dobrý večer, slečno Courtneyová!
400
00:24:05,502 --> 00:24:10,092
Pane Hnědý, včera večer jsem opravila
zkouškové práce.
401
00:24:10,222 --> 00:24:12,892
To je neuvěřitelné!
Mohu to vysvětlit.
402
00:24:13,022 --> 00:24:14,772
Všechny odpověděli byly
správně na všechny otázky.
403
00:24:14,902 --> 00:24:17,362
Víte, stalo se tohle ...
Co jste říkala?
404
00:24:17,502 --> 00:24:19,932
Všichni odpověděli správně
na všechny otázky.
405
00:24:20,062 --> 00:24:23,652
Říkala jsem si, že je to neuvěřitelné!
Je to zázrak!
406
00:24:23,862 --> 00:24:24,692
Podívejte se sám!
407
00:24:25,462 --> 00:24:26,972
Ale tohle jsou odpovědi,
které jste mi dala včera večer.
408
00:24:27,102 --> 00:24:28,132
Správně!
409
00:24:28,262 --> 00:24:29,852
Ale vy jste říkala, že to byly
odpovědi z předchozího ruku.
410
00:24:29,982 --> 00:24:33,652
Ano, ale včera večer jsem zjistila, že jsem vám
také dala otázky z předchozího roku.
411
00:24:34,342 --> 00:24:36,772
Gratuluji, pane Hnědý.
412
00:24:36,902 --> 00:24:39,652
Vaši studenti jsou vaší chloubou!33613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.