Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
2
00:00:29,360 --> 00:00:33,277
Jootke t�is mind maarotid!
3
00:00:33,354 --> 00:00:37,541
Me r��vime ja laastame|ja ma vilistan selle peale.
4
00:00:37,694 --> 00:00:42,226
Jootke t�is mind maarotid!
5
00:00:42,226 --> 00:00:46,912
Piraadid on mu elu.
6
00:00:48,294 --> 00:00:52,903
Me pressime v�lja, me n�ppame,|me varastame ja r��stame. Joo p�hjani.
7
00:00:53,594 --> 00:00:57,396
Tasa preilike, neetud piraadid|seilavad nendes vetes.
8
00:00:57,550 --> 00:00:58,779
Sa ei taha ju neid meile kaela saata praegu,|ei taha ju?
9
00:00:58,894 --> 00:01:03,349
Hr. Gibbs, sellest piisab!|- Ta laulis piraatidest.
10
00:01:03,465 --> 00:01:08,918
Piraatidest laulmine ebatavalises udus,|toob meile halba �nne. Pane mu s�nu t�hele.
11
00:01:09,110 --> 00:01:11,607
Arvesta nende t�hendust.
12
00:01:12,221 --> 00:01:13,489
J�tka.
13
00:01:13,642 --> 00:01:14,449
Jah, leitnant.
14
00:01:14,641 --> 00:01:16,753
Ka naise pardal olemine|toob halba �nne,
15
00:01:16,753 --> 00:01:19,250
isegi kui ta on v�ike.
16
00:01:19,403 --> 00:01:22,975
Ma arvan, et oleks p�ris|p�nev kohata piraate.
17
00:01:23,090 --> 00:01:25,510
Arva uuesti, pr. Swann.
18
00:01:25,740 --> 00:01:28,505
Alatud ja kombetud olendid,|neid on palju.
19
00:01:28,621 --> 00:01:31,232
Ma n�en ette, et iga mees,|kes s�idab piraatide lipu all v�i
20
00:01:31,424 --> 00:01:34,574
kannab piraatide m�rki, peab saama|seda, mida ta v��rib.
21
00:01:34,727 --> 00:01:38,261
L�hike langus ja �kiline peatus.
22
00:01:40,603 --> 00:01:43,714
Leitnant Norrington,|ma hindan teie innukust.
23
00:01:43,868 --> 00:01:47,478
Aga ma muretsen, millist m�ju see teema v�ib|mu t�trele avaldada.
24
00:01:47,593 --> 00:01:49,629
Minu vabandused, kuberner Swann.
25
00:01:49,706 --> 00:01:54,314
Tegelikult, ma leidsin, et see k�ik oli paeluv.|- Jah, see mulle muret tegigi.
26
00:02:20,930 --> 00:02:23,426
Vaata, poiss!|Seal vees on poiss!
27
00:02:25,193 --> 00:02:27,766
Mees �le parda!
28
00:02:31,184 --> 00:02:32,913
T�mmake ta pardale!
29
00:02:41,016 --> 00:02:42,706
Ta hingab veel.
30
00:02:42,860 --> 00:02:45,395
Maarja, Jumala Ema!
31
00:02:51,463 --> 00:02:52,807
Mis siin juhtus?
32
00:02:52,961 --> 00:02:56,993
See meenutab p�ssirohulaeva. Suurkaupmeeste|laevad seilavad raskelt relvastatuna.
33
00:02:59,835 --> 00:03:01,525
See tegi neile palju head.
34
00:03:01,640 --> 00:03:04,905
K�ik m�tlevad seda.|Aga ma lihtsalt �tlen...
35
00:03:05,020 --> 00:03:08,016
Piraadid!|- Sellele pole mingit t�endeid.
36
00:03:08,131 --> 00:03:10,397
See oli ilmselt �nnetus.
37
00:03:11,741 --> 00:03:13,623
Kutsuge otsekohe kapten!|- Jah, s��r.
38
00:03:13,777 --> 00:03:16,465
Laske paadid vette|ja rehvige purjed.
39
00:03:18,731 --> 00:03:23,378
Elizabeth, ma tahan, et sa hoolitseksid|poisi eest. Ta on sinu vastutusel.
40
00:03:23,954 --> 00:03:26,067
Hoolitse ta eest.
41
00:03:44,233 --> 00:03:45,692
K�ik on korras.
42
00:03:45,807 --> 00:03:48,189
Mu nimi on Elizabeth Swann.
43
00:03:48,227 --> 00:03:50,915
Will Turner.
44
00:03:51,031 --> 00:03:53,719
Ma hoolitsen sinu eest, Will.
45
00:04:05,433 --> 00:04:08,544
Sa oled piraat!|- Kas ta �tles midagi?
46
00:04:08,697 --> 00:04:12,615
Ta nimi on William Turner, see on k�ik,|mida ma olen v�lja uurinud.
47
00:04:13,229 --> 00:04:15,380
Viige ta alla.
48
00:05:22,207 --> 00:05:25,126
Elizabeth!
49
00:05:25,164 --> 00:05:27,430
On sinuga k�ik korras?
50
00:05:28,044 --> 00:05:32,576
Oled sa riides?|- Jah, jah!
51
00:05:32,730 --> 00:05:37,339
Ikka voodis sel kellaajal?|On ilus p�ev.
52
00:05:39,912 --> 00:05:42,524
Mul on sulle kingitus.
53
00:05:45,442 --> 00:05:48,054
Oh, see on ilus!|- Kas pole?
54
00:05:49,053 --> 00:05:50,858
V�in ma k�sida,|mis selle p�hjus on?
55
00:05:51,011 --> 00:05:55,159
Kas isa vajab oma t�tre|armastamiseks p�hjust?
56
00:05:55,658 --> 00:05:57,272
Minge.
57
00:05:59,768 --> 00:06:02,533
Tegelikult ma...
58
00:06:02,572 --> 00:06:04,761
Ma loodan, et sa kannad seda|t�nasel tseremoonial.
59
00:06:04,876 --> 00:06:05,721
Tseremoonial?
60
00:06:05,836 --> 00:06:08,870
Kapten Norringtoni|edutamise tseremoonia.
61
00:06:09,024 --> 00:06:10,598
Ma teadsin seda!
62
00:06:10,752 --> 00:06:13,709
Norringtonist on komandant saamas.
63
00:06:13,863 --> 00:06:18,126
Kena h�rrasmees, kas sa ei arva.|Ta meeldib sulle?
64
00:06:18,817 --> 00:06:21,506
Elizabeth? Kuidas edeneb?
65
00:06:21,890 --> 00:06:23,580
Raske �elda.
66
00:06:23,733 --> 00:06:26,307
Ma �tlen, et see on|viimane mood Londonis.
67
00:06:26,422 --> 00:06:29,686
H�sti, Londoni naised on siis|vist �ppinud mitte hingama.
68
00:06:31,223 --> 00:06:33,834
Isand, teile on k�laline.
69
00:06:50,502 --> 00:06:53,268
Hr. Turner, hea teid j�lle n�ha.
70
00:06:53,306 --> 00:06:55,150
llusat p�eva, s��r.
71
00:06:55,649 --> 00:06:57,953
Mul on see, mida te k�skisite tuua.
72
00:07:03,368 --> 00:07:08,016
Tera on karastatud terasest ja|k�epide on valmistatud kullast.
73
00:07:08,515 --> 00:07:11,242
Kas ma tohin?
74
00:07:11,664 --> 00:07:16,235
Suurep�raselt tasakaalustatud.|K�epide kaalub samapalju kui tera.
75
00:07:18,577 --> 00:07:21,266
Muljet avaldav, v�ga muljet avaldav.
76
00:07:22,917 --> 00:07:26,489
N��d, komand�r Norrington|on v�ga t�nulik selle eest.
77
00:07:26,604 --> 00:07:29,984
Andke oma isandale|minu komplimendid edasi.
78
00:07:31,635 --> 00:07:33,287
Seda ma teen.
79
00:07:33,440 --> 00:07:37,972
Kunstk�sit��line on alati meelitatud,|kui ta kuuleb, et tema t��d tunnustatakse.
80
00:07:38,971 --> 00:07:43,464
Elizabeth, sa n�ed v�lja t�iesti oivaline.|- Will.
81
00:07:43,618 --> 00:07:45,730
Nii hea on sind j�lle n�ha!
82
00:07:45,884 --> 00:07:48,841
Ma n�gin sinust eile ��sel und.|- Minust?
83
00:07:48,995 --> 00:07:51,875
Elizabeth, kas see on|ikka sobiv sinult?
84
00:07:51,914 --> 00:07:53,450
Sellest p�evast, mil me kohtusime,|kas sa m�letad?
85
00:07:53,604 --> 00:07:55,370
Kuidas ma saaksin selle unustada,|pr. Swain?
86
00:07:55,524 --> 00:07:58,251
Will, kui palju kordi ma pean sulle �tlema,|et kutsu mind Elizabethiks?
87
00:07:58,404 --> 00:08:01,362
V�hemalt �he korra veel,|pr. Swain, nagu tavaliselt.
88
00:08:01,515 --> 00:08:05,318
N�e, vaata.|V�hemalt poiss, kellel on kombed.
89
00:08:05,356 --> 00:08:08,428
N��d, peame me t�esti minema hakkama.|H�vasti siis.
90
00:08:08,928 --> 00:08:11,578
Head p�eva, hr. Turner.
91
00:08:11,693 --> 00:08:13,844
Tulge.
92
00:08:15,841 --> 00:08:17,992
Head p�eva.
93
00:08:19,643 --> 00:08:21,333
Elizabeth.
94
00:09:13,296 --> 00:09:17,521
HOIATUSEKS PIRAATIDELE.
95
00:09:47,209 --> 00:09:48,016
Mida?
96
00:09:48,169 --> 00:09:51,203
Pea kinni, sina seal.
97
00:09:51,318 --> 00:09:55,582
Paadi kinni sidumine|sadamasillale maksab �illingu.
98
00:09:56,849 --> 00:09:59,537
Ja ma pean su nime teadma.
99
00:10:00,613 --> 00:10:05,068
Kuidas oleks, kui ma annan kolm �illingit|ja me unustame nime?
100
00:10:07,910 --> 00:10:10,714
Tere tulemast Port Royalisse,|hr. Smith.
101
00:10:45,087 --> 00:10:47,891
Kaks sammu edasi!
102
00:10:49,158 --> 00:10:52,192
�mber p��rd.
103
00:10:53,728 --> 00:10:57,339
Auandmiseks v�tt!
104
00:11:19,038 --> 00:11:21,803
Sellest sadamasillast ei v�i �kski|tsiviilisik edasi minna.
105
00:11:21,842 --> 00:11:24,530
Mul on kohutavalt kahju, ma ei teadnud.|Kui ma n�en m�nda,
106
00:11:24,645 --> 00:11:27,334
siis ma teatan teile kohe.
107
00:11:29,177 --> 00:11:33,671
llmselt on �leval kindluses|mingit sorti pidu?
108
00:11:33,786 --> 00:11:38,280
Kuidas saab nii olla, et kaks korralikku|h�rrasmeest, nagu teie ei p�lvinud kutset?
109
00:11:38,433 --> 00:11:41,621
Keegi peab ju selle eest ka hoolitsema,|et see sadamasild seisaks tsiviilisikutest puhas.
110
00:11:41,813 --> 00:11:45,846
Kena eesm�rk, on olla kindel, et tsiviilisikuid|ei oleks sadamasillal aga mulle tundub,
111
00:11:45,884 --> 00:11:50,416
et selline laev nagu too seal teeb|sellise laeva siin natuke �leliigseks.
112
00:11:50,531 --> 00:11:54,026
Dauntless on siinsete vete v�imsus,|p�ris t�siselt, aga pole �htki laeva...
113
00:11:54,141 --> 00:11:56,791
kes saaks olla kiiruses|vastane Interceptorile.
114
00:11:56,945 --> 00:12:01,438
Ma olen kuulnud �hest, mis pidi olema v�ga kiire,|peaaegu k�ttesaamatu...
115
00:12:01,554 --> 00:12:04,165
Must P�rl.
116
00:12:05,164 --> 00:12:09,273
H�sti... aga pole olemas �htki p�ris laeva,|mis saaks olla vastane Interceptorile.
117
00:12:09,888 --> 00:12:13,536
Must P�rl ongi p�ris laev.|- Ei, see ei ole.
118
00:12:13,690 --> 00:12:16,071
Jah, see on, ma olen teda n�inud.|- Sa oled teda n�inud?
119
00:12:16,225 --> 00:12:19,182
Jah.|- Sa ei ole teda n�inud.
120
00:12:19,297 --> 00:12:20,142
Olen k�ll.
121
00:12:20,257 --> 00:12:23,983
Sa oled n�inud laeva|mustade purjedega,
122
00:12:24,098 --> 00:12:27,478
mille meeskond on neetud ja|mille kapteniks on nii �el mees,
123
00:12:27,631 --> 00:12:32,202
et isegi p�rgu ise I�kkab ta tagasi?|- Ei.
124
00:12:32,432 --> 00:12:33,623
Ei.
125
00:12:33,776 --> 00:12:36,810
Aga ma olen n�inud laeva|mustade purjedega.
126
00:12:36,964 --> 00:12:40,997
Oh, ja mitte �htki laeva mille meeskond on|neetud ja kapten on nii kuri mees,
127
00:12:41,112 --> 00:12:42,917
et isegi p�rgu ise I�kkab ta tagasi,|millel v�ivad olla
128
00:12:43,032 --> 00:12:44,684
mustad purjed ja, et ei ole olemas �htki|teist laeva mustade purjedega,
129
00:12:44,837 --> 00:12:48,908
peale Musta P�rli.|Kas seda sa p��adki mulle �elda?
130
00:12:49,062 --> 00:12:50,445
Ei.
131
00:12:50,598 --> 00:12:55,207
Nagu ma �tlesin... pole olemas �htki p�ris laeva,|mis saaks olla vastane Interceptorile.
132
00:12:59,278 --> 00:13:01,390
Sina!
133
00:13:01,506 --> 00:13:04,463
Kao sealt minema!|Sul pole luba, et seal pardal olla, semu.
134
00:13:04,616 --> 00:13:07,919
Ma vabandan, see on lihtsalt|selline ilus paat - ilus laev!
135
00:13:08,073 --> 00:13:11,261
Mis su nimi on?|- Smith v�i Smithy, kui teile meeldib.
136
00:13:11,376 --> 00:13:14,794
Mis on su eesm�rgiks Port Royalis,|hr. Smith?
137
00:13:14,948 --> 00:13:16,369
Jah, ja ei mingeid valesid!
138
00:13:16,522 --> 00:13:21,669
Olgu siis, ma tunnistan �les, minu eesm�rk|on juhtida �hte sellistest laevadest.
139
00:13:21,822 --> 00:13:26,354
V�tta peale meeskond Tortugast. R��stamine,|r��vimine ehk teisis�nu laastaksin t�iega.
140
00:13:26,470 --> 00:13:28,121
Ma �tlesin, et ei mingeid valesid.
141
00:13:28,275 --> 00:13:29,312
Ma arvan, et ta r��gib t�tt.
142
00:13:29,465 --> 00:13:32,691
Kui ta oleks t�tt r��kinud,|ei oleks ta seda meile �elnud.
143
00:13:32,845 --> 00:13:37,415
V�ljaarvatud muidugi, kui ta teadis, et sa ei|usuks t�de isegi siis, kui ta seda sulle �tleb.
144
00:13:46,556 --> 00:13:48,284
Kas tohib sind korraks?
145
00:13:56,657 --> 00:14:00,497
Sa n�ed armas v�lja, Elizabeth.|- Jah?
146
00:14:00,689 --> 00:14:08,640
Ma vabandan, kui ma tundun otsekohene,|aga ma pean oma m�tetest r��kima.
147
00:14:08,793 --> 00:14:13,363
See edutamine n�itab mulle seda,|mida ma pole
148
00:14:13,632 --> 00:14:19,201
veel saavutanud.|Abielu hea naisega.
149
00:14:19,816 --> 00:14:22,888
Sinust on saanud hea naine,|Elizabeth.
150
00:14:23,042 --> 00:14:24,463
Ma ei saa hingata.
151
00:14:24,616 --> 00:14:28,495
Jah, ma olen ise ka natuke n�rviline.
152
00:14:30,416 --> 00:14:33,565
Ja siis tegid nad mind enda �lemaks.
153
00:14:34,564 --> 00:14:36,945
Elizabeth?
154
00:14:38,404 --> 00:14:40,785
Elizabeth!
155
00:14:41,899 --> 00:14:44,588
Kaljud! S��r, see on ime,|et ta neid ei riivanud!
156
00:14:46,662 --> 00:14:49,811
Kas sa p��stad ta?|- Ma ei oska ujuda.
157
00:14:50,809 --> 00:14:53,152
Sa oled lausa|Kuningliku merev�e uhkus.
158
00:14:53,267 --> 00:14:55,610
�ra neid �ra kaota.
159
00:15:08,784 --> 00:15:11,280
Mis see oli?
160
00:15:50,953 --> 00:15:52,182
Ma hoian teda.
161
00:15:52,336 --> 00:15:55,985
Ta ei hinga. Liigutage!
162
00:16:01,361 --> 00:16:02,744
Ma poleks sellele|isegi m�elnud mitte.
163
00:16:02,744 --> 00:16:06,969
Kas sa t�esti pole kunagi|Singapuris k�inud?
164
00:16:10,963 --> 00:16:13,690
Kust sa said selle?
165
00:16:14,266 --> 00:16:16,186
P�sti.
166
00:16:18,068 --> 00:16:19,988
Elizabeth.
167
00:16:19,988 --> 00:16:24,252
On sinuga k�ik korras?|- Jah, minuga on k�ik korras.
168
00:16:27,324 --> 00:16:29,168
Laske ta maha!|- Isa!
169
00:16:29,321 --> 00:16:33,815
Komandant, kas te t�esti kavatsete|mu p��stja tappa?
170
00:16:38,923 --> 00:16:42,456
Ma arvan, et t�nud kuluks �ra.
171
00:16:44,952 --> 00:16:47,295
T�toveering,|Ida-India Kaubanduskompanii?
172
00:16:47,487 --> 00:16:49,792
Piraat?
173
00:16:49,945 --> 00:16:51,136
Pooge ta �les.
174
00:16:51,289 --> 00:16:55,898
Hoidke teda kirbul, mehed.|Gillette, rauad.
175
00:16:56,090 --> 00:17:00,699
Nii, nii, Jack Sparrow, on mul �igus?|- Kapten Jack Sparrow, kui te lubate, s��r.
176
00:17:01,851 --> 00:17:06,460
Olgu, ma ei n�e su laeva, kapten.|- Ma olen turul, kus see on.
177
00:17:07,612 --> 00:17:10,877
Ta �tles, et tuli siia laeva enda valdusse v�tma.|- �tles jah, ta r��kis t�tt.
178
00:17:10,877 --> 00:17:14,103
Need on tema, s��r.
179
00:17:15,216 --> 00:17:19,480
Ei harilikku kuuli|ega isegi p�ssirohtu.
180
00:17:19,480 --> 00:17:23,282
Kompass, mis ei n�ita p�hja.
181
00:17:26,162 --> 00:17:30,003
Ja ma pooleldi aimasin,|et see on tehtud puust.
182
00:17:30,963 --> 00:17:34,727
Sa oled kahtlemata kehvim piraat,|kellest ma kuulnud olen.
183
00:17:34,842 --> 00:17:38,107
Aga sa oled minust kuulnud.
184
00:17:39,259 --> 00:17:41,947
Komandant, ma pean t�esti protestima.
185
00:17:42,293 --> 00:17:43,138
Ettevaatlikult, leitnant.
186
00:17:43,253 --> 00:17:45,404
Piraat v�i mitte, aga|see mees p��stis mu elu.
187
00:17:45,404 --> 00:17:49,091
�ks heategu ei ole piisav, et lunastada|kogu elu jooksul tehtud pattusid.
188
00:17:49,206 --> 00:17:51,357
Ma arvan, et sellest piisab|s��dim�istmiseks.
189
00:17:51,510 --> 00:17:53,469
T�esti.
190
00:17:53,661 --> 00:17:55,889
L�puks.
191
00:17:56,503 --> 00:17:57,310
Ei, �ra tulista!
192
00:17:57,463 --> 00:18:01,150
Ma teadsin, et sa oled minu jaoks �les k�etud.|Komandant Norrington, minu asjad paluks.
193
00:18:01,304 --> 00:18:03,762
Ja mu k�bar.
194
00:18:04,184 --> 00:18:05,682
Komandant!
195
00:18:07,449 --> 00:18:11,289
Elizabeth, oled ju Elizabeth?|- Ma olen pr. Swan.
196
00:18:11,289 --> 00:18:16,090
Pr. Swann, kui te oleksite nii lahke. Tule,|tule kallike, meil ei ole tervet p�eva aega.
197
00:18:17,626 --> 00:18:20,315
N��d, sinu lahkel loal.
198
00:18:34,256 --> 00:18:37,175
Ole ettevaatlik varaga, kallike.
199
00:18:37,175 --> 00:18:39,518
Sa oled p�lastusv��rne.
200
00:18:39,672 --> 00:18:44,280
Kepid ja kivid, kallike. Mina p��stsin sinu elu,|sina p��stsid minu, n��d oleme tasa.
201
00:18:44,972 --> 00:18:47,199
H�rrased, minu leedi.
202
00:18:47,353 --> 00:18:50,310
Te j��te alati m�letama seda p�eva,|kui p�eva, mil te oleksite peaaegu
203
00:18:50,502 --> 00:18:53,498
kapten Jack Sparrow kinni p��dnud.
204
00:19:10,704 --> 00:19:14,775
Kas sa n��d tulistad teda?|- Avage tuli!
205
00:19:20,689 --> 00:19:22,878
J�rgi talle!
206
00:19:40,123 --> 00:19:43,810
Gillette, hr. Sparrow'I on koidikul|kohtumine v�llaga.
207
00:19:43,963 --> 00:19:46,844
Mulle ei meeldiks sellest|pildist ilma j��da.
208
00:19:50,147 --> 00:19:52,413
Otsige �levalt.
209
00:19:52,912 --> 00:19:54,794
Eluga, mehed.
210
00:21:23,051 --> 00:21:27,852
T�pselt seal, kuhu ma su j�tsin.
211
00:21:31,731 --> 00:21:33,651
Sind ma siia ei j�tnud.
212
00:21:42,869 --> 00:21:45,519
Sa oled see, keda nad jahivad.
213
00:21:45,749 --> 00:21:48,015
Piraat.
214
00:21:48,130 --> 00:21:51,126
Tundud kuidagi tuttavana.|Olen ma sind enne kohanud?
215
00:21:51,280 --> 00:21:54,199
Ma v�ldin p�him�tteliselt|tutvusi piraatidega.
216
00:21:54,199 --> 00:21:57,079
Oleks kahju sinu eluloosse|halba m�rki j�tta.
217
00:21:57,233 --> 00:21:59,499
Nii, kas sa vabandaksid mind.
218
00:22:02,533 --> 00:22:04,453
Kas sa arvad, et|see on tark tegu, poiss,
219
00:22:04,568 --> 00:22:07,602
ristata m��gad piraadiga?
220
00:22:08,294 --> 00:22:10,444
Sa �hvardasid preili Swanni.
221
00:22:12,826 --> 00:22:15,821
Ainult natukene.
222
00:22:26,383 --> 00:22:30,300
Sa oled kogenud, pean tunnistama.|Suurep�rane vorm,
223
00:22:30,300 --> 00:22:32,566
aga kuidas on sinu jalgade t��ga?
224
00:22:32,720 --> 00:22:37,060
Kui ma astun siia, v�ga hea.
225
00:22:37,175 --> 00:22:39,748
N��d astun ma uuesti.
226
00:22:43,666 --> 00:22:45,701
Ta.
227
00:23:03,829 --> 00:23:06,172
See on suurep�rane trikk.
228
00:23:06,325 --> 00:23:10,128
V�lja arvatud see, et j�lle oled sa|minu ja mu v�ljap��su vahel.
229
00:23:10,243 --> 00:23:14,275
Ja n��d ei ole sul relva.
230
00:23:34,477 --> 00:23:36,820
Kes neid k�iki valmistab?
231
00:23:37,742 --> 00:23:41,313
Mina! Ja ma harjutan nendega
232
00:23:41,313 --> 00:23:43,541
kolm tundi p�evas!
233
00:23:44,079 --> 00:23:46,959
Semu, sa pead endale t�druku leidma.
234
00:23:53,642 --> 00:23:57,137
V�i, �kki on kolmetunnise harjutamise p�hjus|see, et sa oled juba leidnud �he.
235
00:23:57,252 --> 00:24:01,323
V�i oled muidu v�imetu|mainitud lirvat kosima?
236
00:24:01,476 --> 00:24:03,704
Sa ei ole ju munanditeta, ega ju?
237
00:24:03,858 --> 00:24:06,585
Ma harjutan kolm tundi p�evas,|et kui ma juhtun kohtama piraati,
238
00:24:06,738 --> 00:24:09,004
saaksin ma ta tappa.
239
00:25:21,899 --> 00:25:23,435
Sa teed sohki.
240
00:25:23,589 --> 00:25:25,087
Piraat.
241
00:25:27,276 --> 00:25:29,619
Liigu eest.|- Ei.
242
00:25:29,619 --> 00:25:31,923
Palun liigu.|- Ei!
243
00:25:32,115 --> 00:25:34,765
Ma ei saa lihtsalt k�rvale astuda|ja sul p�geneda lasta.
244
00:25:36,916 --> 00:25:40,027
See lask ei ole sulle m�eldud.
245
00:25:48,860 --> 00:25:51,126
Minge sisse!
246
00:25:53,238 --> 00:25:58,423
Suurep�rane t��, hr. Brown. Sul on|�nnestunud tabada ohtlik tagaotsitav.
247
00:25:58,423 --> 00:26:01,227
T�idan lihtsalt oma|kodanikukohuseid, s��r.
248
00:26:01,227 --> 00:26:04,299
Olgu, ma usun, et sa j��d seda alati m�letama,|kui p�eva, mil kapten
249
00:26:04,453 --> 00:26:07,449
Jack Sparrow oleks|peaaegu p�genenud.
250
00:26:07,602 --> 00:26:10,291
Viige ta minema!
251
00:26:16,244 --> 00:26:17,780
Kas sa tunned seda l�hna?
252
00:26:17,933 --> 00:26:22,081
Kena mahlakas kont.|Tule siia, poisu.
253
00:26:22,235 --> 00:26:26,114
Sa v�idki seda alatiseks tegema j��da,|aga koer ei hakka kunagi liikuma.
254
00:26:26,268 --> 00:26:31,030
Oh, anna meile andeks, et me pole veel|ennast poomisele kirja pannud.
255
00:26:37,405 --> 00:26:38,826
Siin see on, preili.
256
00:26:38,980 --> 00:26:41,438
Kindlasti oli see|raske p�ev sulle.
257
00:26:41,515 --> 00:26:43,666
Ma oletasin, et komandant Norrington|teeb ettepaneku,
258
00:26:43,896 --> 00:26:46,277
kuid pean tunnistama, et ei olnud|selleks t�ielikult valmis.
259
00:26:46,431 --> 00:26:50,156
Ma pidasin silmas juhtumit|selle piraadiga.
260
00:26:50,348 --> 00:26:53,498
See oli t�esti kohutav.
261
00:26:53,651 --> 00:26:57,108
Kuid see, et komandant tegi|ettepaneku, on v�ga hea.
262
00:26:57,261 --> 00:27:00,257
See oleks tark tehing, preili,|kui nii �elda v�ib.
263
00:27:00,372 --> 00:27:02,677
Oleks t�esti.
264
00:27:03,675 --> 00:27:05,788
Ta on tore mees.
265
00:27:05,903 --> 00:27:08,975
Just selline, kellega abiellumisest|k�ik naised unistavad.
266
00:27:09,628 --> 00:27:13,315
Ka Will Turner on kena mees.
267
00:27:13,469 --> 00:27:15,235
See on liiga julgelt �eldud.
268
00:27:15,389 --> 00:27:19,268
Vabanda mind, preili,|see ei olnud minu asi.
269
00:28:06,546 --> 00:28:11,155
Kas mu t�tar on sulle juba vastuse andnud?|- Ei ole.
270
00:28:11,961 --> 00:28:14,765
Olgu, tal oli v�ga kurnav p�ev.
271
00:28:15,571 --> 00:28:17,799
�udne ilm, kas sa ei arva?
272
00:28:17,991 --> 00:28:20,180
K�le, v�ga k�le.
273
00:28:21,179 --> 00:28:22,677
Mis see on?
274
00:28:23,253 --> 00:28:24,943
Suurt�kituli!
275
00:28:26,402 --> 00:28:27,900
Vastata tulega!
276
00:28:28,053 --> 00:28:32,854
Ma tean neid relvi.
277
00:28:36,196 --> 00:28:39,806
See on P�rl.|- Must P�rl?
278
00:28:41,803 --> 00:28:46,104
Ma olen kuulnud jutte. Ta r��vib laevu|ja on tegutsenud juba pea k�mme aastat.
279
00:28:46,258 --> 00:28:50,790
Ta ei j�ta kunagi kedagi ellu.|- Mitte �htki elluj��jat?
280
00:28:50,905 --> 00:28:54,093
Aga kust need jutud siis tulevad?
281
00:30:28,457 --> 00:30:29,609
Kuberner.
282
00:30:29,724 --> 00:30:33,065
Barrikadeeri ennast minu kontorisse.
283
00:30:34,064 --> 00:30:36,291
See on k�sk!
284
00:30:53,344 --> 00:30:54,381
�ra...
285
00:30:54,573 --> 00:30:56,532
Tere, lambakints.
286
00:31:00,180 --> 00:31:01,716
T�druk.
287
00:31:10,857 --> 00:31:13,277
Pr. Swann, nad tulid teid r��vima.
288
00:31:13,392 --> 00:31:16,119
Mida?|- Sa oled kuberneri t�tar.
289
00:31:18,884 --> 00:31:22,571
Nad ei ole sind n�inud. Peida ennast ja|esimesel v�imalusel jookse kindlusesse.
290
00:31:31,904 --> 00:31:33,632
K�tte sain!
291
00:31:39,892 --> 00:31:43,195
See on kuum! See on minu peal!|- Tule.
292
00:32:24,174 --> 00:32:27,208
Me teame, et sa oled siin, nukuke.
293
00:32:27,362 --> 00:32:28,476
Nukuke.
294
00:32:28,591 --> 00:32:30,665
Tule v�lja.
295
00:32:30,972 --> 00:32:33,661
Me lubame, et me ei tee|sulle haiget.
296
00:32:36,157 --> 00:32:38,231
Me leiame sul �les, nukuke.
297
00:32:39,114 --> 00:32:43,147
Sul on midagi, mis kuulub meile|ja see kutsub meid.
298
00:32:48,716 --> 00:32:51,404
Kuld kutsub meid.
299
00:32:52,249 --> 00:32:54,899
Kuld, kuld.
300
00:32:59,239 --> 00:33:00,737
Tere, nukuke.
301
00:33:01,812 --> 00:33:04,078
L�bir��kimine.|- Mida?
302
00:33:04,232 --> 00:33:07,612
L�bir��kimine.|Ma n�uan l�bir��kimise �igust.
303
00:33:07,804 --> 00:33:10,761
Vastavalt vendluse reeglitele, mis on kehtestatud|piraatide Morgani ja Bartholomewi poolt
304
00:33:10,915 --> 00:33:11,952
pead sa mind oma|Kapteni juurde viima.
305
00:33:12,067 --> 00:33:14,102
Ma tean reegleid.
306
00:33:14,294 --> 00:33:16,599
Kui vastane tahab l�bir��kimisi,|siis sa ei saa talle ennem viga teha
307
00:33:16,714 --> 00:33:17,559
kuni l�bir��kimised on l�bi.
308
00:33:17,712 --> 00:33:18,749
Reeglite t�kke alusel.
309
00:33:18,941 --> 00:33:21,745
Ta tahab, et teda|kapteni juurde viidaks.
310
00:33:22,513 --> 00:33:29,042
Ja siis mine ilma sekeldusteta.|Me peame austama reeglit.
311
00:33:38,682 --> 00:33:41,063
�tle head aega!
312
00:33:44,443 --> 00:33:46,171
Head aega.
313
00:33:50,281 --> 00:33:52,124
Tule n��d!|- Elizabeth.
314
00:34:00,574 --> 00:34:02,724
Tule mu teelt eest, r�mps!
315
00:34:14,169 --> 00:34:18,164
Minu kaastunne, s�ber,|sul pole kohe �ldse �nne.
316
00:34:38,596 --> 00:34:40,055
Tule n��d, kutsuke.
317
00:34:40,209 --> 00:34:43,166
N��d oleme ainult sina ja mina.|Sina ja vana Jack.
318
00:34:43,320 --> 00:34:45,816
Tule. Tule n��d.
319
00:34:45,970 --> 00:34:49,119
Tubli poiss. Just nii.|Tubli poiss, tule siia.
320
00:34:49,273 --> 00:34:51,423
Natuke l�hemale, natuke l�hemale.
321
00:34:51,539 --> 00:34:54,381
Just nii, just nii, kutsu.
322
00:34:54,381 --> 00:34:57,684
Tule n��d, sa r�pane, limane,|n�rune kaabakas.
323
00:34:58,989 --> 00:35:02,062
Ei, ei, ei, ei, ma ei m�elnud seda nii.|Ma ei m�elnud seda.
324
00:35:08,476 --> 00:35:10,358
See ei ole relvistu.
325
00:35:10,473 --> 00:35:15,043
Nii, nii, nii, vaata,|mis meil siin on, Twigg?
326
00:35:15,197 --> 00:35:18,077
Kapten Jack Sparrow.
327
00:35:18,500 --> 00:35:23,416
Viimane kord, kui ma sind n�gin,|olid sa ihu�ksi mahaj�etud saarel.
328
00:35:23,569 --> 00:35:29,407
N��d on k�vasti l�hemal.|Tema �nn ei ole palju paremaks l�inud.
329
00:35:29,830 --> 00:35:33,709
H�rrased, muretsege parem oma|enda �nne p�rast.
330
00:35:33,747 --> 00:35:37,626
Reetureid ja m�ssajaid ootab|p�rgu s�gavaim paik.
331
00:35:41,390 --> 00:35:43,541
Nii et seal on ikka needus.
332
00:35:45,000 --> 00:35:46,152
See on huvitav.
333
00:35:46,152 --> 00:35:48,917
Sa ei tea mitte midagi p�rgust.
334
00:35:56,483 --> 00:35:59,018
See on v�ga huvitav.
335
00:36:32,662 --> 00:36:34,851
Ma ei teadnudki, et me v�tame vange.
336
00:36:35,043 --> 00:36:37,962
Ta n�udis l�bir��kimis�igust|kapten Barbossaga.
337
00:36:38,116 --> 00:36:42,187
Ma olen siin, et l�bir��kimisi pidada.|- Sa v�id r��kida, siis kui sul k�stakse.
338
00:36:42,686 --> 00:36:47,103
Nende vastu, kes on l�bir��kimiste kaitse all,|ei t�steta k�tt.
339
00:36:47,256 --> 00:36:49,637
Just nii, s��r.
340
00:36:51,481 --> 00:36:53,171
Minu vabandused, preili.
341
00:36:54,361 --> 00:36:58,394
Kapten Barbossa, ma olen siin l�bir��kimistel,|et l�petada s�jategevus
342
00:36:58,548 --> 00:37:00,238
Port Royali vastu.
343
00:37:00,391 --> 00:37:05,000
Selles lauses oli palju pikki s�nu, preili,|me oleme vaid tagasihoidlikud ja t�hised piraadid.
344
00:37:05,653 --> 00:37:10,146
Mida sa tahad? - Ma tahan, et sa lahkud|ja ei tuleks enam kunagi tagasi.
345
00:37:11,491 --> 00:37:14,371
Ma ei soovi su palvega n�ustuda,
346
00:37:16,176 --> 00:37:18,288
see t�hendab ei.
347
00:37:19,364 --> 00:37:22,167
Olgu siis.
348
00:37:22,744 --> 00:37:24,280
Ma viskan selle vette.
349
00:37:28,658 --> 00:37:32,883
Laeva tr�mm on nodist pungil. Miks see|v�ike kullat�kk meile korda peaks minema?
350
00:37:33,497 --> 00:37:37,491
Miks?|- Sest seda olete te ju otsinud.
351
00:37:38,144 --> 00:37:41,563
Ma tean seda laeva. Ma n�gin seda|kaheksa aastat tagasi Inglismaalt tulles.
352
00:37:41,755 --> 00:37:43,790
Ja kas n��d ka?
353
00:37:45,672 --> 00:37:47,439
Olgu.
354
00:37:47,592 --> 00:37:52,201
Olgu, kui see on v��rtusetu,|siis on seda m�ttetu alles hoida.
355
00:38:02,840 --> 00:38:05,682
Kas sul on nimi ka, preilina?
356
00:38:05,835 --> 00:38:09,215
Elizabeth... Turner.
357
00:38:09,714 --> 00:38:12,364
Ma olen kuberneri|majapidamises teenijat�druk.
358
00:38:14,745 --> 00:38:16,435
Preili Turner.
359
00:38:18,394 --> 00:38:19,892
Saapatripp.
360
00:38:23,540 --> 00:38:25,806
Ja kuidas saab teenijat�druk omada|sellist nipsasja?
361
00:38:25,960 --> 00:38:28,994
Perekondlik reliikvia, �kki?
362
00:38:29,378 --> 00:38:32,105
Ma ei varastanud seda,|kui te seda m�tlete.
363
00:38:32,259 --> 00:38:36,867
Olgu siis, anna see siia ja me n�itame su linnale|oma ahtrit ning ei tule siia kunagi tagasi.
364
00:38:49,964 --> 00:38:51,999
Meie kokkulepe?
365
00:38:54,035 --> 00:38:57,031
V�tke relvad ja pakid, mehed.
366
00:38:57,031 --> 00:39:00,948
Oodake! Te peate mind kaldale viima.|Vastavalt vendluse reegli k�sule.
367
00:39:00,948 --> 00:39:03,752
Esiteks, sinu kaldale viimine ei|olnud meie l�bir��kimistes,
368
00:39:03,905 --> 00:39:06,747
ega ka meie kokkuleppes,|nii et ma ei pea midagi tegema.
369
00:39:06,863 --> 00:39:10,588
Ja teiseks, sa pead olema piraat,|et piraatide reegleid taotleda, aga sa ei ole.
370
00:39:10,703 --> 00:39:15,888
Kolmandaks, reeglid on rohkem, kui need, mida teie|kutsute "juhtn��rideks" ja mis tegelikult loevad.
371
00:39:16,003 --> 00:39:20,189
Tere tulemast|Musta P�rli pardale, pr. Turner.
372
00:39:39,853 --> 00:39:42,235
Nad said ta k�tte.|Nad v�tsid Elizabethi.
373
00:39:42,235 --> 00:39:44,270
Hr. Murtogg, eemalda see mees.
374
00:39:44,424 --> 00:39:47,266
Me peame neid j�litama,|me peame ta p��stma.
375
00:39:47,381 --> 00:39:49,839
Ja millest sa alustada soovid?
376
00:39:49,954 --> 00:39:54,486
Kui sul on mingit informatsiooni mu t�tre kohta,|siis palun jaga seda.
377
00:39:56,138 --> 00:39:59,978
See Jack Sparrow.|Ta r��kis Mustast P�rlist.
378
00:40:00,093 --> 00:40:03,128
Ta ainult mainis seda.
379
00:40:03,588 --> 00:40:04,549
K�si talt, kus see asub.
380
00:40:04,664 --> 00:40:06,546
Tee temaga tehing, et ta|meid selle juurde juhataks.
381
00:40:08,389 --> 00:40:11,231
Piraadid, kes siia kindlusesse tungisid j�tsid|Sparrow' oma kongi luku taha, j�relikult
382
00:40:11,346 --> 00:40:13,382
ei ole nad liitlased.
383
00:40:13,497 --> 00:40:16,531
Kuberner, me paneme nende|oletatava kursi paika.
384
00:40:16,646 --> 00:40:18,989
See ei ole piisavalt hea!
385
00:40:19,181 --> 00:40:23,752
Hr. Turner, te ei ole s�jav�elane,|ega ka meremees.
386
00:40:25,249 --> 00:40:29,897
Te olete sepp ja see ei ole �ige aeg|tormakalt tegutseda.
387
00:40:31,855 --> 00:40:34,160
�rge tehke vigu, arvates,|et te olete siin ainuke mees,
388
00:40:34,313 --> 00:40:36,464
kes hoolib Elizabethist.
389
00:40:47,256 --> 00:40:47,717
Sina!
390
00:40:47,832 --> 00:40:49,253
Sparrow.|- Jah.
391
00:40:49,407 --> 00:40:52,326
Must P�rl, kas sa oled|tuttav selle laevaga?
392
00:40:53,094 --> 00:40:56,051
Ma olen sellest kuulnud.|- Kus ta peatumiskoht on?
393
00:40:56,051 --> 00:40:59,008
Kus ta peatumiskoht on?|Kas sa ei ole jutte kuulnud?
394
00:41:00,890 --> 00:41:06,114
Kapten Barbossa ja ta nurjatu meeskond|tulevad kardetavalt Isla de Muertalt.
395
00:41:06,229 --> 00:41:12,259
See on saar, mida ei saa leida,|v�ljaarvatud need, kes juba teavad, kus see asub.
396
00:41:12,873 --> 00:41:14,985
Laev oli piisavalt reaalne.
397
00:41:15,101 --> 00:41:18,480
J�relikult peab see olema p�ris koht.|Kus see asub?
398
00:41:18,634 --> 00:41:21,860
Miks sa minult seda k�sid?|- Sest sa oled piraat.
399
00:41:21,860 --> 00:41:25,086
Ja sa tahad ise ka|piraadiks hakata, v�i mis?
400
00:41:25,739 --> 00:41:27,583
Mitte iialgi.
401
00:41:30,386 --> 00:41:33,459
Nad v�tsid pr. Swanni kaasa.|- V�i nii, et sa oled endale t�druku leidnud.
402
00:41:33,459 --> 00:41:35,417
Ma m�istan.
403
00:41:35,609 --> 00:41:40,986
H�sti, kui sa kavatsed kogu julguse kokku v�tta|ja teda p��stma t�tata, et v�ita ausa naise s�da,
404
00:41:41,140 --> 00:41:45,749
pead sa seda �ksi tegema, semu.|Ma ei n�e seal mingit kasu enda jaoks.
405
00:41:45,941 --> 00:41:49,090
Ma saaksin su siit v�lja.|- Kuidas? V�tmed jooksid minema.
406
00:41:49,205 --> 00:41:53,468
Ma aitasin neid konge ehitada.|Need on pooleldi s�rmtrummel-hinged.
407
00:41:54,544 --> 00:41:57,770
�ige nurga ja sobiliku|j�u kasutamisega,
408
00:41:58,692 --> 00:42:00,535
v�ib ukse eest t�sta.
409
00:42:02,148 --> 00:42:06,066
Mis su nimi on?|- Will Turner.
410
00:42:06,680 --> 00:42:08,485
Ma kujutan ette,|et see on I�hend Williamist.
411
00:42:08,600 --> 00:42:13,247
Hea tugev nimi. Pole mingit kahtlustki,|et see on su isa j�rgi pandud.
412
00:42:14,361 --> 00:42:16,358
Jah.
413
00:42:18,125 --> 00:42:21,274
Olgu, hr. Turner,|ma m�tlesin �mber.
414
00:42:21,274 --> 00:42:23,924
Kui sa mind siit kongist p��stad,|siis ma vannun piinava surma nimel,
415
00:42:24,116 --> 00:42:27,765
et ma viin su Musta P�rli ja|su n�gusa armastatu juurde.
416
00:42:27,957 --> 00:42:32,566
Kas meil on kokkulepe?
417
00:42:33,680 --> 00:42:36,637
N�ustun.|- N�ustun, p��sta mind v�lja.
418
00:42:39,786 --> 00:42:41,130
Ruttu, keegi v�is seda kuulda.
419
00:42:41,284 --> 00:42:43,473
Mitte ilma mu varata.
420
00:42:49,311 --> 00:42:51,270
Kas varastame laeva?
421
00:42:52,921 --> 00:42:53,459
Selle laeva?
422
00:42:53,612 --> 00:42:57,415
Kaaperdamine.|Me v�tame selle laeva enda valdusse.
423
00:42:57,530 --> 00:42:59,565
Merenduslik termin.
424
00:42:59,796 --> 00:43:02,177
�ks k�simus sult,|v�i ei tule kuskile minekut.
425
00:43:02,983 --> 00:43:07,246
See t�druk, kui kaugele|sa l�hed teda p��stes?
426
00:43:07,400 --> 00:43:09,397
Ma sureksin tema p�rast.|- Oh, siis on h�sti.
427
00:43:09,512 --> 00:43:11,778
Siis ei ole muresid.
428
00:43:30,713 --> 00:43:33,593
See on �ks kahest,|kas hullus v�i toredus.
429
00:43:33,708 --> 00:43:37,703
See on t�helepanuv��rne,|kui sageli need kaks tunnust �htivad.
430
00:44:05,739 --> 00:44:08,696
J��ge k�ik rahulikuks,|me v�tame laeva �le.
431
00:44:08,850 --> 00:44:11,730
Hei, pidage kinni!
432
00:44:14,188 --> 00:44:16,800
Seda laeva ei saa juhtida kaks meest.
433
00:44:17,222 --> 00:44:19,373
Te ei j�uaks iial lahest v�lja.
434
00:44:19,642 --> 00:44:21,294
Poeg.
435
00:44:21,447 --> 00:44:26,094
V�ta teatavaks,|et ma olen Jack Sparrow.
436
00:44:28,936 --> 00:44:29,743
Komandant!
437
00:44:29,896 --> 00:44:34,505
S��r, nad v�tsid Dauntlessi!
438
00:44:36,195 --> 00:44:38,115
Nad v�tsid laeva.
439
00:44:38,346 --> 00:44:40,804
Sparrow ja Turner v�tsid Dauntlessi!
440
00:44:40,957 --> 00:44:44,376
Uisap�ine Turner, liiga uisap�ine.
441
00:44:45,144 --> 00:44:49,560
Ta on kahtlemata k�ige hullem piraat,|keda ma olen n�inud.
442
00:44:52,364 --> 00:44:53,824
Sealt nad tulevad.
443
00:44:58,240 --> 00:45:01,658
Piirake ta �mber!|Piirake ta �mber!
444
00:45:07,112 --> 00:45:10,530
Otsige l�bi iga kajut, iga auk,|kuni pilsiruumini.
445
00:45:25,201 --> 00:45:28,235
Meremehed, tagasi Interceptorile!|- Kohe!
446
00:45:34,112 --> 00:45:37,530
T�nan teid, komandant,|et te aitasite meil teele asuda.
447
00:45:37,645 --> 00:45:40,871
Meil l�kski sellega raskeks.
448
00:45:43,598 --> 00:45:45,518
Paigaldage purjed|ja ajage asi korda.
449
00:45:45,672 --> 00:45:47,515
Selle tuulega me neid|kinni ei p��a.
450
00:45:47,515 --> 00:45:49,858
Me ei pea neid kinni p��dma,|lihtsalt olema �heksa miili raadiuses.
451
00:45:50,050 --> 00:45:53,737
Mehed, tulge.|Veeretage kahurid v�lja.
452
00:45:53,891 --> 00:45:56,464
Kas me avame tule|oma laeva pihta, s��r?
453
00:45:56,618 --> 00:46:00,612
Ma n�eksin teda pigem ookeani p�hjas,|kui piraadi k�es.
454
00:46:01,073 --> 00:46:05,182
Komand�r, ta on blokeerinud|t��riketi, s��r.
455
00:46:08,485 --> 00:46:10,290
H�ljake paat!
456
00:46:16,281 --> 00:46:19,469
See peab olema parim piraat,|keda ma olen eales n�inud.
457
00:46:19,738 --> 00:46:22,426
Nii see ainult n�ib.
458
00:46:31,260 --> 00:46:33,987
Kui ma olin poiss ja elasin Inglismaal,|kasvatas mu ema mind �ksi.
459
00:46:34,140 --> 00:46:38,749
P�rast tema surma tulin|ma siia oma isa otsima.
460
00:46:39,440 --> 00:46:41,092
Ongi nii v�i?
461
00:46:42,167 --> 00:46:44,087
Minu isa, Will Turner.
462
00:46:44,241 --> 00:46:47,698
Ja vanglas n�ustusid sa kohe|peale tema nime kuulmist mind aitama.
463
00:46:47,890 --> 00:46:50,002
Kuna mulle oli see kasulik,|siis ma ei hakanud p�hjust uurima.
464
00:46:50,156 --> 00:46:54,380
Ma ei ole tobu, Jack.|Sa tundsid mu isa.
465
00:46:59,373 --> 00:47:00,833
Ma tundsin teda.
466
00:47:00,986 --> 00:47:03,867
Arvatavasti �ks v�hestest,|kes teadis teda William Turnerina.
467
00:47:03,982 --> 00:47:06,824
K�ik teised kutsusid teda Saapatripiks|v�i Saapatripp Billiks.
468
00:47:06,978 --> 00:47:10,780
Saapatripp?|- Hea mees, hea piraat.
469
00:47:10,895 --> 00:47:14,467
Ma vannun, et sa n�ed v�lja t�pselt nagu tema.|- See ei ole t�si.
470
00:47:14,620 --> 00:47:18,615
Ta oli kaupmehest meremees, hea,|lugupeetud mees, kes t�itis seadusi.
471
00:47:18,768 --> 00:47:21,649
Ta oli verine piraat, vurle.
472
00:47:22,417 --> 00:47:25,489
Mu isa ei olnud piraat.
473
00:47:26,027 --> 00:47:28,139
Pane see �ra, poeg.
474
00:47:28,293 --> 00:47:29,752
See ei v��ri sulle j�lle|keret�ie andmist.
475
00:47:29,868 --> 00:47:31,020
Sa ei anna mulle kerepeale.
476
00:47:31,173 --> 00:47:33,939
Sa v�ldid v�itluse reegleid.|Ausas v�itluses. Ma tapaksin su.
477
00:47:34,092 --> 00:47:37,472
Ja see ei ole mulle mingi stiimul|ausaks v�itlemiseks, v�i on?
478
00:47:43,809 --> 00:47:47,150
N��d, kuni sa seal j�lgud,|pane t�hele.
479
00:47:47,342 --> 00:47:50,300
Ainsad reeglid,|mis t�esti loevad on need:
480
00:47:50,300 --> 00:47:53,219
Mida mees saab teha|ja mida mees ei saa teha.
481
00:47:53,334 --> 00:47:58,019
N�iteks sa v�id leppida sellega,|et su isa oli piraat ja hea mees.
482
00:47:58,019 --> 00:47:59,287
V�i mitte.
483
00:47:59,440 --> 00:48:03,895
Aga piraatlus on sul veres, poiss,|nii et sa pead selle kunagi korda ajama.
484
00:48:04,049 --> 00:48:06,507
Mina n�iteks,|v�in lasta sul uppuda.
485
00:48:06,661 --> 00:48:10,040
Aga �ksi ma seda laeva Tortugasse|viia ei saa, m�istad?
486
00:48:15,801 --> 00:48:18,989
Kas sa s�idad piraadi k�su j�rgi?
487
00:48:19,143 --> 00:48:22,330
V�i mitte?
488
00:48:23,867 --> 00:48:25,787
Tortuga?
489
00:48:25,787 --> 00:48:27,746
Tortuga.
490
00:48:48,907 --> 00:48:52,326
Mis k�ige t�htsam, siin Tortugal|ei hinga sa kunagi sisse
491
00:48:52,479 --> 00:48:56,166
selles imelises l�hnabuketis|kurva elu l�hna.
492
00:48:57,050 --> 00:48:58,816
Mida sa arvad?
493
00:49:02,388 --> 00:49:03,732
Ikka kestab.
494
00:49:03,924 --> 00:49:05,000
�tlen sulle, semu.
495
00:49:05,153 --> 00:49:08,264
Kui k�ik linnad oleksid|sellised, siis
496
00:49:09,071 --> 00:49:13,679
�kski mees ei tunneks|ennast iial soovimatuna.
497
00:49:15,254 --> 00:49:17,558
Ma pole kindel,|kas ma v��rin seda.
498
00:49:17,750 --> 00:49:19,056
Giselle!
499
00:49:19,171 --> 00:49:20,400
Kes ta oli?
500
00:49:20,400 --> 00:49:22,090
Mida?
501
00:49:23,435 --> 00:49:25,470
V�imalik, et olen selle|�ra teeninud.
502
00:49:26,968 --> 00:49:29,848
Needus sulle hingamise eest,|sa hooletu l�ualuuga idioot!
503
00:49:31,999 --> 00:49:33,766
Ema armastus!
504
00:49:33,919 --> 00:49:35,686
Jack!
505
00:49:35,840 --> 00:49:38,643
Sa peaksid paremini teadma,|mida toob magava mehe �ratamine.
506
00:49:38,797 --> 00:49:42,561
Toob halba �nne.|- �nneks ma tean, kuidas seda loendada.
507
00:49:42,676 --> 00:49:46,017
Mees, kes �ratas, ostab mehele,|kes magas, joogi.
508
00:49:46,171 --> 00:49:48,783
Mees, kes magas, joob seda,|kuulates ettepanekut
509
00:49:48,898 --> 00:49:50,626
mehelt, kes �ratas.
510
00:49:53,122 --> 00:49:55,427
Hei, see k�iks k�ll.
511
00:49:59,805 --> 00:50:01,687
Kurat! Ma olen juba �rkvel!
512
00:50:02,225 --> 00:50:04,875
See oli l�hna p�rast.
513
00:50:13,094 --> 00:50:15,782
Hoia silmad lahti!
514
00:50:21,889 --> 00:50:26,037
Nii, mis on selle seikluse sisu,|milles sa oled?
515
00:50:26,728 --> 00:50:29,455
Ma l�hen Mustale P�rlile j�rele.
516
00:50:32,489 --> 00:50:36,329
Ma tean kuhu see suundub ja|ma l�hen ning v�tan selle.
517
00:50:36,829 --> 00:50:39,940
Jack, see on lollide �lesanne.
518
00:50:40,093 --> 00:50:42,974
Olgu, sa tead minust paremini jutte|Musta P�rli kohta.
519
00:50:43,089 --> 00:50:45,931
Sellep�rast ma teangi,|mida Barbossa jahib.
520
00:50:46,085 --> 00:50:48,082
Ma vajan ainult meeskonda.
521
00:50:48,274 --> 00:50:52,844
Ma kuulsin Kapten Barbossa kohta, et|ta talu lolle, kes �ritavad teda �ksi r�nnata.
522
00:50:52,959 --> 00:50:55,187
Olgu, siis on v�ga hea ju,|et ma loll ei ole?
523
00:50:55,302 --> 00:50:59,911
T�esta mulle vastupidist. Mis paneb sind arvama,|et Barbossa annab oma laeva sulle?
524
00:51:00,103 --> 00:51:04,097
�tleme, et p�hjus on|kangi t�stej�us?
525
00:51:19,075 --> 00:51:20,650
Poiss?
526
00:51:21,380 --> 00:51:25,067
See on Saapatripp Bill Turneri laps.
527
00:51:25,067 --> 00:51:27,794
V�ta teatavaks,|et see on ta ainuke laps.
528
00:51:27,909 --> 00:51:30,520
Kas on ikka?
529
00:51:32,518 --> 00:51:34,630
Kangi t�stej�ud �tles sulle.
530
00:51:34,783 --> 00:51:39,277
Arvan, et ma tunnen muutust tuultes.|Ma leian meile meeskonna...
531
00:51:39,392 --> 00:51:42,426
siin kividel peab olema m�ni|meremees sama hull kui sina.
532
00:51:42,426 --> 00:51:45,192
�ks saab ainult loota.|V�ta, mida sa saad.
533
00:51:45,345 --> 00:51:47,534
�ra anna midagi tagasi.
534
00:52:10,962 --> 00:52:15,264
Sa s��d kapteniga �htust.|Ja ta palus sul seda kanda.
535
00:52:15,878 --> 00:52:19,834
H�sti, sa v�id kaptenile �elda,|et ma ei soovi ta palvet t�ita.
536
00:52:19,987 --> 00:52:22,292
Ta �tles, et sa �tled nii.
537
00:52:22,522 --> 00:52:24,673
Ta �tles ka, et kui see|on probleemiks,
538
00:52:24,788 --> 00:52:26,670
�htustad sa meeskonnaga.
539
00:52:26,824 --> 00:52:29,243
Ja sa oled alasti.
540
00:52:34,236 --> 00:52:35,888
Olgu.
541
00:52:51,404 --> 00:52:55,628
Pole mingit vajadust j�rgida lauakombeid|ega kellelegi muljet avaldada.
542
00:52:56,166 --> 00:52:58,893
Sa peaksid olema n�ljane.
543
00:53:14,179 --> 00:53:15,907
Proovi veini.
544
00:53:20,208 --> 00:53:22,858
Ja �unu.|�hte nendest j�rgmistest.
545
00:53:30,655 --> 00:53:32,345
See on m�rgitatud.
546
00:53:33,727 --> 00:53:35,993
Pole mingit m�tet sind tappa,|pr. Turner.
547
00:53:36,147 --> 00:53:39,795
Siis vabasta mind, sul on su nipsasi.|Ma ei ole sulle enam vajalik.
548
00:53:43,214 --> 00:53:48,552
Sa ei tea, mis see on, ega ju?|- See on piraadi medaljon.
549
00:53:48,667 --> 00:53:51,509
See on asteekide kuld.
550
00:53:51,663 --> 00:53:58,192
�ks 882-est eraldi t�kist, mille nad|saatsid kivikirstus Cort�sile endale.
551
00:53:58,922 --> 00:54:03,338
Tasu selle veret�� eest,|mis ta oma armeega tegi.
552
00:54:03,492 --> 00:54:06,833
Aga Cort�si ahnus oli rahuldamatu.
553
00:54:06,987 --> 00:54:14,054
Nii et, paganlikud jumalad|panid kulla peale kohutava needuse.
554
00:54:14,783 --> 00:54:19,546
Iga surelik, kes v�tab kasv�i|�he t�ki kulda kivikirstust
555
00:54:19,776 --> 00:54:23,348
saab karistatud igaveseks.
556
00:54:24,884 --> 00:54:27,880
Ma ei usu eriti tondijuttudesse,|kapten Barbossa.
557
00:54:27,995 --> 00:54:29,531
Jah.
558
00:54:30,223 --> 00:54:33,295
Just nii m�tlesin ka mina,|kui seda esimest korda kuulsin.
559
00:54:33,449 --> 00:54:36,291
Maetud saarele,|mida saavad leida vaid need,
560
00:54:36,406 --> 00:54:38,749
kes teavad, kus see asub.
561
00:54:39,671 --> 00:54:44,087
Leia see, meie leidsime.|Seal on kirst.
562
00:54:44,241 --> 00:54:46,507
See on kuld.
563
00:54:46,660 --> 00:54:49,080
Me v�tsime selle k�ik!
564
00:54:49,272 --> 00:54:51,000
Kulutasime selle ja vahetasime selle.
565
00:54:51,154 --> 00:54:55,340
Me loopisime selle minema... toidu ja|joogi ja l�busa seltskonna peale.
566
00:54:55,494 --> 00:55:00,103
Mida rohkem me seda �ra andsime,|seda rohkem me m�istsime
567
00:55:01,024 --> 00:55:07,515
et jook ei rahulda,|toit muutus tuhaks me suus.
568
00:55:07,669 --> 00:55:12,469
ja k�ige meeldivamad seltskonnad maailmas|ei suutnud meie iha rahuldada.
569
00:55:14,006 --> 00:55:17,385
Me oleme neetud mehed, pr. Turner.
570
00:55:18,077 --> 00:55:26,680
Olime allutatud ahnusele,|ja n��d oleme me selle poolt h�vitatud.
571
00:55:35,321 --> 00:55:38,701
On �ks tee needuse l�petamiseks.
572
00:55:41,197 --> 00:55:45,806
K�ik laiali olevad asteegi kulla t�kid|peavad olema tagastatud.
573
00:55:46,113 --> 00:55:49,301
Ja verega tasutud.
574
00:55:50,683 --> 00:55:54,947
T�nu sinule on meil viimane t�kk.
575
00:55:55,945 --> 00:55:58,288
Ja verega saab tasutud?
576
00:55:58,442 --> 00:56:01,360
Sellep�rast polegi m�tet sind tappa.
577
00:56:01,476 --> 00:56:03,127
Veel!
578
00:56:04,932 --> 00:56:06,660
�una?
579
00:56:22,215 --> 00:56:26,708
Ma olen uudishimulik, mida sa peale minu|tapmist j�rgmiseks plaaniksid teha?
580
00:57:27,582 --> 00:57:28,504
Vaata!
581
00:57:28,658 --> 00:57:31,999
Kuuvalgus n�itab meile,|kes me tegelikult oleme.
582
00:57:31,999 --> 00:57:35,340
Me ei kuulu elavate hulka ja|me ei saa surra.
583
00:57:35,494 --> 00:57:37,990
Kuid me pole ka surnute seas.
584
00:57:38,720 --> 00:57:41,639
Liiga kaua olen ma n�rkenud janust ja|ma olen v�imetu seda kustutama.
585
00:57:41,792 --> 00:57:46,401
Liiga kaua olen ma surmani n�lginud ja|ma ei ole surnud.
586
00:57:46,977 --> 00:57:52,930
Ma ei tunne midagi, ei tuult mu n�ol,|ei pritsmeid merelt.
587
00:57:53,084 --> 00:57:56,924
Ega naise ihu soojust.
588
00:57:57,078 --> 00:58:00,343
Sa parem hakka tondijutte uskuma,
589
00:58:00,688 --> 00:58:03,569
kuna sa oled ise �hes!
590
00:58:19,968 --> 00:58:23,386
Mida te vaatate?|Tagasi t��le!
591
00:58:31,106 --> 00:58:32,527
Viska pilk peale, kapten.
592
00:58:32,681 --> 00:58:35,100
K�igile neile,|ustavatele k�tele enne masti.
593
00:58:35,215 --> 00:58:38,134
Iga mees v��rib oma soola.
594
00:58:38,288 --> 00:58:40,439
Ja hullu kasvu.
595
00:58:40,439 --> 00:58:43,818
Nii, et see on siis sinu t��v�imeliste|kehade meeskond?
596
00:58:49,195 --> 00:58:52,767
Sina, meremees!|- Cotton, s��r. - Hr. Cotton!
597
00:58:52,921 --> 00:58:57,568
Kas sul on julgust ja meelekindlust, et j�rgida|k�ske ja seista ausalt vastamisi ohu ja surmaga?
598
00:58:58,336 --> 00:59:00,602
Hr. Cotton! Vastake mulle!
599
00:59:00,755 --> 00:59:05,364
Ta on tumm, s��r. Vaesel saatanal l�igati keel|v�lja, nii et ta �petab papagoid enda eest r��kima.
600
00:59:06,248 --> 00:59:08,321
Keegi ei ole veel uurinud kuidas.
601
00:59:10,587 --> 00:59:14,466
Hr. Cottoni papagoi!|Sama k�simus.
602
00:59:14,620 --> 00:59:17,846
Leia purjedest!|Leia purjedest!
603
00:59:18,576 --> 00:59:23,146
Enamasti t�hendab see meie arust "jah".|- Muidugi t�hendab. Rahul?
604
00:59:23,761 --> 00:59:25,911
Olgu, veendusime,|et nad on segased.
605
00:59:26,027 --> 00:59:28,485
Kuid mis kasu meile sellest saame?
606
00:59:37,856 --> 00:59:39,776
Anamaria.
607
00:59:40,890 --> 00:59:44,615
Ma oletan, et sa ei v��rinud seda ka?|- Ei, seda ma v��risin.
608
00:59:44,769 --> 00:59:48,187
Sa varastasid mu paadi!|- Tegelikult.
609
00:59:49,454 --> 00:59:52,220
Laenasin, laenasin ilma loata.
610
00:59:52,335 --> 00:59:56,137
Aga mul oli iga kavatsus see sulle|tagasi tuua. Aga sa ei toonud.
611
00:59:56,329 --> 00:59:59,517
Sa saad teise.|- Muidugi.
612
00:59:59,670 --> 01:00:02,474
Parema.|- Parema!
613
01:00:02,628 --> 01:00:05,009
Tolle!|- Millise?
614
01:00:07,121 --> 01:00:09,733
Selle?
615
01:00:11,231 --> 01:00:13,228
Jah! Tolle.
616
01:00:13,381 --> 01:00:16,339
Mida te �tlete?|- Jah!
617
01:00:17,990 --> 01:00:21,370
Ei, ei, ei, see on kohutavalt halb enne,|tuua naine pardale.
618
01:00:21,524 --> 01:00:26,132
Oleks palju hullem,|kui teda pardal ei oleks.
619
01:00:56,780 --> 01:00:59,853
Kuidas me saame purjetada saarele,|mida keegi ei suuda leida,
620
01:00:59,968 --> 01:01:01,658
kompassiga, mis ei t��ta?
621
01:01:01,812 --> 01:01:03,809
Hei, kompass ei n�ita p�hja
622
01:01:03,962 --> 01:01:07,188
aga me ei p��a leidagi p�hja,|ega ju?
623
01:01:17,251 --> 01:01:21,898
Me peaksime purjed maha v�tma, s��r.|- Veel kannatab hoida.
624
01:01:23,434 --> 01:01:26,199
Mis tekitab sul sellise|hea tuju, kapten?
625
01:01:26,315 --> 01:01:29,003
Me j�uame neile j�rgi.
626
01:01:42,829 --> 01:01:45,518
Aeg minna, nukuke!
627
01:02:38,941 --> 01:02:43,511
Surnud mehed ei r��gi midagi.
628
01:02:44,663 --> 01:02:49,272
Neil reisidel hukkunute arv paneb|judinad �le selja jooksma.
629
01:03:04,903 --> 01:03:06,094
Kuidas sai Jack tulla siia|sellise kompassiga?
630
01:03:06,286 --> 01:03:09,589
V�hesed teadsid Jack Sparrow'd,|enne seda, kui ta ilmus v�lja Tortugas
631
01:03:09,704 --> 01:03:11,893
m�ttega, et minna|Isla de Muertale aarde j�rgi.
632
01:03:12,047 --> 01:03:14,121
See oli enne seda,|kui ma teda kohtasin.
633
01:03:14,236 --> 01:03:16,655
Enne seda, kui ta oli|Musta P�rli Kapten.
634
01:03:16,655 --> 01:03:19,152
Mida?
635
01:03:21,418 --> 01:03:23,146
Ta unustas seda mainimast.
636
01:03:23,300 --> 01:03:27,102
N��d on ta ettevaatlikum ja hoolikam.|See oli julm �ppetund.
637
01:03:27,256 --> 01:03:30,059
Oli m��dunud kolm p�eva seiklusel,|kui esimene t��rimees ta juurde tuli ja �tles
638
01:03:30,059 --> 01:03:33,593
et kui k�igil on v�rdne osa, siis peavad|k�ik teadma ka varanduse asukohta.
639
01:03:33,746 --> 01:03:38,355
Nii et Jack �tles v�lja koordinaadid.|Samal ��l toimus m�ss.
640
01:03:39,584 --> 01:03:42,196
Nad j�tsid Jacki|�ksikule saarele surema.
641
01:03:42,311 --> 01:03:45,422
Aga enne surma l�hed|kuumusest hulluks.
642
01:03:48,648 --> 01:03:51,528
Nii et see ongi p�hjus k�igele.
643
01:03:53,180 --> 01:03:54,985
P�hjusel ei ole sellega|mitte midagi pistmist.
644
01:03:54,985 --> 01:03:59,747
Kui piraat j�etakse �ksikule saarele,|siis antakse talle p�stol �he ainsa kuuliga.
645
01:04:00,669 --> 01:04:03,396
Sellest pole palju kasu|jahil v�i p��semisel.
646
01:04:03,549 --> 01:04:07,236
Aga p�rast kolme n�dalat t�hja k�huga|ja januga, hakkab see p�stol
647
01:04:07,390 --> 01:04:10,117
tunduma �sna s�bralik.
648
01:04:10,270 --> 01:04:13,497
Aga Jack p��ses sellelt saarelt ja|tal on ikka alles see �ks kuul.
649
01:04:13,650 --> 01:04:18,950
Kuid ta ei ole seda siiani kasutanud, ta hoiab|seda �he ainsa mehe jaoks. Esimesele t��rimehele.
650
01:04:19,104 --> 01:04:21,715
Barbossale.|- Jah.
651
01:04:22,292 --> 01:04:25,172
Aga kuidas Jack saarelt minema p��ses?|- Olgu, ma �tlen sulle.
652
01:04:25,326 --> 01:04:29,512
Ta tungis madalikule ja ootas seal|kolm p�eva ja kolm ��d
653
01:04:29,512 --> 01:04:33,545
kuni k�ik mereelukad|temaga harjusid.
654
01:04:33,698 --> 01:04:35,657
Ja neljandal hommikul
655
01:04:35,849 --> 01:04:40,458
krabas ta paar merikilpkonna,|rakendas nad kokku ja valmistas parve.
656
01:04:42,071 --> 01:04:46,449
Ta korjas paar merikilpkonna?|- Jah, merikilpkonna.
657
01:04:47,601 --> 01:04:50,059
Mida ta k�ieks kasutas?
658
01:04:54,706 --> 01:04:57,049
Inimese juukseid
659
01:04:57,241 --> 01:04:59,238
oma peast.
660
01:04:59,392 --> 01:05:00,736
Laseme ankru alla!
661
01:05:00,890 --> 01:05:03,079
Laseme ankru alla, s��r.
662
01:05:03,079 --> 01:05:05,882
Noor hr. Turner ja mina|l�heme kaldale.
663
01:05:06,036 --> 01:05:09,109
Kapten! Mis siis,|kui midagi hullu juhtub?
664
01:05:09,301 --> 01:05:12,949
Hoia reegel meeles.|- Jah, reegel.
665
01:05:38,028 --> 01:05:42,637
K�mne aastaga varutud noos.|- Ja n��d l�puks saame seda kulutama hakata.
666
01:05:49,089 --> 01:05:52,584
�kskord, kui needus kaob,|siis oleme rikkad mehed.
667
01:05:52,700 --> 01:05:55,964
Ja sa saad osta silma, mis sobib ja|on valmistatud klaasist.
668
01:05:56,079 --> 01:05:59,229
See ajab kohutavalt pinde.
669
01:06:00,189 --> 01:06:02,186
L�peta selle h��rumine.
670
01:06:20,390 --> 01:06:24,577
Millisest reeglist peab Gibbs kinni pidama,|kui midagi hullu peaks juhtuma?
671
01:06:24,615 --> 01:06:29,416
Piraatide omast.|Kes j��b maha, see j�etakse maha.
672
01:06:30,299 --> 01:06:32,719
�htki kangelast ei ole varaste hulgas?
673
01:06:33,180 --> 01:06:39,171
Kas sa tead, et sul on selline lahja arusaamine|piraatidest, kuigi ise oled muutumas piraadiks.
674
01:06:39,325 --> 01:06:43,012
Murrad mehe vanglast v�lja,|v�tad merev�elt laeva �le,
675
01:06:43,165 --> 01:06:47,774
purjetad merer��vlitest|meeskonnaga Tortugast v�lja.
676
01:06:49,080 --> 01:06:51,999
Ja sa oled t�ielikult|aardest sissev�etud.
677
01:06:54,956 --> 01:06:59,219
See ei ole t�si.|Ma ei ole aardest sissev�etud.
678
01:07:05,249 --> 01:07:07,745
Kogu aare ei ole h�be ja kuld, semu.
679
01:07:07,899 --> 01:07:10,549
H�rrased, aeg on k�es!
680
01:07:10,664 --> 01:07:13,544
Lunastus on l�hedal!
681
01:07:13,698 --> 01:07:17,923
Meie piin on l�pule l�hedal!|- Elizabeth?
682
01:07:18,076 --> 01:07:21,264
K�mme aastat oleme me katsetanud ja proovinud|ja iga mees, meremees, kes on siin
683
01:07:21,264 --> 01:07:24,989
on proovinud oma vastupidavust|�le saja korra!
684
01:07:25,143 --> 01:07:28,638
Ja sada korda veel!
685
01:07:28,638 --> 01:07:32,171
Ma olen kannatanud.
686
01:07:32,287 --> 01:07:39,353
Me olime karistatud.|Paljud meist aga mitte vastavalt oma kuritegudele!
687
01:07:40,467 --> 01:07:42,234
Siin ta on!
688
01:07:45,153 --> 01:07:48,878
Cort�si enda neetud varandus.
689
01:07:50,645 --> 01:07:53,986
Iga viimase kui t�ki,|mis l�ks kaotsi, t�ime me tagasi
690
01:07:54,140 --> 01:07:56,828
selle jaoks.
691
01:07:56,982 --> 01:07:59,286
Jack.|- Mitte veel.
692
01:08:00,592 --> 01:08:03,472
Me ootame sobivat hetke.
693
01:08:05,738 --> 01:08:07,313
Kuna see on?
694
01:08:07,505 --> 01:08:09,579
Millal on sulle k�ige kasulikum?
695
01:08:09,694 --> 01:08:11,999
Tohin ma sult midagi k�sida?
696
01:08:12,844 --> 01:08:15,916
Olen ma sulle kunagi andnud|p�hjust mind mitte usaldada?
697
01:08:16,146 --> 01:08:20,794
Tee meile teene, ma tean,|et see on sulle raske, aga j�� siia.
698
01:08:21,370 --> 01:08:24,442
Ja �ra proovi teha midagi rumalat.
699
01:08:27,361 --> 01:08:30,933
Kes meie hulgast on ohverdanud oma verd|paganlikele jumalatele?
700
01:08:31,048 --> 01:08:34,773
Meie!|- Ja kelle verega ei ole veel makstud?
701
01:08:34,889 --> 01:08:36,963
Tema!
702
01:08:38,768 --> 01:08:43,376
Kas te teate, mis on esimene asi,|mida ma teen, kui needus on kadunud,
703
01:08:45,143 --> 01:08:48,216
s��n �ra terve vakat�ie �unu.
704
01:08:56,127 --> 01:09:00,160
Alustan verega,|veel valamata verega.
705
01:09:04,192 --> 01:09:07,534
Vabanda Jack, ma ei kavatse|olla su m�ju all.
706
01:09:16,559 --> 01:09:18,364
Kas see on k�ik?
707
01:09:18,518 --> 01:09:20,976
Ma ei raiska.
708
01:09:56,655 --> 01:09:58,460
Kas see m�jus?
709
01:09:58,460 --> 01:09:59,497
Ma ei tunne mingit erinevust.
710
01:09:59,497 --> 01:10:04,221
Mida me jutustame.
711
01:10:07,140 --> 01:10:09,291
Sa ei ole surnud.
712
01:10:10,097 --> 01:10:11,787
Ei.
713
01:10:12,171 --> 01:10:15,244
Ta tulistas mind.|See ei m�junud.
714
01:10:15,397 --> 01:10:18,163
Needus on meil ikka peal.|- Jah!
715
01:10:21,888 --> 01:10:25,959
Sina, teenijat�druk! Mis su isa nimi oli?|Oli su isa William Turner?
716
01:10:26,113 --> 01:10:29,108
Ei.|- Kus ta laps on?
717
01:10:29,262 --> 01:10:31,643
Laps, kes purjetas Inglismaalt|minema kaheksa aastat tagasi?
718
01:10:31,797 --> 01:10:34,140
Kus on laps, kelle soontes voolab|William Turneri veri?
719
01:10:34,293 --> 01:10:38,902
Kus ta on?
720
01:10:42,128 --> 01:10:45,431
Teie kaks!|Te t�ite meile vale isiku!
721
01:10:45,585 --> 01:10:49,272
Jah!|- Ei! Tal oli medaljon.
722
01:10:49,425 --> 01:10:51,269
Ta on sama vana.
723
01:10:51,269 --> 01:10:56,031
Ta �tles, et ta nimi on Turner,|sa kuulsid ju teda.
724
01:10:59,910 --> 01:11:01,370
Sa t�id meid siia|mitte millegi p�rast!
725
01:11:01,523 --> 01:11:05,671
Ma ei kuula k�simusi ega mingeid teisi arvamusi,|v�hemalt mitte sinusugustelt, mister Twigg.
726
01:11:05,671 --> 01:11:10,433
Kes on s��di? Iga otsus, mille sa teed,|juhatab meid halvast hullemasse.
727
01:11:11,893 --> 01:11:16,156
See olid sina, kes saatis|Saapatripi surma! - Jah!
728
01:11:18,268 --> 01:11:21,226
Ja see olid sina, kes t�i meid siia|esimest korda! - Jah!
729
01:11:21,341 --> 01:11:25,988
Kui keegi teist argp�ksidest siin julgeb|minuga v�idelda, siis las ta �tleb seda!
730
01:11:27,217 --> 01:11:30,405
Ma �tlen, et l�ikame plikal k�ri l�bi ja|laseme ta verest t�hjaks joosta.
731
01:11:30,558 --> 01:11:33,516
Igaks juhuks.|- Jah!
732
01:11:41,504 --> 01:11:45,191
Medaljon! Ta v�ttis selle!|Eluga, j�rgi talle!
733
01:11:45,345 --> 01:11:49,953
Te t�namatud!
734
01:11:56,137 --> 01:11:59,977
Aerud on l�inud kaduma.|Leidke nad!
735
01:12:10,270 --> 01:12:15,647
Sina. Sa peaksid surnud olema!|- Kas ma siis ei ole?
736
01:12:37,577 --> 01:12:42,186
L�bir��kimised? - See on �ige.|L�bir��kimised! L�bir��kimised.
737
01:12:43,837 --> 01:12:48,177
Surmani neetud, milline mees on|v�lja m�elnud l�bir��kimised?
738
01:12:49,483 --> 01:12:51,787
See v�is olla prantslane.
739
01:13:01,926 --> 01:13:06,036
Ainult mitte piraadid!|- Tere tulemast pardale, pr. Elizabeth.
740
01:13:07,034 --> 01:13:10,261
Hr. Gibbs?|- Hei, poiss! Kus Jack on?
741
01:13:10,568 --> 01:13:13,832
Jack? Jack Sparrow?
742
01:13:15,061 --> 01:13:16,790
Ta j�i maha.
743
01:13:23,280 --> 01:13:25,124
Hoidke reeglitest kinni!
744
01:13:26,045 --> 01:13:26,737
T�stke ankur!
745
01:13:26,890 --> 01:13:31,499
Heisake purjed! Tehke kiiresti.
746
01:13:36,300 --> 01:13:40,025
Kuidas kurat said sa sealt saarelt minema?
747
01:13:40,333 --> 01:13:47,630
Kui sa j�tsid mind mahaj�etud saarele,|siis sa unustasid �he v�ga t�htsa asja, semu.
748
01:13:47,783 --> 01:13:50,011
Ma olen kapten Jack Sparrow.
749
01:13:50,165 --> 01:13:54,389
Ah, olgu,|enam ma seda viga ei tee.
750
01:13:54,389 --> 01:13:59,689
Mehed, te k�ik m�letate kapten|Jack Sparrow'd? - Jah!
751
01:14:00,457 --> 01:14:02,147
Tapke ta!
752
01:14:03,107 --> 01:14:06,564
T�druku veri ei m�junud,|v�i m�jus?
753
01:14:07,831 --> 01:14:10,174
�rge tulistage!
754
01:14:15,513 --> 01:14:18,431
Sa tead, kelle verd me vajame?
755
01:14:19,392 --> 01:14:22,157
Ma tean, kelle verd sa vajad.
756
01:14:27,995 --> 01:14:30,376
Milline mees vahetaks|mehe elu laeva vastu?
757
01:14:30,491 --> 01:14:32,603
Piraat.
758
01:14:34,255 --> 01:14:37,558
Luba mind.|- T�nan.
759
01:14:39,056 --> 01:14:43,626
Sa �tlesid, et andsid Barbossale oma|nime asemel minu nime. Miks?
760
01:14:47,082 --> 01:14:49,195
Ma ei tea.
761
01:14:50,155 --> 01:14:53,688
Ma palun vabandust. Sepa k�ed,|ma tean, nad on rohmakad.
762
01:14:53,842 --> 01:14:56,607
Ei... ma m�tlen, jah,|nad on, aga...
763
01:15:00,064 --> 01:15:02,061
�ra peatu.
764
01:15:09,320 --> 01:15:11,163
Elizabeth.
765
01:15:25,949 --> 01:15:27,831
See on sinu.
766
01:15:31,326 --> 01:15:34,552
Ma arvasin, et ma kaotasin selle p�eval,|mil nad mu p��stsid.
767
01:15:34,706 --> 01:15:38,969
See oli kingitus mu isalt,|ta saatis selle mulle.
768
01:15:43,693 --> 01:15:45,652
Miks sa selle v�tsid?
769
01:15:47,034 --> 01:15:50,568
Sest ma kartsin, et sa oled piraat.
770
01:15:51,221 --> 01:15:53,448
See oleks olnud kohutav.
771
01:15:56,252 --> 01:15:59,593
See ei olnud sinu veri,|mida nad vajasid,
772
01:16:01,437 --> 01:16:03,626
see pidi olema minu isa veri.
773
01:16:05,047 --> 01:16:06,890
Minu veri.
774
01:16:12,382 --> 01:16:13,727
Piraadi veri.
775
01:16:13,880 --> 01:16:16,645
Ma palun vabandust, andesta mulle.
776
01:16:28,705 --> 01:16:32,622
Nii, et sa eelistad j�tta mind mingile rannale|mitte millegagi peale minu nime ja sinu s�naga
777
01:16:32,622 --> 01:16:37,538
ja seda ma vajangi, et vaadata,|kuidas sa minu laevaga minema seilad?
778
01:16:37,538 --> 01:16:41,533
Ei. Ma eelistan j�tta sind mingile saarele|ilma mingi nimeta.
779
01:16:41,648 --> 01:16:47,370
Vaatama, kuidas ma seilan minema oma|laevaga, h��des sulle sinu nime tagasi.
780
01:16:47,524 --> 01:16:48,561
M�istad?
781
01:16:48,676 --> 01:16:52,171
Aga see j�tab ikka meile probleemi minuga,|ma seisan mingil rannal kasutult...
782
01:16:52,286 --> 01:16:56,089
aga just nime|ja sinu s�na ma vajangi.
783
01:16:56,242 --> 01:17:01,427
Aga meist kahest olen ma ainuke,|kes ei ole p�hendunud m�ssule.
784
01:17:01,581 --> 01:17:05,613
J�relikult on minu s�nad ainsad,|mida saame usaldada.
785
01:17:05,767 --> 01:17:09,300
Muide, ma peaksin sulle|t�nulik olema,
786
01:17:09,454 --> 01:17:11,950
kui sa ei oleks mind reetnud|ja j�tnud mind surema
787
01:17:11,950 --> 01:17:16,329
oleksin ma sama neetud,|kui sina.
788
01:17:17,404 --> 01:17:19,593
Naljakas vana maailm, eks ju?
789
01:17:22,397 --> 01:17:25,431
Kapten, me hakkame|Interceptorile j�rgi j�udma.
790
01:17:37,068 --> 01:17:40,947
Ma olen siin m�elnud, Barbossa.|Miks ei paneks me vaherahu lippu �les?
791
01:17:41,101 --> 01:17:43,443
Ma lippan Interceptori pardale
792
01:17:43,597 --> 01:17:45,287
ja p��an l�bi r��kida, et nad|su medaljoni tagasi annaksid?
793
01:17:45,402 --> 01:17:46,324
Mida sa selle peale �tled?
794
01:17:46,477 --> 01:17:51,393
N�ed Jack, sellise suhtumise parast|sind P�rlilt minema aetigi.
795
01:17:51,393 --> 01:17:54,235
Inimesi on kerge l�bi otsida,|kui nad on surnud.
796
01:17:54,735 --> 01:17:56,924
Lukustage ta kartsa!
797
01:18:08,484 --> 01:18:13,208
K�ik k�ed purjeid tirima. Selle|tuulega peame k�ik nad �les t�mbama.
798
01:18:13,362 --> 01:18:17,817
Mis toimub?|- Must P�rl j�uab meile j�rele.
799
01:18:21,849 --> 01:18:23,539
See on kiireim laev Kariibi meres.
800
01:18:23,693 --> 01:18:26,727
Sa v�id neile seda �elda, peale seda,|kui nad meid k�tte on saanud.
801
01:18:26,727 --> 01:18:29,031
Me j�rgime kaarti, �igus?
802
01:18:29,185 --> 01:18:31,489
Olgu, kas siis ei saa me neid maha raputada|nende madalike vahel?
803
01:18:33,371 --> 01:18:35,215
Me ei pea neid pikalt edestama,|lihtsalt piisavalt pikalt.
804
01:18:35,368 --> 01:18:38,249
Kergendage laeva.|V��rist ahtrini!
805
01:18:38,249 --> 01:18:41,859
K�ik, mida me v�ime �le parda visata...|vaadake, et see kaoks.
806
01:18:51,230 --> 01:18:52,958
Seal on leke.
807
01:19:06,593 --> 01:19:10,203
K�ik relvad valmis panna.
808
01:19:10,203 --> 01:19:13,775
Ja I�kake aerud v�lja.
809
01:19:38,700 --> 01:19:41,158
Meil l�heb seda vaja.
810
01:19:48,263 --> 01:19:52,065
See oli hea plaan, kuni praeguseni.|- Gibbs!
811
01:19:52,219 --> 01:19:56,213
Me peame seisma j��ma.|Me peame v�itlema.
812
01:19:56,329 --> 01:19:57,865
Laadige relvad!|- Millega?
813
01:19:58,018 --> 01:20:02,589
�ksk�ik millega. K�igega!|�ksk�ik millega, mis meil alles on.
814
01:20:03,741 --> 01:20:05,623
Laadige relvad!
815
01:20:05,776 --> 01:20:10,385
Naelad ja purustatud klaas.
816
01:20:11,461 --> 01:20:16,069
Tahtega.
817
01:20:36,194 --> 01:20:38,498
P�rl loovib meile pakpoordist ligi.
818
01:20:38,652 --> 01:20:40,688
Ta v�ib meid k�ljepealt|tulistada ilma, et sihiks.
819
01:20:40,803 --> 01:20:43,530
Laske parempoolne ankur vette.
820
01:20:43,645 --> 01:20:45,258
T��rpoordi poolt!|- See �llatab neid kindlasti.
821
01:20:45,373 --> 01:20:48,791
Leedi sa oled segi! Te m�lemad olete.|- Loll nagu Jack.
822
01:20:48,945 --> 01:20:51,057
Laske t��rpoordi ankur alla!
823
01:20:51,211 --> 01:20:55,704
Liigutage end v�i muidu|l�hete ise kahuritesse!
824
01:21:12,680 --> 01:21:15,253
Lase lahti!
825
01:21:19,555 --> 01:21:21,667
Nad keeravad end risti!
826
01:21:21,821 --> 01:21:24,125
Rool pakpoordi!|Suruge t��rpoordi aerudele!
827
01:21:24,279 --> 01:21:26,122
Pakpoordi rool!
828
01:21:37,221 --> 01:21:40,025
Hoia meid n��d paigal!
829
01:21:45,210 --> 01:21:46,055
N��d!
830
01:21:46,208 --> 01:21:48,897
Tuld!|- Tuld!
831
01:21:57,500 --> 01:22:00,188
L�petage aukude|tulistamine minu laeva!
832
01:22:44,163 --> 01:22:47,313
Meil l�heks v�hemalt|paari ideed veel vaja.
833
01:22:47,466 --> 01:22:49,579
Me vajame kuradi oskusi.
834
01:22:49,579 --> 01:22:53,995
Me v�ime neile tema anda.|- Nad ei tulnud tema j�rgi.
835
01:22:55,532 --> 01:22:57,413
Medaljon.
836
01:23:18,268 --> 01:23:21,417
N�idake lippu, te kuradi prussakad!
837
01:23:21,532 --> 01:23:26,986
K�ed! Konksud valmis panna!|Valmistuda abordaa�iks!
838
01:23:57,135 --> 01:24:01,513
Koehler ja Twigg l�hevad|p�ssirohutr�mmi!
839
01:24:01,628 --> 01:24:09,194
Ja �lej��nud tooge mulle medaljon!
840
01:24:34,082 --> 01:24:38,729
Allapoole!
841
01:24:56,127 --> 01:24:57,855
T�nan v�ga.
842
01:25:09,953 --> 01:25:11,835
Jack!
843
01:25:12,449 --> 01:25:14,101
T�iesti t�hi.
844
01:25:28,926 --> 01:25:30,654
See ei ole v�ga ilus.
845
01:25:35,647 --> 01:25:36,453
Kus on medaljon?
846
01:25:36,607 --> 01:25:40,486
Lurjus!
847
01:25:40,639 --> 01:25:44,864
Kus on kallis William?|- Will.
848
01:25:46,976 --> 01:25:50,241
Will!|- Elizabeth!
849
01:25:52,085 --> 01:25:54,005
P�rdik!
850
01:26:00,265 --> 01:26:01,993
Ma ei saa seda liigutada!
851
01:26:04,029 --> 01:26:06,180
Elizabeth!
852
01:26:16,741 --> 01:26:20,390
T�nan sind Jack.|- V�ta heaks.
853
01:26:20,543 --> 01:26:23,923
Mitte sina.|Me kutsume ahvi Jackiks.
854
01:26:24,038 --> 01:26:28,647
Mehed, meie lootus on taastatud!|- Jah!
855
01:27:01,753 --> 01:27:07,514
Kui keegi kas v�i m�tleb s�nale l�bir��kimised,|siis panen ma teie sisikonna sukapaela otsa.
856
01:27:17,346 --> 01:27:19,074
J�ta j�rgi!
857
01:27:19,843 --> 01:27:24,144
Teretulemast tagasi, preili. Sa l�ikasid|meie k�lalislahkusest eelmine kord kasu.
858
01:27:24,298 --> 01:27:28,061
N��d on tasa, kuna sa|tulid tagasi kasuga.
859
01:27:32,517 --> 01:27:34,629
Barbossa!
860
01:27:39,161 --> 01:27:41,043
Ta l�heb vabadusse!
861
01:27:41,196 --> 01:27:45,805
Mis sul peas on, poiss!|- Ta l�heb vabadusse!
862
01:27:46,228 --> 01:27:49,070
Sul on ainult �ks lask|ja meie oleme surematud.
863
01:27:49,223 --> 01:27:51,912
�ra tee mingit lollust.
864
01:27:54,101 --> 01:27:57,673
Sa ei saa... ma saan.
865
01:28:00,975 --> 01:28:04,163
Kes sa oled?|- Mitte keegi. Ta ei ole mitte keegi.
866
01:28:04,317 --> 01:28:07,735
Kauge sugulane, minu onupoeg,|kaks sugup�lve tagasi.
867
01:28:07,850 --> 01:28:09,655
Hea lauluh��lega, siiski.|Munanditeta.
868
01:28:09,770 --> 01:28:13,381
Minu nimi on Will Turner.|Minu isa oli Saapatripp Bill Turner.
869
01:28:13,534 --> 01:28:16,376
Tema veri voolab minu soontes.
870
01:28:16,530 --> 01:28:21,100
Ta on Saapatripp Billi kujutis,|kes tuli meid kummitama.
871
01:28:21,215 --> 01:28:23,866
Tehke minu s�nade j�rgi|v�i ma vajutan p��stikule.
872
01:28:24,019 --> 01:28:26,592
Ja olen igavesti kadunud|Davy Jonesi Laekasse.
873
01:28:26,746 --> 01:28:31,047
Nimeta oma tingimused, hr. Turner.|- Elizabeth peab vabaks saama.
874
01:28:31,163 --> 01:28:34,696
Jah, me teame seda.|Kas midagi veel?
875
01:28:36,424 --> 01:28:40,303
Ja meeskond,|meeskond ei tohi viga saada.
876
01:28:44,106 --> 01:28:46,218
N�us.
877
01:29:04,077 --> 01:29:07,341
Barbossa, sa valelik siga!|Sa vandusid, et ta saab vabaks.
878
01:29:07,495 --> 01:29:12,872
Kas sa julged mu aususes kahelda, poiss.|Ma lubasin et ta saab vabaks sina aga...
879
01:29:13,025 --> 01:29:16,059
ei t�psustanud kus ja millal.
880
01:29:20,783 --> 01:29:25,046
Kuigi on h�bi kaotada midagi|nii head, on ju poisid?
881
01:29:26,506 --> 01:29:30,078
Kas ma saaksin selle kleidi tagasi enne,|kui sa l�hed?
882
01:29:33,265 --> 01:29:35,263
Sa oled alati mulle meeldinud.
883
01:29:38,527 --> 01:29:40,217
V�ta, ja olgu sa neetud.
884
01:29:42,137 --> 01:29:44,058
Oh, see on veel soe.
885
01:29:46,669 --> 01:29:48,244
�le parda!
886
01:29:49,204 --> 01:29:50,702
Noh!
887
01:29:53,237 --> 01:29:55,003
Liiga kaua!
888
01:30:05,066 --> 01:30:08,791
Ma heameelega loodaks,|et me unustaksime selle teema.
889
01:30:09,252 --> 01:30:12,670
Jack, Jack.
890
01:30:12,939 --> 01:30:15,896
Kas sa ei pannud t�hele?|See on seesama v�ike saar,
891
01:30:16,050 --> 01:30:19,737
mille kuberneriks me sind|oma eelmisel v�ikesel reisil tegime.
892
01:30:19,890 --> 01:30:21,350
Panin k�ll t�hele.
893
01:30:21,465 --> 01:30:25,190
V�ibolla sa suudad j�lle m�ne|imep�rase elluj��misega v�lja tulla.
894
01:30:25,306 --> 01:30:29,876
Aga ma kahtlen selles.
895
01:30:30,222 --> 01:30:32,296
�le parda.
896
01:30:32,833 --> 01:30:35,214
Eelmine kord sa j�tsid|mulle p�stoli �he lasuga.
897
01:30:35,368 --> 01:30:39,977
T�si ta on. Kus on Jacki p�stol?|Andke see �le.
898
01:30:43,510 --> 01:30:47,888
Nagu n�ha on meid kaks,|h�rrasmees annaks meile ka kaks p�stolit.
899
01:30:48,004 --> 01:30:50,923
J��b �ks p�stol nagu enne ja|sina v�id olla h�rrasmees,
900
01:30:51,038 --> 01:30:55,416
daami maha lasta ning ise n�lga surra.
901
01:31:17,576 --> 01:31:21,609
Juba teist korda pean ma vaatama,|kuidas see mees minu laevaga �ra s�idab.
902
01:31:23,453 --> 01:31:27,677
Sa oled ju ennegi siin saarel l�ksus olnud?|Me saame samamoodi p�geneda nagu sa eelmine kord.
903
01:31:27,869 --> 01:31:30,250
Kuhu ja milleks, noor neiu?
904
01:31:30,442 --> 01:31:32,286
Must P�rl on l�inud.
905
01:31:32,440 --> 01:31:36,011
Kui sa just ei peida t��ri ja|purjeid selle korseti all...
906
01:31:36,127 --> 01:31:40,697
pealegi - noor hr. Turner on|ammu enne surnud kui sa temani j�uad.
907
01:31:43,385 --> 01:31:45,882
Aga sa oled ju kapten Jack Sparrow.
908
01:31:46,035 --> 01:31:49,454
Sa haihtusid seitsme|Ida-India Kompaniiagendi silme alt.
909
01:31:49,607 --> 01:31:52,449
Sa vallutasid Nassau sadama|ilma �hegi lasuta.
910
01:31:52,603 --> 01:31:55,522
Kas sa oled see piraat, kellest|ma lugenud olen, v�i mitte?
911
01:31:57,173 --> 01:31:59,362
Kuidas sa eelmine kord p�genesid?
912
01:32:05,200 --> 01:32:09,809
Viimati... olin ma siin|tervelt kolm p�eva, jah?
913
01:32:10,961 --> 01:32:12,689
Viimati...
914
01:32:13,841 --> 01:32:16,722
kasutasid rummivedajad|seda saart vahelaona.
915
01:32:16,875 --> 01:32:19,564
Tulid siia ja ma l�ikasin|natuke vaheltkasu.
916
01:32:19,718 --> 01:32:23,020
Asjade v�ljan�gemise j�rgi|pole neid kaua aega kasutatud.
917
01:32:23,174 --> 01:32:27,783
Arvatavasti v�id oma neetud|s�pra Norringtoni selle eest t�nada.
918
01:32:28,321 --> 01:32:30,510
Ja see on k�ik siis?
919
01:32:30,855 --> 01:32:35,579
Kas see on siis kurikuulsa|Jack Sparrowi salajane seiklus?
920
01:32:35,771 --> 01:32:39,996
Sa veetsid kolm p�eva|rannal rummi juues!
921
01:32:42,262 --> 01:32:44,144
Tere tulemast Kariibidele, kallis.
922
01:32:52,747 --> 01:32:57,240
Me oleme saatanad ja mustad lambad|ning pahaks l�inud munad.
923
01:32:57,394 --> 01:33:02,579
Jootke t�is mind maarotid!|Piraadid on mu elu.
924
01:33:02,732 --> 01:33:05,344
Ma armastan seda lugu!
925
01:33:07,802 --> 01:33:10,490
T�esti pahad munad!
926
01:33:14,139 --> 01:33:18,748
Kui ma P�rli tagasi saan,|siis ma �petan seda kogu meeskonnale.
927
01:33:18,748 --> 01:33:19,900
Ja me hakkame kogu aeg laulma.
928
01:33:20,054 --> 01:33:23,856
Ja sinust saab heas m�ttes|Kariibi mere kardetuim piraat.
929
01:33:23,933 --> 01:33:26,698
Mitte ainult Kariibi mere, kallis.
930
01:33:26,813 --> 01:33:30,462
Kogu ookeani...|Kogu maailma.
931
01:33:30,999 --> 01:33:32,804
Kuhu iganes me minna soovime,|sinna me l�heme.
932
01:33:32,920 --> 01:33:34,225
Kas tead,|selle jaoks ju laev on?
933
01:33:34,379 --> 01:33:38,949
Laev ei ole ainult kiil ja korpus|ja tekk ja purjed...
934
01:33:39,103 --> 01:33:41,830
Aga mis laev on...
935
01:33:41,983 --> 01:33:45,632
Mis tegelikult Must P�rl on...
936
01:33:46,477 --> 01:33:48,589
on vabadus.
937
01:33:50,318 --> 01:33:52,046
Jack.
938
01:33:52,507 --> 01:33:56,271
Sinu jaoks oli vist v�ga kohutav|siin saarel l�ksus olla.
939
01:33:56,655 --> 01:33:58,229
Oh, jah.
940
01:33:58,383 --> 01:34:03,414
Aga ma arvan et seltskond on|k�vasti parem kui eelmine kord.
941
01:34:05,066 --> 01:34:07,485
Ja ilmastikuolud on|kindlalt paranenud...
942
01:34:07,639 --> 01:34:10,097
Hr. Sparrow,|ma ei ole p�ris kindel,
943
01:34:10,250 --> 01:34:13,976
et ma olen piisavalt rummi joonud|lubamaks sellist k�neviisi.
944
01:34:14,245 --> 01:34:17,317
Ma tean t�pselt,|mida sa m�tled, kallis.
945
01:34:23,270 --> 01:34:24,998
Vabaduse eest!
946
01:34:27,303 --> 01:34:29,876
Musta P�rli eest.
947
01:34:57,413 --> 01:34:59,410
Ei! Paha!
948
01:34:59,564 --> 01:35:01,868
Stopp! Paha!
949
01:35:02,022 --> 01:35:05,632
Mida sa teed? Sa p�letasid|kogu s��gi, peavarju ja rummi!
950
01:35:05,786 --> 01:35:07,207
Jah, rumm on l�inud.
951
01:35:07,360 --> 01:35:08,858
Miks on rumm l�inud?
952
01:35:09,012 --> 01:35:11,815
Esiteks, rumm on alatu jook mis muudab|isegi k�ige lugupeetavama h�rra lurjuseks.
953
01:35:11,969 --> 01:35:18,844
Teiseks, see toss on �le tuhande jala k�rge.|Kogu Kuninglik merev�gi otsib mind.
954
01:35:18,997 --> 01:35:22,147
Kas sa t�esti arvad et on mingi|v�imalus, et nad ei n�e seda?
955
01:35:22,300 --> 01:35:24,720
Jah, aga miks on rumm l�inud?
956
01:35:24,873 --> 01:35:26,871
Ainult oota, kapten Sparrow.
957
01:35:27,024 --> 01:35:29,751
Oota tunnike v�i paar ja|hoia silmad lahti ning sa n�ed...
958
01:35:29,905 --> 01:35:32,593
valgeid laevu seal silmapiiril.
959
01:35:38,354 --> 01:35:40,582
Sinu jaoks oli vist kohutav|siin l�ksus olla, Jack.
960
01:35:40,582 --> 01:35:42,348
Sinu jaoks oli vist kohutav...
961
01:35:42,502 --> 01:35:44,998
No n��d kohe kindlasti on!
962
01:35:51,604 --> 01:35:54,523
Nii palju siis temaga kooselust.
963
01:35:54,830 --> 01:35:56,827
Aga me peame Willi p��stma!|- Ei!
964
01:35:56,981 --> 01:35:58,172
Sa oled n��d kaitstud.
965
01:35:58,325 --> 01:36:01,628
Me naaseme Kuninglikku sadamasse|mitte ei hakka piraate taga ajama.
966
01:36:01,782 --> 01:36:04,777
Sellega m�istame ta surma.
967
01:36:04,893 --> 01:36:07,543
Selle poisi saatus on|kahetsusv��rne.
968
01:36:07,735 --> 01:36:10,500
Ja samamoodi ka tema otsus|piraatidega liituda.
969
01:36:10,654 --> 01:36:13,726
Et p��sta mind, et minuga|midagi ei juhtuks!
970
01:36:13,841 --> 01:36:17,797
Kui ma v�in jultunult oma|professionaalset arvamust avaldada siis...
971
01:36:17,951 --> 01:36:20,332
P�rl sai k�vasti rappida lahingus.
972
01:36:20,486 --> 01:36:23,097
See on v�ga ebat�en�oline,|et tal h�sti l�heb.
973
01:36:23,212 --> 01:36:24,902
M�tle selle peale.
974
01:36:25,056 --> 01:36:26,707
Must P�rl.
975
01:36:26,823 --> 01:36:30,817
Viimane t�eline piraatlik hirm|Kariibi merel, mu s�ber.
976
01:36:31,009 --> 01:36:33,620
Kuidas sa sellise|v�imaluse maha magad?
977
01:36:35,118 --> 01:36:38,997
Tuletamaks meelde et ma teenin teisi,|hr. Sparrow, mitte ainult ennast.
978
01:36:39,151 --> 01:36:42,454
Komandant, ma palun sind,|palun tee seda.
979
01:36:42,607 --> 01:36:45,027
Minule pulmakingiks.
980
01:36:45,142 --> 01:36:49,751
Elizabeth. Kas sa v�tad|komandandi abieluettepaneku vastu?
981
01:36:51,825 --> 01:36:53,476
Jah.
982
01:36:53,630 --> 01:36:57,355
Pulmad!|Ma armastan pulmi, joogid igal pool!
983
01:36:59,276 --> 01:37:02,732
Ma tean.|"Pange ta raudu" jah?
984
01:37:04,153 --> 01:37:06,227
Hr. Sparrow.
985
01:37:06,727 --> 01:37:08,416
Sina oled neile|tublidele meestele teejuht...
986
01:37:08,532 --> 01:37:11,450
ja aitad meil j�uda|Isla de Muerta laagrisse.
987
01:37:11,604 --> 01:37:15,291
Ja �lej��nud merereisi kestel m�tiskled sa|s�gavalt v�imalikke t�hendusi v�ljendile...
988
01:37:15,445 --> 01:37:17,519
vaikne kui haud.
989
01:37:17,672 --> 01:37:19,439
Kas ma v�ljendasin ennast selgelt?
990
01:37:19,593 --> 01:37:21,974
�liselgelt.
991
01:37:25,200 --> 01:37:27,888
Raputa mu...
992
01:37:28,042 --> 01:37:32,651
Cotton �tles, et sa eksisid pisut.
993
01:37:34,417 --> 01:37:36,491
Sa tunned William Turnerit?
994
01:37:37,643 --> 01:37:41,023
Vana Saapatripp Bill...|me tundsime teda.
995
01:37:41,177 --> 01:37:45,248
Saapatripile ei meeldinud see,|mis me Jack Sparrow'ga tegime.
996
01:37:45,440 --> 01:37:47,514
See m�ss ja puha.
997
01:37:47,936 --> 01:37:50,740
Ta �tles, et see on reeglite vastu.
998
01:37:50,932 --> 01:37:54,888
Sellep�rast ta saatis osa|aardest sulle nagu sa tead.
999
01:37:55,310 --> 01:37:58,076
Ta �tles, et me oleme|needuse �ra teeninud...
1000
01:37:58,920 --> 01:38:00,687
ja j��ma neetud.
1001
01:38:00,841 --> 01:38:02,992
Loll vennike.|- Tubli mees.
1002
01:38:04,451 --> 01:38:06,294
Aga nagu sa v�id arvata...
1003
01:38:06,448 --> 01:38:09,252
See ei sobinud kaptenile.
1004
01:38:09,252 --> 01:38:13,476
See ei sobinud kaptenile kohe mitte.|R��gi, mis Barbossa tegi.
1005
01:38:13,630 --> 01:38:16,165
Ma �ritan lugu r��kida!
1006
01:38:17,931 --> 01:38:19,775
Siis...
1007
01:38:19,775 --> 01:38:21,887
Mida kapten tegi...
1008
01:38:22,041 --> 01:38:25,382
Ta sidus kahuri|Saapatripi saabaste k�lge.
1009
01:38:26,227 --> 01:38:29,069
Viimane kord kui me|vana Bill Turnerit n�gime...
1010
01:38:29,184 --> 01:38:34,293
Uppus ta r�huvasse|pootsmani kasti igavikku.
1011
01:38:35,253 --> 01:38:36,635
P�hjus tuli alles hiljem v�lja...
1012
01:38:36,789 --> 01:38:39,631
Me saime aru, et me vajame|tema verd needusest vabanemiseks.
1013
01:38:39,785 --> 01:38:42,780
Seda nimetatakse irooniaks.
1014
01:38:46,467 --> 01:38:48,618
Tooge ta!
1015
01:38:54,379 --> 01:38:56,683
Mind ei huvita praegune olukord.
1016
01:38:57,144 --> 01:39:00,101
Iga v�iksemgi torm v�ib muuta|selle koopa varitsuseks.
1017
01:39:00,255 --> 01:39:02,982
Mitte siis, kui sa ise|varitsema ei hakka.
1018
01:39:03,136 --> 01:39:07,283
Ma l�hen sisse ja veenan Barbarossat,|et ta mehed oma v�ikestel paatidel v�lja saadaks.
1019
01:39:07,475 --> 01:39:12,545
Sina ja su s�brad l�hete tagasi laevale ja|k�mmutate oma kahurikestega nad ribadeks, jah?
1020
01:39:12,545 --> 01:39:14,734
Mida sul on kaotada?
1021
01:39:14,926 --> 01:39:18,191
Ei midagi, mille|kaotuse p�rast halada.
1022
01:39:18,805 --> 01:39:21,263
Kui n��d p�ris aus olla, siis...
1023
01:39:21,417 --> 01:39:26,448
ka nende elud on m�ngus, kes on Dauntlessi peal,|kaasa arvatud tulevane proua komandant.
1024
01:39:27,024 --> 01:39:28,676
Vabandust, aga see on|su enda ohutuse p�rast.
1025
01:39:28,829 --> 01:39:32,708
Mind ei huvita, mida komandant k�skis,|ma pean talle teatama.
1026
01:39:32,708 --> 01:39:36,357
Piraate... neid ei saa tappa!|- �ra muretse, talle on juba sellest teatatud.
1027
01:39:36,510 --> 01:39:39,583
V�ike merineitsi h�ppas pardale|ja r��kis kogu loo.
1028
01:39:40,735 --> 01:39:43,270
Sedasi teeb Jack Sparrow.
1029
01:39:53,563 --> 01:39:56,712
Pole m�tet karta, ainult v�ike|torge s�rme ja paar tilka verd.
1030
01:39:56,866 --> 01:40:03,587
Ei mingeid �pardusi seekord. Ta on ainult|pool-Turner. Me pigistame ta tilgatuks.
1031
01:40:04,969 --> 01:40:07,043
Ma arvan, et on m�tet karta.
1032
01:40:20,101 --> 01:40:21,522
Vabandage palun.
1033
01:40:21,676 --> 01:40:23,251
Alustame verega...
1034
01:40:23,404 --> 01:40:24,557
Vabandust.
1035
01:40:24,672 --> 01:40:26,938
Verega me...
1036
01:40:29,050 --> 01:40:30,125
Jack.
1037
01:40:30,279 --> 01:40:34,158
Pole v�imalik.|- Ei saa olla.
1038
01:40:34,427 --> 01:40:38,882
Kus on Elizabeth?|- Ta on kaitstud nagu ma lubasin.
1039
01:40:38,997 --> 01:40:41,993
Ta on valmis abielluma Norringtoniga,|nagu tema lubas.
1040
01:40:42,147 --> 01:40:44,105
Ja sina sured tema eest,|nagu sina lubasid.
1041
01:40:44,259 --> 01:40:46,563
Nii et me oleme t�esti|s�napidajad mehed.
1042
01:40:46,717 --> 01:40:49,328
V�lja arvatud Elizabeth,|kes on �ieti naine.
1043
01:40:49,482 --> 01:40:53,284
Vait! Sina oled j�rgmine!
1044
01:40:54,244 --> 01:40:57,317
Sa ei taha seda teha, s�ber.
1045
01:40:57,317 --> 01:41:00,428
Ei, ma arvan et ma tahan.
1046
01:41:00,620 --> 01:41:02,732
Sinu matused.
1047
01:41:05,152 --> 01:41:09,492
Miks ma ei peaks seda tegema?|- Noh, sellep�rast...
1048
01:41:10,298 --> 01:41:13,870
Sellep�rast et, Dauntless,|Kuningliku Merev�e uhkus...
1049
01:41:14,024 --> 01:41:18,210
Loksub siin ranna l�hedal...
1050
01:41:18,210 --> 01:41:20,898
Ootamas sind.
1051
01:41:27,351 --> 01:41:29,732
Mida me siin teeme?
1052
01:41:30,423 --> 01:41:34,340
Piraadid v�ljuvad...|ettevaatamatult ja ettevalmistuseta.
1053
01:41:34,494 --> 01:41:36,261
Me p��ame nad risttule alla...
1054
01:41:36,414 --> 01:41:39,487
Saadame nad vana Hobbi vaatama.
1055
01:41:39,794 --> 01:41:42,098
Ma tean miks me siin oleme.|Ma m�tlesin...
1056
01:41:42,098 --> 01:41:45,939
Miks me ei tee nii nagu|hr. Sparrow �tles, et me teeks...
1057
01:41:45,939 --> 01:41:50,740
Kahuritega ja puha. - Sellep�rast et,|hr. Sparrow oli see, kes seda �tles.
1058
01:41:53,006 --> 01:41:55,349
Sa arvad, et ta valetas?
1059
01:41:55,502 --> 01:41:57,461
Ainult kuula mind �ra, s�ber.
1060
01:41:57,615 --> 01:42:01,724
Sina saada oma mehed Dauntlessile s�udma,|nemad teevad mida nad h�sti oskavad.
1061
01:42:01,916 --> 01:42:06,141
Robert su onu Fanni on su t�di,|seal sa oledki kahe laevaga.
1062
01:42:06,333 --> 01:42:08,829
Sinu enda laevastiku loomine.
1063
01:42:08,983 --> 01:42:12,286
Muidugi valid sa toredaima oma lipulaevaks|ja kellelgi pole midagi �elda.
1064
01:42:12,439 --> 01:42:14,705
Aga mis saab P�rlist?
1065
01:42:15,128 --> 01:42:16,856
Nimeta mind kapteniks.
1066
01:42:17,010 --> 01:42:22,041
Ma seilan sinu v�rvide all ja annan|sulle k�mme protsenti saagist...
1067
01:42:22,194 --> 01:42:26,381
ning sina saad ennast kutsuda|komandant Barbossaks. M�istad?
1068
01:42:26,534 --> 01:42:30,068
Ja vastutasuks sa tahad,|et ma seda poisinolki ei tapaks.
1069
01:42:30,068 --> 01:42:32,910
Ei, ei, �ldsegi mitte,|igal juhul tapa poisinolk.
1070
01:42:33,063 --> 01:42:34,984
Ainult mitte veel...
1071
01:42:35,137 --> 01:42:37,864
Kasuta needust �ra...
1072
01:42:38,018 --> 01:42:40,783
Kuni �ige momendini...
1073
01:42:43,164 --> 01:42:45,699
N�iteks...
1074
01:42:46,429 --> 01:42:49,540
Selle ajani kui sa tapad|Norringtoni mehed...
1075
01:42:50,077 --> 01:42:55,032
viimase... kui... �he.
1076
01:43:03,635 --> 01:43:05,977
Sa oled plaaninud seda|algusest peale.
1077
01:43:06,131 --> 01:43:08,013
Sellest ajast saadik,|kui sa kuulsid mu nime.
1078
01:43:08,167 --> 01:43:10,356
Jah.
1079
01:43:11,393 --> 01:43:13,006
Ma tahan 50 protsenti|sinu r��videlt.
1080
01:43:13,159 --> 01:43:14,120
15% - 40%
1081
01:43:14,273 --> 01:43:16,539
25%
1082
01:43:16,654 --> 01:43:18,191
Ja ma ostan sulle k�bara...
1083
01:43:18,344 --> 01:43:20,572
�he h�sti suure...
1084
01:43:20,687 --> 01:43:22,838
Komandant.
1085
01:43:24,681 --> 01:43:26,755
Oleme kokku leppinud!
1086
01:43:27,562 --> 01:43:30,020
Mehed paatidesse!
1087
01:43:30,596 --> 01:43:34,513
Vabandused, sina jagad k�sklusi.
1088
01:43:34,667 --> 01:43:36,510
Lurjused...
1089
01:43:36,664 --> 01:43:40,197
Hakake astuma!|- Jah!
1090
01:43:43,001 --> 01:43:44,998
llma paatiteta?
1091
01:44:40,802 --> 01:44:43,107
Mitte tulistada!
1092
01:44:46,256 --> 01:44:49,904
See on nagu kreeklased|tegid Trooja s�jas.
1093
01:44:50,173 --> 01:44:53,054
Ainult nemad olid|hobuses mitte kleitides.
1094
01:44:53,207 --> 01:44:55,281
Puuhobuses.
1095
01:45:07,955 --> 01:45:09,684
Hetk, palun.
1096
01:45:17,058 --> 01:45:21,666
Ma tahan sulle �elda, et ma arvan,|et sa tegid v�ga hea otsuse t�na.
1097
01:45:21,820 --> 01:45:24,816
Ei saaks rohkem uhkust tunda su �le.
1098
01:45:25,430 --> 01:45:28,771
Aga sa tead, et isegi hea otsus,|kui see on tehtud valedel eesm�rkidel...
1099
01:45:28,925 --> 01:45:30,769
v�ib olla vale otsus?
1100
01:45:39,141 --> 01:45:40,946
Leitnant?
1101
01:46:01,762 --> 01:46:03,990
Oled sa seal?
1102
01:46:04,412 --> 01:46:07,600
Elizabeth, kas sa �ldse|kuulad mind?
1103
01:46:33,793 --> 01:46:35,521
Oh, mida sa k�ll tegid?
1104
01:46:36,597 --> 01:46:39,362
L�peta see!|Ma juba tunnen ennast lollina.
1105
01:46:39,516 --> 01:46:42,089
Sa oled ilus, isegi.
1106
01:47:23,068 --> 01:47:25,718
Jack, ma arvasin,|et tunnen sind.
1107
01:47:25,872 --> 01:47:29,098
Tuleb v�lja,|et sa oled ettearvamatu.
1108
01:47:29,213 --> 01:47:32,554
Mina?|Ma olen ebaaus, ja ebaausat meest...
1109
01:47:32,708 --> 01:47:35,012
v�id alati usaldada nagu ebaausat.
1110
01:47:35,128 --> 01:47:37,202
Ausalt. Ausaid mehi|peaks hoopis j�lgima.
1111
01:47:37,355 --> 01:47:41,964
Sest sa ei oska kunagi arvata|kui nad teevad midagi uskumatult...
1112
01:47:42,310 --> 01:47:44,230
rumalat.
1113
01:48:15,992 --> 01:48:20,140
Sa oled m�ngust v�ljas, s�brake.|Siin on koletised.
1114
01:48:24,364 --> 01:48:27,014
Kuulsin seda!
1115
01:48:27,168 --> 01:48:30,087
Kelle sa valiksid k�igepealt s��giks?|Ma arvan, et me peaksime otsustama.
1116
01:48:30,240 --> 01:48:34,849
Et me oleksime valmis,|kui aeg k�es.
1117
01:48:57,470 --> 01:48:59,467
Mis see oli?
1118
01:49:20,399 --> 01:49:22,511
See on Elizabeth!
1119
01:49:40,677 --> 01:49:43,596
Suunduge laevale! Kiiresti!
1120
01:49:51,969 --> 01:49:54,158
Laev!
1121
01:50:34,139 --> 01:50:36,366
Sa ei saa mind v�ita, Jack!
1122
01:50:59,256 --> 01:51:01,215
See on huvitav.
1123
01:51:10,970 --> 01:51:13,274
Ei suutnud vastu panna, s�brake.
1124
01:52:26,284 --> 01:52:29,203
Mis n��d, Jack Sparrow?|Kas kaks surematut...
1125
01:52:29,357 --> 01:52:33,658
v�itlevad kangelaslikult|viimsep�evani?
1126
01:52:33,812 --> 01:52:35,656
V�i annad alla.
1127
01:53:01,119 --> 01:53:03,730
K�ik minuga. Will on selles koopas|ja me peame ta p��stma.
1128
01:53:03,846 --> 01:53:07,417
Valmis? T�stame!
1129
01:53:13,486 --> 01:53:15,521
Palun, ma vajan teie abi, kohe!
1130
01:53:15,636 --> 01:53:17,825
Tormiga k�lbab iga sadam.
1131
01:53:17,941 --> 01:53:20,207
Cottonil on �igus, meil on P�rl.
1132
01:53:20,207 --> 01:53:23,970
Mis saab Jackist, te j�tate ta maha?|- Jack v�lgneb meile laeva.
1133
01:53:24,124 --> 01:53:27,504
Meil on omad reeglid.|- Reeglid?
1134
01:53:29,309 --> 01:53:32,343
Te olete piraadid,|kuradile reeglid ja seadused.
1135
01:53:32,458 --> 01:53:36,414
Nad on rohkem ainult|juhtn��rid niikuinii.
1136
01:53:39,026 --> 01:53:41,445
Kuradi piraadid!
1137
01:53:52,506 --> 01:53:56,808
Kas see peaks nii olema?|- Nad varastavad meie laeva.
1138
01:53:56,808 --> 01:53:59,304
Kuradi piraadid!
1139
01:54:11,018 --> 01:54:13,015
Edasi!
1140
01:54:57,336 --> 01:54:59,026
Ma n�itan sulle, mis on valu.
1141
01:54:59,179 --> 01:55:01,330
Sulle meeldib valu?
1142
01:55:02,828 --> 01:55:04,595
Proovi korsetti.
1143
01:55:14,542 --> 01:55:18,305
Kelle poolt Jack on?|- Praegu?
1144
01:55:52,372 --> 01:55:54,522
Pole �iglane.
1145
01:56:16,222 --> 01:56:20,831
K�mme aastat sa kandsid seda|p�ssi ja n��d raiskasid oma lasu.
1146
01:56:21,484 --> 01:56:23,481
Ta ei raisanud seda.
1147
01:56:47,907 --> 01:56:50,096
Ma tunnen...
1148
01:56:53,783 --> 01:56:55,972
k�lma.
1149
01:57:54,503 --> 01:57:56,731
Vaherahu?
1150
01:57:57,230 --> 01:57:59,842
Laev on meie, h�rrased.
1151
01:58:45,276 --> 01:58:47,888
Me peaks tagasi p��rduma|Dauntlessile.
1152
01:58:50,000 --> 01:58:54,186
Su kihlatu tahab teada,|kas sinuga on k�ik korras.
1153
01:59:02,597 --> 01:59:05,516
Kui sa ootasid oma hetke, siis...
1154
01:59:06,438 --> 01:59:08,704
see oli praegu.
1155
01:59:09,357 --> 01:59:13,735
Ma oleks sulle t�nulik,|kui sa mind mu laevale viiks.
1156
01:59:18,651 --> 01:59:21,186
Vabandust, Jack.
1157
01:59:22,453 --> 01:59:27,062
Nad tegid mis �igeks pidasid.|Ei saa midagi enamat oodata.
1158
01:59:41,387 --> 01:59:43,039
Jack Sparrow...
1159
01:59:44,191 --> 01:59:46,649
Kapten.|Kapten Jack Sparrow.
1160
01:59:46,764 --> 01:59:49,645
Tahtlike kuningriigi|vastaste kuritegude eest.
1161
01:59:49,798 --> 01:59:54,369
Mis on pahatahtlikud ja loendamatud.
1162
01:59:54,522 --> 01:59:59,976
K�ige r�ngemad k�lavad j�rgnevalt:
1163
02:00:00,130 --> 02:00:01,820
Piraatlus, smugeldamine...
1164
02:00:01,935 --> 02:00:03,548
See on vale.
1165
02:00:03,701 --> 02:00:09,462
Komandant Norrington on seadustega|seotud. Nagu me k�ik.
1166
02:00:09,616 --> 02:00:12,304
Kuningliku merev�e|ohvitseri kehastamine...
1167
02:00:12,458 --> 02:00:15,185
Inglismaa kiriku|vaimuliku kehastamine...
1168
02:00:15,338 --> 02:00:22,828
valede v�rvide all purjetamine,|s��tamine, r��vimine, r��stamine...
1169
02:00:22,981 --> 02:00:30,202
n�ppamine, jultumus, r�ndamine|ja �ldine seaduse eiramine.
1170
02:00:30,317 --> 02:00:35,348
Ja nende kuritegude eest|on sulle m��ratud t�na...
1171
02:00:35,463 --> 02:00:38,651
surnuks poomine.
1172
02:00:39,688 --> 02:00:42,031
Olgu jumal sulle armuline.
1173
02:00:42,146 --> 02:00:45,295
Kuberner Swann.|Komandant.
1174
02:00:46,639 --> 02:00:48,368
Elizabeth.
1175
02:00:49,059 --> 02:00:52,170
Ma oleks pidanud sulle kohe|�tlema, kui ma sind kohtasin...
1176
02:00:54,513 --> 02:00:56,817
Ma armastan sind.
1177
02:01:11,911 --> 02:01:12,640
Merev�elased.
1178
02:01:12,794 --> 02:01:15,636
Ei saa hingata.
1179
02:01:15,713 --> 02:01:17,825
Elizabeth.
1180
02:01:19,669 --> 02:01:21,551
Eest!
1181
02:02:31,642 --> 02:02:35,867
Ma arvasin, et me n�eme t�na|m�nda m�tlematut p�genemist...
1182
02:02:36,020 --> 02:02:37,556
aga mitte sinu poolt.
1183
02:02:37,710 --> 02:02:39,938
Tagasiteel kuninglikku sadamasse|ma andestasin sulle.
1184
02:02:40,091 --> 02:02:42,703
Ja nii sa t�nad mind?
1185
02:02:42,856 --> 02:02:45,929
Temaga kampa I��es?|Ta on piraat.
1186
02:02:46,044 --> 02:02:47,734
Ja hea mees.
1187
02:02:47,888 --> 02:02:51,575
Kui k�ik mis ma saavutasin on see,|et v�llamees saab kaks paari...
1188
02:02:51,728 --> 02:02:54,033
saapaid �he asemel,|siis nii olgu.
1189
02:02:54,186 --> 02:02:56,452
V�hemalt mu s�dametunnistus|j��b puhtaks.
1190
02:02:56,606 --> 02:03:01,099
Sa unustasid oma koha, Turner.
1191
02:03:01,253 --> 02:03:04,902
See on t�pselt siin,|sinu ja Jacki vahel.
1192
02:03:08,627 --> 02:03:12,199
Nagu ka minu.|- Elizabeth.
1193
02:03:12,352 --> 02:03:14,426
Langetage relvad!
1194
02:03:14,849 --> 02:03:17,652
Taeva p�ralt, laske need alla!
1195
02:03:21,455 --> 02:03:24,911
Kas talle kuulub siis|tegelikult su s�da?
1196
02:03:25,410 --> 02:03:27,600
Jah.
1197
02:03:36,203 --> 02:03:38,200
Nii! Mul on tegelikult|selle �le hea meel.
1198
02:03:38,315 --> 02:03:40,965
Me oleme �igel ajal|�iges kohas vist?
1199
02:03:41,119 --> 02:03:45,727
Hingeliselt, oikumeeniliselt,|grammatiliselt.
1200
02:03:47,225 --> 02:03:50,566
Sa oled mulle eeskujuks, s�ber.
1201
02:03:50,720 --> 02:03:52,295
Tea seda.
1202
02:03:55,828 --> 02:03:57,979
Elizabeth...
1203
02:03:59,093 --> 02:04:03,010
meie suhtest poleks nii kui nii|midagi v�lja tulnud, kallis.
1204
02:04:03,125 --> 02:04:06,313
Mul on kahju.
1205
02:04:06,659 --> 02:04:08,963
Will.
1206
02:04:09,769 --> 02:04:12,496
Tore m�ts.
1207
02:04:13,072 --> 02:04:14,801
Mehed!
1208
02:04:16,491 --> 02:04:20,984
M�letage seda p�eva,|kui p�eva millal te...
1209
02:04:26,783 --> 02:04:27,436
Idioot.
1210
02:04:27,590 --> 02:04:30,547
Tal ei ole mujale|minna kui tagasi v�lla.
1211
02:04:31,085 --> 02:04:32,890
Laev!
1212
02:04:40,264 --> 02:04:42,415
Mis on teie plaan?
1213
02:04:43,490 --> 02:04:45,794
S��r?
1214
02:04:48,829 --> 02:04:51,978
V�ibolla harvadel juhtudel,|on vaja �ige kursi leidmiseks...
1215
02:04:52,131 --> 02:04:54,666
merer��vli m�istust.
1216
02:04:55,012 --> 02:04:58,776
Piraatlus v�ib ise olla �ige suund.
1217
02:05:02,770 --> 02:05:04,498
Hr. Turner.
1218
02:05:10,029 --> 02:05:12,948
Ma vastutan oma tegude eest.
1219
02:05:18,286 --> 02:05:21,474
See on ilus m��k.
1220
02:05:22,472 --> 02:05:25,929
Ma eeldan, et selle valmistaja on sama|hoolitsev ja p�hendunud ka...
1221
02:05:26,082 --> 02:05:28,656
teistel eluvaldkondadel.
1222
02:05:29,232 --> 02:05:31,459
T�nan.
1223
02:05:35,223 --> 02:05:36,452
Komand�r!
1224
02:05:36,606 --> 02:05:38,680
Mis Sparrow'st saab?
1225
02:05:38,833 --> 02:05:39,640
Noh...
1226
02:05:39,793 --> 02:05:44,402
Ma arvan, et me v�ime lubada|talle p�evakese edumaad.
1227
02:05:50,701 --> 02:05:54,964
Sinu valik on siis selline?
1228
02:05:54,964 --> 02:05:59,918
L�ppude l�puks...|ta on ju sepp.
1229
02:06:00,072 --> 02:06:02,146
Ei...
1230
02:06:05,986 --> 02:06:07,715
Ta on piraat.
1231
02:06:42,895 --> 02:06:44,815
Ma arvasin, et te peate|reeglitest kinni.
1232
02:06:44,969 --> 02:06:50,614
Me leidsime, et need on|rohkem nagu... juhtn��rid.
1233
02:06:53,572 --> 02:06:55,607
T�nan.
1234
02:06:55,876 --> 02:06:58,564
Kapten Sparrow.
1235
02:07:01,752 --> 02:07:03,826
Must P�rl on sinu.
1236
02:07:18,420 --> 02:07:20,072
Tekile, k�rnased penid!
1237
02:07:20,225 --> 02:07:24,834
K�ik kohtadele!
1238
02:07:25,487 --> 02:07:29,981
N��d... n�ita mulle seda silmapiiri.
1239
02:07:36,087 --> 02:07:38,968
Ja pahaks l�inud mune.
1240
02:07:41,080 --> 02:07:43,768
Jootke t�is mind maarotid...
1241
02:07:44,305 --> 02:08:44,564
Do you want subtitles for any video?
98473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.