Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,839 --> 00:00:18,240
J A Z Y K O V K A
2
00:00:40,324 --> 00:00:45,599
N Á V Š T Ě V A I N S P E K T O R A
S01E02
1003
00:00:51,580 --> 00:00:54,010
1
00:00:51,580 --> 00:00:54,010
Promiňte, mladý muži.
Ano, paní
2
00:00:54,140 --> 00:00:56,520
Jste ve třídě pana Hnědého?
Por favor.
3
00:00:57,020 --> 00:01:01,170
Třída pana Hnědého! Hnědý! Pan Hnědý.
4
00:01:01,300 --> 00:01:04,130
Si! Juan Cervantes.
5
00:01:06,620 --> 00:01:09,530
Ano, ale chodíš do třídy pana Hnědého?
6
00:01:10,060 --> 00:01:12,890
Angličtina jako cizí jazyk?
Por favore?
7
00:01:13,900 --> 00:01:15,970
Jsi opravdu tak hloupý, jak vypadáš?
8
00:01:18,100 --> 00:01:19,160
Promiňte.
9
00:01:19,300 --> 00:01:21,250
Jste ve třídě pana Hnědého, že ano?
10
00:01:21,980 --> 00:01:23,410
Jste, nebo nejste?
11
00:01:27,060 --> 00:01:29,930
Neučil vás pan Hnědý vbec něco?
Por favore?
12
00:01:30,980 --> 00:01:33,090
Ty ...
Ano, prosím, slečno.
13
00:01:34,300 --> 00:01:36,930
Mohu vám nějak pomoci?
14
00:01:37,020 --> 00:01:38,770
Konečně průlom.
15
00:01:39,220 --> 00:01:44,530
Jste ve třídě pana Hnědého?
Ne, jsem na chodbě.
16
00:01:46,060 --> 00:01:48,930
Myslíš, že bys mu mohl dát vzkaz?
Jistě.
17
00:01:49,100 --> 00:01:53,210
Jsem slečna Courtney.
Jsem Ranjeet Singh.
18
00:01:53,580 --> 00:01:56,930
Právě v tuto chvíli mě moc nezajímá, kdo jsi.
19
00:01:57,020 --> 00:01:59,050
Chci jen, abys předal panu Hnědému vzkaz.
20
00:01:59,180 --> 00:02:02,010
Rád vyhovím vaší žádosti.
21
00:02:02,140 --> 00:02:04,050
Řeknete panu Hnědému,
že bych s ním ráda prohodila pár slov?
22
00:02:04,140 --> 00:02:05,170
Jistě.
23
00:02:05,900 --> 00:02:07,170
Která slova byste chtěla prohodit?
24
00:02:08,980 --> 00:02:11,410
Prostě řekni, že s ním chci mluvit.
25
00:02:13,300 --> 00:02:14,770
Cizinci!
26
00:02:15,900 --> 00:02:16,850
Ticho, prosím!
27
00:02:17,980 --> 00:02:18,930
Uklidněte se!
28
00:02:22,580 --> 00:02:25,530
Dobrý večer.
29
00:02:27,900 --> 00:02:30,930
Takže se zdá, že nám někteří chybí.
Doufám, že už neodpadli.
30
00:02:31,060 --> 00:02:33,090
Prosím, nepřekvapilo by mě to.
31
00:02:33,620 --> 00:02:39,050
Vždycky si myslím, že Sikh,
syn Guru, byl pandžábský odpadlík.
32
00:02:39,620 --> 00:02:43,050
Slyším, co říkáš, ty ubohý potomku šakala.
33
00:02:44,100 --> 00:02:46,530
Nezačínejte s tím zase! Vlastně, máte zpoždění.
34
00:02:47,020 --> 00:02:51,010
Tisíckrát se omlouvám za
toto neodpustitelné zpoždění.
35
00:02:51,140 --> 00:02:55,210
Ale všichni jsme byli nevyhnutelně zdrženi
v chodbě jednou dámou.
36
00:02:55,340 --> 00:02:56,250
Si, si.
37
00:02:56,900 --> 00:03:00,010
Chápu správně, Juane, že jste rozuměl tomu,
co říkal Ranjeet?
38
00:03:00,140 --> 00:03:02,050
Por favor?
Promiň, že jsem se zeptal.
39
00:03:03,100 --> 00:03:05,130
Kdo byla ta dáma,
která vás zadržela na chodbě?
40
00:03:05,260 --> 00:03:09,450
Sakra! Zapomněl jsem její jméno.
41
00:03:10,060 --> 00:03:13,490
Byla to velká dáma. Měla velmi velká prsa.
42
00:03:15,020 --> 00:03:16,970
Grandioso, velmi dobré!
43
00:03:18,100 --> 00:03:20,890
Ano, zatímco se snažíte vzpomenout si na její
jméno, možná byste si měl raději sednout.
44
00:03:22,060 --> 00:03:25,760
Doufám, že jste všichni udělali domácí úkoly.
45
00:03:26,140 --> 00:03:32,970
Promiňte, prosím!
Vzpomínám na jméno! Slečna Courtneyová.
46
00:03:33,100 --> 00:03:35,530
Slečna Courtney?
Ano, samozřejmě.
47
00:03:35,900 --> 00:03:37,970
Dáma s velkým poprsím.
48
00:03:39,100 --> 00:03:41,850
Chce tě vidět.
No, bude si muset počkat.
49
00:03:41,980 --> 00:03:45,090
Promiňte, prosím! Ona už čeká.
50
00:03:46,020 --> 00:03:49,210
Možná je ředitelka, ale já mám hodinu!
Jak jsem říkal ...
51
00:03:51,100 --> 00:03:55,960
Ach, slečno Velká ... Slečno Courtneyová.
52
00:03:56,100 --> 00:03:59,800
Zrovna jsem se za vámi chystal.
No neměla jsem ten dojem.
53
00:03:59,940 --> 00:04:02,210
Nebude to trvat dlouho, třído.
To je v pořádku, nedělejte si starosti.
54
00:04:02,340 --> 00:04:05,170
Jsem tu jen proto, abych vám řekla,
že můžete očekávat dalšího studenta.
55
00:04:05,300 --> 00:04:09,530
Výborně! Čím víc, tím líp.
Nejste tu proto, abyste se bavil, pane Hnědý.
56
00:04:09,900 --> 00:04:11,210
Ne, to byla jen řečnický obrat.
57
00:04:11,340 --> 00:04:14,010
Měl byste se pokusit naučit své studenty
pár frázím.
58
00:04:14,140 --> 00:04:16,490
Zdá se, že to potřebují.
Snažím se, jak mohu.
59
00:04:18,300 --> 00:04:20,090
Slečno Courtneyová?
Ano.
60
00:04:20,220 --> 00:04:22,970
Ten nový student!
Jakou národnost můžu očekávat?
61
00:04:23,100 --> 00:04:25,970
Afričan.
Afričan! Děkuji.
62
00:04:26,620 --> 00:04:31,480
Pamatujte, že jsem vás požádal, abyste napsali esej
nebo povídku o svém životě tady v Anglii.
63
00:04:32,020 --> 00:04:33,810
Doufám, že jste to všichni udělali, že ano?
64
00:04:34,100 --> 00:04:37,970
Dobře, dobře! Projdu třídou a požádám
každého z vás, aby přečetl, co napsal.
65
00:04:38,100 --> 00:04:39,810
Anno, začneme s tebou?
66
00:04:41,180 --> 00:04:44,960
Můj život v Anglii od Anny Schmidt.
Dobře! Velmi dobře.
67
00:04:48,060 --> 00:04:50,490
Jo, ale pokračujte.
Už nic víc.
68
00:04:51,060 --> 00:04:52,200
Myslíš, že to je všechno?
Jo.
69
00:04:52,340 --> 00:04:56,210
Nemám čas psát víc! Paní Valkerová
mě pořád zaměstnává.
70
00:04:56,580 --> 00:05:00,970
Anna udělej tohle, Anna udělej tamto!
Je to otrokářka, ta paní Valkerová.
71
00:05:01,100 --> 00:05:02,240
Walkerová.
Tzo?
72
00:05:02,620 --> 00:05:06,890
W se vyslovuje Weh!
Jméno tvého zaměstnavatele je Walker.
73
00:05:07,020 --> 00:05:07,930
Jo, Valker.
74
00:05:08,660 --> 00:05:12,170
Víš, kolik košilí mě paní Valkerová
nechala včera večer žehlit?
75
00:05:12,540 --> 00:05:14,970
Walker.
Jó Valker.
76
00:05:15,100 --> 00:05:18,210
Dvanáct! Pak jsem musela
připravit jídlo pro tu čubku.
77
00:05:22,060 --> 00:05:26,050
Anno, možná je to přísná paní,
ale nemyslím si, že bys jí tak měla říkat
78
00:05:26,140 --> 00:05:27,970
Kdo?
Paní Valkerovou ... Walkerovou.
79
00:05:29,140 --> 00:05:33,090
Myslím tu fenku od psa.
Aha, chápu.
80
00:05:33,900 --> 00:05:36,930
Proto nemám čas na domácí úkoly.
81
00:05:37,060 --> 00:05:40,840
No, neboj se! Musíš se opravdu
soustředit na výslovnost W.
82
00:05:43,900 --> 00:05:45,490
Danielle, přečteš nám svou esej?
83
00:05:47,140 --> 00:05:48,170
Ano.
84
00:05:50,300 --> 00:05:54,930
Co se mi líbí na Anglii!
Autor Mamselle Danielle Favre.
85
00:05:55,060 --> 00:05:58,490
Telefon 246 8021.
86
00:05:59,140 --> 00:06:00,970
Dobře! Pokračujte!
87
00:06:01,100 --> 00:06:02,970
Scusi.
Ano, Giovanni?
88
00:06:03,100 --> 00:06:05,970
Bylo to 8021 nebo 8012?
89
00:06:07,580 --> 00:06:10,090
8021! Podívej, nezáleží na tom,
jaké to bylo číslo.
90
00:06:10,220 --> 00:06:13,170
Jsi tady, abys zlepšil svou angličtinu,
ne abys balil ostatní studenty.
91
00:06:13,300 --> 00:06:15,210
Máte naprostou pravdu, profesore!
92
00:06:15,340 --> 00:06:18,930
Jen bych rád zlepšil svou francouzštinu.
93
00:06:19,060 --> 00:06:20,170
To můžeš dělat ve svém volném čase.
94
00:06:20,300 --> 00:06:22,250
Pokračuj, Danielle.
Děkuji.
95
00:06:23,300 --> 00:06:28,490
Mám rád Anglii, protože tláva je
tak zelená a lidové jsou tak milí.
96
00:06:28,900 --> 00:06:29,960
Lidé.
Ano.
97
00:06:30,100 --> 00:06:34,010
Zejména muži.
98
00:06:35,020 --> 00:06:36,490
Ticho! Ticho!
99
00:06:37,620 --> 00:06:44,170
Angličané jsou tak okouzlující,
tak pohlední a tak sexy.
100
00:06:47,100 --> 00:06:48,050
Ticho, prosím.
101
00:06:48,980 --> 00:06:50,930
Jo, myslím, že to bude stačit, Danielle.
102
00:06:51,060 --> 00:06:55,530
Ale napsal jsem mnohem víc ... všechno
o věcech, které ráda dělám v noci.
103
00:06:58,260 --> 00:07:00,050
Ano, no, nemyslím si, že by bylo lepší
se do toho nepouštět.
104
00:07:00,660 --> 00:07:02,170
Všechny vaše eseje si přečtu později.
105
00:07:03,100 --> 00:07:05,210
Jamilo ... Předpokládám, že jsi nic nenapsala,
že ne?
106
00:07:09,020 --> 00:07:10,210
Napsala ... něco?
107
00:07:10,340 --> 00:07:11,890
Ne.
Ne.
108
00:07:12,020 --> 00:07:16,770
Opravdu musíš začít trochu mluvit,
Jamilo ... Mluv.
109
00:07:20,220 --> 00:07:25,130
Ne, ne! V angličtině!
Musíš se snažit mluvit anglicky.
110
00:07:25,260 --> 00:07:27,170
Podívej! Zkus říct: Dobrý večer.
111
00:07:29,900 --> 00:07:33,520
Dobře, začneme s dobrý!
Dobrý, dobrý.
112
00:07:34,580 --> 00:07:39,970
Není to těžké! No tak! Dobře, dobře.
113
00:07:40,660 --> 00:07:43,170
Skoro jsi to řekla! No tak! Dobře.
114
00:07:44,620 --> 00:07:45,810
Prosím! Žádné nápovědy.
115
00:07:51,060 --> 00:07:52,170
Gud.
116
00:07:53,300 --> 00:07:54,810
Výborně! Dobrá práce.
117
00:07:54,940 --> 00:07:56,770
Teď zkus večer!
118
00:07:57,940 --> 00:08:01,090
Není to těžké, Jamilo!
Pokračuj! Večer.
119
00:08:02,020 --> 00:08:03,130
Ano, ano! No tak.
120
00:08:04,300 --> 00:08:05,210
Gud!
121
00:08:05,980 --> 00:08:10,210
Vím, že umíš říct Dobrý!
Řekni dobrý večer! Dobrý večer.
122
00:08:13,100 --> 00:08:18,090
Vešéer! Vešéer! Vešéer!
123
00:08:18,220 --> 00:08:19,530
Dobře.
Vešéer.
124
00:08:19,660 --> 00:08:22,220
Teď to dej dohromady!
Dobrý večer.
125
00:08:25,100 --> 00:08:27,090
Dobrý večer.
126
00:08:28,540 --> 00:08:29,970
Dobře vešéer.
127
00:08:35,300 --> 00:08:36,970
Velmi dobře, Jamilo.
128
00:08:37,100 --> 00:08:39,010
Výborně.
129
00:08:39,540 --> 00:08:41,050
Později vyzkoušíme pár nových slov.
130
00:08:41,980 --> 00:08:44,170
Su-Lee, napsala jsi něco?
Ano, ano.
131
00:08:51,100 --> 00:08:53,210
Co se mi líbí na Anglii
132
00:08:54,620 --> 00:08:59,250
Anglie se stává více politicky orientovanou
a postupně se posouvá více k pravici.
133
00:09:00,140 --> 00:09:04,970
Svržení dekadentní kapitalistické vlády
se brzy uskuteční.
134
00:09:05,100 --> 00:09:07,970
Jak se pracující třída stává vzdělanější
135
00:09:08,100 --> 00:09:11,130
a přijímají komunismus jako
správnou cestu života.
136
00:09:13,060 --> 00:09:16,170
Proletářská revoluce se blíží.
137
00:09:16,540 --> 00:09:19,970
S nevyhnutelným rozkladem impérialistické
buržoazní intelektuální společnosti.
138
00:09:20,620 --> 00:09:21,970
Ano! No, pokud se ti na Anglii líbí právě tohle,
139
00:09:22,100 --> 00:09:23,970
tak bych nechtěl slyšet, co se ti nelíbí.
140
00:09:25,020 --> 00:09:27,050
Promiňte, prosím.
Ano, Taro.
141
00:09:36,100 --> 00:09:42,770
Mohu se připomínky
k diskusi mladičké dámy?
142
00:09:43,260 --> 00:09:50,940
Které také irustrují zvýšenou
znalost angličtiny.
143
00:09:51,060 --> 00:09:54,010
Jistě, Taro! Pokračuj.
S účtou.
144
00:09:55,140 --> 00:09:59,970
Mladí dámy rády mluví o cestě komonos.
145
00:10:02,060 --> 00:10:04,930
Typický postoj nipponských fašistů.
146
00:10:05,020 --> 00:10:10,040
Japonsko civilizovaná země nipřepadli
na Čínu pomocí buranů.
147
00:10:10,660 --> 00:10:15,170
Číňané nejsou burani.
Japonci nejsou fašisté.
148
00:10:17,100 --> 00:10:19,930
Su Lee! Su Lee! Vrať se!
149
00:10:20,060 --> 00:10:21,890
Taro, jdi se prosím omluvit.
150
00:10:22,020 --> 00:10:23,160
Omluvit se?
Ano.
151
00:10:23,300 --> 00:10:26,010
Nobylo to moje chybné.
152
00:10:26,140 --> 00:10:30,970
Nezáleží na tom, čí to byla chyba!
Jdi se omluvit.
153
00:10:32,580 --> 00:10:33,490
Ach, prosím.
154
00:10:34,100 --> 00:10:35,160
Počkej.
155
00:10:35,300 --> 00:10:36,930
Čekej.
156
00:10:37,980 --> 00:10:38,960
Čekej.
157
00:10:53,100 --> 00:10:54,970
Paní Courtneyová.
Slečno.
158
00:10:55,100 --> 00:10:58,130
Jsem Roger Kenyon ... z Úřadu pro vzdělávání.
159
00:10:59,300 --> 00:11:02,010
Bylo mi řečeno, že sem pošlou inspektora.
160
00:11:02,140 --> 00:11:04,930
Ale opravdu jsem nečekala ...
... že to bude černoch.
161
00:11:05,060 --> 00:11:07,170
... že bude tak mladý.
Omlouvám se.
162
00:11:07,620 --> 00:11:10,210
Ale úřady rády kontrolují,
standardy večerních kurzů,
163
00:11:10,340 --> 00:11:11,530
zda odpovídají normám.
164
00:11:11,660 --> 00:11:14,810
Mohu vás ujistit, že moje
standardy zde jsou nadstandardní.
165
00:11:14,940 --> 00:11:16,050
To rád slyším.
166
00:11:16,300 --> 00:11:18,970
No, pane Kenyone, pokud chcete,
pojďte se mnou, provedu vás.
167
00:11:19,100 --> 00:11:22,970
Ne, ne, prosím! Raději se
projdu sám, pokud vám to nevadí.
168
00:11:23,100 --> 00:11:25,770
Takhle si obvykle udělám
mnohem jasnější představu.
169
00:11:38,020 --> 00:11:40,930
Je všechno v pořádku?
Všechno v pořádku.
170
00:11:41,300 --> 00:11:43,930
Shodli jsme se, že se neshodneme.
Dobře.
171
00:11:44,060 --> 00:11:46,250
Promiňte.
Ach, náš nový afričan.
172
00:11:46,900 --> 00:11:49,010
Prosím?
Ano, čekal jsem vás.
173
00:11:49,140 --> 00:11:50,970
Mě?
Ano, bylo mi řečeno, že budu mít nového žáka.
174
00:11:51,100 --> 00:11:52,010
Podívejte, už je skoro čas na přestávka na čaj.
175
00:11:52,140 --> 00:11:55,170
Tak si na chvíli sedni dozadu
a já si tvoje údaje zapíšu později.
176
00:11:55,540 --> 00:11:58,130
Ale prosím ...
Buď hodný chlap! Nehádejte se, prostě se posaďte.
177
00:11:58,260 --> 00:12:00,050
Dobře?
Ano, ale ...
178
00:12:06,540 --> 00:12:08,490
Sednout si?
Ano, prosím.
179
00:12:14,340 --> 00:12:18,970
Dobře, já sednout!
1179
00:12:22,279 --> 00:12:30,200
J A Z Y K O V K A
S01E02 - konec první části
223
00:12:30,360 --> 00:12:34,239
J A Z Y K O V K A
S01E02 - druhá část
180
00:12:35,140 --> 00:12:36,890
Tak!
181
00:12:37,020 --> 00:12:39,970
10 p! Děkuji, to je vše.
182
00:12:41,100 --> 00:12:42,080
Další!
183
00:12:42,300 --> 00:12:45,010
Sedni si sem.
Děkuji.
184
00:12:48,900 --> 00:12:50,770
Dám si kávu.
Merci.
185
00:12:51,020 --> 00:12:53,210
Černou kávu?
Děkuji, prosím.
186
00:12:53,620 --> 00:12:54,930
Černá káva.
187
00:12:55,020 --> 00:12:58,010
Jdu pro kávu pro Danielle.
Škoda.
188
00:12:58,900 --> 00:13:00,490
Cukr?
Merci.
189
00:13:01,100 --> 00:13:03,010
Co takhle sušenku? Máš ráda sušenky?
190
00:13:03,620 --> 00:13:06,490
To bych si dala!
Dobře.
191
00:13:07,020 --> 00:13:08,080
Vrátím se.
192
00:13:10,220 --> 00:13:11,810
Balíček sušenek, prosím.
193
00:13:11,940 --> 00:13:16,170
Počkejte, až na vás přijde řada!
Tady se stojí fronta! Pokračujte.
194
00:13:19,020 --> 00:13:19,890
Další.
195
00:13:20,300 --> 00:13:22,410
Dobrý ešéer.
196
00:13:23,300 --> 00:13:29,050
Ano, dobrý večer! Čaj nebo káva?
Dobrý ešéer.
197
00:13:30,620 --> 00:13:34,970
Slyšela jsem vás hned poprvé!
Čaj nebo káva?
198
00:13:36,220 --> 00:13:38,210
Čí.
Ach, čaj.
199
00:13:40,020 --> 00:13:43,770
Deset pencí.
Dobrý ešéer.
200
00:13:44,020 --> 00:13:48,810
Deset pence.
Zaplatím za to.
201
00:13:48,940 --> 00:13:50,890
A kávu pro mě.
A kávu pro tebe.
202
00:13:52,620 --> 00:13:54,170
Jste pan Hnědý?
Ano.
203
00:13:54,900 --> 00:13:58,490
Mám pro vás vzkaz od Její Milosti.
204
00:13:58,900 --> 00:14:01,970
Která paní?
Slečna Courtneyová!
205
00:14:02,100 --> 00:14:04,400
Právě tu byla! Chce vás vidět.
206
00:14:05,020 --> 00:14:07,090
Vím, co chce.
Ano, pane Hnědý?
207
00:14:09,020 --> 00:14:10,210
Chcete mě vidět?
208
00:14:10,340 --> 00:14:12,170
V mé kanceláři! Okamžitě.
209
00:14:14,620 --> 00:14:16,810
Opatrně, to je káva!
Rozliješ to. Prosím?
210
00:14:16,940 --> 00:14:18,970
To je káva!
Gracias.
211
00:14:24,140 --> 00:14:26,890
Ještě jednou to samé, prosím.
Tady máte, pane Hnědý.
212
00:14:27,020 --> 00:14:28,160
Děkuji.
Děkuji.
213
00:14:28,940 --> 00:14:33,090
Balíček sušenek, prosím!
Je mi líto, už žádné nemáme.
214
00:14:35,020 --> 00:14:38,010
Dobře! Přišel jsi na šálek kávy?
215
00:14:39,020 --> 00:14:42,770
Kofí?
Ano! Kávu, tohle.
216
00:14:43,900 --> 00:14:45,090
Děkuji.
217
00:14:50,100 --> 00:14:51,080
Vstupte.
218
00:14:53,140 --> 00:14:57,490
Trvalo vám to přesně 2 minuty a 38 sekund,
abyste přišel do mé kanceláře okamžitě.
219
00:14:58,140 --> 00:15:00,010
Jsem ráda, že jsem vás nepožádala,
abyste si dal na čas.
220
00:15:00,340 --> 00:15:02,010
Omlouvám se! Zdržel jsem se.
221
00:15:02,940 --> 00:15:05,970
Myslela jsem, že bych vám raději měla říct,
že přijel inspektor.
222
00:15:06,100 --> 00:15:08,210
No, moje svědomí je čisté.
Prosím?
223
00:15:08,340 --> 00:15:11,170
Kromě pár pokut za parkování jsem nikdy
neměl žádné potíže s policií.
224
00:15:11,900 --> 00:15:16,970
Školní inspektor.
Omlouvám se! To bylo ode mě hloupé.
225
00:15:17,100 --> 00:15:20,930
Ano! No, pravděpodobně bude chtít
navštívit vaši třídu.
226
00:15:21,020 --> 00:15:22,970
Nebojte se, já se o něj postarám.
227
00:15:23,100 --> 00:15:26,090
Neodmlouvejte inspektorům
z místních úřadů, pane Hnědý.
228
00:15:26,220 --> 00:15:29,010
Hýčkejte je, lichoťte jim a
souhlaste se vším, co řeknou.
229
00:15:29,140 --> 00:15:30,970
Ano, to také udělám.
230
00:15:31,100 --> 00:15:34,010
Očekávám, že bude chtít vidět vaši třídní knihu.
Mojí knihu?
231
00:15:34,900 --> 00:15:38,890
Vy máte knihu?
Ach, ta třídní! Ano, samozřejmě.
232
00:15:39,020 --> 00:15:41,010
Raději to vyplňte, jakmile
jak se vrátíte do třídy.
233
00:15:41,140 --> 00:15:43,410
Mimochodem, když už jste tady.
234
00:15:43,540 --> 00:15:46,170
Místní úřady chtějí, abych vyplnil pár údajů
o vás do tohoto formuláře.
235
00:15:47,020 --> 00:15:48,810
Mám vaše jméno.
Ano.
236
00:15:48,940 --> 00:15:49,970
Adresa.
Ano.
237
00:15:50,100 --> 00:15:51,210
Pohlaví - občas v pořádku.
238
00:15:56,100 --> 00:15:56,970
Promiňte.
Ženatý?
239
00:15:57,100 --> 00:15:59,480
Ne, jednou jsem byla zasnoubený!
240
00:15:59,900 --> 00:16:02,170
Vlastně jsem požádal o ruku,
ale nevyšlo to.
241
00:16:02,300 --> 00:16:03,520
Bylo tam dost odporu.
242
00:16:03,940 --> 00:16:05,000
Její otec?
Ne, její manžel.
243
00:16:05,140 --> 00:16:06,410
Nevěděl jsem, že je vdaná.
244
00:16:07,340 --> 00:16:11,010
Co děláte přes den?
Momentálně bohužel nic.
245
00:16:11,140 --> 00:16:13,970
Čekám na vhodnou pozici.
A jaké bylo vaše poslední zaměstnání?
246
00:16:14,100 --> 00:16:16,210
Učil jsem na střední škole, ale odešel jsem.
247
00:16:16,620 --> 00:16:18,210
Už jsem nemohl snášet další bití.
248
00:16:18,340 --> 00:16:20,410
Nemyslela jsem, že učitelé ještě bijí děti.
249
00:16:20,540 --> 00:16:21,890
To ne! Bylo to naopak.
250
00:16:23,100 --> 00:16:26,090
Myslím, že byste si měl vzít ten formulář,
vyplnit ho sám a pak mi ho dejte.
251
00:16:26,220 --> 00:16:27,170
Dobře.
252
00:16:27,300 --> 00:16:29,010
A dávejte si pozor na to, co říkáte inspektorovi.
253
00:16:29,140 --> 00:16:30,010
Samozřejmě!
254
00:16:30,140 --> 00:16:31,970
Jo, mimochodem ... dorazil nový student.
255
00:16:32,100 --> 00:16:35,800
Nezapomeňte prosím zapsat jeho jméno
do třídní knihy, ano?
256
00:16:40,020 --> 00:16:45,410
Danielle, co děláš po škole?
257
00:16:45,940 --> 00:16:49,970
Jdu domů učit se anglicky.
Hele, já se taky budu učit anglicky.
258
00:16:50,100 --> 00:16:51,490
Možná se budeme učit společně.
259
00:16:51,900 --> 00:16:53,930
Ano, ale co chudák Max?
Jo.
260
00:16:54,020 --> 00:16:55,810
A co chudák Max?
261
00:16:55,940 --> 00:16:57,770
Brčím jako děvče.
262
00:16:59,020 --> 00:17:03,210
Mám nápad.
Mám spoustu nápadů.
263
00:17:03,340 --> 00:17:06,410
Proč se s Maxem neučíte společně?
264
00:17:11,340 --> 00:17:14,170
Dobře, třído! Uklidněte se, prosím! Ticho!
265
00:17:14,300 --> 00:17:17,920
První věc, kterou musíme udělat
je zapsat do knihy.
266
00:17:18,020 --> 00:17:20,010
Promiňte.
To je v pořádku.
267
00:17:20,140 --> 00:17:23,010
Očekávám, že budete mít zpočátku trochu
potíže se zorientovat.
268
00:17:23,140 --> 00:17:24,090
Všechno vám bude připadat dost divné.
269
00:17:24,220 --> 00:17:26,970
Ano, velmi podivné.
Ano.
270
00:17:27,100 --> 00:17:29,090
Musí to být docela změna, když pocházíš z
jedné z rozvojových zemí
271
00:17:29,220 --> 00:17:31,010
do našeho vyspělejšího způsobu života.
272
00:17:31,940 --> 00:17:34,890
Ano, ale vaši lidé si vedou pozoruhodně dobře.
273
00:17:35,020 --> 00:17:38,010
Letěl jsi sem?
Letěl?
274
00:17:38,140 --> 00:17:39,890
Co tím myslíš, můj pane?
275
00:17:41,900 --> 00:17:43,970
Létat! Ve velkém železném ptáku.
276
00:17:46,100 --> 00:17:48,010
To je docela změna oproti jízdě na slonovi.
277
00:17:49,220 --> 00:17:51,010
Pokud jsi nepřiletěl Jumbem.
278
00:17:53,340 --> 00:17:57,970
Anglický vtip.
Velmi vtipné.
279
00:17:58,620 --> 00:18:00,010
Možná by sis měl raději sednout.
280
00:18:00,140 --> 00:18:02,010
Teď budu vyvolávat vaše jména.
281
00:18:02,140 --> 00:18:04,970
Prosím, odpovězte přítomen.
Přítomen.
282
00:18:06,900 --> 00:18:09,410
Ano, Ali, ale počkej, až tě vyvolám.
283
00:18:09,540 --> 00:18:10,490
Promiň, prosím.
284
00:18:10,620 --> 00:18:14,130
Ranjeet Singh.
Přítomen a v pořádku, prosím.
285
00:18:14,940 --> 00:18:17,170
Giovanni Cuppello.
Ano, pane profesore.
286
00:18:17,300 --> 00:18:19,970
Ne, Giovanni! Ne, pane profesore.
Ne, pane profesore.
287
00:18:20,100 --> 00:18:22,010
Ne, měl bys mi říkat pane.
288
00:18:22,140 --> 00:18:23,090
Pane ... ano.
289
00:18:23,940 --> 00:18:27,090
Teď tomu rozumím.
290
00:18:30,220 --> 00:18:32,780
Byli jste presován rytířem.
291
00:18:40,100 --> 00:18:42,090
Zopakuj to.
292
00:18:43,140 --> 00:18:46,010
Aby se stal Panem!
Dostal jsi Presování od královny.
293
00:18:47,620 --> 00:18:50,930
Správně se říká pasován na rytíře!
A já nejsem tenhle druh Sira.
294
00:18:51,620 --> 00:18:53,090
Maximillian Papandrious.
295
00:18:53,940 --> 00:18:55,490
Maximillian Papandrious.
296
00:18:55,900 --> 00:18:58,810
Pan Hnědý k tobě mluví, že?
297
00:19:01,300 --> 00:19:07,010
Promiňte, chcete něco?
Jste tady, nebo ne?
298
00:19:11,300 --> 00:19:13,010
Jistě, že jsem tady.
299
00:19:13,300 --> 00:19:15,970
Taro Nagazumi.
Aha, tak.
300
00:19:20,620 --> 00:19:21,890
Pšítomna.
301
00:19:22,140 --> 00:19:24,010
Anna Schmidt
Jawohl, přítomna.
302
00:19:24,140 --> 00:19:26,520
Su Lee Chung
Pšítomna.
303
00:19:27,140 --> 00:19:29,810
Ali Nadim.
Jsoucí.
304
00:19:33,020 --> 00:19:35,970
Jsoucí?
Překvapuji tě, ne?
305
00:19:37,140 --> 00:19:40,490
Každý den se učím nové anglické slovo.
306
00:19:41,140 --> 00:19:45,770
A zjišťuji, že jsoucí
je to jiné slovo pro přítomný.
307
00:19:51,100 --> 00:19:53,480
Velmi důmyslné.
Mockrát děkuji.
308
00:19:53,620 --> 00:19:59,010
Danielle Favre.
Jsem tady a jsem celá tady.
309
00:20:01,100 --> 00:20:01,970
To vidím.
310
00:20:03,020 --> 00:20:05,090
Jamila Ranjha
Ranjhi.
311
00:20:05,900 --> 00:20:08,770
Dobrá ešéer.
312
00:20:09,220 --> 00:20:12,970
Ano, jsi tady! A Juan Cervantes.
Por favore?
313
00:20:13,340 --> 00:20:15,090
Přítomný.
Por favore?
314
00:20:15,220 --> 00:20:17,090
Jsi tady.
Přítomnost.
315
00:20:18,940 --> 00:20:21,890
Raději si zapíšu vaše údaje,
jinak mě můžou prprat.
316
00:20:22,020 --> 00:20:24,770
Chystáte se prát?
317
00:20:26,140 --> 00:20:29,010
Ne, Ali, je to jen další způsob, jak
jak říct, že se možná dostanu do potíží.
318
00:20:29,140 --> 00:20:33,970
Ach bože! Snad jsi nespáchal
nějaký závažný přestupek?
319
00:20:34,340 --> 00:20:38,090
Vůbec ne! Přišel inspektor
z místního školského úřadu.
320
00:20:38,220 --> 00:20:40,010
Velký šéf.
Ano.
321
00:20:40,140 --> 00:20:40,930
Tak by se to dalo říct.
322
00:20:41,020 --> 00:20:43,480
Ale podle mých zkušeností jsou to
obvykle staří otravní páprdové.
323
00:20:45,300 --> 00:20:47,490
Nemáš je rád?
Ne zvlášť.
324
00:20:47,620 --> 00:20:50,490
Upřímně řečeno, jsou docela k ničemu
a jsou stejně zastaralí jako jejich metody výuky.
325
00:20:51,100 --> 00:20:52,890
Chci říct, jaký má smysl učit se minulé příčestí,
326
00:20:53,020 --> 00:20:54,490
příbuzné předměty nebo vedlejší věty?
327
00:20:54,900 --> 00:20:57,010
Mnohem užitečnější je snažit se
učit zahraniční studenty
328
00:20:57,140 --> 00:20:59,170
jak si objednat jídlo nebo najít ubytování.
329
00:20:59,300 --> 00:21:02,490
Zdá se, že máš nějaké jedinečné nápady.
To mám.
330
00:21:02,900 --> 00:21:06,490
Víš, že mluvíš anglicky docela dobře.
Děkuji.
331
00:21:07,300 --> 00:21:08,520
Jak se jmenuješ?
332
00:21:09,020 --> 00:21:12,010
Roger Kenyon.
Roger Kenyon.
333
00:21:12,540 --> 00:21:13,970
Ach, slečno Courtneyová!
334
00:21:14,100 --> 00:21:16,480
Právě dokončuji registraci a
získávám podrobnosti o našem novém studentovi.
335
00:21:16,620 --> 00:21:19,410
Než se do toho začne plést ten inspektor.
336
00:21:19,940 --> 00:21:20,970
Ale ... ne!
337
00:21:21,100 --> 00:21:23,010
Pane Hnědý.
To bude jen chvilka, slečno Courtneyová.
338
00:21:23,140 --> 00:21:25,170
Jaká je vaše profese?
Inspektor.
339
00:21:26,100 --> 00:21:27,410
Čeho ... městská doprava?
340
00:21:30,100 --> 00:21:32,400
Místní školský úřad.
341
00:21:36,220 --> 00:21:37,930
Myslel jsem, že je to nový student.
342
00:21:38,020 --> 00:21:41,530
Nový student je žena.
Opravdu? To jste mi neřekla.
343
00:21:42,020 --> 00:21:46,090
Omlouvám se, pane Kenyone, ujišťuji vás,
že s panem Hnědýem si to vyřídím velmi přísně.
344
00:21:46,220 --> 00:21:49,210
Nevzpomínám si, kdy jsem
jsem se naposledy tak bavil.
345
00:21:49,340 --> 00:21:51,170
Promiňte.
Bavil jste se?
346
00:21:51,300 --> 00:21:54,490
Víte, slečno Courtneyová,
váš pan Hnědý je pozoruhodný muž.
347
00:21:54,940 --> 00:21:56,160
Opravdu?
Opravdu?
348
00:21:56,300 --> 00:22:01,160
Ano! Jeho metody výuky mohou být
revoluční, ale zdá se, že fungují.
349
00:22:01,620 --> 00:22:04,930
Vždy jsem své zaměstnance povzbuzoval,
aby byli prozíraví.
350
00:22:08,300 --> 00:22:10,010
Vaše připomínky předám úřadu.
351
00:22:10,140 --> 00:22:12,170
Možná pak upraví své učebnice.
352
00:22:12,300 --> 00:22:16,210
Teď mě omluvte, musím se ukázat
v dalších třídách.
353
00:22:19,020 --> 00:22:20,080
Dobře.
354
00:22:20,220 --> 00:22:24,770
Pokračujte v dobré práci, pane Hnědý
a moc děkuji za kávu.
355
00:22:25,620 --> 00:22:26,970
Půjdu s vámi, pane Kenyone.
356
00:22:30,140 --> 00:22:32,970
Sakra, ty jsi ale nešaka.
357
00:22:35,900 --> 00:22:38,810
Myslíš nešika.
Ano, prosím.
358
00:22:39,020 --> 00:22:41,810
Ano, správně! Pokračujme ve výuce.
359
00:22:41,940 --> 00:22:44,500
Vyndejte si učebnice!
Dám vám všem dám pár cvičení.
360
00:22:44,620 --> 00:22:47,210
Scusi professori pane!
Nemohu dělat žádné cvičení.
361
00:22:47,620 --> 00:22:49,890
Proč ne?
Bolí mě záda.
362
00:22:52,020 --> 00:22:53,970
Promiňte! Hledala jsem ...
363
00:22:54,100 --> 00:22:56,970
Konečně! Škoda, že js přišla o půl hodiny dřív.
364
00:22:57,100 --> 00:22:58,160
Proč?
365
00:22:58,300 --> 00:22:59,210
Možná jsi mi ušetřil od velkého trapasu.
366
00:22:59,340 --> 00:23:00,810
s jistým africkým gentlemanem.
367
00:23:01,140 --> 00:23:03,890
Ano, byl to inspektor,
ale já jsem si ho spletl s vámi.
368
00:23:04,020 --> 00:23:06,050
Vy jste si myslel, že ten gentleman jsem já?
Ano.
369
00:23:06,220 --> 00:23:09,210
Ten hloupý blázen předstíral, že je student,
seděl vzadu, aby mě nachytal.
370
00:23:09,340 --> 00:23:10,770
Ale já jsem ho prokoukl.
371
00:23:11,140 --> 00:23:13,010
Chápu, že si myslíš, že byl trochu hloupý.
372
00:23:13,140 --> 00:23:14,970
Rozhodně, tupý jako poleno.
3731
00:00:12,839 --> 00:00:18,240
J A Z Y K O V K A
2
00:00:40,324 --> 00:00:45,599
N Á V Š T Ě V A I N S P E K T O R A
S01E02
1003
00:00:51,580 --> 00:00:54,010
1
00:00:51,580 --> 00:00:54,010
Promiňte, mladý muži.
Ano, paní
2
00:00:54,140 --> 00:00:56,520
Jste ve třídě pana Hnědého?
Por favor.
3
00:00:57,020 --> 00:01:01,170
Třída pana Hnědého! Hnědý! Pan Hnědý.
4
00:01:01,300 --> 00:01:04,130
Si! Juan Cervantes.
5
00:01:06,620 --> 00:01:09,530
Ano, ale chodíš do třídy pana Hnědého?
6
00:01:10,060 --> 00:01:12,890
Angličtina jako cizí jazyk?
Por favore?
7
00:01:13,900 --> 00:01:15,970
Jsi opravdu tak hloupý, jak vypadáš?
8
00:01:18,100 --> 00:01:19,160
Promiňte.
9
00:01:19,300 --> 00:01:21,250
Jste ve třídě pana Hnědého, že ano?
10
00:01:21,980 --> 00:01:23,410
Jste, nebo nejste?
11
00:01:27,060 --> 00:01:29,930
Neučil vás pan Hnědý vůbec něco?
Por favore?
12
00:01:30,980 --> 00:01:33,090
Ty ...
Ano, prosím, slečno.
13
00:01:34,300 --> 00:01:36,930
Mohu vám nějak pomoci?
14
00:01:37,020 --> 00:01:38,770
Konečně průlom.
15
00:01:39,220 --> 00:01:44,530
Jste ve třídě pana Hnědého?
Ne, jsem na chodbě.
16
00:01:46,060 --> 00:01:48,930
Myslíš, že bys mu mohl dát vzkaz?
Jistě.
17
00:01:49,100 --> 00:01:53,210
Jsem slečna Courtney.
Jsem Ranjeet Singh.
18
00:01:53,580 --> 00:01:56,930
Právě v tuto chvíli mě moc nezajímá, kdo jsi.
19
00:01:57,020 --> 00:01:59,050
Chci jen, abys předal panu Hnědému vzkaz.
20
00:01:59,180 --> 00:02:02,010
Rád vyhovím vaší žádosti.
21
00:02:02,140 --> 00:02:04,050
Řeknete panu Hnědému,
že bych s ním ráda prohodila pár slov?
22
00:02:04,140 --> 00:02:05,170
Jistě.
23
00:02:05,900 --> 00:02:07,170
Která slova byste chtěla prohodit?
24
00:02:08,980 --> 00:02:11,410
Prostě řekni, že s ním chci mluvit.
25
00:02:13,300 --> 00:02:14,770
Cizinci!
26
00:02:15,900 --> 00:02:16,850
Ticho, prosím!
27
00:02:17,980 --> 00:02:18,930
Uklidněte se!
28
00:02:22,580 --> 00:02:25,530
Dobrý večer.
29
00:02:27,900 --> 00:02:30,930
Takže se zdá, že nám někteří chybí.
Doufám, že už neodpadli.
30
00:02:31,060 --> 00:02:33,090
Prosím, nepřekvapilo by mě to.
31
00:02:33,620 --> 00:02:39,050
Vždycky si myslím, že Sikh,
syn Guru, byl pandžábský odpadlík.
32
00:02:39,620 --> 00:02:43,050
Slyším, co říkáš, ty ubohý potomku šakala.
33
00:02:44,100 --> 00:02:46,530
Nezačínejte s tím zase! Vlastně, máte zpoždění.
34
00:02:47,020 --> 00:02:51,010
Tisíckrát se omlouvá
za toto neodpustitelné zpoždění.
35
00:02:51,140 --> 00:02:55,210
Ale všichni jsme byli nevyhnutelně zdrženi
v chodbě jednou dámou.
36
00:02:55,340 --> 00:02:56,250
Si, si.
37
00:02:56,900 --> 00:03:00,010
Chápu správně, Juane, že jste rozuměl tomu,
co říkal Ranjeet?
38
00:03:00,140 --> 00:03:02,050
Por favor?
Promiň, že jsem se zeptal.
39
00:03:03,100 --> 00:03:05,130
Kdo byla ta dáma,
která vás zadržela na chodbě?
40
00:03:05,260 --> 00:03:09,450
Sakra! Zapomněl jsem její jméno.
41
00:03:10,060 --> 00:03:13,490
Byla to velká dáma. Měla velmi velká prsa.
42
00:03:15,020 --> 00:03:16,970
Grandioso, velmi dobré!
43
00:03:18,100 --> 00:03:20,890
Ano, zatímco se snažíte vzpomenout si na její
jméno, možná byste si měl raději sednout.
44
00:03:22,060 --> 00:03:25,760
Doufám, že jste všichni udělali domácí úkoly.
45
00:03:26,140 --> 00:03:32,970
Promiňte, prosím!
Vzpomínám na jméno! Slečna Courtneyová.
46
00:03:33,100 --> 00:03:35,530
Slečna Courtney?
Ano, samozřejmě.
47
00:03:35,900 --> 00:03:37,970
Dáma s velkým poprsím.
48
00:03:39,100 --> 00:03:41,850
Chce tě vidět.
No, bude si muset počkat.
49
00:03:41,980 --> 00:03:45,090
Promiňte, prosím! Ona už čeká.
50
00:03:46,020 --> 00:03:49,210
Možná je ředitelka, ale já mám hodinu!
Jak jsem říkal ...
51
00:03:51,100 --> 00:03:55,960
Ach, slečno Velká ... Slečno Courtneyová.
52
00:03:56,100 --> 00:03:59,800
Zrovna jsem se za vámi chystal.
No neměla jsem ten dojem.
53
00:03:59,940 --> 00:04:02,210
Nebude to trvat dlouho, třído.
To je v pořádku, nedělejte si starosti.
54
00:04:02,340 --> 00:04:05,170
Jsem tu jen proto, abych vám řekla,
že můžete očekávat dalšího studenta.
55
00:04:05,300 --> 00:04:09,530
Výborně! Čím víc, tím líp.
Nejste tu proto, abyste se bavil, pane Hnědý.
56
00:04:09,900 --> 00:04:11,210
Ne, to byla jen řečnický obrat.
57
00:04:11,340 --> 00:04:14,010
Měl byste se pokusit naučit své studenty
pár frázím.
58
00:04:14,140 --> 00:04:16,490
Zdá se, že to potřebují.
Snažím se, jak mohu.
59
00:04:18,300 --> 00:04:20,090
Slečno Courtneyová?
Ano.
60
00:04:20,220 --> 00:04:22,970
Ten nový student!
Jakou národnost můžu očekávat?
61
00:04:23,100 --> 00:04:25,970
Afričan.
Afričan! Děkuji.
62
00:04:26,620 --> 00:04:31,480
Pamatujte, že jsem vás požádal, abyste napsali esej
nebo povídku o svém životě tady v Anglii.
63
00:04:32,020 --> 00:04:33,810
Doufám, že jste to všichni udělali, že ano?
64
00:04:34,100 --> 00:04:37,970
Dobře, dobře! Projdu třídou a požádám
každého z vás, aby přečetl, co napsal.
65
00:04:38,100 --> 00:04:39,810
Anno, začneme s tebou?
66
00:04:41,180 --> 00:04:44,960
Můj život v Anglii od Anny Schmidt.
Dobře! Velmi dobře.
67
00:04:48,060 --> 00:04:50,490
Jo, ale pokračujte.
Už nic víc.
68
00:04:51,060 --> 00:04:52,200
Myslíš, že to je všechno?
Jo.
69
00:04:52,340 --> 00:04:56,210
Nemám čas psát víc! Paní Valkerová
mě pořád zaměstnává.
70
00:04:56,580 --> 00:05:00,970
Anna udělej tohle, Anna udělej tamto!
Je to otrokářka, ta paní Valkerová.
71
00:05:01,100 --> 00:05:02,240
Walkerová.
Tzo?
72
00:05:02,620 --> 00:05:06,890
W se vyslovuje Weh!
Jméno tvého zaměstnavatele je Walker.
73
00:05:07,020 --> 00:05:07,930
Jo, Valker.
74
00:05:08,660 --> 00:05:12,170
Víš, kolik košilí mě paní Valkerová
nechala včera večer žehlit?
75
00:05:12,540 --> 00:05:14,970
Walker.
Jó Valker.
76
00:05:15,100 --> 00:05:18,210
Dvanáct! Pak jsem musela
připravit jídlo pro tu čubku.
77
00:05:22,060 --> 00:05:26,050
Anno, možná je to přísná paní,
ale nemyslím si, že bys jí tak měla říkat
78
00:05:26,140 --> 00:05:27,970
Kdo?
Paní Valkerovou ... Walkerovou.
79
00:05:29,140 --> 00:05:33,090
Myslím tu fenku od psa.
Aha, chápu.
80
00:05:33,900 --> 00:05:36,930
Proto nemám čas na domácí úkoly.
81
00:05:37,060 --> 00:05:40,840
No, neboj se! Musíš se opravdu
soustředit na výslovnost W.
82
00:05:43,900 --> 00:05:45,490
Danielle, přečteš nám svou esej?
83
00:05:47,140 --> 00:05:48,170
Ano.
84
00:05:50,300 --> 00:05:54,930
Co se mi líbí na Anglii!
Autor Mamselle Danielle Favre.
85
00:05:55,060 --> 00:05:58,490
Telefon 246 8021.
86
00:05:59,140 --> 00:06:00,970
Dobře! Pokračujte!
87
00:06:01,100 --> 00:06:02,970
Scusi.
Ano, Giovanni?
88
00:06:03,100 --> 00:06:05,970
Bylo to 8021 nebo 8012?
89
00:06:07,580 --> 00:06:10,090
8021! Podívej, nezáleží na tom,
jaké to bylo číslo.
90
00:06:10,220 --> 00:06:13,170
Jsi tady, abys zlepšil svou angličtinu,
ne abys balil ostatní studenty.
91
00:06:13,300 --> 00:06:15,210
Máte naprostou pravdu, profesore!
92
00:06:15,340 --> 00:06:18,930
Jen bych rád zlepšil svou francouzštinu.
93
00:06:19,060 --> 00:06:20,170
To můžeš dělat ve svém volném čase.
94
00:06:20,300 --> 00:06:22,250
Pokračuj, Danielle.
Děkuji.
95
00:06:23,300 --> 00:06:28,490
Mám rád Anglii, protože tláva je
tak zelená a lidové jsou tak milí.
96
00:06:28,900 --> 00:06:29,960
Lidé.
Ano.
97
00:06:30,100 --> 00:06:34,010
Zejména muži.
98
00:06:35,020 --> 00:06:36,490
Ticho! Ticho!
99
00:06:37,620 --> 00:06:44,170
Angličané jsou tak okouzlující,
tak pohlední a tak sexy.
100
00:06:47,100 --> 00:06:48,050
Ticho, prosím.
101
00:06:48,980 --> 00:06:50,930
Jo, myslím, že to bude stačit, Danielle.
102
00:06:51,060 --> 00:06:55,530
Ale napsal jsem mnohem víc ... všechno
o věcech, které ráda dělám v noci.
103
00:06:58,260 --> 00:07:00,050
Ano, no, nemyslím si, že by bylo lepší
se do toho nepouštět.
104
00:07:00,660 --> 00:07:02,170
Všechny vaše eseje si přečtu později.
105
00:07:03,100 --> 00:07:05,210
Jamilo ... Předpokládám, že jsi nic nenapsala,
že ne?
106
00:07:09,020 --> 00:07:10,210
Napsala ... něco?
107
00:07:10,340 --> 00:07:11,890
Ne.
Ne.
108
00:07:12,020 --> 00:07:16,770
Opravdu musíš začít trochu mluvit,
Jamilo ... Mluv.
109
00:07:20,220 --> 00:07:25,130
Ne, ne! V angličtině!
Musíš se snažit mluvit anglicky.
110
00:07:25,260 --> 00:07:27,170
Podívej! Zkus říct Dobrý večer
111
00:07:29,900 --> 00:07:33,520
Dobře, začneme s dobrý!
Dobrý, dobrý.
112
00:07:34,580 --> 00:07:39,970
Není to těžké! No tak! Dobře, dobře.
113
00:07:40,660 --> 00:07:43,170
Skoro jsi to řekla! No tak! Dobře.
114
00:07:44,620 --> 00:07:45,810
Prosím! Žádné nápovědy.
115
00:07:51,060 --> 00:07:52,170
Gud.
116
00:07:53,300 --> 00:07:54,810
Výborně! Dobrá práce.
117
00:07:54,940 --> 00:07:56,770
Teď zkus večer!
118
00:07:57,940 --> 00:08:01,090
Není to těžké, Jamilo!
Pokračuj! Večer.
119
00:08:02,020 --> 00:08:03,130
Ano, ano! No tak.
120
00:08:04,300 --> 00:08:05,210
Gud!
121
00:08:05,980 --> 00:08:10,210
Vím, že umíš říct Dobrý!
Řekni dobrý večer! Dobrý večer.
122
00:08:13,100 --> 00:08:18,090
Vešéer! Vešéer! Vešéer!
123
00:08:18,220 --> 00:08:19,530
Dobře.
Vešéer.
124
00:08:19,660 --> 00:08:22,220
Teď to dej dohromady!
Dobrý večer.
125
00:08:25,100 --> 00:08:27,090
Dobrý večer.
126
00:08:28,540 --> 00:08:29,970
Dobře vešéer.
127
00:08:35,300 --> 00:08:36,970
Velmi dobře, Jamilo.
128
00:08:37,100 --> 00:08:39,010
Výborně.
129
00:08:39,540 --> 00:08:41,050
Později vyzkoušíme pár nových slov.
130
00:08:41,980 --> 00:08:44,170
Su-Lee, napsala jsi něco?
Ano, ano.
131
00:08:51,100 --> 00:08:53,210
Co se mi líbí na Anglii
132
00:08:54,620 --> 00:08:59,250
Anglie se stává více politicky orientovanou
a postupně se posouvá více k pravici.
133
00:09:00,140 --> 00:09:04,970
Svržení dekadentní kapitalistické vlády
se brzy uskuteční.
134
00:09:05,100 --> 00:09:07,970
Jak se pracující třída stává vzdělanější
135
00:09:08,100 --> 00:09:11,130
a přijímají komunismus jako
správnou cestu života.
136
00:09:13,060 --> 00:09:16,170
Proletářská revoluce se blíží.
137
00:09:16,540 --> 00:09:19,970
S nevyhnutelným rozkladem impérialistické
buržoazní intelektuální společnosti.
138
00:09:20,620 --> 00:09:21,970
Ano! No, pokud se ti na Anglii líbí právě tohle,
139
00:09:22,100 --> 00:09:23,970
tak bych nechtěl slyšet, co se ti nelíbí.
140
00:09:25,020 --> 00:09:27,050
Promiňte, prosím.
Ano, Taro.
141
00:09:36,100 --> 00:09:42,770
Mohu se připomínky
k diskusi mladičké dámy?
142
00:09:43,260 --> 00:09:50,940
Které také irustrují zvýšenou
znalost angličtiny.
143
00:09:51,060 --> 00:09:54,010
Jistě, Taro! Pokračuj.
S účtou.
144
00:09:55,140 --> 00:09:59,970
Mladí dámy rády mluví o cestě komonos.
145
00:10:02,060 --> 00:10:04,930
Typický postoj nipponských fašistů.
146
00:10:05,020 --> 00:10:10,040
Japonsko civilizovaná země nipřepadli
na Čínu pomocí buranů.
147
00:10:10,660 --> 00:10:15,170
Číňané nejsou burani.
Japonci nejsou fašisté.
148
00:10:17,100 --> 00:10:19,930
Su Lee! Su Lee! Vrať se!
149
00:10:20,060 --> 00:10:21,890
Taro, jdi se prosím omluvit.
150
00:10:22,020 --> 00:10:23,160
Omluvit se?
Ano.
151
00:10:23,300 --> 00:10:26,010
Nobylo to moje chybné.
152
00:10:26,140 --> 00:10:30,970
Nezáleží na tom, čí to byla chyba!
Jdi se omluvit.
153
00:10:32,580 --> 00:10:33,490
Ach, prosím.
154
00:10:34,100 --> 00:10:35,160
Počkej.
155
00:10:35,300 --> 00:10:36,930
Čekej.
156
00:10:37,980 --> 00:10:38,960
Čekej.
157
00:10:53,100 --> 00:10:54,970
Paní Courtneyová.
Slečno.
158
00:10:55,100 --> 00:10:58,130
Jsem Roger Kenyon ... z Úřadu pro vzdělávání.
159
00:10:59,300 --> 00:11:02,010
Bylo mi řečeno, že sem pošlou inspektora.
160
00:11:02,140 --> 00:11:04,930
Ale opravdu jsem nečekala ...
... že to bude černoch.
161
00:11:05,060 --> 00:11:07,170
... že bude tak mladý.
Omlouvám se.
162
00:11:07,620 --> 00:11:10,210
Ale úřady rády kontrolují,
standardy večerních kurzů,
163
00:11:10,340 --> 00:11:11,530
zda odpovídají normám.
164
00:11:11,660 --> 00:11:14,810
Mohu vás ujistit, že moje
standardy zde jsou nadstandardní.
165
00:11:14,940 --> 00:11:16,050
To rád slyším.
166
00:11:16,300 --> 00:11:18,970
No, pane Kenyone, pokud chcete,
pojďte se mnou, provedu vás.
167
00:11:19,100 --> 00:11:22,970
Ne, ne, prosím! Raději se
projdu sám, pokud vám to nevadí.
168
00:11:23,100 --> 00:11:25,770
Takhle si obvykle udělám
mnohem jasnější představu.
169
00:11:38,020 --> 00:11:40,930
Je všechno v pořádku?
Všechno v pořádku.
170
00:11:41,300 --> 00:11:43,930
Shodli jsme se, že se neshodneme.
Dobře.
171
00:11:44,060 --> 00:11:46,250
Promiňte.
Ach, náš nový afričan.
172
00:11:46,900 --> 00:11:49,010
Prosím?
Ano, čekal jsem vás.
173
00:11:49,140 --> 00:11:50,970
Mě?
Ano, bylo mi řečeno, že budu mít nového žáka.
174
00:11:51,100 --> 00:11:52,010
Podívejte, už je skoro čas na přestávku na čaj.
175
00:11:52,140 --> 00:11:55,170
Tak si na chvíli sedni dozadu
a já si tvoje údaje zapíšu později.
176
00:11:55,540 --> 00:11:58,130
Ale prosím ...
Buď hodný chlap! Nehádejte se, prostě se posaďte.
177
00:11:58,260 --> 00:12:00,050
Dobře?
Ano, ale ...
178
00:12:06,540 --> 00:12:08,490
Sednout si?
Ano, prosím.
179
00:12:14,340 --> 00:12:18,970
Dobře, já sednout!
1179
00:12:22,279 --> 00:12:30,200
J A Z Y K O V K A
S01E02 - konec první části
223
00:12:30,360 --> 00:12:34,239
J A Z Y K O V K A
S01E02 - druhá část
180
00:12:35,140 --> 00:12:36,890
Tak!
181
00:12:37,020 --> 00:12:39,970
10 p! Děkuji, to je vše.
182
00:12:41,100 --> 00:12:42,080
Další!
183
00:12:42,300 --> 00:12:45,010
Sedni si sem.
Děkuji.
184
00:12:48,900 --> 00:12:50,770
Dám si kávu.
Merci.
185
00:12:51,020 --> 00:12:53,210
Černou kávu?
Děkuji, prosím.
186
00:12:53,620 --> 00:12:54,930
Černá káva.
187
00:12:55,020 --> 00:12:58,010
Jdu pro kávu pro Danielle.
Škoda.
188
00:12:58,900 --> 00:13:00,490
Cukr?
Merci.
189
00:13:01,100 --> 00:13:03,010
Co takhle sušenku? Máš ráda sušenky?
190
00:13:03,620 --> 00:13:06,490
To bych si dala!
Dobře.
191
00:13:07,020 --> 00:13:08,080
Vrátím se.
192
00:13:10,220 --> 00:13:11,810
Balíček sušenek, prosím.
193
00:13:11,940 --> 00:13:16,170
Počkejte, až na vás přijde řada!
Tady se stojí fronta! Pokračujte.
194
00:13:19,020 --> 00:13:19,890
Další.
195
00:13:20,300 --> 00:13:22,410
Dobrý ešéer.
196
00:13:23,300 --> 00:13:29,050
Ano, dobrý večer! Čaj nebo káva?
Dobrý ešéer.
197
00:13:30,620 --> 00:13:34,970
Slyšela jsem vás hned poprvé!
Čaj nebo káva?
198
00:13:36,220 --> 00:13:38,210
Čí.
Ach, čaj.
199
00:13:40,020 --> 00:13:43,770
Deset pencí.
Dobrý ešéer.
200
00:13:44,020 --> 00:13:48,810
Deset pence.
Zaplatím za to.
201
00:13:48,940 --> 00:13:50,890
A kávu pro mě.
A kávu pro tebe.
202
00:13:52,620 --> 00:13:54,170
Jste pan Hnědý?
Ano.
203
00:13:54,900 --> 00:13:58,490
Mám pro vás vzkaz od Její Milosti.
204
00:13:58,900 --> 00:14:01,970
Která paní?
Slečna Courtneyová!
205
00:14:02,100 --> 00:14:04,400
Právě tu byla! Chce vás vidět.
206
00:14:05,020 --> 00:14:07,090
Vím, co chce.
Ano, pane Hnědý?
207
00:14:09,020 --> 00:14:10,210
Chcete mě vidět?
208
00:14:10,340 --> 00:14:12,170
V mé kanceláři! Okamžitě.
209
00:14:14,620 --> 00:14:16,810
Opatrně, to je káva!
Rozliješ to. Prosím?
210
00:14:16,940 --> 00:14:18,970
To je káva!
Gracias.
211
00:14:24,140 --> 00:14:26,890
Ještě jednou to samé, prosím.
Tady máte, pane Hnědý.
212
00:14:27,020 --> 00:14:28,160
Děkuji.
Děkuji.
213
00:14:28,940 --> 00:14:33,090
Balíček sušenek, prosím!
Je mi líto, už žádné nemáme.
214
00:14:35,020 --> 00:14:38,010
Dobře! Přišel jsi na šálek kávy?
215
00:14:39,020 --> 00:14:42,770
Kofí?
Ano! Kávu, tohle.
216
00:14:43,900 --> 00:14:45,090
Děkuji.
217
00:14:50,100 --> 00:14:51,080
Vstupte.
218
00:14:53,140 --> 00:14:57,490
Trvalo vám to přesně 2 minuty a 38 sekund,
abyste přišel do mé kanceláře okamžitě.
219
00:14:58,140 --> 00:15:00,010
Jsem ráda, že jsem vás nepožádala,
abyste si dal na čas.
220
00:15:00,340 --> 00:15:02,010
Omlouvám se! Zdržel jsem se.
221
00:15:02,940 --> 00:15:05,970
Myslela jsem, že bych vám raději měla říct,
že přijel inspektor.
222
00:15:06,100 --> 00:15:08,210
No, moje svědomí je čisté.
Prosím?
223
00:15:08,340 --> 00:15:11,170
Kromě pár pokut za parkování jsem nikdy
neměl žádné potíže s policií.
224
00:15:11,900 --> 00:15:16,970
Školní inspektor.
Omlouvám se! To bylo ode mě hloupé.
225
00:15:17,100 --> 00:15:20,930
Ano! No, pravděpodobně bude chtít
navštívit vaši třídu.
226
00:15:21,020 --> 00:15:22,970
Nebojte se, já se o něj postarám.
227
00:15:23,100 --> 00:15:26,090
Neodmlouvejte inspektorům
z místních úřadů, pane Hnědý.
228
00:15:26,220 --> 00:15:29,010
Hýčkejte je, lichoťte jim a
souhlaste se vším, co řeknou.
229
00:15:29,140 --> 00:15:30,970
Ano, to také udělám.
230
00:15:31,100 --> 00:15:34,010
Očekávám, že bude chtít vidět vaši třídní knihu.
Mojí knihu?
231
00:15:34,900 --> 00:15:38,890
Vy máte knihu?
Ach, ta třídní! Ano, samozřejmě.
232
00:15:39,020 --> 00:15:41,010
Raději to vyplňte, jakmile
jak se vrátíte do třídy.
233
00:15:41,140 --> 00:15:43,410
Mimochodem, když už jste tady.
234
00:15:43,540 --> 00:15:46,170
Místní úřady chtějí, abych vyplnil pár údajů
o vás do tohoto formuláře.
235
00:15:47,020 --> 00:15:48,810
Mám vaše jméno.
Ano.
236
00:15:48,940 --> 00:15:49,970
Adresa.
Ano.
237
00:15:50,100 --> 00:15:51,210
Pohlaví - občas v pořádku.
238
00:15:56,100 --> 00:15:56,970
Promiňte.
Ženatý?
239
00:15:57,100 --> 00:15:59,480
Ne, jednou jsem byla zasnoubený!
240
00:15:59,900 --> 00:16:02,170
Vlastně jsem požádal o ruku,
ale nevyšlo to.
241
00:16:02,300 --> 00:16:03,520
Bylo tam dost odporu.
242
00:16:03,940 --> 00:16:05,000
Její otec?
Ne, její manžel.
243
00:16:05,140 --> 00:16:06,410
Nevěděl jsem, že je vdaná.
244
00:16:07,340 --> 00:16:11,010
Co děláte přes den?
Momentálně bohužel nic.
245
00:16:11,140 --> 00:16:13,970
Čekám na vhodnou pozici.
A jaké bylo vaše poslední zaměstnání?
246
00:16:14,100 --> 00:16:16,210
Učil jsem na střední škole, ale odešel jsem.
247
00:16:16,620 --> 00:16:18,210
Už jsem nemohl snášet další bití.
248
00:16:18,340 --> 00:16:20,410
Nemyslela jsem, že učitelé ještě bijí děti.
249
00:16:20,540 --> 00:16:21,890
To ne! Bylo to naopak.
250
00:16:23,100 --> 00:16:26,090
Myslím, že byste si měl vzít ten formulář,
vyplnit ho sám a pak mi ho dejte.
251
00:16:26,220 --> 00:16:27,170
Dobře.
252
00:16:27,300 --> 00:16:29,010
A dávejte si pozor na to, co říkáte inspektorovi.
253
00:16:29,140 --> 00:16:30,010
Samozřejmě!
254
00:16:30,140 --> 00:16:31,970
Jo, mimochodem ... dorazil nový student.
255
00:16:32,100 --> 00:16:35,800
Nezapomeňte prosím zapsat jeho jméno
do třídní knihy, ano?
256
00:16:40,020 --> 00:16:45,410
Danielle, co děláš po škole?
257
00:16:45,940 --> 00:16:49,970
Jdu domů učit se anglicky.
Hele, já se taky budu učit anglicky.
258
00:16:50,100 --> 00:16:51,490
Možná se budeme učit společně.
259
00:16:51,900 --> 00:16:53,930
Ano, ale co chudák Max?
Jo.
260
00:16:54,020 --> 00:16:55,810
A co chudák Max?
261
00:16:55,940 --> 00:16:57,770
Brčím jako děvče.
262
00:16:59,020 --> 00:17:03,210
Mám nápad.
Mám spoustu nápadů.
263
00:17:03,340 --> 00:17:06,410
Proč se s Maxem neučíte společně?
264
00:17:11,340 --> 00:17:14,170
Dobře, třído! Uklidněte se, prosím! Ticho!
265
00:17:14,300 --> 00:17:17,920
První věc, kterou musíme udělat
je zapsat do knihy.
266
00:17:18,020 --> 00:17:20,010
Promiňte.
To je v pořádku.
267
00:17:20,140 --> 00:17:23,010
Očekávám, že budete mít zpočátku trochu
potíže se zorientovat.
268
00:17:23,140 --> 00:17:24,090
Všechno vám bude připadat dost divné.
269
00:17:24,220 --> 00:17:26,970
Ano, velmi podivné.
Ano.
270
00:17:27,100 --> 00:17:29,090
Musí to být docela změna, když pocházíš z
jedné z rozvojových zemí
271
00:17:29,220 --> 00:17:31,010
do našeho vyspělejšího způsobu života.
272
00:17:31,940 --> 00:17:34,890
Ano, ale vaši lidé si vedou pozoruhodně dobře.
273
00:17:35,020 --> 00:17:38,010
Letěl jsi sem?
Letěl?
274
00:17:38,140 --> 00:17:39,890
Co tím myslíš, můj pane?
275
00:17:41,900 --> 00:17:43,970
Létat! Ve velkém železném ptáku.
276
00:17:46,100 --> 00:17:48,010
To je docela změna oproti jízdě na slonovi.
277
00:17:49,220 --> 00:17:51,010
Pokud jsi nepřiletěl Jumbem.
278
00:17:53,340 --> 00:17:57,970
Anglický vtip.
Velmi vtipné.
279
00:17:58,620 --> 00:18:00,010
Možná by sis měl raději sednout.
280
00:18:00,140 --> 00:18:02,010
Teď budu vyvolávat vaše jména.
281
00:18:02,140 --> 00:18:04,970
Prosím, odpovězte přítomen.
Přítomen.
282
00:18:06,900 --> 00:18:09,410
Ano, Ali, ale počkej, až tě vyvolám.
283
00:18:09,540 --> 00:18:10,490
Promiň, prosím.
284
00:18:10,620 --> 00:18:14,130
Ranjeet Singh.
Přítomen a v pořádku, prosím.
285
00:18:14,940 --> 00:18:17,170
Giovanni Cuppello.
Ano, pane profesore.
286
00:18:17,300 --> 00:18:19,970
Ne, Giovanni! Ne, pane profesore.
Ne, pane profesore.
287
00:18:20,100 --> 00:18:22,010
Ne, měl bys mi říkat pane.
288
00:18:22,140 --> 00:18:23,090
Pane ... ano.
289
00:18:23,940 --> 00:18:27,090
Teď tomu rozumím.
290
00:18:30,220 --> 00:18:32,780
Byli jste presován rytířem.
291
00:18:40,100 --> 00:18:42,090
Zopakuj to.
292
00:18:43,140 --> 00:18:46,010
Aby se stal Panem!
Dostal jsi Presování od královny.
293
00:18:47,620 --> 00:18:50,930
Správně se říká pasován na rytíře!
A já nejsem tenhle druh Sira.
294
00:18:51,620 --> 00:18:53,090
Maximillian Papandrious.
295
00:18:53,940 --> 00:18:55,490
Maximillian Papandrious.
296
00:18:55,900 --> 00:18:58,810
Pan Hnědý k tobě mluví, že?
297
00:19:01,300 --> 00:19:07,010
Promiňte, chcete něco?
Jste tady, nebo ne?
298
00:19:11,300 --> 00:19:13,010
Jistě, že jsem tady.
299
00:19:13,300 --> 00:19:15,970
Taro Nagazumi.
Aha, tak.
300
00:19:20,620 --> 00:19:21,890
Pšítomna.
301
00:19:22,140 --> 00:19:24,010
Anna Schmidt
Jawohl, přítomna.
302
00:19:24,140 --> 00:19:26,520
Su Lee Chung
Pšítomna.
303
00:19:27,140 --> 00:19:29,810
Ali Nadim.
Jsoucí.
304
00:19:33,020 --> 00:19:35,970
Jsoucí?
Překvapuji tě, ne?
305
00:19:37,140 --> 00:19:40,490
Každý den se učím nové anglické slovo.
306
00:19:41,140 --> 00:19:45,770
A zjišťuji, že jsoucí
je to jiné slovo pro přítomný.
307
00:19:51,100 --> 00:19:53,480
Velmi důmyslné.
Mockrát děkuji.
308
00:19:53,620 --> 00:19:59,010
Danielle Favre.
Jsem tady a jsem celá tady.
309
00:20:01,100 --> 00:20:01,970
To vidím.
310
00:20:03,020 --> 00:20:05,090
Jamila Ranjha
Ranjhi.
311
00:20:05,900 --> 00:20:08,770
Dobrá ešéer.
312
00:20:09,220 --> 00:20:12,970
Ano, jsi tady! A Juan Cervantes.
Por favore?
313
00:20:13,340 --> 00:20:15,090
Přítomný.
Por favore?
314
00:20:15,220 --> 00:20:17,090
Jsi tady.
Přítomnost.
315
00:20:18,940 --> 00:20:21,890
Raději si zapíšu vaše údaje,
jinak mě můžou proprat.
316
00:20:22,020 --> 00:20:24,770
Chystáte se prát?
317
00:20:26,140 --> 00:20:29,010
Ne, Ali, je to jen další způsob, jak
jak říct, že se možná dostanu do potíží.
318
00:20:29,140 --> 00:20:33,970
Ach bože! Snad jsi nespáchal
nějaký závažný přestupek?
319
00:20:34,340 --> 00:20:38,090
Vůbec ne! Přišel inspektor
z místního školského úřadu.
320
00:20:38,220 --> 00:20:40,010
Velký šéf.
Ano.
321
00:20:40,140 --> 00:20:40,930
Tak by se to dalo říct.
322
00:20:41,020 --> 00:20:43,480
Ale podle mých zkušeností jsou to
obvykle staří otravní páprdové.
323
00:20:45,300 --> 00:20:47,490
Nemáš je rád?
Ne zvlášť.
324
00:20:47,620 --> 00:20:50,490
Upřímně řečeno, jsou docela k ničemu
a jsou stejně zastaralí jako jejich metody výuky.
325
00:20:51,100 --> 00:20:52,890
Chci říct, jaký má smysl učit se minulé příčestí,
326
00:20:53,020 --> 00:20:54,490
příbuzné předměty nebo vedlejší věty?
327
00:20:54,900 --> 00:20:57,010
Mnohem užitečnější je snažit se
učit zahraniční studenty
328
00:20:57,140 --> 00:20:59,170
jak si objednat jídlo nebo najít ubytování.
329
00:20:59,300 --> 00:21:02,490
Zdá se, že máš nějaké jedinečné nápady.
To mám.
330
00:21:02,900 --> 00:21:06,490
Víš, že mluvíš anglicky docela dobře.
Děkuji.
331
00:21:07,300 --> 00:21:08,520
Jak se jmenuješ?
332
00:21:09,020 --> 00:21:12,010
Roger Kenyon.
Roger Kenyon.
333
00:21:12,540 --> 00:21:13,970
Ach, slečno Courtneyová!
334
00:21:14,100 --> 00:21:16,480
Právě dokončuji registraci a
získávám podrobnosti o našem novém studentovi.
335
00:21:16,620 --> 00:21:19,410
Než se do toho začne plést ten inspektor.
336
00:21:19,940 --> 00:21:20,970
Ale ... ne!
337
00:21:21,100 --> 00:21:23,010
Pane Hnědý.
To bude jen chvilka, slečno Courtneyová.
338
00:21:23,140 --> 00:21:25,170
Jaká je vaše profese?
Inspektor.
339
00:21:26,100 --> 00:21:27,410
Čeho ... městská doprava?
340
00:21:30,100 --> 00:21:32,400
Místní školský úřad.
341
00:21:36,220 --> 00:21:37,930
Myslel jsem, že je to nový student.
342
00:21:38,020 --> 00:21:41,530
Nový student je žena.
Opravdu? To jste mi neřekla.
343
00:21:42,020 --> 00:21:46,090
Omlouvám se, pane Kenyone, ujišťuji vás,
že s panem Hnědým si to vyřídím velmi přísně.
344
00:21:46,220 --> 00:21:49,210
Nevzpomínám si, kdy jsem
jsem se naposledy tak bavil.
345
00:21:49,340 --> 00:21:51,170
Promiňte.
Bavil jste se?
346
00:21:51,300 --> 00:21:54,490
Víte, slečno Courtneyová,
váš pan Hnědý je pozoruhodný muž.
347
00:21:54,940 --> 00:21:56,160
Opravdu?
Opravdu?
348
00:21:56,300 --> 00:22:01,160
Ano! Jeho metody výuky mohou být
revoluční, ale zdá se, že fungují.
349
00:22:01,620 --> 00:22:04,930
Vždy jsem své zaměstnance povzbuzoval,
aby byli prozíraví.
350
00:22:08,300 --> 00:22:10,010
Vaše připomínky předám úřadu.
351
00:22:10,140 --> 00:22:12,170
Možná pak upraví své učebnice.
352
00:22:12,300 --> 00:22:16,210
Teď mě omluvte, musím se ukázat
v dalších třídách.
353
00:22:19,020 --> 00:22:20,080
Dobře.
354
00:22:20,220 --> 00:22:24,770
Pokračujte v dobré práci, pane Hnědý
a moc děkuji za kávu.
355
00:22:25,620 --> 00:22:26,970
Půjdu s vámi, pane Kenyone.
356
00:22:30,140 --> 00:22:32,970
Sakra, ty jsi ale nešaka.
357
00:22:35,900 --> 00:22:38,810
Myslíš nešika.
Ano, prosím.
358
00:22:39,020 --> 00:22:41,810
Ano, správně! Pokračujme ve výuce.
359
00:22:41,940 --> 00:22:44,500
Vyndejte si učebnice!
Dám vám všem pár cvičení.
360
00:22:44,620 --> 00:22:47,210
Scusi professori pane!
Nemohu dělat žádné cvičení.
361
00:22:47,620 --> 00:22:49,890
Proč ne?
Bolí mě záda.
362
00:22:52,020 --> 00:22:53,970
Promiňte! Hledala jsem ...
363
00:22:54,100 --> 00:22:56,970
Konečně! Škoda, že jsi nepřišla o půl hodiny dřív.
364
00:22:57,100 --> 00:22:58,160
Proč?
365
00:22:58,300 --> 00:22:59,210
Možná jsi mi ušetřil od velkého trapasu.
366
00:22:59,340 --> 00:23:00,810
s jistým africkým gentlemanem.
367
00:23:01,140 --> 00:23:03,890
Ano, byl to inspektor,
ale já jsem si ho spletl s vámi.
368
00:23:04,020 --> 00:23:06,050
Vy jste si myslel, že ten gentleman jsem já?
Ano.
369
00:23:06,220 --> 00:23:09,210
Ten hloupý blázen předstíral, že je student,
seděl vzadu, aby mě nachytal.
370
00:23:09,340 --> 00:23:10,770
Ale já jsem ho prokoukl.
371
00:23:11,140 --> 00:23:13,010
Chápu, že si myslíš, že byl trochu hloupý.
372
00:23:13,140 --> 00:23:14,970
Rozhodně, tupý jako poleno.
373
00:23:15,100 --> 00:23:16,810
Jmenoval se pan Kenyon?
Ano.
374
00:23:17,020 --> 00:23:18,970
Znáte ho?
Měl bych.
375
00:23:19,100 --> 00:23:22,170
Přišla jsem si pro něj! Jsem jeho žena!
376
00:23:23,900 --> 00:23:27,810
No sakra, ty jsi znovu nešaka!
00:23:15,100 --> 00:23:16,810
Jmenoval se pan Kenyon?
Ano.
374
00:23:17,020 --> 00:23:18,970
Znáte ho?
Měl bych.
375
00:23:19,100 --> 00:23:22,170
Přišla jsem si pro něj! Jsem jeho žena!
376
00:23:23,900 --> 00:23:27,810
No sakra, ty jsi znovu nešaka!61213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.