All language subtitles for S01E02_MYL_An_Inspectorer_Calls_CZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,839 --> 00:00:18,240 J A Z Y K O V K A 2 00:00:40,324 --> 00:00:45,599 N Á V Š T Ě V A I N S P E K T O R A S01E02 1003 00:00:51,580 --> 00:00:54,010 1 00:00:51,580 --> 00:00:54,010 Promiňte, mladý muži. Ano, paní 2 00:00:54,140 --> 00:00:56,520 Jste ve třídě pana Hnědého? Por favor. 3 00:00:57,020 --> 00:01:01,170 Třída pana Hnědého! Hnědý! Pan Hnědý. 4 00:01:01,300 --> 00:01:04,130 Si! Juan Cervantes. 5 00:01:06,620 --> 00:01:09,530 Ano, ale chodíš do třídy pana Hnědého? 6 00:01:10,060 --> 00:01:12,890 Angličtina jako cizí jazyk? Por favore? 7 00:01:13,900 --> 00:01:15,970 Jsi opravdu tak hloupý, jak vypadáš? 8 00:01:18,100 --> 00:01:19,160 Promiňte. 9 00:01:19,300 --> 00:01:21,250 Jste ve třídě pana Hnědého, že ano? 10 00:01:21,980 --> 00:01:23,410 Jste, nebo nejste? 11 00:01:27,060 --> 00:01:29,930 Neučil vás pan Hnědý vbec něco? Por favore? 12 00:01:30,980 --> 00:01:33,090 Ty ... Ano, prosím, slečno. 13 00:01:34,300 --> 00:01:36,930 Mohu vám nějak pomoci? 14 00:01:37,020 --> 00:01:38,770 Konečně průlom. 15 00:01:39,220 --> 00:01:44,530 Jste ve třídě pana Hnědého? Ne, jsem na chodbě. 16 00:01:46,060 --> 00:01:48,930 Myslíš, že bys mu mohl dát vzkaz? Jistě. 17 00:01:49,100 --> 00:01:53,210 Jsem slečna Courtney. Jsem Ranjeet Singh. 18 00:01:53,580 --> 00:01:56,930 Právě v tuto chvíli mě moc nezajímá, kdo jsi. 19 00:01:57,020 --> 00:01:59,050 Chci jen, abys předal panu Hnědému vzkaz. 20 00:01:59,180 --> 00:02:02,010 Rád vyhovím vaší žádosti. 21 00:02:02,140 --> 00:02:04,050 Řeknete panu Hnědému, že bych s ním ráda prohodila pár slov? 22 00:02:04,140 --> 00:02:05,170 Jistě. 23 00:02:05,900 --> 00:02:07,170 Která slova byste chtěla prohodit? 24 00:02:08,980 --> 00:02:11,410 Prostě řekni, že s ním chci mluvit. 25 00:02:13,300 --> 00:02:14,770 Cizinci! 26 00:02:15,900 --> 00:02:16,850 Ticho, prosím! 27 00:02:17,980 --> 00:02:18,930 Uklidněte se! 28 00:02:22,580 --> 00:02:25,530 Dobrý večer. 29 00:02:27,900 --> 00:02:30,930 Takže se zdá, že nám někteří chybí. Doufám, že už neodpadli. 30 00:02:31,060 --> 00:02:33,090 Prosím, nepřekvapilo by mě to. 31 00:02:33,620 --> 00:02:39,050 Vždycky si myslím, že Sikh, syn Guru, byl pandžábský odpadlík. 32 00:02:39,620 --> 00:02:43,050 Slyším, co říkáš, ty ubohý potomku šakala. 33 00:02:44,100 --> 00:02:46,530 Nezačínejte s tím zase! Vlastně, máte zpoždění. 34 00:02:47,020 --> 00:02:51,010 Tisíckrát se omlouvám za toto neodpustitelné zpoždění. 35 00:02:51,140 --> 00:02:55,210 Ale všichni jsme byli nevyhnutelně zdrženi v chodbě jednou dámou. 36 00:02:55,340 --> 00:02:56,250 Si, si. 37 00:02:56,900 --> 00:03:00,010 Chápu správně, Juane, že jste rozuměl tomu, co říkal Ranjeet? 38 00:03:00,140 --> 00:03:02,050 Por favor? Promiň, že jsem se zeptal. 39 00:03:03,100 --> 00:03:05,130 Kdo byla ta dáma, která vás zadržela na chodbě? 40 00:03:05,260 --> 00:03:09,450 Sakra! Zapomněl jsem její jméno. 41 00:03:10,060 --> 00:03:13,490 Byla to velká dáma. Měla velmi velká prsa. 42 00:03:15,020 --> 00:03:16,970 Grandioso, velmi dobré! 43 00:03:18,100 --> 00:03:20,890 Ano, zatímco se snažíte vzpomenout si na její jméno, možná byste si měl raději sednout. 44 00:03:22,060 --> 00:03:25,760 Doufám, že jste všichni udělali domácí úkoly. 45 00:03:26,140 --> 00:03:32,970 Promiňte, prosím! Vzpomínám na jméno! Slečna Courtneyová. 46 00:03:33,100 --> 00:03:35,530 Slečna Courtney? Ano, samozřejmě. 47 00:03:35,900 --> 00:03:37,970 Dáma s velkým poprsím. 48 00:03:39,100 --> 00:03:41,850 Chce tě vidět. No, bude si muset počkat. 49 00:03:41,980 --> 00:03:45,090 Promiňte, prosím! Ona už čeká. 50 00:03:46,020 --> 00:03:49,210 Možná je ředitelka, ale já mám hodinu! Jak jsem říkal ... 51 00:03:51,100 --> 00:03:55,960 Ach, slečno Velká ... Slečno Courtneyová. 52 00:03:56,100 --> 00:03:59,800 Zrovna jsem se za vámi chystal. No neměla jsem ten dojem. 53 00:03:59,940 --> 00:04:02,210 Nebude to trvat dlouho, třído. To je v pořádku, nedělejte si starosti. 54 00:04:02,340 --> 00:04:05,170 Jsem tu jen proto, abych vám řekla, že můžete očekávat dalšího studenta. 55 00:04:05,300 --> 00:04:09,530 Výborně! Čím víc, tím líp. Nejste tu proto, abyste se bavil, pane Hnědý. 56 00:04:09,900 --> 00:04:11,210 Ne, to byla jen řečnický obrat. 57 00:04:11,340 --> 00:04:14,010 Měl byste se pokusit naučit své studenty pár frázím. 58 00:04:14,140 --> 00:04:16,490 Zdá se, že to potřebují. Snažím se, jak mohu. 59 00:04:18,300 --> 00:04:20,090 Slečno Courtneyová? Ano. 60 00:04:20,220 --> 00:04:22,970 Ten nový student! Jakou národnost můžu očekávat? 61 00:04:23,100 --> 00:04:25,970 Afričan. Afričan! Děkuji. 62 00:04:26,620 --> 00:04:31,480 Pamatujte, že jsem vás požádal, abyste napsali esej nebo povídku o svém životě tady v Anglii. 63 00:04:32,020 --> 00:04:33,810 Doufám, že jste to všichni udělali, že ano? 64 00:04:34,100 --> 00:04:37,970 Dobře, dobře! Projdu třídou a požádám každého z vás, aby přečetl, co napsal. 65 00:04:38,100 --> 00:04:39,810 Anno, začneme s tebou? 66 00:04:41,180 --> 00:04:44,960 Můj život v Anglii od Anny Schmidt. Dobře! Velmi dobře. 67 00:04:48,060 --> 00:04:50,490 Jo, ale pokračujte. Už nic víc. 68 00:04:51,060 --> 00:04:52,200 Myslíš, že to je všechno? Jo. 69 00:04:52,340 --> 00:04:56,210 Nemám čas psát víc! Paní Valkerová mě pořád zaměstnává. 70 00:04:56,580 --> 00:05:00,970 Anna udělej tohle, Anna udělej tamto! Je to otrokářka, ta paní Valkerová. 71 00:05:01,100 --> 00:05:02,240 Walkerová. Tzo? 72 00:05:02,620 --> 00:05:06,890 W se vyslovuje Weh! Jméno tvého zaměstnavatele je Walker. 73 00:05:07,020 --> 00:05:07,930 Jo, Valker. 74 00:05:08,660 --> 00:05:12,170 Víš, kolik košilí mě paní Valkerová nechala včera večer žehlit? 75 00:05:12,540 --> 00:05:14,970 Walker. Jó Valker. 76 00:05:15,100 --> 00:05:18,210 Dvanáct! Pak jsem musela připravit jídlo pro tu čubku. 77 00:05:22,060 --> 00:05:26,050 Anno, možná je to přísná paní, ale nemyslím si, že bys jí tak měla říkat 78 00:05:26,140 --> 00:05:27,970 Kdo? Paní Valkerovou ... Walkerovou. 79 00:05:29,140 --> 00:05:33,090 Myslím tu fenku od psa. Aha, chápu. 80 00:05:33,900 --> 00:05:36,930 Proto nemám čas na domácí úkoly. 81 00:05:37,060 --> 00:05:40,840 No, neboj se! Musíš se opravdu soustředit na výslovnost W. 82 00:05:43,900 --> 00:05:45,490 Danielle, přečteš nám svou esej? 83 00:05:47,140 --> 00:05:48,170 Ano. 84 00:05:50,300 --> 00:05:54,930 Co se mi líbí na Anglii! Autor Mamselle Danielle Favre. 85 00:05:55,060 --> 00:05:58,490 Telefon 246 8021. 86 00:05:59,140 --> 00:06:00,970 Dobře! Pokračujte! 87 00:06:01,100 --> 00:06:02,970 Scusi. Ano, Giovanni? 88 00:06:03,100 --> 00:06:05,970 Bylo to 8021 nebo 8012? 89 00:06:07,580 --> 00:06:10,090 8021! Podívej, nezáleží na tom, jaké to bylo číslo. 90 00:06:10,220 --> 00:06:13,170 Jsi tady, abys zlepšil svou angličtinu, ne abys balil ostatní studenty. 91 00:06:13,300 --> 00:06:15,210 Máte naprostou pravdu, profesore! 92 00:06:15,340 --> 00:06:18,930 Jen bych rád zlepšil svou francouzštinu. 93 00:06:19,060 --> 00:06:20,170 To můžeš dělat ve svém volném čase. 94 00:06:20,300 --> 00:06:22,250 Pokračuj, Danielle. Děkuji. 95 00:06:23,300 --> 00:06:28,490 Mám rád Anglii, protože tláva je tak zelená a lidové jsou tak milí. 96 00:06:28,900 --> 00:06:29,960 Lidé. Ano. 97 00:06:30,100 --> 00:06:34,010 Zejména muži. 98 00:06:35,020 --> 00:06:36,490 Ticho! Ticho! 99 00:06:37,620 --> 00:06:44,170 Angličané jsou tak okouzlující, tak pohlední a tak sexy. 100 00:06:47,100 --> 00:06:48,050 Ticho, prosím. 101 00:06:48,980 --> 00:06:50,930 Jo, myslím, že to bude stačit, Danielle. 102 00:06:51,060 --> 00:06:55,530 Ale napsal jsem mnohem víc ... všechno o věcech, které ráda dělám v noci. 103 00:06:58,260 --> 00:07:00,050 Ano, no, nemyslím si, že by bylo lepší se do toho nepouštět. 104 00:07:00,660 --> 00:07:02,170 Všechny vaše eseje si přečtu později. 105 00:07:03,100 --> 00:07:05,210 Jamilo ... Předpokládám, že jsi nic nenapsala, že ne? 106 00:07:09,020 --> 00:07:10,210 Napsala ... něco? 107 00:07:10,340 --> 00:07:11,890 Ne. Ne. 108 00:07:12,020 --> 00:07:16,770 Opravdu musíš začít trochu mluvit, Jamilo ... Mluv. 109 00:07:20,220 --> 00:07:25,130 Ne, ne! V angličtině! Musíš se snažit mluvit anglicky. 110 00:07:25,260 --> 00:07:27,170 Podívej! Zkus říct: Dobrý večer. 111 00:07:29,900 --> 00:07:33,520 Dobře, začneme s dobrý! Dobrý, dobrý. 112 00:07:34,580 --> 00:07:39,970 Není to těžké! No tak! Dobře, dobře. 113 00:07:40,660 --> 00:07:43,170 Skoro jsi to řekla! No tak! Dobře. 114 00:07:44,620 --> 00:07:45,810 Prosím! Žádné nápovědy. 115 00:07:51,060 --> 00:07:52,170 Gud. 116 00:07:53,300 --> 00:07:54,810 Výborně! Dobrá práce. 117 00:07:54,940 --> 00:07:56,770 Teď zkus večer! 118 00:07:57,940 --> 00:08:01,090 Není to těžké, Jamilo! Pokračuj! Večer. 119 00:08:02,020 --> 00:08:03,130 Ano, ano! No tak. 120 00:08:04,300 --> 00:08:05,210 Gud! 121 00:08:05,980 --> 00:08:10,210 Vím, že umíš říct Dobrý! Řekni dobrý večer! Dobrý večer. 122 00:08:13,100 --> 00:08:18,090 Vešéer! Vešéer! Vešéer! 123 00:08:18,220 --> 00:08:19,530 Dobře. Vešéer. 124 00:08:19,660 --> 00:08:22,220 Teď to dej dohromady! Dobrý večer. 125 00:08:25,100 --> 00:08:27,090 Dobrý večer. 126 00:08:28,540 --> 00:08:29,970 Dobře vešéer. 127 00:08:35,300 --> 00:08:36,970 Velmi dobře, Jamilo. 128 00:08:37,100 --> 00:08:39,010 Výborně. 129 00:08:39,540 --> 00:08:41,050 Později vyzkoušíme pár nových slov. 130 00:08:41,980 --> 00:08:44,170 Su-Lee, napsala jsi něco? Ano, ano. 131 00:08:51,100 --> 00:08:53,210 Co se mi líbí na Anglii 132 00:08:54,620 --> 00:08:59,250 Anglie se stává více politicky orientovanou a postupně se posouvá více k pravici. 133 00:09:00,140 --> 00:09:04,970 Svržení dekadentní kapitalistické vlády se brzy uskuteční. 134 00:09:05,100 --> 00:09:07,970 Jak se pracující třída stává vzdělanější 135 00:09:08,100 --> 00:09:11,130 a přijímají komunismus jako správnou cestu života. 136 00:09:13,060 --> 00:09:16,170 Proletářská revoluce se blíží. 137 00:09:16,540 --> 00:09:19,970 S nevyhnutelným rozkladem impérialistické buržoazní intelektuální společnosti. 138 00:09:20,620 --> 00:09:21,970 Ano! No, pokud se ti na Anglii líbí právě tohle, 139 00:09:22,100 --> 00:09:23,970 tak bych nechtěl slyšet, co se ti nelíbí. 140 00:09:25,020 --> 00:09:27,050 Promiňte, prosím. Ano, Taro. 141 00:09:36,100 --> 00:09:42,770 Mohu se připomínky k diskusi mladičké dámy? 142 00:09:43,260 --> 00:09:50,940 Které také irustrují zvýšenou znalost angličtiny. 143 00:09:51,060 --> 00:09:54,010 Jistě, Taro! Pokračuj. S účtou. 144 00:09:55,140 --> 00:09:59,970 Mladí dámy rády mluví o cestě komonos. 145 00:10:02,060 --> 00:10:04,930 Typický postoj nipponských fašistů. 146 00:10:05,020 --> 00:10:10,040 Japonsko civilizovaná země nipřepadli na Čínu pomocí buranů. 147 00:10:10,660 --> 00:10:15,170 Číňané nejsou burani. Japonci nejsou fašisté. 148 00:10:17,100 --> 00:10:19,930 Su Lee! Su Lee! Vrať se! 149 00:10:20,060 --> 00:10:21,890 Taro, jdi se prosím omluvit. 150 00:10:22,020 --> 00:10:23,160 Omluvit se? Ano. 151 00:10:23,300 --> 00:10:26,010 Nobylo to moje chybné. 152 00:10:26,140 --> 00:10:30,970 Nezáleží na tom, čí to byla chyba! Jdi se omluvit. 153 00:10:32,580 --> 00:10:33,490 Ach, prosím. 154 00:10:34,100 --> 00:10:35,160 Počkej. 155 00:10:35,300 --> 00:10:36,930 Čekej. 156 00:10:37,980 --> 00:10:38,960 Čekej. 157 00:10:53,100 --> 00:10:54,970 Paní Courtneyová. Slečno. 158 00:10:55,100 --> 00:10:58,130 Jsem Roger Kenyon ... z Úřadu pro vzdělávání. 159 00:10:59,300 --> 00:11:02,010 Bylo mi řečeno, že sem pošlou inspektora. 160 00:11:02,140 --> 00:11:04,930 Ale opravdu jsem nečekala ... ... že to bude černoch. 161 00:11:05,060 --> 00:11:07,170 ... že bude tak mladý. Omlouvám se. 162 00:11:07,620 --> 00:11:10,210 Ale úřady rády kontrolují, standardy večerních kurzů, 163 00:11:10,340 --> 00:11:11,530 zda odpovídají normám. 164 00:11:11,660 --> 00:11:14,810 Mohu vás ujistit, že moje standardy zde jsou nadstandardní. 165 00:11:14,940 --> 00:11:16,050 To rád slyším. 166 00:11:16,300 --> 00:11:18,970 No, pane Kenyone, pokud chcete, pojďte se mnou, provedu vás. 167 00:11:19,100 --> 00:11:22,970 Ne, ne, prosím! Raději se projdu sám, pokud vám to nevadí. 168 00:11:23,100 --> 00:11:25,770 Takhle si obvykle udělám mnohem jasnější představu. 169 00:11:38,020 --> 00:11:40,930 Je všechno v pořádku? Všechno v pořádku. 170 00:11:41,300 --> 00:11:43,930 Shodli jsme se, že se neshodneme. Dobře. 171 00:11:44,060 --> 00:11:46,250 Promiňte. Ach, náš nový afričan. 172 00:11:46,900 --> 00:11:49,010 Prosím? Ano, čekal jsem vás. 173 00:11:49,140 --> 00:11:50,970 Mě? Ano, bylo mi řečeno, že budu mít nového žáka. 174 00:11:51,100 --> 00:11:52,010 Podívejte, už je skoro čas na přestávka na čaj. 175 00:11:52,140 --> 00:11:55,170 Tak si na chvíli sedni dozadu a já si tvoje údaje zapíšu později. 176 00:11:55,540 --> 00:11:58,130 Ale prosím ... Buď hodný chlap! Nehádejte se, prostě se posaďte. 177 00:11:58,260 --> 00:12:00,050 Dobře? Ano, ale ... 178 00:12:06,540 --> 00:12:08,490 Sednout si? Ano, prosím. 179 00:12:14,340 --> 00:12:18,970 Dobře, já sednout! 1179 00:12:22,279 --> 00:12:30,200 J A Z Y K O V K A S01E02 - konec první části 223 00:12:30,360 --> 00:12:34,239 J A Z Y K O V K A S01E02 - druhá část 180 00:12:35,140 --> 00:12:36,890 Tak! 181 00:12:37,020 --> 00:12:39,970 10 p! Děkuji, to je vše. 182 00:12:41,100 --> 00:12:42,080 Další! 183 00:12:42,300 --> 00:12:45,010 Sedni si sem. Děkuji. 184 00:12:48,900 --> 00:12:50,770 Dám si kávu. Merci. 185 00:12:51,020 --> 00:12:53,210 Černou kávu? Děkuji, prosím. 186 00:12:53,620 --> 00:12:54,930 Černá káva. 187 00:12:55,020 --> 00:12:58,010 Jdu pro kávu pro Danielle. Škoda. 188 00:12:58,900 --> 00:13:00,490 Cukr? Merci. 189 00:13:01,100 --> 00:13:03,010 Co takhle sušenku? Máš ráda sušenky? 190 00:13:03,620 --> 00:13:06,490 To bych si dala! Dobře. 191 00:13:07,020 --> 00:13:08,080 Vrátím se. 192 00:13:10,220 --> 00:13:11,810 Balíček sušenek, prosím. 193 00:13:11,940 --> 00:13:16,170 Počkejte, až na vás přijde řada! Tady se stojí fronta! Pokračujte. 194 00:13:19,020 --> 00:13:19,890 Další. 195 00:13:20,300 --> 00:13:22,410 Dobrý ešéer. 196 00:13:23,300 --> 00:13:29,050 Ano, dobrý večer! Čaj nebo káva? Dobrý ešéer. 197 00:13:30,620 --> 00:13:34,970 Slyšela jsem vás hned poprvé! Čaj nebo káva? 198 00:13:36,220 --> 00:13:38,210 Čí. Ach, čaj. 199 00:13:40,020 --> 00:13:43,770 Deset pencí. Dobrý ešéer. 200 00:13:44,020 --> 00:13:48,810 Deset pence. Zaplatím za to. 201 00:13:48,940 --> 00:13:50,890 A kávu pro mě. A kávu pro tebe. 202 00:13:52,620 --> 00:13:54,170 Jste pan Hnědý? Ano. 203 00:13:54,900 --> 00:13:58,490 Mám pro vás vzkaz od Její Milosti. 204 00:13:58,900 --> 00:14:01,970 Která paní? Slečna Courtneyová! 205 00:14:02,100 --> 00:14:04,400 Právě tu byla! Chce vás vidět. 206 00:14:05,020 --> 00:14:07,090 Vím, co chce. Ano, pane Hnědý? 207 00:14:09,020 --> 00:14:10,210 Chcete mě vidět? 208 00:14:10,340 --> 00:14:12,170 V mé kanceláři! Okamžitě. 209 00:14:14,620 --> 00:14:16,810 Opatrně, to je káva! Rozliješ to. Prosím? 210 00:14:16,940 --> 00:14:18,970 To je káva! Gracias. 211 00:14:24,140 --> 00:14:26,890 Ještě jednou to samé, prosím. Tady máte, pane Hnědý. 212 00:14:27,020 --> 00:14:28,160 Děkuji. Děkuji. 213 00:14:28,940 --> 00:14:33,090 Balíček sušenek, prosím! Je mi líto, už žádné nemáme. 214 00:14:35,020 --> 00:14:38,010 Dobře! Přišel jsi na šálek kávy? 215 00:14:39,020 --> 00:14:42,770 Kofí? Ano! Kávu, tohle. 216 00:14:43,900 --> 00:14:45,090 Děkuji. 217 00:14:50,100 --> 00:14:51,080 Vstupte. 218 00:14:53,140 --> 00:14:57,490 Trvalo vám to přesně 2 minuty a 38 sekund, abyste přišel do mé kanceláře okamžitě. 219 00:14:58,140 --> 00:15:00,010 Jsem ráda, že jsem vás nepožádala, abyste si dal na čas. 220 00:15:00,340 --> 00:15:02,010 Omlouvám se! Zdržel jsem se. 221 00:15:02,940 --> 00:15:05,970 Myslela jsem, že bych vám raději měla říct, že přijel inspektor. 222 00:15:06,100 --> 00:15:08,210 No, moje svědomí je čisté. Prosím? 223 00:15:08,340 --> 00:15:11,170 Kromě pár pokut za parkování jsem nikdy neměl žádné potíže s policií. 224 00:15:11,900 --> 00:15:16,970 Školní inspektor. Omlouvám se! To bylo ode mě hloupé. 225 00:15:17,100 --> 00:15:20,930 Ano! No, pravděpodobně bude chtít navštívit vaši třídu. 226 00:15:21,020 --> 00:15:22,970 Nebojte se, já se o něj postarám. 227 00:15:23,100 --> 00:15:26,090 Neodmlouvejte inspektorům z místních úřadů, pane Hnědý. 228 00:15:26,220 --> 00:15:29,010 Hýčkejte je, lichoťte jim a souhlaste se vším, co řeknou. 229 00:15:29,140 --> 00:15:30,970 Ano, to také udělám. 230 00:15:31,100 --> 00:15:34,010 Očekávám, že bude chtít vidět vaši třídní knihu. Mojí knihu? 231 00:15:34,900 --> 00:15:38,890 Vy máte knihu? Ach, ta třídní! Ano, samozřejmě. 232 00:15:39,020 --> 00:15:41,010 Raději to vyplňte, jakmile jak se vrátíte do třídy. 233 00:15:41,140 --> 00:15:43,410 Mimochodem, když už jste tady. 234 00:15:43,540 --> 00:15:46,170 Místní úřady chtějí, abych vyplnil pár údajů o vás do tohoto formuláře. 235 00:15:47,020 --> 00:15:48,810 Mám vaše jméno. Ano. 236 00:15:48,940 --> 00:15:49,970 Adresa. Ano. 237 00:15:50,100 --> 00:15:51,210 Pohlaví - občas v pořádku. 238 00:15:56,100 --> 00:15:56,970 Promiňte. Ženatý? 239 00:15:57,100 --> 00:15:59,480 Ne, jednou jsem byla zasnoubený! 240 00:15:59,900 --> 00:16:02,170 Vlastně jsem požádal o ruku, ale nevyšlo to. 241 00:16:02,300 --> 00:16:03,520 Bylo tam dost odporu. 242 00:16:03,940 --> 00:16:05,000 Její otec? Ne, její manžel. 243 00:16:05,140 --> 00:16:06,410 Nevěděl jsem, že je vdaná. 244 00:16:07,340 --> 00:16:11,010 Co děláte přes den? Momentálně bohužel nic. 245 00:16:11,140 --> 00:16:13,970 Čekám na vhodnou pozici. A jaké bylo vaše poslední zaměstnání? 246 00:16:14,100 --> 00:16:16,210 Učil jsem na střední škole, ale odešel jsem. 247 00:16:16,620 --> 00:16:18,210 Už jsem nemohl snášet další bití. 248 00:16:18,340 --> 00:16:20,410 Nemyslela jsem, že učitelé ještě bijí děti. 249 00:16:20,540 --> 00:16:21,890 To ne! Bylo to naopak. 250 00:16:23,100 --> 00:16:26,090 Myslím, že byste si měl vzít ten formulář, vyplnit ho sám a pak mi ho dejte. 251 00:16:26,220 --> 00:16:27,170 Dobře. 252 00:16:27,300 --> 00:16:29,010 A dávejte si pozor na to, co říkáte inspektorovi. 253 00:16:29,140 --> 00:16:30,010 Samozřejmě! 254 00:16:30,140 --> 00:16:31,970 Jo, mimochodem ... dorazil nový student. 255 00:16:32,100 --> 00:16:35,800 Nezapomeňte prosím zapsat jeho jméno do třídní knihy, ano? 256 00:16:40,020 --> 00:16:45,410 Danielle, co děláš po škole? 257 00:16:45,940 --> 00:16:49,970 Jdu domů učit se anglicky. Hele, já se taky budu učit anglicky. 258 00:16:50,100 --> 00:16:51,490 Možná se budeme učit společně. 259 00:16:51,900 --> 00:16:53,930 Ano, ale co chudák Max? Jo. 260 00:16:54,020 --> 00:16:55,810 A co chudák Max? 261 00:16:55,940 --> 00:16:57,770 Brčím jako děvče. 262 00:16:59,020 --> 00:17:03,210 Mám nápad. Mám spoustu nápadů. 263 00:17:03,340 --> 00:17:06,410 Proč se s Maxem neučíte společně? 264 00:17:11,340 --> 00:17:14,170 Dobře, třído! Uklidněte se, prosím! Ticho! 265 00:17:14,300 --> 00:17:17,920 První věc, kterou musíme udělat je zapsat do knihy. 266 00:17:18,020 --> 00:17:20,010 Promiňte. To je v pořádku. 267 00:17:20,140 --> 00:17:23,010 Očekávám, že budete mít zpočátku trochu potíže se zorientovat. 268 00:17:23,140 --> 00:17:24,090 Všechno vám bude připadat dost divné. 269 00:17:24,220 --> 00:17:26,970 Ano, velmi podivné. Ano. 270 00:17:27,100 --> 00:17:29,090 Musí to být docela změna, když pocházíš z jedné z rozvojových zemí 271 00:17:29,220 --> 00:17:31,010 do našeho vyspělejšího způsobu života. 272 00:17:31,940 --> 00:17:34,890 Ano, ale vaši lidé si vedou pozoruhodně dobře. 273 00:17:35,020 --> 00:17:38,010 Letěl jsi sem? Letěl? 274 00:17:38,140 --> 00:17:39,890 Co tím myslíš, můj pane? 275 00:17:41,900 --> 00:17:43,970 Létat! Ve velkém železném ptáku. 276 00:17:46,100 --> 00:17:48,010 To je docela změna oproti jízdě na slonovi. 277 00:17:49,220 --> 00:17:51,010 Pokud jsi nepřiletěl Jumbem. 278 00:17:53,340 --> 00:17:57,970 Anglický vtip. Velmi vtipné. 279 00:17:58,620 --> 00:18:00,010 Možná by sis měl raději sednout. 280 00:18:00,140 --> 00:18:02,010 Teď budu vyvolávat vaše jména. 281 00:18:02,140 --> 00:18:04,970 Prosím, odpovězte přítomen. Přítomen. 282 00:18:06,900 --> 00:18:09,410 Ano, Ali, ale počkej, až tě vyvolám. 283 00:18:09,540 --> 00:18:10,490 Promiň, prosím. 284 00:18:10,620 --> 00:18:14,130 Ranjeet Singh. Přítomen a v pořádku, prosím. 285 00:18:14,940 --> 00:18:17,170 Giovanni Cuppello. Ano, pane profesore. 286 00:18:17,300 --> 00:18:19,970 Ne, Giovanni! Ne, pane profesore. Ne, pane profesore. 287 00:18:20,100 --> 00:18:22,010 Ne, měl bys mi říkat pane. 288 00:18:22,140 --> 00:18:23,090 Pane ... ano. 289 00:18:23,940 --> 00:18:27,090 Teď tomu rozumím. 290 00:18:30,220 --> 00:18:32,780 Byli jste presován rytířem. 291 00:18:40,100 --> 00:18:42,090 Zopakuj to. 292 00:18:43,140 --> 00:18:46,010 Aby se stal Panem! Dostal jsi Presování od královny. 293 00:18:47,620 --> 00:18:50,930 Správně se říká pasován na rytíře! A já nejsem tenhle druh Sira. 294 00:18:51,620 --> 00:18:53,090 Maximillian Papandrious. 295 00:18:53,940 --> 00:18:55,490 Maximillian Papandrious. 296 00:18:55,900 --> 00:18:58,810 Pan Hnědý k tobě mluví, že? 297 00:19:01,300 --> 00:19:07,010 Promiňte, chcete něco? Jste tady, nebo ne? 298 00:19:11,300 --> 00:19:13,010 Jistě, že jsem tady. 299 00:19:13,300 --> 00:19:15,970 Taro Nagazumi. Aha, tak. 300 00:19:20,620 --> 00:19:21,890 Pšítomna. 301 00:19:22,140 --> 00:19:24,010 Anna Schmidt Jawohl, přítomna. 302 00:19:24,140 --> 00:19:26,520 Su Lee Chung Pšítomna. 303 00:19:27,140 --> 00:19:29,810 Ali Nadim. Jsoucí. 304 00:19:33,020 --> 00:19:35,970 Jsoucí? Překvapuji tě, ne? 305 00:19:37,140 --> 00:19:40,490 Každý den se učím nové anglické slovo. 306 00:19:41,140 --> 00:19:45,770 A zjišťuji, že jsoucí je to jiné slovo pro přítomný. 307 00:19:51,100 --> 00:19:53,480 Velmi důmyslné. Mockrát děkuji. 308 00:19:53,620 --> 00:19:59,010 Danielle Favre. Jsem tady a jsem celá tady. 309 00:20:01,100 --> 00:20:01,970 To vidím. 310 00:20:03,020 --> 00:20:05,090 Jamila Ranjha Ranjhi. 311 00:20:05,900 --> 00:20:08,770 Dobrá ešéer. 312 00:20:09,220 --> 00:20:12,970 Ano, jsi tady! A Juan Cervantes. Por favore? 313 00:20:13,340 --> 00:20:15,090 Přítomný. Por favore? 314 00:20:15,220 --> 00:20:17,090 Jsi tady. Přítomnost. 315 00:20:18,940 --> 00:20:21,890 Raději si zapíšu vaše údaje, jinak mě můžou prprat. 316 00:20:22,020 --> 00:20:24,770 Chystáte se prát? 317 00:20:26,140 --> 00:20:29,010 Ne, Ali, je to jen další způsob, jak jak říct, že se možná dostanu do potíží. 318 00:20:29,140 --> 00:20:33,970 Ach bože! Snad jsi nespáchal nějaký závažný přestupek? 319 00:20:34,340 --> 00:20:38,090 Vůbec ne! Přišel inspektor z místního školského úřadu. 320 00:20:38,220 --> 00:20:40,010 Velký šéf. Ano. 321 00:20:40,140 --> 00:20:40,930 Tak by se to dalo říct. 322 00:20:41,020 --> 00:20:43,480 Ale podle mých zkušeností jsou to obvykle staří otravní páprdové. 323 00:20:45,300 --> 00:20:47,490 Nemáš je rád? Ne zvlášť. 324 00:20:47,620 --> 00:20:50,490 Upřímně řečeno, jsou docela k ničemu a jsou stejně zastaralí jako jejich metody výuky. 325 00:20:51,100 --> 00:20:52,890 Chci říct, jaký má smysl učit se minulé příčestí, 326 00:20:53,020 --> 00:20:54,490 příbuzné předměty nebo vedlejší věty? 327 00:20:54,900 --> 00:20:57,010 Mnohem užitečnější je snažit se učit zahraniční studenty 328 00:20:57,140 --> 00:20:59,170 jak si objednat jídlo nebo najít ubytování. 329 00:20:59,300 --> 00:21:02,490 Zdá se, že máš nějaké jedinečné nápady. To mám. 330 00:21:02,900 --> 00:21:06,490 Víš, že mluvíš anglicky docela dobře. Děkuji. 331 00:21:07,300 --> 00:21:08,520 Jak se jmenuješ? 332 00:21:09,020 --> 00:21:12,010 Roger Kenyon. Roger Kenyon. 333 00:21:12,540 --> 00:21:13,970 Ach, slečno Courtneyová! 334 00:21:14,100 --> 00:21:16,480 Právě dokončuji registraci a získávám podrobnosti o našem novém studentovi. 335 00:21:16,620 --> 00:21:19,410 Než se do toho začne plést ten inspektor. 336 00:21:19,940 --> 00:21:20,970 Ale ... ne! 337 00:21:21,100 --> 00:21:23,010 Pane Hnědý. To bude jen chvilka, slečno Courtneyová. 338 00:21:23,140 --> 00:21:25,170 Jaká je vaše profese? Inspektor. 339 00:21:26,100 --> 00:21:27,410 Čeho ... městská doprava? 340 00:21:30,100 --> 00:21:32,400 Místní školský úřad. 341 00:21:36,220 --> 00:21:37,930 Myslel jsem, že je to nový student. 342 00:21:38,020 --> 00:21:41,530 Nový student je žena. Opravdu? To jste mi neřekla. 343 00:21:42,020 --> 00:21:46,090 Omlouvám se, pane Kenyone, ujišťuji vás, že s panem Hnědýem si to vyřídím velmi přísně. 344 00:21:46,220 --> 00:21:49,210 Nevzpomínám si, kdy jsem jsem se naposledy tak bavil. 345 00:21:49,340 --> 00:21:51,170 Promiňte. Bavil jste se? 346 00:21:51,300 --> 00:21:54,490 Víte, slečno Courtneyová, váš pan Hnědý je pozoruhodný muž. 347 00:21:54,940 --> 00:21:56,160 Opravdu? Opravdu? 348 00:21:56,300 --> 00:22:01,160 Ano! Jeho metody výuky mohou být revoluční, ale zdá se, že fungují. 349 00:22:01,620 --> 00:22:04,930 Vždy jsem své zaměstnance povzbuzoval, aby byli prozíraví. 350 00:22:08,300 --> 00:22:10,010 Vaše připomínky předám úřadu. 351 00:22:10,140 --> 00:22:12,170 Možná pak upraví své učebnice. 352 00:22:12,300 --> 00:22:16,210 Teď mě omluvte, musím se ukázat v dalších třídách. 353 00:22:19,020 --> 00:22:20,080 Dobře. 354 00:22:20,220 --> 00:22:24,770 Pokračujte v dobré práci, pane Hnědý a moc děkuji za kávu. 355 00:22:25,620 --> 00:22:26,970 Půjdu s vámi, pane Kenyone. 356 00:22:30,140 --> 00:22:32,970 Sakra, ty jsi ale nešaka. 357 00:22:35,900 --> 00:22:38,810 Myslíš nešika. Ano, prosím. 358 00:22:39,020 --> 00:22:41,810 Ano, správně! Pokračujme ve výuce. 359 00:22:41,940 --> 00:22:44,500 Vyndejte si učebnice! Dám vám všem dám pár cvičení. 360 00:22:44,620 --> 00:22:47,210 Scusi professori pane! Nemohu dělat žádné cvičení. 361 00:22:47,620 --> 00:22:49,890 Proč ne? Bolí mě záda. 362 00:22:52,020 --> 00:22:53,970 Promiňte! Hledala jsem ... 363 00:22:54,100 --> 00:22:56,970 Konečně! Škoda, že js přišla o půl hodiny dřív. 364 00:22:57,100 --> 00:22:58,160 Proč? 365 00:22:58,300 --> 00:22:59,210 Možná jsi mi ušetřil od velkého trapasu. 366 00:22:59,340 --> 00:23:00,810 s jistým africkým gentlemanem. 367 00:23:01,140 --> 00:23:03,890 Ano, byl to inspektor, ale já jsem si ho spletl s vámi. 368 00:23:04,020 --> 00:23:06,050 Vy jste si myslel, že ten gentleman jsem já? Ano. 369 00:23:06,220 --> 00:23:09,210 Ten hloupý blázen předstíral, že je student, seděl vzadu, aby mě nachytal. 370 00:23:09,340 --> 00:23:10,770 Ale já jsem ho prokoukl. 371 00:23:11,140 --> 00:23:13,010 Chápu, že si myslíš, že byl trochu hloupý. 372 00:23:13,140 --> 00:23:14,970 Rozhodně, tupý jako poleno. 3731 00:00:12,839 --> 00:00:18,240 J A Z Y K O V K A 2 00:00:40,324 --> 00:00:45,599 N Á V Š T Ě V A I N S P E K T O R A S01E02 1003 00:00:51,580 --> 00:00:54,010 1 00:00:51,580 --> 00:00:54,010 Promiňte, mladý muži. Ano, paní 2 00:00:54,140 --> 00:00:56,520 Jste ve třídě pana Hnědého? Por favor. 3 00:00:57,020 --> 00:01:01,170 Třída pana Hnědého! Hnědý! Pan Hnědý. 4 00:01:01,300 --> 00:01:04,130 Si! Juan Cervantes. 5 00:01:06,620 --> 00:01:09,530 Ano, ale chodíš do třídy pana Hnědého? 6 00:01:10,060 --> 00:01:12,890 Angličtina jako cizí jazyk? Por favore? 7 00:01:13,900 --> 00:01:15,970 Jsi opravdu tak hloupý, jak vypadáš? 8 00:01:18,100 --> 00:01:19,160 Promiňte. 9 00:01:19,300 --> 00:01:21,250 Jste ve třídě pana Hnědého, že ano? 10 00:01:21,980 --> 00:01:23,410 Jste, nebo nejste? 11 00:01:27,060 --> 00:01:29,930 Neučil vás pan Hnědý vůbec něco? Por favore? 12 00:01:30,980 --> 00:01:33,090 Ty ... Ano, prosím, slečno. 13 00:01:34,300 --> 00:01:36,930 Mohu vám nějak pomoci? 14 00:01:37,020 --> 00:01:38,770 Konečně průlom. 15 00:01:39,220 --> 00:01:44,530 Jste ve třídě pana Hnědého? Ne, jsem na chodbě. 16 00:01:46,060 --> 00:01:48,930 Myslíš, že bys mu mohl dát vzkaz? Jistě. 17 00:01:49,100 --> 00:01:53,210 Jsem slečna Courtney. Jsem Ranjeet Singh. 18 00:01:53,580 --> 00:01:56,930 Právě v tuto chvíli mě moc nezajímá, kdo jsi. 19 00:01:57,020 --> 00:01:59,050 Chci jen, abys předal panu Hnědému vzkaz. 20 00:01:59,180 --> 00:02:02,010 Rád vyhovím vaší žádosti. 21 00:02:02,140 --> 00:02:04,050 Řeknete panu Hnědému, že bych s ním ráda prohodila pár slov? 22 00:02:04,140 --> 00:02:05,170 Jistě. 23 00:02:05,900 --> 00:02:07,170 Která slova byste chtěla prohodit? 24 00:02:08,980 --> 00:02:11,410 Prostě řekni, že s ním chci mluvit. 25 00:02:13,300 --> 00:02:14,770 Cizinci! 26 00:02:15,900 --> 00:02:16,850 Ticho, prosím! 27 00:02:17,980 --> 00:02:18,930 Uklidněte se! 28 00:02:22,580 --> 00:02:25,530 Dobrý večer. 29 00:02:27,900 --> 00:02:30,930 Takže se zdá, že nám někteří chybí. Doufám, že už neodpadli. 30 00:02:31,060 --> 00:02:33,090 Prosím, nepřekvapilo by mě to. 31 00:02:33,620 --> 00:02:39,050 Vždycky si myslím, že Sikh, syn Guru, byl pandžábský odpadlík. 32 00:02:39,620 --> 00:02:43,050 Slyším, co říkáš, ty ubohý potomku šakala. 33 00:02:44,100 --> 00:02:46,530 Nezačínejte s tím zase! Vlastně, máte zpoždění. 34 00:02:47,020 --> 00:02:51,010 Tisíckrát se omlouvá za toto neodpustitelné zpoždění. 35 00:02:51,140 --> 00:02:55,210 Ale všichni jsme byli nevyhnutelně zdrženi v chodbě jednou dámou. 36 00:02:55,340 --> 00:02:56,250 Si, si. 37 00:02:56,900 --> 00:03:00,010 Chápu správně, Juane, že jste rozuměl tomu, co říkal Ranjeet? 38 00:03:00,140 --> 00:03:02,050 Por favor? Promiň, že jsem se zeptal. 39 00:03:03,100 --> 00:03:05,130 Kdo byla ta dáma, která vás zadržela na chodbě? 40 00:03:05,260 --> 00:03:09,450 Sakra! Zapomněl jsem její jméno. 41 00:03:10,060 --> 00:03:13,490 Byla to velká dáma. Měla velmi velká prsa. 42 00:03:15,020 --> 00:03:16,970 Grandioso, velmi dobré! 43 00:03:18,100 --> 00:03:20,890 Ano, zatímco se snažíte vzpomenout si na její jméno, možná byste si měl raději sednout. 44 00:03:22,060 --> 00:03:25,760 Doufám, že jste všichni udělali domácí úkoly. 45 00:03:26,140 --> 00:03:32,970 Promiňte, prosím! Vzpomínám na jméno! Slečna Courtneyová. 46 00:03:33,100 --> 00:03:35,530 Slečna Courtney? Ano, samozřejmě. 47 00:03:35,900 --> 00:03:37,970 Dáma s velkým poprsím. 48 00:03:39,100 --> 00:03:41,850 Chce tě vidět. No, bude si muset počkat. 49 00:03:41,980 --> 00:03:45,090 Promiňte, prosím! Ona už čeká. 50 00:03:46,020 --> 00:03:49,210 Možná je ředitelka, ale já mám hodinu! Jak jsem říkal ... 51 00:03:51,100 --> 00:03:55,960 Ach, slečno Velká ... Slečno Courtneyová. 52 00:03:56,100 --> 00:03:59,800 Zrovna jsem se za vámi chystal. No neměla jsem ten dojem. 53 00:03:59,940 --> 00:04:02,210 Nebude to trvat dlouho, třído. To je v pořádku, nedělejte si starosti. 54 00:04:02,340 --> 00:04:05,170 Jsem tu jen proto, abych vám řekla, že můžete očekávat dalšího studenta. 55 00:04:05,300 --> 00:04:09,530 Výborně! Čím víc, tím líp. Nejste tu proto, abyste se bavil, pane Hnědý. 56 00:04:09,900 --> 00:04:11,210 Ne, to byla jen řečnický obrat. 57 00:04:11,340 --> 00:04:14,010 Měl byste se pokusit naučit své studenty pár frázím. 58 00:04:14,140 --> 00:04:16,490 Zdá se, že to potřebují. Snažím se, jak mohu. 59 00:04:18,300 --> 00:04:20,090 Slečno Courtneyová? Ano. 60 00:04:20,220 --> 00:04:22,970 Ten nový student! Jakou národnost můžu očekávat? 61 00:04:23,100 --> 00:04:25,970 Afričan. Afričan! Děkuji. 62 00:04:26,620 --> 00:04:31,480 Pamatujte, že jsem vás požádal, abyste napsali esej nebo povídku o svém životě tady v Anglii. 63 00:04:32,020 --> 00:04:33,810 Doufám, že jste to všichni udělali, že ano? 64 00:04:34,100 --> 00:04:37,970 Dobře, dobře! Projdu třídou a požádám každého z vás, aby přečetl, co napsal. 65 00:04:38,100 --> 00:04:39,810 Anno, začneme s tebou? 66 00:04:41,180 --> 00:04:44,960 Můj život v Anglii od Anny Schmidt. Dobře! Velmi dobře. 67 00:04:48,060 --> 00:04:50,490 Jo, ale pokračujte. Už nic víc. 68 00:04:51,060 --> 00:04:52,200 Myslíš, že to je všechno? Jo. 69 00:04:52,340 --> 00:04:56,210 Nemám čas psát víc! Paní Valkerová mě pořád zaměstnává. 70 00:04:56,580 --> 00:05:00,970 Anna udělej tohle, Anna udělej tamto! Je to otrokářka, ta paní Valkerová. 71 00:05:01,100 --> 00:05:02,240 Walkerová. Tzo? 72 00:05:02,620 --> 00:05:06,890 W se vyslovuje Weh! Jméno tvého zaměstnavatele je Walker. 73 00:05:07,020 --> 00:05:07,930 Jo, Valker. 74 00:05:08,660 --> 00:05:12,170 Víš, kolik košilí mě paní Valkerová nechala včera večer žehlit? 75 00:05:12,540 --> 00:05:14,970 Walker. Jó Valker. 76 00:05:15,100 --> 00:05:18,210 Dvanáct! Pak jsem musela připravit jídlo pro tu čubku. 77 00:05:22,060 --> 00:05:26,050 Anno, možná je to přísná paní, ale nemyslím si, že bys jí tak měla říkat 78 00:05:26,140 --> 00:05:27,970 Kdo? Paní Valkerovou ... Walkerovou. 79 00:05:29,140 --> 00:05:33,090 Myslím tu fenku od psa. Aha, chápu. 80 00:05:33,900 --> 00:05:36,930 Proto nemám čas na domácí úkoly. 81 00:05:37,060 --> 00:05:40,840 No, neboj se! Musíš se opravdu soustředit na výslovnost W. 82 00:05:43,900 --> 00:05:45,490 Danielle, přečteš nám svou esej? 83 00:05:47,140 --> 00:05:48,170 Ano. 84 00:05:50,300 --> 00:05:54,930 Co se mi líbí na Anglii! Autor Mamselle Danielle Favre. 85 00:05:55,060 --> 00:05:58,490 Telefon 246 8021. 86 00:05:59,140 --> 00:06:00,970 Dobře! Pokračujte! 87 00:06:01,100 --> 00:06:02,970 Scusi. Ano, Giovanni? 88 00:06:03,100 --> 00:06:05,970 Bylo to 8021 nebo 8012? 89 00:06:07,580 --> 00:06:10,090 8021! Podívej, nezáleží na tom, jaké to bylo číslo. 90 00:06:10,220 --> 00:06:13,170 Jsi tady, abys zlepšil svou angličtinu, ne abys balil ostatní studenty. 91 00:06:13,300 --> 00:06:15,210 Máte naprostou pravdu, profesore! 92 00:06:15,340 --> 00:06:18,930 Jen bych rád zlepšil svou francouzštinu. 93 00:06:19,060 --> 00:06:20,170 To můžeš dělat ve svém volném čase. 94 00:06:20,300 --> 00:06:22,250 Pokračuj, Danielle. Děkuji. 95 00:06:23,300 --> 00:06:28,490 Mám rád Anglii, protože tláva je tak zelená a lidové jsou tak milí. 96 00:06:28,900 --> 00:06:29,960 Lidé. Ano. 97 00:06:30,100 --> 00:06:34,010 Zejména muži. 98 00:06:35,020 --> 00:06:36,490 Ticho! Ticho! 99 00:06:37,620 --> 00:06:44,170 Angličané jsou tak okouzlující, tak pohlední a tak sexy. 100 00:06:47,100 --> 00:06:48,050 Ticho, prosím. 101 00:06:48,980 --> 00:06:50,930 Jo, myslím, že to bude stačit, Danielle. 102 00:06:51,060 --> 00:06:55,530 Ale napsal jsem mnohem víc ... všechno o věcech, které ráda dělám v noci. 103 00:06:58,260 --> 00:07:00,050 Ano, no, nemyslím si, že by bylo lepší se do toho nepouštět. 104 00:07:00,660 --> 00:07:02,170 Všechny vaše eseje si přečtu později. 105 00:07:03,100 --> 00:07:05,210 Jamilo ... Předpokládám, že jsi nic nenapsala, že ne? 106 00:07:09,020 --> 00:07:10,210 Napsala ... něco? 107 00:07:10,340 --> 00:07:11,890 Ne. Ne. 108 00:07:12,020 --> 00:07:16,770 Opravdu musíš začít trochu mluvit, Jamilo ... Mluv. 109 00:07:20,220 --> 00:07:25,130 Ne, ne! V angličtině! Musíš se snažit mluvit anglicky. 110 00:07:25,260 --> 00:07:27,170 Podívej! Zkus říct Dobrý večer 111 00:07:29,900 --> 00:07:33,520 Dobře, začneme s dobrý! Dobrý, dobrý. 112 00:07:34,580 --> 00:07:39,970 Není to těžké! No tak! Dobře, dobře. 113 00:07:40,660 --> 00:07:43,170 Skoro jsi to řekla! No tak! Dobře. 114 00:07:44,620 --> 00:07:45,810 Prosím! Žádné nápovědy. 115 00:07:51,060 --> 00:07:52,170 Gud. 116 00:07:53,300 --> 00:07:54,810 Výborně! Dobrá práce. 117 00:07:54,940 --> 00:07:56,770 Teď zkus večer! 118 00:07:57,940 --> 00:08:01,090 Není to těžké, Jamilo! Pokračuj! Večer. 119 00:08:02,020 --> 00:08:03,130 Ano, ano! No tak. 120 00:08:04,300 --> 00:08:05,210 Gud! 121 00:08:05,980 --> 00:08:10,210 Vím, že umíš říct Dobrý! Řekni dobrý večer! Dobrý večer. 122 00:08:13,100 --> 00:08:18,090 Vešéer! Vešéer! Vešéer! 123 00:08:18,220 --> 00:08:19,530 Dobře. Vešéer. 124 00:08:19,660 --> 00:08:22,220 Teď to dej dohromady! Dobrý večer. 125 00:08:25,100 --> 00:08:27,090 Dobrý večer. 126 00:08:28,540 --> 00:08:29,970 Dobře vešéer. 127 00:08:35,300 --> 00:08:36,970 Velmi dobře, Jamilo. 128 00:08:37,100 --> 00:08:39,010 Výborně. 129 00:08:39,540 --> 00:08:41,050 Později vyzkoušíme pár nových slov. 130 00:08:41,980 --> 00:08:44,170 Su-Lee, napsala jsi něco? Ano, ano. 131 00:08:51,100 --> 00:08:53,210 Co se mi líbí na Anglii 132 00:08:54,620 --> 00:08:59,250 Anglie se stává více politicky orientovanou a postupně se posouvá více k pravici. 133 00:09:00,140 --> 00:09:04,970 Svržení dekadentní kapitalistické vlády se brzy uskuteční. 134 00:09:05,100 --> 00:09:07,970 Jak se pracující třída stává vzdělanější 135 00:09:08,100 --> 00:09:11,130 a přijímají komunismus jako správnou cestu života. 136 00:09:13,060 --> 00:09:16,170 Proletářská revoluce se blíží. 137 00:09:16,540 --> 00:09:19,970 S nevyhnutelným rozkladem impérialistické buržoazní intelektuální společnosti. 138 00:09:20,620 --> 00:09:21,970 Ano! No, pokud se ti na Anglii líbí právě tohle, 139 00:09:22,100 --> 00:09:23,970 tak bych nechtěl slyšet, co se ti nelíbí. 140 00:09:25,020 --> 00:09:27,050 Promiňte, prosím. Ano, Taro. 141 00:09:36,100 --> 00:09:42,770 Mohu se připomínky k diskusi mladičké dámy? 142 00:09:43,260 --> 00:09:50,940 Které také irustrují zvýšenou znalost angličtiny. 143 00:09:51,060 --> 00:09:54,010 Jistě, Taro! Pokračuj. S účtou. 144 00:09:55,140 --> 00:09:59,970 Mladí dámy rády mluví o cestě komonos. 145 00:10:02,060 --> 00:10:04,930 Typický postoj nipponských fašistů. 146 00:10:05,020 --> 00:10:10,040 Japonsko civilizovaná země nipřepadli na Čínu pomocí buranů. 147 00:10:10,660 --> 00:10:15,170 Číňané nejsou burani. Japonci nejsou fašisté. 148 00:10:17,100 --> 00:10:19,930 Su Lee! Su Lee! Vrať se! 149 00:10:20,060 --> 00:10:21,890 Taro, jdi se prosím omluvit. 150 00:10:22,020 --> 00:10:23,160 Omluvit se? Ano. 151 00:10:23,300 --> 00:10:26,010 Nobylo to moje chybné. 152 00:10:26,140 --> 00:10:30,970 Nezáleží na tom, čí to byla chyba! Jdi se omluvit. 153 00:10:32,580 --> 00:10:33,490 Ach, prosím. 154 00:10:34,100 --> 00:10:35,160 Počkej. 155 00:10:35,300 --> 00:10:36,930 Čekej. 156 00:10:37,980 --> 00:10:38,960 Čekej. 157 00:10:53,100 --> 00:10:54,970 Paní Courtneyová. Slečno. 158 00:10:55,100 --> 00:10:58,130 Jsem Roger Kenyon ... z Úřadu pro vzdělávání. 159 00:10:59,300 --> 00:11:02,010 Bylo mi řečeno, že sem pošlou inspektora. 160 00:11:02,140 --> 00:11:04,930 Ale opravdu jsem nečekala ... ... že to bude černoch. 161 00:11:05,060 --> 00:11:07,170 ... že bude tak mladý. Omlouvám se. 162 00:11:07,620 --> 00:11:10,210 Ale úřady rády kontrolují, standardy večerních kurzů, 163 00:11:10,340 --> 00:11:11,530 zda odpovídají normám. 164 00:11:11,660 --> 00:11:14,810 Mohu vás ujistit, že moje standardy zde jsou nadstandardní. 165 00:11:14,940 --> 00:11:16,050 To rád slyším. 166 00:11:16,300 --> 00:11:18,970 No, pane Kenyone, pokud chcete, pojďte se mnou, provedu vás. 167 00:11:19,100 --> 00:11:22,970 Ne, ne, prosím! Raději se projdu sám, pokud vám to nevadí. 168 00:11:23,100 --> 00:11:25,770 Takhle si obvykle udělám mnohem jasnější představu. 169 00:11:38,020 --> 00:11:40,930 Je všechno v pořádku? Všechno v pořádku. 170 00:11:41,300 --> 00:11:43,930 Shodli jsme se, že se neshodneme. Dobře. 171 00:11:44,060 --> 00:11:46,250 Promiňte. Ach, náš nový afričan. 172 00:11:46,900 --> 00:11:49,010 Prosím? Ano, čekal jsem vás. 173 00:11:49,140 --> 00:11:50,970 Mě? Ano, bylo mi řečeno, že budu mít nového žáka. 174 00:11:51,100 --> 00:11:52,010 Podívejte, už je skoro čas na přestávku na čaj. 175 00:11:52,140 --> 00:11:55,170 Tak si na chvíli sedni dozadu a já si tvoje údaje zapíšu později. 176 00:11:55,540 --> 00:11:58,130 Ale prosím ... Buď hodný chlap! Nehádejte se, prostě se posaďte. 177 00:11:58,260 --> 00:12:00,050 Dobře? Ano, ale ... 178 00:12:06,540 --> 00:12:08,490 Sednout si? Ano, prosím. 179 00:12:14,340 --> 00:12:18,970 Dobře, já sednout! 1179 00:12:22,279 --> 00:12:30,200 J A Z Y K O V K A S01E02 - konec první části 223 00:12:30,360 --> 00:12:34,239 J A Z Y K O V K A S01E02 - druhá část 180 00:12:35,140 --> 00:12:36,890 Tak! 181 00:12:37,020 --> 00:12:39,970 10 p! Děkuji, to je vše. 182 00:12:41,100 --> 00:12:42,080 Další! 183 00:12:42,300 --> 00:12:45,010 Sedni si sem. Děkuji. 184 00:12:48,900 --> 00:12:50,770 Dám si kávu. Merci. 185 00:12:51,020 --> 00:12:53,210 Černou kávu? Děkuji, prosím. 186 00:12:53,620 --> 00:12:54,930 Černá káva. 187 00:12:55,020 --> 00:12:58,010 Jdu pro kávu pro Danielle. Škoda. 188 00:12:58,900 --> 00:13:00,490 Cukr? Merci. 189 00:13:01,100 --> 00:13:03,010 Co takhle sušenku? Máš ráda sušenky? 190 00:13:03,620 --> 00:13:06,490 To bych si dala! Dobře. 191 00:13:07,020 --> 00:13:08,080 Vrátím se. 192 00:13:10,220 --> 00:13:11,810 Balíček sušenek, prosím. 193 00:13:11,940 --> 00:13:16,170 Počkejte, až na vás přijde řada! Tady se stojí fronta! Pokračujte. 194 00:13:19,020 --> 00:13:19,890 Další. 195 00:13:20,300 --> 00:13:22,410 Dobrý ešéer. 196 00:13:23,300 --> 00:13:29,050 Ano, dobrý večer! Čaj nebo káva? Dobrý ešéer. 197 00:13:30,620 --> 00:13:34,970 Slyšela jsem vás hned poprvé! Čaj nebo káva? 198 00:13:36,220 --> 00:13:38,210 Čí. Ach, čaj. 199 00:13:40,020 --> 00:13:43,770 Deset pencí. Dobrý ešéer. 200 00:13:44,020 --> 00:13:48,810 Deset pence. Zaplatím za to. 201 00:13:48,940 --> 00:13:50,890 A kávu pro mě. A kávu pro tebe. 202 00:13:52,620 --> 00:13:54,170 Jste pan Hnědý? Ano. 203 00:13:54,900 --> 00:13:58,490 Mám pro vás vzkaz od Její Milosti. 204 00:13:58,900 --> 00:14:01,970 Která paní? Slečna Courtneyová! 205 00:14:02,100 --> 00:14:04,400 Právě tu byla! Chce vás vidět. 206 00:14:05,020 --> 00:14:07,090 Vím, co chce. Ano, pane Hnědý? 207 00:14:09,020 --> 00:14:10,210 Chcete mě vidět? 208 00:14:10,340 --> 00:14:12,170 V mé kanceláři! Okamžitě. 209 00:14:14,620 --> 00:14:16,810 Opatrně, to je káva! Rozliješ to. Prosím? 210 00:14:16,940 --> 00:14:18,970 To je káva! Gracias. 211 00:14:24,140 --> 00:14:26,890 Ještě jednou to samé, prosím. Tady máte, pane Hnědý. 212 00:14:27,020 --> 00:14:28,160 Děkuji. Děkuji. 213 00:14:28,940 --> 00:14:33,090 Balíček sušenek, prosím! Je mi líto, už žádné nemáme. 214 00:14:35,020 --> 00:14:38,010 Dobře! Přišel jsi na šálek kávy? 215 00:14:39,020 --> 00:14:42,770 Kofí? Ano! Kávu, tohle. 216 00:14:43,900 --> 00:14:45,090 Děkuji. 217 00:14:50,100 --> 00:14:51,080 Vstupte. 218 00:14:53,140 --> 00:14:57,490 Trvalo vám to přesně 2 minuty a 38 sekund, abyste přišel do mé kanceláře okamžitě. 219 00:14:58,140 --> 00:15:00,010 Jsem ráda, že jsem vás nepožádala, abyste si dal na čas. 220 00:15:00,340 --> 00:15:02,010 Omlouvám se! Zdržel jsem se. 221 00:15:02,940 --> 00:15:05,970 Myslela jsem, že bych vám raději měla říct, že přijel inspektor. 222 00:15:06,100 --> 00:15:08,210 No, moje svědomí je čisté. Prosím? 223 00:15:08,340 --> 00:15:11,170 Kromě pár pokut za parkování jsem nikdy neměl žádné potíže s policií. 224 00:15:11,900 --> 00:15:16,970 Školní inspektor. Omlouvám se! To bylo ode mě hloupé. 225 00:15:17,100 --> 00:15:20,930 Ano! No, pravděpodobně bude chtít navštívit vaši třídu. 226 00:15:21,020 --> 00:15:22,970 Nebojte se, já se o něj postarám. 227 00:15:23,100 --> 00:15:26,090 Neodmlouvejte inspektorům z místních úřadů, pane Hnědý. 228 00:15:26,220 --> 00:15:29,010 Hýčkejte je, lichoťte jim a souhlaste se vším, co řeknou. 229 00:15:29,140 --> 00:15:30,970 Ano, to také udělám. 230 00:15:31,100 --> 00:15:34,010 Očekávám, že bude chtít vidět vaši třídní knihu. Mojí knihu? 231 00:15:34,900 --> 00:15:38,890 Vy máte knihu? Ach, ta třídní! Ano, samozřejmě. 232 00:15:39,020 --> 00:15:41,010 Raději to vyplňte, jakmile jak se vrátíte do třídy. 233 00:15:41,140 --> 00:15:43,410 Mimochodem, když už jste tady. 234 00:15:43,540 --> 00:15:46,170 Místní úřady chtějí, abych vyplnil pár údajů o vás do tohoto formuláře. 235 00:15:47,020 --> 00:15:48,810 Mám vaše jméno. Ano. 236 00:15:48,940 --> 00:15:49,970 Adresa. Ano. 237 00:15:50,100 --> 00:15:51,210 Pohlaví - občas v pořádku. 238 00:15:56,100 --> 00:15:56,970 Promiňte. Ženatý? 239 00:15:57,100 --> 00:15:59,480 Ne, jednou jsem byla zasnoubený! 240 00:15:59,900 --> 00:16:02,170 Vlastně jsem požádal o ruku, ale nevyšlo to. 241 00:16:02,300 --> 00:16:03,520 Bylo tam dost odporu. 242 00:16:03,940 --> 00:16:05,000 Její otec? Ne, její manžel. 243 00:16:05,140 --> 00:16:06,410 Nevěděl jsem, že je vdaná. 244 00:16:07,340 --> 00:16:11,010 Co děláte přes den? Momentálně bohužel nic. 245 00:16:11,140 --> 00:16:13,970 Čekám na vhodnou pozici. A jaké bylo vaše poslední zaměstnání? 246 00:16:14,100 --> 00:16:16,210 Učil jsem na střední škole, ale odešel jsem. 247 00:16:16,620 --> 00:16:18,210 Už jsem nemohl snášet další bití. 248 00:16:18,340 --> 00:16:20,410 Nemyslela jsem, že učitelé ještě bijí děti. 249 00:16:20,540 --> 00:16:21,890 To ne! Bylo to naopak. 250 00:16:23,100 --> 00:16:26,090 Myslím, že byste si měl vzít ten formulář, vyplnit ho sám a pak mi ho dejte. 251 00:16:26,220 --> 00:16:27,170 Dobře. 252 00:16:27,300 --> 00:16:29,010 A dávejte si pozor na to, co říkáte inspektorovi. 253 00:16:29,140 --> 00:16:30,010 Samozřejmě! 254 00:16:30,140 --> 00:16:31,970 Jo, mimochodem ... dorazil nový student. 255 00:16:32,100 --> 00:16:35,800 Nezapomeňte prosím zapsat jeho jméno do třídní knihy, ano? 256 00:16:40,020 --> 00:16:45,410 Danielle, co děláš po škole? 257 00:16:45,940 --> 00:16:49,970 Jdu domů učit se anglicky. Hele, já se taky budu učit anglicky. 258 00:16:50,100 --> 00:16:51,490 Možná se budeme učit společně. 259 00:16:51,900 --> 00:16:53,930 Ano, ale co chudák Max? Jo. 260 00:16:54,020 --> 00:16:55,810 A co chudák Max? 261 00:16:55,940 --> 00:16:57,770 Brčím jako děvče. 262 00:16:59,020 --> 00:17:03,210 Mám nápad. Mám spoustu nápadů. 263 00:17:03,340 --> 00:17:06,410 Proč se s Maxem neučíte společně? 264 00:17:11,340 --> 00:17:14,170 Dobře, třído! Uklidněte se, prosím! Ticho! 265 00:17:14,300 --> 00:17:17,920 První věc, kterou musíme udělat je zapsat do knihy. 266 00:17:18,020 --> 00:17:20,010 Promiňte. To je v pořádku. 267 00:17:20,140 --> 00:17:23,010 Očekávám, že budete mít zpočátku trochu potíže se zorientovat. 268 00:17:23,140 --> 00:17:24,090 Všechno vám bude připadat dost divné. 269 00:17:24,220 --> 00:17:26,970 Ano, velmi podivné. Ano. 270 00:17:27,100 --> 00:17:29,090 Musí to být docela změna, když pocházíš z jedné z rozvojových zemí 271 00:17:29,220 --> 00:17:31,010 do našeho vyspělejšího způsobu života. 272 00:17:31,940 --> 00:17:34,890 Ano, ale vaši lidé si vedou pozoruhodně dobře. 273 00:17:35,020 --> 00:17:38,010 Letěl jsi sem? Letěl? 274 00:17:38,140 --> 00:17:39,890 Co tím myslíš, můj pane? 275 00:17:41,900 --> 00:17:43,970 Létat! Ve velkém železném ptáku. 276 00:17:46,100 --> 00:17:48,010 To je docela změna oproti jízdě na slonovi. 277 00:17:49,220 --> 00:17:51,010 Pokud jsi nepřiletěl Jumbem. 278 00:17:53,340 --> 00:17:57,970 Anglický vtip. Velmi vtipné. 279 00:17:58,620 --> 00:18:00,010 Možná by sis měl raději sednout. 280 00:18:00,140 --> 00:18:02,010 Teď budu vyvolávat vaše jména. 281 00:18:02,140 --> 00:18:04,970 Prosím, odpovězte přítomen. Přítomen. 282 00:18:06,900 --> 00:18:09,410 Ano, Ali, ale počkej, až tě vyvolám. 283 00:18:09,540 --> 00:18:10,490 Promiň, prosím. 284 00:18:10,620 --> 00:18:14,130 Ranjeet Singh. Přítomen a v pořádku, prosím. 285 00:18:14,940 --> 00:18:17,170 Giovanni Cuppello. Ano, pane profesore. 286 00:18:17,300 --> 00:18:19,970 Ne, Giovanni! Ne, pane profesore. Ne, pane profesore. 287 00:18:20,100 --> 00:18:22,010 Ne, měl bys mi říkat pane. 288 00:18:22,140 --> 00:18:23,090 Pane ... ano. 289 00:18:23,940 --> 00:18:27,090 Teď tomu rozumím. 290 00:18:30,220 --> 00:18:32,780 Byli jste presován rytířem. 291 00:18:40,100 --> 00:18:42,090 Zopakuj to. 292 00:18:43,140 --> 00:18:46,010 Aby se stal Panem! Dostal jsi Presování od královny. 293 00:18:47,620 --> 00:18:50,930 Správně se říká pasován na rytíře! A já nejsem tenhle druh Sira. 294 00:18:51,620 --> 00:18:53,090 Maximillian Papandrious. 295 00:18:53,940 --> 00:18:55,490 Maximillian Papandrious. 296 00:18:55,900 --> 00:18:58,810 Pan Hnědý k tobě mluví, že? 297 00:19:01,300 --> 00:19:07,010 Promiňte, chcete něco? Jste tady, nebo ne? 298 00:19:11,300 --> 00:19:13,010 Jistě, že jsem tady. 299 00:19:13,300 --> 00:19:15,970 Taro Nagazumi. Aha, tak. 300 00:19:20,620 --> 00:19:21,890 Pšítomna. 301 00:19:22,140 --> 00:19:24,010 Anna Schmidt Jawohl, přítomna. 302 00:19:24,140 --> 00:19:26,520 Su Lee Chung Pšítomna. 303 00:19:27,140 --> 00:19:29,810 Ali Nadim. Jsoucí. 304 00:19:33,020 --> 00:19:35,970 Jsoucí? Překvapuji tě, ne? 305 00:19:37,140 --> 00:19:40,490 Každý den se učím nové anglické slovo. 306 00:19:41,140 --> 00:19:45,770 A zjišťuji, že jsoucí je to jiné slovo pro přítomný. 307 00:19:51,100 --> 00:19:53,480 Velmi důmyslné. Mockrát děkuji. 308 00:19:53,620 --> 00:19:59,010 Danielle Favre. Jsem tady a jsem celá tady. 309 00:20:01,100 --> 00:20:01,970 To vidím. 310 00:20:03,020 --> 00:20:05,090 Jamila Ranjha Ranjhi. 311 00:20:05,900 --> 00:20:08,770 Dobrá ešéer. 312 00:20:09,220 --> 00:20:12,970 Ano, jsi tady! A Juan Cervantes. Por favore? 313 00:20:13,340 --> 00:20:15,090 Přítomný. Por favore? 314 00:20:15,220 --> 00:20:17,090 Jsi tady. Přítomnost. 315 00:20:18,940 --> 00:20:21,890 Raději si zapíšu vaše údaje, jinak mě můžou proprat. 316 00:20:22,020 --> 00:20:24,770 Chystáte se prát? 317 00:20:26,140 --> 00:20:29,010 Ne, Ali, je to jen další způsob, jak jak říct, že se možná dostanu do potíží. 318 00:20:29,140 --> 00:20:33,970 Ach bože! Snad jsi nespáchal nějaký závažný přestupek? 319 00:20:34,340 --> 00:20:38,090 Vůbec ne! Přišel inspektor z místního školského úřadu. 320 00:20:38,220 --> 00:20:40,010 Velký šéf. Ano. 321 00:20:40,140 --> 00:20:40,930 Tak by se to dalo říct. 322 00:20:41,020 --> 00:20:43,480 Ale podle mých zkušeností jsou to obvykle staří otravní páprdové. 323 00:20:45,300 --> 00:20:47,490 Nemáš je rád? Ne zvlášť. 324 00:20:47,620 --> 00:20:50,490 Upřímně řečeno, jsou docela k ničemu a jsou stejně zastaralí jako jejich metody výuky. 325 00:20:51,100 --> 00:20:52,890 Chci říct, jaký má smysl učit se minulé příčestí, 326 00:20:53,020 --> 00:20:54,490 příbuzné předměty nebo vedlejší věty? 327 00:20:54,900 --> 00:20:57,010 Mnohem užitečnější je snažit se učit zahraniční studenty 328 00:20:57,140 --> 00:20:59,170 jak si objednat jídlo nebo najít ubytování. 329 00:20:59,300 --> 00:21:02,490 Zdá se, že máš nějaké jedinečné nápady. To mám. 330 00:21:02,900 --> 00:21:06,490 Víš, že mluvíš anglicky docela dobře. Děkuji. 331 00:21:07,300 --> 00:21:08,520 Jak se jmenuješ? 332 00:21:09,020 --> 00:21:12,010 Roger Kenyon. Roger Kenyon. 333 00:21:12,540 --> 00:21:13,970 Ach, slečno Courtneyová! 334 00:21:14,100 --> 00:21:16,480 Právě dokončuji registraci a získávám podrobnosti o našem novém studentovi. 335 00:21:16,620 --> 00:21:19,410 Než se do toho začne plést ten inspektor. 336 00:21:19,940 --> 00:21:20,970 Ale ... ne! 337 00:21:21,100 --> 00:21:23,010 Pane Hnědý. To bude jen chvilka, slečno Courtneyová. 338 00:21:23,140 --> 00:21:25,170 Jaká je vaše profese? Inspektor. 339 00:21:26,100 --> 00:21:27,410 Čeho ... městská doprava? 340 00:21:30,100 --> 00:21:32,400 Místní školský úřad. 341 00:21:36,220 --> 00:21:37,930 Myslel jsem, že je to nový student. 342 00:21:38,020 --> 00:21:41,530 Nový student je žena. Opravdu? To jste mi neřekla. 343 00:21:42,020 --> 00:21:46,090 Omlouvám se, pane Kenyone, ujišťuji vás, že s panem Hnědým si to vyřídím velmi přísně. 344 00:21:46,220 --> 00:21:49,210 Nevzpomínám si, kdy jsem jsem se naposledy tak bavil. 345 00:21:49,340 --> 00:21:51,170 Promiňte. Bavil jste se? 346 00:21:51,300 --> 00:21:54,490 Víte, slečno Courtneyová, váš pan Hnědý je pozoruhodný muž. 347 00:21:54,940 --> 00:21:56,160 Opravdu? Opravdu? 348 00:21:56,300 --> 00:22:01,160 Ano! Jeho metody výuky mohou být revoluční, ale zdá se, že fungují. 349 00:22:01,620 --> 00:22:04,930 Vždy jsem své zaměstnance povzbuzoval, aby byli prozíraví. 350 00:22:08,300 --> 00:22:10,010 Vaše připomínky předám úřadu. 351 00:22:10,140 --> 00:22:12,170 Možná pak upraví své učebnice. 352 00:22:12,300 --> 00:22:16,210 Teď mě omluvte, musím se ukázat v dalších třídách. 353 00:22:19,020 --> 00:22:20,080 Dobře. 354 00:22:20,220 --> 00:22:24,770 Pokračujte v dobré práci, pane Hnědý a moc děkuji za kávu. 355 00:22:25,620 --> 00:22:26,970 Půjdu s vámi, pane Kenyone. 356 00:22:30,140 --> 00:22:32,970 Sakra, ty jsi ale nešaka. 357 00:22:35,900 --> 00:22:38,810 Myslíš nešika. Ano, prosím. 358 00:22:39,020 --> 00:22:41,810 Ano, správně! Pokračujme ve výuce. 359 00:22:41,940 --> 00:22:44,500 Vyndejte si učebnice! Dám vám všem pár cvičení. 360 00:22:44,620 --> 00:22:47,210 Scusi professori pane! Nemohu dělat žádné cvičení. 361 00:22:47,620 --> 00:22:49,890 Proč ne? Bolí mě záda. 362 00:22:52,020 --> 00:22:53,970 Promiňte! Hledala jsem ... 363 00:22:54,100 --> 00:22:56,970 Konečně! Škoda, že jsi nepřišla o půl hodiny dřív. 364 00:22:57,100 --> 00:22:58,160 Proč? 365 00:22:58,300 --> 00:22:59,210 Možná jsi mi ušetřil od velkého trapasu. 366 00:22:59,340 --> 00:23:00,810 s jistým africkým gentlemanem. 367 00:23:01,140 --> 00:23:03,890 Ano, byl to inspektor, ale já jsem si ho spletl s vámi. 368 00:23:04,020 --> 00:23:06,050 Vy jste si myslel, že ten gentleman jsem já? Ano. 369 00:23:06,220 --> 00:23:09,210 Ten hloupý blázen předstíral, že je student, seděl vzadu, aby mě nachytal. 370 00:23:09,340 --> 00:23:10,770 Ale já jsem ho prokoukl. 371 00:23:11,140 --> 00:23:13,010 Chápu, že si myslíš, že byl trochu hloupý. 372 00:23:13,140 --> 00:23:14,970 Rozhodně, tupý jako poleno. 373 00:23:15,100 --> 00:23:16,810 Jmenoval se pan Kenyon? Ano. 374 00:23:17,020 --> 00:23:18,970 Znáte ho? Měl bych. 375 00:23:19,100 --> 00:23:22,170 Přišla jsem si pro něj! Jsem jeho žena! 376 00:23:23,900 --> 00:23:27,810 No sakra, ty jsi znovu nešaka! 00:23:15,100 --> 00:23:16,810 Jmenoval se pan Kenyon? Ano. 374 00:23:17,020 --> 00:23:18,970 Znáte ho? Měl bych. 375 00:23:19,100 --> 00:23:22,170 Přišla jsem si pro něj! Jsem jeho žena! 376 00:23:23,900 --> 00:23:27,810 No sakra, ty jsi znovu nešaka!61213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.