All language subtitles for S01E04_MYL_All_Through_Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,160 --> 00:00:16,880 J A Z Y K O V K A 2 00:00:36,019 --> 00:00:42,200 C E L O U N O C S P O L U S01E04 3 00:00:46,255 --> 00:00:50,959 Není čas vrátit se do třídy? Jsme v pohodě, počkáme na Giovanniho. 4 00:00:51,089 --> 00:00:52,202 Pojď si sednout, Side. 5 00:00:52,567 --> 00:00:59,236 Tohle je Sid, správce. Velmi rád vás poznávám. 6 00:00:59,877 --> 00:01:00,991 Těší mě. 7 00:01:01,555 --> 00:01:03,145 Dáš si kávu, Side? 8 00:01:03,273 --> 00:01:05,942 Šálek kávy? Ne, díky. 9 00:01:06,069 --> 00:01:09,216 Dal bych si cigaretu. Jasně, že si můžeš dát cigaretu. 10 00:01:09,345 --> 00:01:12,139 Maxi, cigaretu pro Sida. Dobře. 11 00:01:12,820 --> 00:01:13,808 To je od tebe moc milé! 12 00:01:20,050 --> 00:01:24,323 Sid nám bude povídat. O čem bude mluvit? 13 00:01:24,485 --> 00:01:26,995 O čemkoli! Je to pro zlepšení naší angličtiny! 14 00:01:27,121 --> 00:01:30,950 Místo toho, abychom pořád mluvili mezi sebou, mluvíme se Sidem. 15 00:01:31,076 --> 00:01:32,712 Myslím, že to je dobrý nápad. 16 00:01:33,513 --> 00:01:36,228 O čem budeme mluvit? Budeš muset mluvit nahlas. 17 00:01:36,349 --> 00:01:37,860 Jsem trochu jako tetřev hlušec. 18 00:01:38,266 --> 00:01:42,015 Promiňte! Kdo je to ten tetřev hlušec? 19 00:01:42,980 --> 00:01:45,207 Tetřev hlušec znamená nahluchlý. 20 00:01:45,497 --> 00:01:49,007 Omlouvám se! (italsky) O čem si budeme povídat? 21 00:01:49,132 --> 00:01:52,279 To je jedno! Jsem jen rád, že dám odpočinout těm svejm fajfkám. 22 00:01:53,806 --> 00:01:56,874 Promiňte, prosím! Nevidím žádné fajfky. 23 00:01:57,960 --> 00:02:00,868 Fajfky jsou nohy. 24 00:02:01,795 --> 00:02:05,340 Tvoje nohy jsou fajfky? Ano. 25 00:02:05,750 --> 00:02:09,624 To je slang, víš! Je to snadné, musíš použít bednu. 26 00:02:10,743 --> 00:02:14,856 Já nemám tady bednu. Bednu! Jakou bednu? 27 00:02:14,978 --> 00:02:17,613 Tvojí bednu? Jo. 28 00:02:18,134 --> 00:02:22,087 Myslíš, že je blázen? Ne, ale já myslím, že vy jste. 29 00:02:22,168 --> 00:02:25,076 Myslím, že si ze mě děláte srandu. Ne. 30 00:02:25,164 --> 00:02:27,880 Zajímá nás všechno, co nám řekneš! 31 00:02:28,001 --> 00:02:30,795 Už teď učíš slova, která jsme se předtím nenaučili. 32 00:02:30,917 --> 00:02:32,587 Prosím, naučte nás víc. Ano. 33 00:02:32,954 --> 00:02:35,670 Povím vám, co se stalo včera večer. Ano, prosím. 34 00:02:36,230 --> 00:02:39,695 No, šel jsem domů, měl jsem trochu problémů a byl kravál. 35 00:02:40,145 --> 00:02:42,133 Bylo to všechno kvůli víkům od popelnic! 36 00:02:42,262 --> 00:02:46,136 Tak jsem sešel dolů stezkou krok-sun-krok a potkal jsem svýho starýho bráchu. 37 00:02:46,257 --> 00:02:50,767 Vypadal, že je mu trochu šoufl, tak jsem mu dal trochu bechera a já si dal rumajzla. 38 00:02:51,170 --> 00:02:54,999 Jednu, druhou a už jsme byli pod vobraz. 39 00:02:56,123 --> 00:03:00,031 Tak jsem se potácel domů, kvádro špinavý a křusky jakbysmet. 40 00:03:00,118 --> 00:03:03,504 A vyhasnul jsem jak svíce o na Deseti stupních ke zlaté. 41 00:03:07,229 --> 00:03:10,773 Sakra, radši si budeme mluvit spolu. 42 00:03:11,383 --> 00:03:13,610 Není čas, abyste se všichni vrátili do třídy? 43 00:03:13,740 --> 00:03:16,012 Promiňte, pane professori, právě jsme mluvili se Sidem. 44 00:03:16,377 --> 00:03:19,648 Právě jsem jim pomáhal s angličtinou, pane Hnědý. 45 00:03:19,772 --> 00:03:21,169 To je asi o pár týdnů zpomalí. 46 00:03:21,330 --> 00:03:22,807 Prosím? To nevadí. 47 00:03:22,928 --> 00:03:23,837 Dobře! 48 00:03:24,726 --> 00:03:27,680 My nerozumíme ani slovu, co říká, pane Hnědý. 49 00:03:27,802 --> 00:03:29,949 Vypráví nám o svém šoufku! 50 00:03:30,079 --> 00:03:33,828 A o nějakém panu Becherovi a Rumajzlovi. 51 00:03:34,872 --> 00:03:36,747 Mluvil pouze slangem. 52 00:03:36,870 --> 00:03:39,699 A my si celou dobu myslíme, že je Angličan. 53 00:03:40,345 --> 00:03:42,810 On je Angličan! Ale používá slangové výrazy. 54 00:03:42,942 --> 00:03:46,895 Slang je pouze používání slov, která se používají namísto těch, které chcete použít. 55 00:03:47,016 --> 00:03:49,732 Například kukadla jsou oči. 56 00:03:49,853 --> 00:03:51,761 Fajfky jsou nohy kvůli zahnutému tvaru. Ano. 57 00:03:51,890 --> 00:03:55,083 Rozumím, bedna je hlava. To je pravda. 58 00:03:55,166 --> 00:04:02,948 A kdo je ten Šoufl? Předpokládám, že to je nemocný. 59 00:04:03,075 --> 00:04:05,188 A Ten Becher? Likér. 60 00:04:05,632 --> 00:04:11,574 A co dělá pod obrazem? Je tam opilý. 61 00:04:12,543 --> 00:04:14,496 To je ale jiný jazyk. Jo, ale s tím se teď netrapte. 62 00:04:14,620 --> 00:04:17,528 Pojď, máme spoustu práce! Zpátky do třídy 63 00:04:18,015 --> 00:04:20,685 Co se to tady děje? Kde je pan Hnědý? 64 00:04:20,812 --> 00:04:23,561 Bude tu každou chvíli! Jde z čajovny. 65 00:04:29,520 --> 00:04:32,667 Deset minut je normální doba na čaj, pane Browne. 66 00:04:32,796 --> 00:04:34,784 Ano, samozřejmě! Diskutovali jsme o slovních druzích. 67 00:04:34,913 --> 00:04:36,901 No, v budoucnu bych byla ráda, kdybyste to dělali ve třídě. 68 00:04:36,990 --> 00:04:37,899 Jistě! 69 00:04:38,508 --> 00:04:40,860 Tak jak se vašim studentům jde s angličtinou? 70 00:04:40,985 --> 00:04:41,939 Velmi dobře. 71 00:04:42,064 --> 00:04:43,892 Dobře, zůstanu pár minut a budu poslouchat. 72 00:04:45,060 --> 00:04:46,695 Nebojte se! Nebudu se do toho plést! 73 00:04:47,057 --> 00:04:50,681 Zvykla jsem si občas navštívit třídu, 74 00:04:50,812 --> 00:04:52,800 abych viděla, jakých pokroků studenti dosahují. 75 00:04:52,929 --> 00:04:55,803 Dnes večer je na programu hovězí Stroganoff. 76 00:04:55,925 --> 00:04:59,595 - Snažíte se mě zbavit? - Ne, jen jsem si myslel, že by vám to možná chutnalo. 77 00:05:03,036 --> 00:05:05,547 Myslím, že ne, takže můžete prosím začít? 78 00:05:05,672 --> 00:05:10,820 Dobře! Po zbytek této hodiny budeme mluvit o nakupování jídla. 79 00:05:10,945 --> 00:05:12,899 Líbí se mi to! To je velmi dobrý! 80 00:05:15,220 --> 00:05:18,685 Prosím? Nejedlý! Líbí se mi jeho Symfonie. 81 00:05:24,967 --> 00:05:27,478 Giovanni, bude to o JÍDLU! 82 00:05:27,603 --> 00:05:28,591 Musel mě špatně slyšet! 83 00:05:28,722 --> 00:05:31,437 Budeme mluvit o nakupování potravin. 84 00:05:31,838 --> 00:05:35,826 Mám tady různé věci, které budete muset na to pravděpodobně nakoupit. 85 00:05:35,952 --> 00:05:38,782 Takže budu ukazovat a požádám vás, abyste je jmenovali. 86 00:05:38,909 --> 00:05:40,420 Uvidíme, jak si povedete, ano? 87 00:05:40,546 --> 00:05:42,614 S kým začneme? Ali. Ano, prosím 88 00:05:42,743 --> 00:05:44,379 Co je to? Jablko. 89 00:05:46,658 --> 00:05:50,805 Skvělé! Moč dobré. To se nemá jíst. 90 00:05:50,893 --> 00:05:53,687 Moc se omlouvám! Jen jsem kousnul. 91 00:05:54,887 --> 00:05:56,876 Tak už to klidně dojez! 92 00:05:57,124 --> 00:05:59,840 Su Lee, co to je? Je to pomelanč. 93 00:06:00,600 --> 00:06:04,792 Rrrr, Rrrr Pomeranč. Pomelranč. 94 00:06:05,394 --> 00:06:08,779 To je lepší Opravdu musíš zapracovat na tom R. 95 00:06:08,909 --> 00:06:11,817 Opravdu se snažím. Zkus říct ... 96 00:06:12,105 --> 00:06:17,331 Kolem drsných mramorových hor prchal otrhaný darebák. 97 00:06:17,458 --> 00:06:20,809 Kolem dlsných blambolových hol plaval otlhaný dalebák. 98 00:06:25,633 --> 00:06:27,401 Ano, budeš muset ještě cvičit. 99 00:06:27,870 --> 00:06:30,184 Anno, co je tohle? Papírový sáček. 100 00:06:30,994 --> 00:06:36,062 Ano, ale co je uvnitř? Nevím! Nevidím dovnitř. 101 00:06:36,547 --> 00:06:40,932 Je to mouka! Víš, co je mouka? Ja, tam, co roste kvítí. 102 00:06:44,097 --> 00:06:47,324 Ne, ne, ne, to není tam, co se seče tráva! Tohle je mouka na pečení koláčů a chleba. 103 00:06:47,493 --> 00:06:49,720 Dr. Oetker. Ano. 104 00:06:50,888 --> 00:06:52,160 Jamilao Ji. 105 00:06:52,286 --> 00:06:54,400 Co je to? Gaajar! 106 00:06:55,921 --> 00:06:58,273 Určitě máš pravdu, ale co to znamená v angličtině? 107 00:07:00,236 --> 00:07:02,951 Slyšel jsi někdy o mrkvi? 108 00:07:03,312 --> 00:07:05,822 Mrkev? Ano, mrkev. 109 00:07:06,188 --> 00:07:10,142 Kostel a církev. 110 00:07:14,097 --> 00:07:15,813 Neuvěřitelné! Ne, ne Jamilo. 111 00:07:15,935 --> 00:07:20,127 To je Kostel a církev! Tohle je mrkev! 112 00:07:21,208 --> 00:07:24,082 Kdo mi řekne, co to je? 113 00:07:24,763 --> 00:07:27,069 Rybí prsty. Dobře, výborně, Danielle 114 00:07:27,200 --> 00:07:28,995 Promiňte, prosím Ne, Ali, neříkej to. 115 00:07:29,118 --> 00:07:30,185 Co nemám říkat? 116 00:07:30,316 --> 00:07:32,781 Nechtěl jsi říct nic o tom, že ryby nemají prsty. 117 00:07:32,913 --> 00:07:34,662 Ano, prosím. Jo, no, nedělej si starosti. 118 00:07:36,428 --> 00:07:38,734 Maxi. Rajče. 119 00:07:38,865 --> 00:07:42,569 Dobře, Taro! Odbory. 120 00:07:43,299 --> 00:07:45,855 Brambory. Aha! 121 00:07:49,890 --> 00:07:51,640 Giovanni! 122 00:07:52,007 --> 00:07:53,643 Limetkový džus. Dobře. 123 00:07:54,045 --> 00:07:55,953 Juan Kravský džus 124 00:08:01,155 --> 00:08:04,223 Mléko Si, mléko 125 00:08:05,110 --> 00:08:11,211 Víš, odkud bereme mléko, Juane? Si senora, od mlékaře 126 00:08:13,179 --> 00:08:18,883 Ticho, prosím! Mléko máme od krav. Si, vaca! Od krav! 127 00:08:20,689 --> 00:08:23,677 Ranjeet! Sušenky. 128 00:08:24,764 --> 00:08:26,991 Ne keksy. Keks. 129 00:08:27,920 --> 00:08:29,271 Takže to je ten keks! 130 00:08:29,678 --> 00:08:31,631 Můj přítel, se kterým pracuji, 131 00:08:31,755 --> 00:08:36,742 Každé ráno mi říká, že včera večer měl keks. 132 00:08:40,863 --> 00:08:45,771 Říká mi, že to má velmi rád. Jsem si jistý, že ano. 133 00:08:46,855 --> 00:08:49,968 Kdo mi řekne, co to je? Slanina. 134 00:08:50,091 --> 00:08:54,044 Dobře, a odkud se bere slanina? Ach, od mlékaře. 135 00:08:56,602 --> 00:09:01,669 Slanina nepochází od mlékaře. Každý týden kupuji slaninu v mlékárně. 136 00:09:02,075 --> 00:09:06,665 Prase, prase! Prase? Ty mi budeš říkat prase? 137 00:09:07,108 --> 00:09:13,971 Jsi prase, ty italské ravioli. Zhasni si fajfky. 138 00:09:14,938 --> 00:09:16,926 Dobře, to stačí! 139 00:09:17,055 --> 00:09:20,963 Juane, Giovanni se snažil říct, že slanina pochází z prasete. 140 00:09:23,926 --> 00:09:27,914 Může mi teď někdo říct, jak se říká praseti po tom, co bylo zabito? 141 00:09:28,040 --> 00:09:34,426 Ano, prosím, je to mrtvé prase! Úžasné. 142 00:09:35,031 --> 00:09:37,701 Ne, Ali, to je vepřové! 143 00:09:38,067 --> 00:09:40,941 Co je to? Ví to někdo? Plechovka masa. 144 00:09:41,063 --> 00:09:48,641 Ano, vlastně je to plechovka psího žrádla. Sakra, ty dáš psy do plechovek, aby se snědli? 145 00:09:49,612 --> 00:09:52,169 Myslím, že jsem slyšela dost. Jsou lepší než dřív. 146 00:09:52,608 --> 00:09:54,437 Těžko mohli být horší! 147 00:09:57,242 --> 00:09:59,911 Má naprostou pravdu, to víte! Někteří z vás jsou hodně pozadu. 148 00:09:59,998 --> 00:10:01,907 Trávím spoustu času přípravou těchto lekcí. 149 00:10:02,036 --> 00:10:04,626 A někteří z vás to neberou ani z poloviny tak vážně, jak by měli. 150 00:10:04,752 --> 00:10:06,627 Je čas, abyste se do toho opřeli. 151 00:10:06,749 --> 00:10:08,976 Do čeho opřeli, prosím? Do učení! 152 00:10:09,506 --> 00:10:11,459 Myslím, že byste tu měli zůstat o půl hodiny déle. 153 00:10:12,102 --> 00:10:16,612 Je pátek večer! A já mám rande No, to je mi jedno! 154 00:10:16,736 --> 00:10:19,644 Chci, abyste udělali cvičení na straně 53, všechna. 155 00:10:19,772 --> 00:10:21,567 A neodejdete, dokud je nedokončíte. 156 00:10:39,226 --> 00:10:40,340 Dobrou noc! 157 00:10:46,497 --> 00:10:49,690 Zamkla jsem čajovnu, Side. Díky, Glad. 158 00:10:50,052 --> 00:10:53,404 Dáš si něco k pití, holka? Ne, chci jít domů. 159 00:10:53,528 --> 00:10:55,879 Musím si dát pivo! Hrdlo mě pálí jako oheň. 160 00:11:00,918 --> 00:11:03,792 Co to bylo? Myslím, že někdo klepe na dveře. 161 00:11:03,914 --> 00:11:04,789 Pojďte dál! 162 00:11:15,179 --> 00:11:17,815 Haló, je tam někdo? 163 00:11:25,725 --> 00:11:30,712 Měj se, Side! Uvidíme se v pondělí. Dobrou noc, Gladys. 164 00:11:35,959 --> 00:11:45,239 J A Z Y K O V K A S01E04 - konec první části 165 00:11:46,481 --> 00:11:51,160 J A Z Y K O V K A S01E04 - druhá část 166 00:11:56,983 --> 00:11:59,129 To je k ničemu! Nejde to otevřít. 167 00:11:59,140 --> 00:12:04,048 Já vím! Co kdybychom ty dveře přebili? Rozbili! 168 00:12:04,176 --> 00:12:05,448 Stojí to za pokus, dobře! Všichni ustupte! 169 00:12:06,890 --> 00:12:07,923 Pozor na třísky! 170 00:12:17,356 --> 00:12:21,344 Neotevřel jsi dveře. Myslím, že jsem si zlomil ruku. 171 00:12:21,950 --> 00:12:26,096 Všichni zemřeme Nebuď tak dramatický 172 00:12:26,224 --> 00:12:27,451 Možná budeme všichni znovu křičet! 173 00:12:27,902 --> 00:12:29,379 Myslím, že moje hrdlo to už nevydrží. 174 00:12:29,460 --> 00:12:31,210 Hele, podívej! Na ulici je nějaký muž! 175 00:12:32,376 --> 00:12:36,250 Pomoc, pomoc! 176 00:12:36,371 --> 00:12:38,245 Odtud nás neslyší! Mávejte na něj! 177 00:12:40,326 --> 00:12:42,234 Viděl nás. Dobře 178 00:12:42,842 --> 00:12:44,115 Mává nám na oplátku. 179 00:12:46,078 --> 00:12:47,987 Zjevně si myslí, že jsme jen přátelští. 180 00:12:48,595 --> 00:12:49,912 Je pryč. 181 00:12:50,313 --> 00:12:54,425 Všichni zemřeme! Nikdo nezemře! 182 00:12:55,226 --> 00:12:58,691 Potřebujeme něco, co upoutá upoutá pozornost kolemjdoucích. 183 00:12:59,141 --> 00:13:02,924 Ano, Danielle by měla mávat z okna sama. 184 00:13:03,056 --> 00:13:05,964 To stále nemusí stačit k tomu, upoutat dostatečnou pozornost 185 00:13:06,092 --> 00:13:07,205 Bylo by, kdyby se svlékla donaha. 186 00:13:09,128 --> 00:13:11,320 To je dobrý nápad! Ne, to není! 187 00:13:11,405 --> 00:13:14,154 Teď se všichni posaďte! No tak! 188 00:13:14,920 --> 00:13:16,192 Musíme to promyslet. 189 00:13:17,157 --> 00:13:18,873 Musí existovat jednoduché řešení. 190 00:13:19,314 --> 00:13:22,859 No, pokud neexistuje, budeme muset zůstat tady, dokud někdo z nás nebude někomu chybět. 191 00:13:22,989 --> 00:13:25,659 Ale co když nikoho nikdo nepostrádá? 192 00:13:26,145 --> 00:13:29,849 Mohli bychom tu být uvězněni až do pondělního rána. 193 00:13:30,380 --> 00:13:33,129 Všichni zemřeme! 194 00:13:34,015 --> 00:13:37,320 Ali, nikdo nezemře! Jen ty zemřeš! 195 00:13:37,770 --> 00:13:38,837 Já? Ano! 196 00:13:38,968 --> 00:13:41,160 Protože jestli řekneš, že všichni zemřeme ještě jednou, tak tě uškrtím! 197 00:13:41,844 --> 00:13:42,912 Je nás tady jedenáct! 198 00:13:43,043 --> 00:13:45,315 Je zcela zřejmé, že dříve nebo později jeden z nás bude chybět. 199 00:13:45,999 --> 00:13:49,748 Bude vy někomu chybět, pane? No, ne, ale bydlím sám v bytě. 200 00:13:49,874 --> 00:13:53,941 Ale vezměte si například Danielle. Rád bych vzal Danielle. 201 00:13:55,347 --> 00:13:57,221 Jsem si jistý, že jako au pair 202 00:13:57,344 --> 00:13:59,139 tě bude tvoje anglická rodina postrádat, když se nevrátíš. 203 00:13:59,221 --> 00:14:01,778 Ne, jsou pryč na víkend. 204 00:14:03,136 --> 00:14:05,170 No, Anno, a co tvoje anglická rodina? 205 00:14:05,293 --> 00:14:06,327 Jsou pryč? Ne. 206 00:14:06,772 --> 00:14:08,249 Samozřejmě, že budou mít strach! Ne. 207 00:14:08,329 --> 00:14:09,965 Ne? Mám volný víkend! 208 00:14:10,087 --> 00:14:14,950 Trávím ho s Danielle. Všichni zemřeme! 209 00:14:15,200 --> 00:14:20,586 Ali! Taro, a co ty? Jsi ženatý! Nebudeš chybět tvé ženě? 210 00:14:21,192 --> 00:14:25,100 Manželce už chybím. Tak je to. 211 00:14:25,707 --> 00:14:31,774 Ona je bohužel s rodiči v Tokiu. 212 00:14:33,017 --> 00:14:36,085 A co ty, Giovanni? Pracuješ v restauraci. 213 00:14:36,213 --> 00:14:39,087 Tvůj zaměstnavatel tě určitě bude postrádat. Jistě, že mu budu chybět. 214 00:14:39,209 --> 00:14:45,639 Takže pravděpodobně s tím něco udělá. To ano, vyhodí mě. 215 00:14:47,757 --> 00:14:49,950 Podívej, někdo tady určitě někomu chybí. 216 00:14:50,074 --> 00:14:55,142 A pokud dojde k tomu nejhoršímu, pak ... nebojte se, víkend přežijeme! 217 00:14:55,267 --> 00:14:56,221 Máme spoustu jídla a pití! 218 00:14:56,945 --> 00:14:59,092 Musíme si jen udržet morálku! Snažte se být veselí 219 00:14:59,222 --> 00:15:01,131 Vymýšlejte si věci, které můžete dělat, abyste si zkrátili čas 220 00:15:01,419 --> 00:15:03,055 Povím vtip! Dobrý nápad, Giovanni 221 00:15:03,177 --> 00:15:06,131 Všichni budeme vyprávět vtipy! To nám pomůže nám si zkrátit čas! Do toho, Giovanni! 222 00:15:06,972 --> 00:15:11,517 Byl jednou jeden muž, který měl gangrénu na noze ... 223 00:15:12,645 --> 00:15:17,712 Jsi si jistý, že je to vtip? Jasně, je to velmi vtipné. 224 00:15:20,235 --> 00:15:23,223 Každopádně jde do nemocnice, aby mu amputovali nohu! 225 00:15:24,109 --> 00:15:28,779 Po operaci, když se se probral, 226 00:15:28,903 --> 00:15:35,970 vidí, že lékař vypadá velmi ustaraně! Co se děje, pane doktore? , zeptal se. 227 00:15:36,653 --> 00:15:42,992 Doktor odpoví: Seňore, mám špatnou zprávu a mám dobrou zprávu. 228 00:15:44,083 --> 00:15:50,025 Muž tedy řekne: Dobrá, napřed řekni mi tu špatnou zprávu. 229 00:15:50,155 --> 00:15:55,745 Doktor řekl: Já jsem odřezal špatnou nohu. 230 00:15:55,867 --> 00:15:59,980 Santa Maria, ten muž řekl: Jaká byla ta dobrá zpráva? 231 00:16:00,821 --> 00:16:05,047 Doktor řekl: Vaše druhá noha se zlepšuje. 232 00:16:10,808 --> 00:16:13,716 No tak pokračuj. No, to byl vtip. 233 00:16:15,082 --> 00:16:19,036 Velmi vtipné. Další, kdo má dobrou bednu! 234 00:16:20,036 --> 00:16:21,944 Má ještě někdo nějakou vtipnou historku? 235 00:16:24,030 --> 00:16:28,859 Víte, že jsou potřeba dva sikhové, aby podojili jednu kozu? 236 00:16:28,984 --> 00:16:30,620 Dva? Ano, prosím 237 00:16:30,741 --> 00:16:36,922 Jeden bude držet kozy a druhý bude zvedat kozu nahoru a dolů 238 00:16:38,651 --> 00:16:44,559 A věděli jste, že v Pákistánu nemají led? 239 00:16:44,683 --> 00:16:48,671 Protože muž, který umí vyrábí led, emigroval 240 00:16:50,955 --> 00:16:56,068 Chceš říct, že všichni Pákistánci jsou hloupí? Ne, jen ty! 241 00:16:57,706 --> 00:17:00,455 Klid! Sedni si! Už žádné rasistické vtipy, prosím 242 00:17:00,862 --> 00:17:03,054 Má ještě někdo nějakou vtipnou historku? 243 00:17:03,578 --> 00:17:05,089 Por favore? Vtipnou historku, vtip! 244 00:17:05,575 --> 00:17:09,358 Chiste (=vtip španělsky) Chiste! Si, si 245 00:18:12,847 --> 00:18:16,800 Ano, jsem si jistý, že to bylo velmi vtipné, kdybychom jen věděli, o čem to bylo! 246 00:18:17,480 --> 00:18:21,690 Taro, co takhle nějaký japonský vtip v angličtině? 247 00:18:25,949 --> 00:18:29,255 Staré japonské přísloví říká ... 248 00:18:31,615 --> 00:18:38,603 Muž svádí dívku z kopce, ne na rovince. 249 00:18:41,934 --> 00:18:43,126 To je velmi chytré! 250 00:18:43,891 --> 00:18:48,754 Su Lee, co takhle ukázku čínského humoru? 251 00:18:48,884 --> 00:18:53,031 V demokratické republice Čína nemáme čas na dekadentní buržoazní humor 252 00:18:54,157 --> 00:18:55,793 Ne, to asi nemáte! 253 00:18:56,235 --> 00:18:58,029 Danielle, a co ty? 254 00:18:58,152 --> 00:19:00,583 Mám pro tebe francouzský vtip. Dobře 255 00:19:00,948 --> 00:19:04,016 Povím ti o katolickém knězi! Jo, to zní líp 256 00:19:04,144 --> 00:19:06,098 Ano? No tak 257 00:19:13,851 --> 00:19:18,794 Kněz se procházel a přistoupil k němu žandár a řekl: 258 00:19:18,925 --> 00:19:21,993 Otče, pojďte rychle, na vrcholu Eiffelovy věže je muž 259 00:19:22,080 --> 00:19:23,716 a chystá se skočit! 260 00:19:23,838 --> 00:19:27,065 Kněz tedy jde k věži a uvidí tohoto muže. 261 00:19:27,753 --> 00:19:29,741 Co to děláš? Jsi blázen! 262 00:19:29,870 --> 00:19:32,824 Mysli na svou rodinu! Mysli na svou ženu! 263 00:19:32,946 --> 00:19:38,968 Tak ten muž říká: Moje žena mě opustila! Nemám rodinu! Tak skočím. 264 00:19:39,098 --> 00:19:42,052 Kněz to zkusí ještě jednou. 265 00:19:42,573 --> 00:19:46,925 Říká tedy, že je to hřích proti katolické církvi. 266 00:19:47,048 --> 00:19:49,842 A ten muž říká: Já nejsem katolík. 267 00:19:50,004 --> 00:19:52,434 Aha, říká kněz, tak skoč! 268 00:19:59,791 --> 00:20:04,017 Jo, Anno, co takhle německý vtip? Neznám žádné vtipy. 269 00:20:04,145 --> 00:20:07,497 Professori, proč nám neřeknete vtip vy? 270 00:20:10,297 --> 00:20:12,932 Dobře, povím vám jeden, který jsem slyšel na své poslední škole. 271 00:20:13,533 --> 00:20:14,964 Jednoho z kluků poslali jednoho dne domů. 272 00:20:15,090 --> 00:20:17,555 A jeho otec se ho zeptal, proč ho poslali domů, ale on mu to odmítl říct. 273 00:20:17,687 --> 00:20:18,913 Tak jeho otec šel za ředitelem školy. 274 00:20:19,285 --> 00:20:21,557 Ředitel řekl: Řeknu vám, proč byl váš syn poslán domů. 275 00:20:21,682 --> 00:20:24,590 Když se ho jeden z učitelů zeptal, kdo srazil zdi Jericha 276 00:20:24,997 --> 00:20:25,985 odpověděl: To jsem já nebyl. 277 00:20:26,555 --> 00:20:29,588 Otec tedy řekl, že pokud tvrdí, že to neudělal, tak to neudělal. 278 00:20:31,069 --> 00:20:32,898 Promiňte, prosím. 279 00:20:32,987 --> 00:20:34,895 Co se děje, Ali? Nechápal jsi ten vtip? 280 00:20:34,984 --> 00:20:40,768 Ano, ale nerozumím tomu ... kdo tedy zbořil hradby Jericha? 281 00:20:42,974 --> 00:20:48,563 Má ještě někdo nějaký vtip? Ne? A co takhle zazpívat písničku? 282 00:20:49,006 --> 00:20:54,868 Znám dobrou anglickou písničku o válení se na seně. 283 00:20:55,996 --> 00:20:58,064 Myslím, že tuhle nechceme! Děkuji! 284 00:20:58,553 --> 00:21:02,019 Zná někdo Daisy? Je krásná? 285 00:21:02,987 --> 00:21:06,020 Je to písnička, Daisy! Zní takhle... 286 00:21:06,223 --> 00:21:16,324 Daisy, Daisy, dej mi odpověď, jsem napůl šílený z lásky k tobě. 287 00:21:31,789 --> 00:21:33,698 Výborně! 288 00:21:37,901 --> 00:21:41,411 Správně! Co zazpíváme dál? 289 00:21:41,536 --> 00:21:44,604 Nemůžeme si odpočinout? Tu neznám, je to francouzská? 290 00:21:45,651 --> 00:21:50,275 Ano, omlouvám se! Může mi někdo říct přesný čas? 291 00:21:51,683 --> 00:21:58,591 Tři minuty po jedenácté Do pondělního rána zbývá jen 58 hodin 292 00:22:04,866 --> 00:22:09,535 Tak jsem řekl manželce Máš štěstí, že ještě žiju. 293 00:22:13,374 --> 00:22:15,810 Ach bože! Co se děje? 294 00:22:15,931 --> 00:22:17,759 Musím být stejně opilý jako ty! 295 00:22:18,448 --> 00:22:21,799 Z okna na mě pořád mává učitel. 296 00:22:21,923 --> 00:22:23,752 Musí to být horší, než jsem si myslel. 297 00:22:23,840 --> 00:22:26,749 Vidím ho a ani ho neznám. 298 00:22:32,589 --> 00:22:34,941 Doufám, že jste mě sem nevlekl kvůli něčemu, co nemá smysl. 299 00:22:35,385 --> 00:22:38,817 Říkám ti to! Určitě jsem je viděl! To je opravdu nepříjemné! 300 00:22:38,941 --> 00:22:41,530 Není to moje vina, že jsem ztratil klíč od předních dveří. 301 00:22:41,531 --> 00:22:43,530 Samozřejmě, že je to vaše vina ... hlupáku! 302 00:22:45,851 --> 00:22:47,328 ... konečně! 303 00:22:47,809 --> 00:22:49,479 Slečno Courtney, ráda vás vidím. 304 00:22:49,606 --> 00:22:51,356 Obávám se, že vám nemohu oplatit kompliment. 305 00:22:51,484 --> 00:22:53,597 No tak, no tak, polezte! 306 00:22:59,081 --> 00:22:57,466 Dobrou noc. 307 00:23:00,632 --> 00:23:02,938 Půjdu se podívat, jestli tam ještě někdo není. 308 00:23:04,427 --> 00:23:06,813 Je mi to opravdu moc líto To doufám, že je! 309 00:23:06,904 --> 00:23:10,289 Doufám, že vám to nezpůsobilo žádné potíže. Samozřejmě, že mi to způsobilo potíže 310 00:23:10,419 --> 00:23:13,373 Byla jsem docela spokojená, když jsem byla schoulená v posteli s Daphne du Maurier. 311 00:23:15,372 --> 00:23:16,770 Je mi to opravdu líto. 312 00:23:17,609 --> 00:23:20,404 Co se děje? Nechal jsem nákup ve třídě. 313 00:23:20,526 --> 00:23:22,241 Proboha, pospěšte si a přineste to! 314 00:23:30,750 --> 00:23:32,703 Proboha, to vám to bude trvat celou noc? 315 00:23:32,704 --> 00:23:33,703 Ne, jen to uklízím. 316 00:23:33,828 --> 00:23:35,464 Tak si pospěšte! 317 00:23:44,254 --> 00:23:45,129 Side?! 318 00:23:45,692 --> 00:23:49,600 Sid, Sidney! 319 00:23:51,445 --> 00:23:52,512 Proboha, jsme zamčení! 320 00:23:52,643 --> 00:23:54,676 Teď nesmíme panikařit! Vydržíme do pondělního rána! Dejte si mrkev. 321 00:23:54,800 --> 00:23:55,474 Zazpíváme si, ano? 322 00:23:57,198 --> 00:23:58,693 Daisy, Dai ...27235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.