All language subtitles for Perfect.Crown.S01E06.1080p.DSNP.WEB-DL.AV1-SiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,253 --> 00:00:48,965 PERFECT CROWN 2 00:00:54,216 --> 00:00:55,631 SPONSORED BY: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM 3 00:00:55,712 --> 00:00:57,213 AND KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY. 4 00:00:57,536 --> 00:00:59,473 MBC DRAMA SCRIPT CONTEST WINNER 5 00:00:59,851 --> 00:01:00,977 THIS IS A WORK OF FICTION 6 00:01:01,061 --> 00:01:02,979 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED SAFELY 7 00:01:17,202 --> 00:01:18,203 Seong Huiju! 8 00:01:19,662 --> 00:01:20,830 Come on out now. 9 00:01:37,472 --> 00:01:38,556 Seong Huiju! 10 00:01:39,224 --> 00:01:41,434 Just give me a second! 11 00:01:41,935 --> 00:01:44,562 Don't you find him to be so impatient? 12 00:01:44,646 --> 00:01:47,440 Ah. He is generally of a most easygoing disposition. 13 00:01:47,524 --> 00:01:48,900 We're late! 14 00:01:48,983 --> 00:01:51,027 - Why that… - No, Your Ladyship! 15 00:01:53,071 --> 00:01:54,447 My apologies. 16 00:01:57,325 --> 00:01:58,910 Yes, please check the seat number for me. 17 00:01:58,993 --> 00:01:59,994 Thank you. 18 00:02:01,996 --> 00:02:04,624 Wait, is Ms. Seong still getting dressed? 19 00:02:04,707 --> 00:02:06,292 She must be sewing the gown herself. 20 00:02:06,793 --> 00:02:08,795 She could've made two by now. 21 00:02:09,587 --> 00:02:10,588 Seong Huiju! 22 00:02:13,299 --> 00:02:15,009 Well, at this rate… 23 00:02:20,890 --> 00:02:24,018 PERFECT CROWN 24 00:02:24,811 --> 00:02:25,895 {\an8}EPISODE 6 25 00:02:25,979 --> 00:02:29,899 {\an8}Her Majesty said your attendance would not be required. 26 00:02:29,983 --> 00:02:32,402 {\an8}Uncle insisted I be there. 27 00:02:33,194 --> 00:02:34,362 {\an8}His Royal Highness did? 28 00:02:34,946 --> 00:02:35,947 {\an8}Yes. 29 00:02:48,459 --> 00:02:49,460 {\an8}Your Majesty. 30 00:02:53,214 --> 00:02:54,299 You came. 31 00:02:54,382 --> 00:02:57,886 How could I refuse a request from the Queen Mother? 32 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 Announcing Her Majesty the Queen Mother. 33 00:04:00,490 --> 00:04:02,951 Thank you for inviting me, Your Majesty. 34 00:04:03,910 --> 00:04:07,121 I would've been most delighted to have been invited to the reception too. 35 00:04:07,205 --> 00:04:08,414 It is such a shame… 36 00:04:13,503 --> 00:04:15,088 Forgive me, Your Majesty. 37 00:04:18,174 --> 00:04:20,134 I hope you enjoy the banquet. 38 00:04:29,143 --> 00:04:31,562 How would you find her as Grand Prince I-AN's consort? 39 00:04:38,194 --> 00:04:40,863 She is neither too remarkable nor of too humble a station. 40 00:04:41,698 --> 00:04:43,283 Is she not quite suitable? 41 00:04:45,410 --> 00:04:47,453 Announcing Grand Prince I-AN. 42 00:06:35,269 --> 00:06:37,105 It was a request from I-AN. 43 00:06:39,732 --> 00:06:42,610 It seems he wishes to leave her a handsome parting gift. 44 00:06:45,446 --> 00:06:46,656 We must honor his wishes. 45 00:06:50,535 --> 00:06:52,537 So there is a use for this after all. 46 00:06:53,246 --> 00:06:54,664 Don't you dance this often? 47 00:06:55,456 --> 00:06:57,208 I hated these lessons the most. 48 00:06:59,502 --> 00:07:00,503 Me too. 49 00:07:19,689 --> 00:07:20,898 Even so, 50 00:07:21,482 --> 00:07:22,817 this seems quite effective. 51 00:07:23,818 --> 00:07:25,027 Everyone's eyes are on us. 52 00:07:37,582 --> 00:07:39,000 You should only have eyes for me. 53 00:07:40,501 --> 00:07:43,004 As if we were hopelessly in love. 54 00:07:45,631 --> 00:07:48,384 I hear you, but this won't be enough. 55 00:07:48,468 --> 00:07:49,594 I know. 56 00:08:15,369 --> 00:08:16,496 Follow my lead. 57 00:08:36,474 --> 00:08:38,392 Wait, don't tell me that ring is… 58 00:08:38,476 --> 00:08:40,061 Is that Queen UIHYEON's ring? 59 00:08:40,937 --> 00:08:42,647 Gosh, she's so lucky. 60 00:08:44,690 --> 00:08:46,108 Your Royal Highness. 61 00:08:48,528 --> 00:08:49,904 Compared to you… 62 00:08:52,031 --> 00:08:53,699 my pace may seem much slower. 63 00:08:56,661 --> 00:08:57,787 Even so… 64 00:09:01,123 --> 00:09:02,833 will you give me your hand in marriage? 65 00:10:21,579 --> 00:10:22,580 Your Majesty. 66 00:10:24,373 --> 00:10:25,416 Will you honor us 67 00:10:26,584 --> 00:10:27,835 with your royal blessing? 68 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Your Majesty. 69 00:10:50,900 --> 00:10:52,276 You have my blessing. 70 00:10:58,658 --> 00:11:00,660 I wish you great happiness, Uncle. 71 00:11:01,452 --> 00:11:02,662 You too, Ms. Seong. 72 00:11:06,165 --> 00:11:08,459 I am deeply honored, Your Majesty. 73 00:11:47,581 --> 00:11:48,624 Prime Minister Min. 74 00:11:56,298 --> 00:11:57,633 Utilize your veto power. 75 00:11:57,717 --> 00:11:59,135 Your Majesty. 76 00:11:59,218 --> 00:12:01,595 Royal marriages must be approved by the prime minister. 77 00:12:01,679 --> 00:12:04,140 His Majesty approved it with everyone watching. 78 00:12:04,223 --> 00:12:05,516 That is exactly why! 79 00:12:08,728 --> 00:12:10,563 You are the only option we have. 80 00:12:19,822 --> 00:12:21,615 The Crown and the Cabinet 81 00:12:23,075 --> 00:12:24,368 must remain unified. 82 00:12:39,675 --> 00:12:40,718 That's right. 83 00:12:40,801 --> 00:12:43,012 Yes, of course. All right, then. 84 00:12:45,639 --> 00:12:47,433 You must've had quite a day. 85 00:12:47,933 --> 00:12:49,727 Oh. Aide Choi. 86 00:12:49,810 --> 00:12:51,771 Is there usually no cell service here? 87 00:12:51,854 --> 00:12:54,940 Ah. They probably blocked the signal today because of all the guests. 88 00:12:55,024 --> 00:12:57,818 Ah. Then is there anywhere with a wired connection? 89 00:12:57,902 --> 00:12:59,111 Wired connection… 90 00:12:59,904 --> 00:13:00,905 Follow me. 91 00:13:08,037 --> 00:13:10,664 Our sincerest congratulations, Your Royal Highness. 92 00:13:12,291 --> 00:13:13,501 To you as well, Ms. Seong. 93 00:14:00,214 --> 00:14:01,215 Who knew 94 00:14:01,924 --> 00:14:04,009 you had such a gift for deception? 95 00:14:05,177 --> 00:14:07,596 I meant what I said when we spoke earlier. 96 00:14:08,889 --> 00:14:10,307 Though you may not believe me. 97 00:14:11,851 --> 00:14:13,727 Did you think I would simply let this stand? 98 00:14:15,729 --> 00:14:17,106 And if you do not? 99 00:14:19,149 --> 00:14:22,194 Do you plan to go against His Majesty's royal command? 100 00:14:35,332 --> 00:14:36,792 Do not be too enraged. 101 00:14:38,586 --> 00:14:40,212 I simply wanted my marriage 102 00:14:41,338 --> 00:14:43,090 to be conducted on my terms. 103 00:14:44,842 --> 00:14:47,177 A grand prince's marriage is hardly a private matter. 104 00:14:47,928 --> 00:14:49,513 How did someone so well-informed… 105 00:14:52,266 --> 00:14:53,434 ever see fit 106 00:14:54,768 --> 00:14:56,061 to amend my brother's will? 107 00:15:09,742 --> 00:15:11,243 - That is absurd... - Smile. 108 00:15:13,203 --> 00:15:14,830 There are many eyes on us. 109 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 Jeongwoo. 110 00:15:31,555 --> 00:15:32,556 Shall we? 111 00:15:47,029 --> 00:15:48,656 That ruthless brat never showed up? 112 00:15:48,739 --> 00:15:50,908 Yeah, she's not in her room or the library either. 113 00:15:50,991 --> 00:15:53,118 I thought the ninth graders had their exam today. 114 00:15:53,202 --> 00:15:55,537 I guess she won't be the top laureate this time. 115 00:15:55,621 --> 00:15:56,914 Maybe someone locked her up. 116 00:15:56,997 --> 00:15:58,999 You think? But who would do that? 117 00:15:59,083 --> 00:16:00,334 You never know. 118 00:16:00,417 --> 00:16:02,127 She was always early, though. 119 00:16:08,050 --> 00:16:10,761 ELEVATOR OUT OF ORDER 120 00:16:12,554 --> 00:16:13,555 Hello? 121 00:16:14,348 --> 00:16:16,183 Is anyone out there? 122 00:16:16,767 --> 00:16:18,018 Hello? 123 00:16:18,560 --> 00:16:19,645 Damn it! 124 00:16:22,189 --> 00:16:24,024 - There's someone in here! - Huiju? 125 00:16:28,237 --> 00:16:29,238 Jeongwoo. 126 00:16:29,738 --> 00:16:32,116 Take my hand. 127 00:16:37,871 --> 00:16:39,289 Are you okay? 128 00:16:39,373 --> 00:16:41,458 Come with me. 129 00:16:43,794 --> 00:16:44,962 Where are we going? 130 00:16:45,045 --> 00:16:47,339 - You tell them for me. - What? 131 00:16:47,423 --> 00:16:50,509 Tell them I'm late because I was trapped in there. 132 00:16:51,385 --> 00:16:53,053 They'll believe you. 133 00:17:31,633 --> 00:17:33,218 Are you still against this marriage? 134 00:17:36,430 --> 00:17:37,639 Can't you give me a break? 135 00:17:38,640 --> 00:17:41,310 If I lose you, I'll have no one left. 136 00:18:22,267 --> 00:18:23,310 Promise me. 137 00:18:24,394 --> 00:18:26,021 That you'll never lie to me again. 138 00:18:28,398 --> 00:18:31,026 Then I'll always be on your side. 139 00:18:38,575 --> 00:18:39,576 Okay. 140 00:19:00,889 --> 00:19:02,391 This is Queen UIHYEON's ring, right? 141 00:19:03,600 --> 00:19:05,352 She always wore it. 142 00:19:06,228 --> 00:19:08,647 I saw it when I was a kid, but I still remember it. 143 00:19:09,273 --> 00:19:10,482 It was just so pretty. 144 00:19:13,360 --> 00:19:16,155 But are you sure you can just give this to me? 145 00:19:16,655 --> 00:19:17,865 It's your mother's ring. 146 00:19:19,449 --> 00:19:20,659 Of course not. 147 00:19:21,285 --> 00:19:22,953 That is a national treasure. 148 00:19:23,036 --> 00:19:24,413 Return it when we get divorced. 149 00:19:26,206 --> 00:19:27,541 Geez, just take it now. 150 00:19:27,624 --> 00:19:29,459 They've already got plenty of shots of it. 151 00:19:29,543 --> 00:19:30,836 Forget it. 152 00:19:31,962 --> 00:19:33,964 Mother didn't even like that ring. 153 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Why not? 154 00:19:37,634 --> 00:19:38,886 Perhaps it was too heavy? 155 00:19:52,191 --> 00:19:54,443 I guess you were her favorite. 156 00:19:56,111 --> 00:19:58,530 This ring is a national treasure, after all. 157 00:19:59,489 --> 00:20:01,158 Yet she passed it down to you. 158 00:20:01,241 --> 00:20:03,410 Not to your brother, the future king. 159 00:20:12,669 --> 00:20:15,172 That decision left my father furious. 160 00:20:17,507 --> 00:20:18,550 Father… 161 00:20:20,135 --> 00:20:21,678 detested giving me anything. 162 00:20:37,027 --> 00:20:38,153 That's fathers for you. 163 00:21:52,060 --> 00:21:53,270 My goodness. 164 00:21:54,229 --> 00:21:56,106 Could you be any prettier? 165 00:21:56,189 --> 00:21:57,524 Do you like roses? 166 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 Pardon? 167 00:21:59,568 --> 00:22:01,361 David Austin. Juliet roses. 168 00:22:01,445 --> 00:22:03,071 These are Peony roses. 169 00:22:03,155 --> 00:22:05,198 They're all roses. 170 00:22:05,282 --> 00:22:07,075 My parents run a flower shop. 171 00:22:09,536 --> 00:22:10,537 Ms. Do, 172 00:22:10,620 --> 00:22:13,081 are you a flower shop heiress? 173 00:22:13,749 --> 00:22:14,875 How's the response been? 174 00:22:16,043 --> 00:22:18,128 They're going nuts out there. 175 00:22:18,754 --> 00:22:20,797 Because of the proposal? Did foreign media pick it up? 176 00:22:20,881 --> 00:22:24,468 - Both domestic and international media. - Ha. 177 00:22:24,551 --> 00:22:26,595 KOREAN PRINCE'S PROPOSAL BREAKS CLASS BARRIER 178 00:22:26,678 --> 00:22:28,096 I-AN PROPOSES TO SEONG HUIJU 179 00:22:31,433 --> 00:22:33,268 Set up a meeting with the PR team tomorrow. 180 00:22:33,852 --> 00:22:35,354 I already set it all up. 181 00:22:35,437 --> 00:22:37,147 It's at 10:00 a.m. tomorrow. 182 00:22:39,232 --> 00:22:42,861 Your Royal Highness, can I wear this ring to my interview tomorrow? 183 00:22:45,238 --> 00:22:47,157 Do as you wish. 184 00:22:48,116 --> 00:22:50,035 Look at it. Isn't it so pretty? 185 00:22:50,118 --> 00:22:52,621 - It's so pretty. - Look with your eyes, not your hands. 186 00:22:59,294 --> 00:23:00,295 So pretty. 187 00:23:01,755 --> 00:23:03,298 Wow, this is insane. 188 00:23:03,382 --> 00:23:05,050 He proposed to her? 189 00:23:06,051 --> 00:23:09,137 Babe, we're officially a royal family now! 190 00:23:09,221 --> 00:23:10,806 I know, right? 191 00:23:10,889 --> 00:23:13,225 So I'm officially Grand Prince I-AN's… 192 00:23:15,394 --> 00:23:16,561 brother-in-law now. 193 00:23:16,645 --> 00:23:17,896 That's right. 194 00:23:28,448 --> 00:23:29,449 What's wrong? 195 00:23:32,077 --> 00:23:33,578 Something doesn't feel right. 196 00:23:33,662 --> 00:23:37,541 You just don't like the idea of Huiju becoming a royal, do you? 197 00:23:37,624 --> 00:23:40,210 No, that's not it. 198 00:23:40,293 --> 00:23:42,587 Babe, she needs to become a royal 199 00:23:42,671 --> 00:23:45,173 for you to become the sole Castle Group heir. 200 00:23:45,966 --> 00:23:47,384 I know that. 201 00:23:48,176 --> 00:23:49,302 Then what? 202 00:23:52,139 --> 00:23:54,182 About that damn mechanic who died. 203 00:23:54,266 --> 00:23:55,976 Don't you think something feels off? 204 00:23:58,937 --> 00:24:01,690 You have a point. 205 00:24:15,495 --> 00:24:16,746 Announce me. 206 00:24:16,830 --> 00:24:17,956 Your Majesty. 207 00:24:18,832 --> 00:24:20,750 Lord INPYEONG has arrived. 208 00:24:21,668 --> 00:24:22,794 Show him in. 209 00:24:36,725 --> 00:24:38,018 Nuptials? 210 00:24:38,810 --> 00:24:39,978 This is nonsense. 211 00:24:42,022 --> 00:24:44,316 I will petition His Majesty to rescind his command. 212 00:24:44,399 --> 00:24:45,442 You will do no such thing. 213 00:24:46,610 --> 00:24:49,237 A royal command that can be overturned in the blink of an eye 214 00:24:50,780 --> 00:24:52,199 is no command at all. 215 00:24:52,782 --> 00:24:53,783 So? 216 00:24:54,618 --> 00:24:56,453 Will you just accept it? 217 00:25:00,415 --> 00:25:01,625 Grand Prince I-AN… 218 00:25:04,085 --> 00:25:06,046 knows about the late King's dying wish. 219 00:25:10,050 --> 00:25:12,511 You intend for Grand Prince I-AN to ascend the throne? 220 00:25:13,553 --> 00:25:15,847 Have you truly gone mad? 221 00:25:17,265 --> 00:25:19,100 It will be better than dying. 222 00:25:23,438 --> 00:25:25,232 It would be better to die. 223 00:25:29,986 --> 00:25:31,530 I'd rather see you dead. 224 00:25:41,248 --> 00:25:43,250 For the sake of the Crown Prince. 225 00:25:49,130 --> 00:25:51,550 It did not appear to be a remark made in passing. 226 00:25:52,926 --> 00:25:55,345 - You were certain... - I doubt he has any evidence. 227 00:25:59,432 --> 00:26:00,559 The fire that day… 228 00:26:06,064 --> 00:26:07,774 reduced everything to ashes. 229 00:26:10,443 --> 00:26:11,444 Thus, 230 00:26:11,528 --> 00:26:13,446 I shall accept 231 00:26:13,530 --> 00:26:15,073 that unsavory union. 232 00:26:16,533 --> 00:26:19,244 - Your Majesty. - As long as he knows about that will, 233 00:26:19,786 --> 00:26:21,788 we can never join forces with him. 234 00:26:21,871 --> 00:26:23,665 - So? - Seong Huiju. 235 00:26:25,667 --> 00:26:27,586 She will prove to be his weakness. 236 00:26:29,212 --> 00:26:31,464 It would be best to keep her within arm's reach. 237 00:26:32,549 --> 00:26:34,384 Do you not agree? 238 00:26:44,352 --> 00:26:47,439 A 21ST CENTURY CINDERELLA, COMMONER TO ROYALTY 239 00:26:52,110 --> 00:26:54,863 I'm not entirely on board either, but what choice do we have? 240 00:26:54,946 --> 00:26:56,573 He's right, Father. 241 00:26:56,656 --> 00:26:59,576 There was a public proposal, and His Majesty gave them his blessing. 242 00:27:01,786 --> 00:27:03,079 Oh, right. 243 00:27:03,163 --> 00:27:06,374 Father, maybe we can take this chance to redistribute the company shares... 244 00:27:06,458 --> 00:27:07,917 Dayeong. 245 00:27:08,418 --> 00:27:09,544 Yes? 246 00:27:10,587 --> 00:27:12,088 I need you to call your parents. 247 00:27:12,672 --> 00:27:14,299 My parents? 248 00:27:15,091 --> 00:27:17,469 We need to plant someone in the palace. 249 00:27:20,513 --> 00:27:21,848 Your sister 250 00:27:22,807 --> 00:27:25,518 should have at least one person she can rely on. 251 00:27:27,771 --> 00:27:32,859 {\an8}CASTLE BEAUTY 252 00:27:45,372 --> 00:27:46,915 - By the way, Babe. - Yes? 253 00:27:46,998 --> 00:27:49,459 I thought your father disliked Huiju. 254 00:27:50,335 --> 00:27:53,254 He does dislike her, but he hates it more when others pick on her. 255 00:27:53,880 --> 00:27:54,881 What? 256 00:27:55,423 --> 00:27:56,841 That's just how he is. 257 00:28:00,720 --> 00:28:02,514 I can't believe I'm seeing it in person. 258 00:28:03,556 --> 00:28:04,808 How many carats is this? 259 00:28:06,309 --> 00:28:08,061 Seriously? 260 00:28:09,437 --> 00:28:10,480 Well, anyway… 261 00:28:11,314 --> 00:28:13,692 Have you named your successor yet? 262 00:28:15,318 --> 00:28:16,319 My successor? 263 00:28:16,403 --> 00:28:17,904 Royals can't work. 264 00:28:17,987 --> 00:28:20,573 Then, you know, your company… 265 00:28:22,075 --> 00:28:24,369 You'll need to hand over your management rights. 266 00:28:26,204 --> 00:28:28,289 - So? - What do you mean, "So"? 267 00:28:28,790 --> 00:28:29,999 I mean… 268 00:28:30,709 --> 00:28:32,752 This company is your life's work. 269 00:28:32,836 --> 00:28:34,504 This is when family steps up. 270 00:28:35,255 --> 00:28:38,800 You wouldn't want to hand it over to a complete stranger… 271 00:28:39,384 --> 00:28:40,510 Right? 272 00:28:40,593 --> 00:28:43,054 - Don't you agree, babe? - Of course. Yes. 273 00:28:43,555 --> 00:28:45,682 Your dear brother will take good... 274 00:28:45,765 --> 00:28:48,810 That is my decision to make. 275 00:28:49,394 --> 00:28:52,480 Did you find out what I asked about? 276 00:28:53,273 --> 00:28:55,316 Talking to you is like talking to a brick wall. 277 00:28:56,985 --> 00:28:58,695 Anyway… 278 00:28:59,404 --> 00:29:00,655 …I did find him. 279 00:29:00,739 --> 00:29:03,742 He went to great lengths to find him. 280 00:29:03,825 --> 00:29:05,160 I know, right? 281 00:29:05,243 --> 00:29:07,662 Listen, it was not easy at all. Nowadays… 282 00:29:07,746 --> 00:29:08,872 Damn it. 283 00:29:10,540 --> 00:29:11,791 She just won't let me talk. 284 00:29:19,174 --> 00:29:20,216 He's dead. 285 00:29:23,052 --> 00:29:24,179 What? 286 00:29:24,262 --> 00:29:25,388 He died. 287 00:29:25,472 --> 00:29:28,057 So I dug around a little, just in case, 288 00:29:28,141 --> 00:29:29,434 but I found nothing. 289 00:29:30,185 --> 00:29:31,811 No parents. No siblings. 290 00:29:45,158 --> 00:29:48,953 Listen, you meet all kinds of crazy people in life. 291 00:29:49,037 --> 00:29:51,915 - For… …sake! - Damn, you scared me. 292 00:29:53,166 --> 00:29:56,127 That… …I should've killed him myself. 293 00:29:56,211 --> 00:29:57,921 But some… …asshole beat me to it! 294 00:29:59,214 --> 00:30:01,674 I forgot who you were for a second there. 295 00:30:05,637 --> 00:30:07,931 That's five minutes. You need to leave now. 296 00:30:08,014 --> 00:30:09,641 - Us? - Yes. 297 00:30:09,724 --> 00:30:13,019 Wow, our company nowadays is just… Nobody knows their place anymore. 298 00:30:13,102 --> 00:30:14,270 - Let's go. - Okay. 299 00:30:16,606 --> 00:30:17,607 Never again. 300 00:30:19,108 --> 00:30:21,778 Telling me to leave? I'm a Senior Managing Director, you know. 301 00:30:21,861 --> 00:30:23,029 My apologies. 302 00:30:23,112 --> 00:30:24,113 Take care. 303 00:30:36,835 --> 00:30:39,504 This is the list of anticipated questions. Take a look. 304 00:30:39,587 --> 00:30:40,588 Okay. 305 00:30:45,009 --> 00:30:48,346 Why are these questions so cliché? 306 00:30:48,429 --> 00:30:51,099 "The Grand Prince's strengths and weaknesses?" 307 00:30:51,641 --> 00:30:53,184 Who would even care? 308 00:30:53,893 --> 00:30:55,353 It should be more like… 309 00:30:55,436 --> 00:30:56,855 "When was your first kiss?" 310 00:30:56,938 --> 00:30:58,982 "Who wins in a fight behind closed doors?" 311 00:30:59,065 --> 00:31:02,277 Aren't these the sort of questions they should be asking? 312 00:31:02,360 --> 00:31:05,113 The palace already screened them, so they had no other choice. 313 00:31:06,948 --> 00:31:10,451 I swear, they really need a new PR team. 314 00:31:11,119 --> 00:31:12,161 Tsk, tsk, tsk. 315 00:31:13,621 --> 00:31:15,540 How did you two meet? 316 00:31:15,623 --> 00:31:17,041 Our first meeting? 317 00:31:22,964 --> 00:31:24,924 It was quite a long time ago. 318 00:31:25,550 --> 00:31:27,343 We went to the same school. 319 00:31:27,427 --> 00:31:30,054 Were you just strictly classmates back then? 320 00:31:30,138 --> 00:31:31,306 No romantic feelings? 321 00:31:32,140 --> 00:31:35,184 And Your Royal Highness? You are here too, are you not? 322 00:31:35,268 --> 00:31:37,020 Will you receive demerit points as well? 323 00:31:39,772 --> 00:31:41,691 Sparks flew back then as well. 324 00:31:42,400 --> 00:31:45,236 But nothing ever happened between us back then. 325 00:31:45,320 --> 00:31:46,321 It just felt like… 326 00:31:47,155 --> 00:31:48,990 we came from two very different worlds. 327 00:31:49,073 --> 00:31:51,784 From when you were just acquaintances to now, 328 00:31:51,868 --> 00:31:53,786 what would you say is the biggest change? 329 00:32:01,461 --> 00:32:03,046 Being overprotective? 330 00:32:03,129 --> 00:32:04,130 Seong Huiju! 331 00:32:06,466 --> 00:32:08,468 She will be staying here for the time being. 332 00:32:12,347 --> 00:32:14,015 I am trying to protect you! 333 00:32:18,102 --> 00:32:20,438 He must think that I'd break at the lightest touch. 334 00:32:22,190 --> 00:32:23,316 As if I were made of glass. 335 00:32:30,406 --> 00:32:31,407 "Glass." 336 00:32:33,493 --> 00:32:36,079 Why? Do I seem unbreakable to you? 337 00:32:38,957 --> 00:32:39,958 Just kidding. 338 00:33:02,355 --> 00:33:03,356 Your Royal Highness. 339 00:33:03,940 --> 00:33:05,942 Why don't you take a break and look at this? 340 00:33:06,025 --> 00:33:07,360 What is it? 341 00:33:07,443 --> 00:33:11,322 This is the draft of Ms. Seong's interview. 342 00:33:16,077 --> 00:33:17,662 A CHAT WITH SEONG HUIJU, CEO OF CASTLE BEAUTY 343 00:33:31,843 --> 00:33:34,429 Steward Kim, Her Ladyship is here! 344 00:33:39,809 --> 00:33:40,893 Goodness me! 345 00:33:41,519 --> 00:33:43,187 Your Ladyship! 346 00:33:52,447 --> 00:33:54,365 You act like it's been years. 347 00:33:54,449 --> 00:33:55,783 I know, right? 348 00:33:55,867 --> 00:33:58,911 At this rate, another lovers' quarrel will be the death of me. 349 00:33:58,995 --> 00:34:01,497 As if you didn't snatch the hopae from my hands. 350 00:34:03,082 --> 00:34:04,417 Why is Ms. Do here? 351 00:34:05,251 --> 00:34:06,419 She's my right-hand woman. 352 00:34:09,547 --> 00:34:10,757 Let's go inside. 353 00:34:10,840 --> 00:34:11,841 Yes, ma'am. 354 00:34:15,094 --> 00:34:16,095 What? 355 00:34:18,765 --> 00:34:21,225 I asked for those files ages ago and yet… 356 00:34:23,061 --> 00:34:24,062 Wow. 357 00:34:24,145 --> 00:34:25,563 Let me call you back. 358 00:34:29,859 --> 00:34:30,902 Do you like it? 359 00:34:32,028 --> 00:34:35,073 Oh… It's just so pretty. 360 00:34:39,368 --> 00:34:41,662 You can go now. I'll take care of the rest. 361 00:34:42,580 --> 00:34:44,040 No, it'll only take a second… 362 00:34:47,085 --> 00:34:49,629 Very well. Please let me know if you need anything. 363 00:34:58,054 --> 00:34:59,555 Return to my private residence. 364 00:35:01,099 --> 00:35:02,100 What? 365 00:35:03,768 --> 00:35:07,271 Am I someone who shows up and leaves on your command? 366 00:35:07,355 --> 00:35:08,773 We'll start packing immediately. 367 00:35:09,649 --> 00:35:10,691 Ms. Do. 368 00:35:10,775 --> 00:35:12,485 I'm worried about leaving you alone. 369 00:35:12,568 --> 00:35:14,779 At least you'll be safe there with the Royal Guard. 370 00:35:15,863 --> 00:35:17,406 - Right? - Of course. 371 00:35:17,490 --> 00:35:19,742 Our Royal Guard is top-notch. 372 00:35:19,826 --> 00:35:21,327 One more thing. 373 00:35:21,410 --> 00:35:23,162 Please go ahead, Your Royal Highness. 374 00:35:23,246 --> 00:35:24,997 There's a spy at my private residence. 375 00:35:25,665 --> 00:35:26,666 A spy? 376 00:35:27,250 --> 00:35:28,918 Is it someone on your staff? 377 00:35:29,001 --> 00:35:29,877 Do you have a name? 378 00:35:32,672 --> 00:35:33,881 Just a moment. 379 00:35:38,261 --> 00:35:40,179 PERSONAL DETAILS REPORT LEE AREUM 380 00:35:40,263 --> 00:35:41,264 Oh? 381 00:35:43,182 --> 00:35:45,017 Any chance of wiretaps or hidden cameras? 382 00:35:45,101 --> 00:35:46,102 That's impossible. 383 00:35:46,185 --> 00:35:48,813 Both the palace and private residence are checked regularly. 384 00:35:48,896 --> 00:35:52,358 Then that means she only reports what she can see and hear. 385 00:35:53,317 --> 00:35:56,612 How many times have I told you to just kick her out? 386 00:35:56,696 --> 00:35:58,739 She'll only be replaced by someone else. 387 00:36:00,408 --> 00:36:01,742 I'll move in with you. 388 00:36:02,618 --> 00:36:03,619 You will? 389 00:36:03,703 --> 00:36:04,829 Yes. 390 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 Would that be okay? 391 00:36:12,503 --> 00:36:13,504 As you wish. 392 00:36:18,676 --> 00:36:20,511 Ms. Do, I need to take this. 393 00:36:27,852 --> 00:36:28,853 Yes, Your Royal Highness. 394 00:36:30,646 --> 00:36:31,647 The palace, tomorrow? 395 00:36:32,857 --> 00:36:34,233 We need to plan the wedding. 396 00:36:35,484 --> 00:36:37,361 I'll have a car sent for you. 397 00:36:38,487 --> 00:36:39,655 Don't drive yourself. 398 00:37:03,054 --> 00:37:04,055 Huiju. 399 00:37:05,348 --> 00:37:06,349 Jeongwoo! 400 00:37:12,230 --> 00:37:15,149 But are you going to help us plan the wedding too? 401 00:37:15,233 --> 00:37:16,150 You didn't think I would? 402 00:37:16,234 --> 00:37:19,487 I'm the prime minister, and your wedding is basically a state affair. 403 00:37:20,363 --> 00:37:21,364 That's true. 404 00:37:24,700 --> 00:37:27,411 Your Royal Highness, Ms. Seong has arrived. 405 00:37:33,793 --> 00:37:35,962 Prime Minister Min is here as well. 406 00:37:40,007 --> 00:37:41,008 Show them in. 407 00:37:59,944 --> 00:38:01,320 Did the two of you… 408 00:38:03,739 --> 00:38:04,949 come here together? 409 00:38:05,616 --> 00:38:06,617 No. 410 00:38:07,576 --> 00:38:08,786 We met at the palace gates. 411 00:38:09,829 --> 00:38:10,830 I see. 412 00:38:13,833 --> 00:38:15,084 Now then, 413 00:38:15,668 --> 00:38:16,669 shall we get started? 414 00:38:22,091 --> 00:38:24,218 Can we push back the meeting a bit? 415 00:38:25,094 --> 00:38:26,679 Yeah. Around two hours? 416 00:38:28,514 --> 00:38:30,474 - This is taking longer than expected. - Ms. Do! 417 00:38:32,351 --> 00:38:33,602 Okay, thank you. 418 00:38:35,646 --> 00:38:37,440 You must be here with Ms. Seong. 419 00:38:37,523 --> 00:38:38,816 - Yes. - I see. 420 00:38:39,900 --> 00:38:42,278 Did you see the flowers on the way in? 421 00:38:42,361 --> 00:38:45,406 The palace becomes a flower paradise this time of year. 422 00:38:45,489 --> 00:38:46,949 Especially… 423 00:38:47,992 --> 00:38:49,785 - Ms. Do? - Yes? 424 00:38:49,869 --> 00:38:53,205 The lilies and hydrangeas are especially magnificent. 425 00:38:53,289 --> 00:38:54,415 If you're free later… 426 00:38:56,292 --> 00:38:57,501 Hydrangeas? 427 00:39:02,923 --> 00:39:03,924 See you. 428 00:39:08,888 --> 00:39:13,184 Your royal wedding will be held on a scale comparable to the Crown Prince's. 429 00:39:14,060 --> 00:39:15,227 For what reason? 430 00:39:15,311 --> 00:39:16,937 The royal family has seen many tragedies. 431 00:39:17,021 --> 00:39:18,939 The people suffered just as much. 432 00:39:19,023 --> 00:39:20,900 Thus, we must take this chance 433 00:39:20,983 --> 00:39:24,070 to remind the public that the Crown still stands strong. 434 00:39:24,153 --> 00:39:26,322 - That will... - Make the Crown more useful. 435 00:39:27,406 --> 00:39:29,909 Both at home and abroad. 436 00:39:31,952 --> 00:39:33,454 That's right. 437 00:39:33,537 --> 00:39:35,331 There are notable economic benefits too. 438 00:39:36,874 --> 00:39:40,294 Royal weddings generate more revenue than they cost, after all. 439 00:39:40,378 --> 00:39:41,629 How much does it cost? 440 00:39:42,463 --> 00:39:43,464 Around… 441 00:39:46,842 --> 00:39:48,260 So hot! 442 00:39:48,344 --> 00:39:49,762 Are you okay? Did you burn your tongue? 443 00:39:50,388 --> 00:39:51,555 No, I'm fine. 444 00:39:53,265 --> 00:39:54,308 Wait, hold on. 445 00:39:55,017 --> 00:39:57,520 What kind of revenue could justify that cost? 446 00:39:58,145 --> 00:39:59,271 Prime Minister Min. 447 00:40:01,816 --> 00:40:04,026 Seong Huiju will soon become my wife. 448 00:40:04,944 --> 00:40:06,278 Please mind your conduct. 449 00:40:16,080 --> 00:40:17,915 You do not need to keep up appearances with me. 450 00:40:19,083 --> 00:40:20,000 Oh… 451 00:40:21,043 --> 00:40:22,670 You see… 452 00:40:24,463 --> 00:40:26,173 Jeongwoo knows everything. 453 00:40:39,937 --> 00:40:42,064 Until your divorce is finalized without incident… 454 00:40:45,526 --> 00:40:48,904 I will do my best to assist you both. 455 00:40:53,409 --> 00:40:54,410 Yay! 456 00:41:04,253 --> 00:41:06,714 Your father seemed pleased, didn't he? 457 00:41:07,840 --> 00:41:08,841 Of course. 458 00:41:08,924 --> 00:41:11,719 Who would ever be against their in-laws securing royal ties? 459 00:41:12,720 --> 00:41:14,430 Wait, that's why he was pleased? 460 00:41:14,513 --> 00:41:16,849 Not because I'm going to inherit Castle Group? 461 00:41:16,932 --> 00:41:18,893 We can't be sure of that just yet. 462 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 What? 463 00:41:20,936 --> 00:41:23,022 Wait, what's that supposed to mean? 464 00:41:23,105 --> 00:41:23,939 Han Dayeong. 465 00:41:26,859 --> 00:41:28,360 What's that brat doing here? 466 00:41:28,861 --> 00:41:31,071 - Uh, hello. - Babe, shoulders back. 467 00:41:33,866 --> 00:41:35,034 Here to see your parents? 468 00:41:35,117 --> 00:41:38,787 Yeah, my father wanted to give my sister-in-law a wedding gift. 469 00:41:39,622 --> 00:41:41,707 I assume you saw the news? 470 00:41:43,459 --> 00:41:45,461 I thought you weren't close to your sister. 471 00:41:46,128 --> 00:41:47,963 Well, you know, family can be… 472 00:41:48,923 --> 00:41:52,343 What are you talking about? They're basically inseparable. 473 00:41:53,511 --> 00:41:54,637 Uh, yes, we're close. 474 00:41:55,596 --> 00:41:58,849 - Really? - She also leans on me so much. 475 00:41:59,350 --> 00:42:01,769 I'm wondering if I should join her in the palace. 476 00:42:01,852 --> 00:42:02,978 - You? - You? 477 00:42:05,147 --> 00:42:06,190 Yeah. 478 00:42:06,815 --> 00:42:09,068 It's not like she has a mother to lean on. 479 00:42:09,818 --> 00:42:12,404 I have to step in. What choice do I have? 480 00:42:14,073 --> 00:42:15,699 She has no other choice… 481 00:42:16,825 --> 00:42:20,746 I swear I had no choice. He walked in when I was talking to Ms. Do... 482 00:42:20,829 --> 00:42:22,414 You call that an excuse? 483 00:42:23,499 --> 00:42:25,209 That's just what happened. 484 00:42:27,294 --> 00:42:28,462 I'm sorry. 485 00:42:32,091 --> 00:42:33,842 But it's not all so bad, is it? 486 00:42:34,593 --> 00:42:36,762 - What? - We need the approval 487 00:42:36,845 --> 00:42:39,431 of the royal family and the Cabinet for every little thing. 488 00:42:39,515 --> 00:42:41,892 With Jeongwoo on our side, 489 00:42:41,976 --> 00:42:44,520 we don't need to worry about the Cabinet anymore. 490 00:42:44,603 --> 00:42:46,021 How are you so sure? 491 00:42:46,105 --> 00:42:47,856 - What? - About Prime Minister Min. 492 00:42:49,149 --> 00:42:51,485 How can you be sure he'll always take our side? 493 00:42:51,569 --> 00:42:52,611 Because, obviously… 494 00:42:52,695 --> 00:42:53,821 That's a bit too naïve, no? 495 00:42:54,446 --> 00:42:55,364 Excuse me? 496 00:42:55,447 --> 00:43:01,787 A businesswoman should know better than to trust people so easily, no? 497 00:43:08,502 --> 00:43:11,630 Your Royal Highness and I only started getting in sync. 498 00:43:12,256 --> 00:43:15,092 Then it would make more sense for me to trust him over you, no? 499 00:43:15,718 --> 00:43:18,012 He's always been on my side since we were kids. 500 00:43:18,095 --> 00:43:20,055 - What? - Let's face it. 501 00:43:20,139 --> 00:43:23,225 For all I know, you could just bail out on me again. 502 00:43:24,018 --> 00:43:26,061 Calling you fickle would be an understatement. 503 00:43:27,396 --> 00:43:29,064 "Fi… Fickle"? 504 00:43:29,148 --> 00:43:32,693 Just know that I really want to draw up a contract, 505 00:43:32,776 --> 00:43:34,361 but I'm doing my best to hold back. 506 00:43:39,617 --> 00:43:40,701 Draw it up. 507 00:43:41,785 --> 00:43:42,953 - What? - Draw it up. 508 00:43:43,037 --> 00:43:44,496 - Draw it up? - Draw it up. 509 00:43:45,914 --> 00:43:47,082 Let's draw it up! 510 00:43:59,261 --> 00:44:00,804 So we will divorce… 511 00:44:00,888 --> 00:44:02,181 Within three years at the latest. 512 00:44:02,264 --> 00:44:04,183 The sooner, the better. 513 00:44:05,809 --> 00:44:08,729 - Post-divorce asset division? - Aside from the clothes on your back, 514 00:44:08,812 --> 00:44:11,857 any real estate or assets bestowed by virtue of royal status 515 00:44:11,940 --> 00:44:13,233 must be relinquished. 516 00:44:14,985 --> 00:44:16,195 Might as well fight over pennies. 517 00:44:16,278 --> 00:44:17,613 "Pennies"? 518 00:44:19,073 --> 00:44:20,282 Very well, then. 519 00:44:20,866 --> 00:44:23,911 However, I will not be relinquishing my title or rank. 520 00:44:23,994 --> 00:44:26,413 {\an8}The privileges attached to them shall also be maintained. 521 00:44:26,997 --> 00:44:29,708 - For life. - As long as you do not cause 522 00:44:29,792 --> 00:44:32,628 public controversy or violate the law, you shall retain them. 523 00:44:37,800 --> 00:44:38,967 There's more. 524 00:44:40,386 --> 00:44:41,387 One. 525 00:44:43,055 --> 00:44:45,307 All matters concerning the palace shall remain confidential, 526 00:44:45,391 --> 00:44:46,850 during the marriage and thereafter. 527 00:44:46,934 --> 00:44:47,935 Two. 528 00:44:48,435 --> 00:44:50,813 All matters between us shall remain confidential, 529 00:44:50,896 --> 00:44:52,356 during the marriage and thereafter. 530 00:44:52,439 --> 00:44:54,191 - Three. - All matters shall 531 00:44:54,858 --> 00:44:56,068 remain confidential. 532 00:44:58,070 --> 00:44:59,196 I hear you. 533 00:45:00,114 --> 00:45:02,783 - In turn, Your Royal Highness... - If secrecy proves difficult, 534 00:45:03,826 --> 00:45:04,952 just forget it happened. 535 00:45:07,204 --> 00:45:08,414 It's all pretend anyway. 536 00:45:09,498 --> 00:45:10,541 It won't matter. 537 00:45:20,759 --> 00:45:24,221 Your Royal Highness, the Queen Mother has arrived. 538 00:45:31,437 --> 00:45:32,771 Your Royal Highness. 539 00:45:45,284 --> 00:45:46,368 Escort her in. 540 00:46:05,471 --> 00:46:06,513 Your Majesty. 541 00:46:07,014 --> 00:46:08,432 I am Huiju of the Seong Family. 542 00:46:14,688 --> 00:46:17,065 I stopped by after hearing you were both here. 543 00:46:17,149 --> 00:46:20,027 I wanted to ask if you two would join me for dinner. 544 00:46:20,861 --> 00:46:24,156 We are soon to be family, after all. 545 00:46:36,668 --> 00:46:38,796 - Enjoy. - You too. 546 00:46:46,845 --> 00:46:49,681 Will Ms. Seong be okay? What if she gets indigestion? 547 00:46:49,765 --> 00:46:51,934 She'll be fine. She has an iron stomach. 548 00:46:52,017 --> 00:46:53,352 No, you see… 549 00:46:53,435 --> 00:46:54,853 The Queen Mother can be… 550 00:46:56,146 --> 00:46:58,273 a bit old-school. She can be super intense. 551 00:46:58,357 --> 00:46:59,900 It's fine. 552 00:46:59,983 --> 00:47:01,902 Ms. Seong is quite the rebel too. 553 00:47:03,070 --> 00:47:04,071 I see. 554 00:47:04,154 --> 00:47:06,406 So stop worrying and eat already. 555 00:47:06,490 --> 00:47:09,117 Our bosses will be on edge after their dinner. 556 00:47:11,245 --> 00:47:12,371 All right then. 557 00:47:12,955 --> 00:47:16,667 Truth be told, I was worried they might really fall for one another. 558 00:47:16,750 --> 00:47:20,671 I mean, come on. Who wouldn't fall for Our Royal Highness? 559 00:47:20,754 --> 00:47:22,673 With that face and figure, and those shoulders like… 560 00:47:22,756 --> 00:47:23,757 Nothing to worry about. 561 00:47:23,841 --> 00:47:25,843 Ms. Seong likes trophy men. 562 00:47:26,885 --> 00:47:27,886 What did you say? 563 00:47:27,970 --> 00:47:29,012 Trophy men. 564 00:47:29,096 --> 00:47:31,265 Ones that show up and leave on command. 565 00:47:31,348 --> 00:47:32,474 Spineless men. 566 00:47:33,267 --> 00:47:35,102 So just eat your food. 567 00:47:35,185 --> 00:47:37,855 The chances of a man who's summoned people his whole life 568 00:47:37,938 --> 00:47:40,774 and a woman who's bossed people around her whole life 569 00:47:40,858 --> 00:47:43,485 falling for each other are basically nil. 570 00:47:48,657 --> 00:47:50,242 - What about you, Ms. Hyejeong? - What? 571 00:47:54,204 --> 00:47:56,623 What's your type? 572 00:48:09,094 --> 00:48:12,264 They really know how to cook their wild greens here. 573 00:48:12,347 --> 00:48:13,515 Kudos, Auntie. 574 00:48:37,205 --> 00:48:39,791 I do hope the food is to your taste. 575 00:48:41,168 --> 00:48:43,253 Thank you, Your Majesty. 576 00:48:46,840 --> 00:48:48,258 This liquor is made from pears. 577 00:48:50,010 --> 00:48:51,470 It is quite strong. 578 00:48:52,930 --> 00:48:53,847 Queen Mother. 579 00:48:54,806 --> 00:48:55,807 She… 580 00:48:56,475 --> 00:48:57,976 Can you not handle your alcohol? 581 00:48:58,560 --> 00:49:00,979 I certainly can. 582 00:49:20,082 --> 00:49:21,833 Wait, were you really scolded that much? 583 00:49:23,919 --> 00:49:26,546 He wrote letters of apology so frequently. 584 00:49:26,630 --> 00:49:28,840 I am sure there were enough to make a whole book. 585 00:49:29,424 --> 00:49:30,759 Is that so? 586 00:49:30,842 --> 00:49:33,303 I guess you were quite the troublemaker. 587 00:49:34,596 --> 00:49:35,639 Drink some water. 588 00:49:35,722 --> 00:49:37,933 Hold on. You're blushing. 589 00:49:38,016 --> 00:49:39,559 You're totally blushing. 590 00:49:40,143 --> 00:49:41,853 Your face is red. 591 00:49:43,981 --> 00:49:46,566 If His Majesty, your father, had still been with us… 592 00:49:50,696 --> 00:49:53,657 I wonder what he would have said about this union. 593 00:50:01,415 --> 00:50:02,416 Queen Mother. 594 00:50:12,134 --> 00:50:14,636 He would have requested a letter of apology. 595 00:50:15,762 --> 00:50:19,182 He so frequently scolded you for standing in your brother's way. 596 00:50:19,725 --> 00:50:23,895 Surely, he would not have approved of you standing in your nephew's way. 597 00:50:24,896 --> 00:50:26,064 You should stop there. 598 00:50:32,320 --> 00:50:34,364 Can you truly claim to be wholly innocent 599 00:50:35,657 --> 00:50:38,160 in the death of the late King? 600 00:50:43,290 --> 00:50:45,876 What goes through your mind when you look at His Majesty? 601 00:50:47,085 --> 00:50:48,628 Do you wish to stand in his way 602 00:50:49,171 --> 00:50:51,882 and eliminate him, just as you did the late King? 603 00:51:07,272 --> 00:51:08,315 Are you okay? 604 00:51:18,575 --> 00:51:20,202 Do you know why he was given 605 00:51:21,620 --> 00:51:23,497 the royal title of "I-AN"? 606 00:51:27,459 --> 00:51:28,919 "I" as in "rule." 607 00:51:29,503 --> 00:51:30,796 "AN" as in "peace." 608 00:51:32,214 --> 00:51:33,965 It calls upon him to refrain 609 00:51:35,675 --> 00:51:37,594 from harming the stability of the Crown. 610 00:51:56,822 --> 00:51:59,241 Please excuse us now. 611 00:52:08,583 --> 00:52:12,337 It will soon be time to close the palace gates. 612 00:52:26,476 --> 00:52:27,561 Slow down. 613 00:52:31,106 --> 00:52:32,440 I said, slow down. 614 00:52:34,568 --> 00:52:37,779 Just know I'm holding back because we're not married yet. 615 00:52:38,363 --> 00:52:40,031 You keep saying you're holding back. 616 00:52:40,115 --> 00:52:43,201 If I had it my way, the Queen Mother would be pulverized... 617 00:52:43,285 --> 00:52:44,286 Whoa! 618 00:52:53,503 --> 00:52:54,588 Just hang in there. 619 00:52:55,922 --> 00:52:57,382 As soon as we're married, 620 00:52:57,465 --> 00:53:01,469 I will clear everything that stands in your way. 621 00:53:13,732 --> 00:53:15,025 You don't believe me? 622 00:53:17,277 --> 00:53:18,278 I do. 623 00:53:19,696 --> 00:53:22,532 So get me out of here. 624 00:53:23,533 --> 00:53:24,534 What? 625 00:53:26,661 --> 00:53:28,330 I don't want to sleep here tonight. 626 00:53:58,151 --> 00:53:59,569 Should you be driving right now? 627 00:54:00,779 --> 00:54:02,781 Leaving the palace was defiance in itself. 628 00:54:04,616 --> 00:54:05,784 Aren't you scared? 629 00:54:07,202 --> 00:54:08,912 The accident wasn't too long ago. 630 00:54:11,539 --> 00:54:12,624 I like driving. 631 00:54:21,299 --> 00:54:22,425 It feels like flying. 632 00:54:23,426 --> 00:54:24,427 And I can go fast. 633 00:54:27,597 --> 00:54:29,849 I'm not allowed to run or ride a bike. 634 00:54:30,475 --> 00:54:31,768 But I'm allowed to drive. 635 00:54:33,395 --> 00:54:34,813 I don't understand the logic. 636 00:54:51,913 --> 00:54:53,665 Do you want to fly for real? 637 00:55:18,606 --> 00:55:20,191 Do you intend to propose to me? 638 00:55:21,484 --> 00:55:23,820 You've watched way too many dramas. 639 00:55:23,903 --> 00:55:25,405 Then why are we here? 640 00:55:26,031 --> 00:55:27,157 Did you rent this? 641 00:55:27,240 --> 00:55:28,283 It's mine. 642 00:55:31,161 --> 00:55:34,748 So what? You want me to fly here? 643 00:55:35,540 --> 00:55:37,208 You obviously can't fly here. 644 00:55:37,292 --> 00:55:41,129 We can fly right over there. 645 00:55:43,256 --> 00:55:44,215 Wait here. 646 00:55:51,890 --> 00:55:52,891 Seong Huiju. 647 00:55:57,687 --> 00:55:59,898 You should not run, Your Majesty! 648 00:55:59,981 --> 00:56:01,191 Your Majesty! 649 00:56:02,400 --> 00:56:03,401 Your Majesty! 650 00:56:05,236 --> 00:56:07,489 I dried these myself, Ms. Do. 651 00:56:09,574 --> 00:56:10,867 How is it? 652 00:56:10,950 --> 00:56:12,452 - It's nice. - I knew it! 653 00:56:12,535 --> 00:56:14,496 I don't offer this to just anyone. 654 00:56:16,331 --> 00:56:17,665 But I had some yesterday. 655 00:56:18,666 --> 00:56:20,085 Don't you have work to do? 656 00:56:22,837 --> 00:56:23,797 Uncle! 657 00:56:23,880 --> 00:56:25,423 - Your Majesty. - Oh, Your Majesty. 658 00:56:28,009 --> 00:56:29,969 Oh, uh, is it just you here? 659 00:56:30,553 --> 00:56:31,679 Yes, Your Majesty. 660 00:56:31,763 --> 00:56:32,847 Where is Uncle? 661 00:56:32,931 --> 00:56:36,393 I heard Ms. Seong was here as well. 662 00:56:36,476 --> 00:56:39,104 Oh, we are also wondering where they could be... 663 00:56:39,187 --> 00:56:40,605 You can just tell me, Your Majesty. 664 00:56:40,688 --> 00:56:42,732 I will be sure to pass along any message. 665 00:56:43,858 --> 00:56:45,193 No need. 666 00:56:47,821 --> 00:56:49,823 - Your Majesty. - A mighty sigh from His Majesty… 667 00:56:49,906 --> 00:56:51,408 Your Majesty, what is the matter? 668 00:56:52,242 --> 00:56:53,284 He's so cute. 669 00:57:07,090 --> 00:57:08,174 Is someone chasing you? 670 00:57:08,758 --> 00:57:09,843 Why is no one here? 671 00:57:10,385 --> 00:57:12,178 I asked them to clear out. 672 00:57:12,762 --> 00:57:13,805 Can I get you anything? 673 00:57:15,557 --> 00:57:17,892 "A royal can only eat in verified restaurants." 674 00:57:19,727 --> 00:57:21,146 Wh... What are you doing? 675 00:57:21,229 --> 00:57:23,064 Just do whatever you want today. 676 00:57:24,315 --> 00:57:26,192 - What? - I told you it's just us here. 677 00:57:27,402 --> 00:57:30,655 - But a royal... - Royals never marry commoners. 678 00:57:30,738 --> 00:57:31,948 So why are you marrying me? 679 00:58:03,146 --> 00:58:04,647 My goodness. 680 00:58:05,773 --> 00:58:06,983 Are you okay? 681 00:58:07,484 --> 00:58:10,320 - Who gets seasick on a yacht? - It's just indigestion. 682 00:58:10,904 --> 00:58:11,905 It's indigestion. 683 00:58:18,995 --> 00:58:21,039 I mean, I could prick your finger for you. 684 00:58:21,664 --> 00:58:23,875 - What? - There should be a needle somewhere. 685 00:58:25,084 --> 00:58:27,003 - A royal… - Are you scared? 686 00:58:27,086 --> 00:58:30,507 Because a prick would hurt so much? Shaking in your boots? 687 00:58:33,134 --> 00:58:35,136 Fine. Let's do it. 688 00:58:40,225 --> 00:58:42,644 Are you sure this works? Not just a placebo effect? 689 00:58:44,187 --> 00:58:45,230 Ouch! 690 00:58:50,443 --> 00:58:51,694 I feel all better now. 691 00:58:51,778 --> 00:58:52,695 Ouch! 692 00:58:54,864 --> 00:58:57,200 How did I ever put my trust in such a cowardly prince? 693 00:58:57,283 --> 00:58:59,077 "Cowardly"? 694 00:58:59,160 --> 00:59:00,161 I am… 695 00:59:01,412 --> 00:59:03,748 just not familiar with home remedies. 696 00:59:03,831 --> 00:59:04,874 Let's go now. 697 00:59:06,376 --> 00:59:07,544 Go on. 698 00:59:07,627 --> 00:59:09,754 I told you I'd let you experience flying. 699 00:59:11,548 --> 00:59:12,549 - Come on. - Wha... 700 00:59:32,485 --> 00:59:33,486 Oh! 701 00:59:36,573 --> 00:59:38,908 This is too dangerous. Come down now. 702 00:59:38,992 --> 00:59:39,993 Here. 703 00:59:40,493 --> 00:59:41,578 Hold me tight. 704 01:01:03,034 --> 01:01:04,369 You said you'd let me fly. 705 01:01:04,994 --> 01:01:06,412 Why are you the one flying? 706 01:01:08,164 --> 01:01:10,124 Let's switch. I can hold you. 707 01:01:10,792 --> 01:01:12,877 - Forget it. - Why not? Come on… 708 01:01:37,110 --> 01:01:38,111 Your Royal Highness. 709 01:01:38,611 --> 01:01:40,488 Are you hurt anywhere? 710 01:01:46,911 --> 01:01:48,579 You said I can do whatever I want. 711 01:03:07,742 --> 01:03:10,620 {\an8}EPILOGUE 712 01:03:12,205 --> 01:03:14,081 {\an8}You'll be attending the second half, right? 713 01:03:16,375 --> 01:03:17,585 {\an8}Probably. 714 01:03:19,212 --> 01:03:20,713 {\an8}I assume you can waltz? 715 01:03:22,673 --> 01:03:23,674 {\an8}Can you? 716 01:03:30,056 --> 01:03:32,517 {\an8}I am a top laureate through and through. 717 01:04:15,434 --> 01:04:16,477 {\an8}Let's not do that. 718 01:04:17,895 --> 01:04:19,063 {\an8}Hold me up like this. 719 01:04:19,146 --> 01:04:20,356 {\an8}Here I come. 720 01:04:32,285 --> 01:04:35,204 PERFECT CROWN 721 01:05:13,618 --> 01:05:15,494 We were just caught up in the moment. 722 01:05:15,578 --> 01:05:18,080 I mean, it's not like I threw myself at him. 723 01:05:18,164 --> 01:05:20,166 Why did I do that? 724 01:05:20,249 --> 01:05:21,208 Not for me. 725 01:05:21,292 --> 01:05:23,836 I didn't do it just because I was caught up in the moment. 726 01:05:24,503 --> 01:05:26,255 I did it because it's you. 727 01:05:27,381 --> 01:05:30,176 {\an8}Don't you think it's excessive? Maybe they're falling for each other. 728 01:05:30,259 --> 01:05:33,596 {\an8}I mean, they actually look like they just started dating. 729 01:05:34,347 --> 01:05:36,766 {\an8}Something bothering you? You've been acting strange. 730 01:05:36,849 --> 01:05:39,143 {\an8}You're being unnecessarily sweet to me. 731 01:05:40,227 --> 01:05:41,437 {\an8}I shall wait. 732 01:05:41,520 --> 01:05:44,231 {\an8}Until the day you can no longer restrain yourself. 733 01:05:44,815 --> 01:05:46,901 {\an8}Restraint always followed desire. 734 01:05:46,984 --> 01:05:48,444 {\an8}But it's not easy this time. 735 01:05:48,527 --> 01:05:51,489 {\an8}By chance, do you have feelings for me? 736 01:05:52,823 --> 01:05:54,825 {\an8}Translated by Justin S. Kim 737 01:06:06,128 --> 01:06:09,840 {\an8}PERFECT CROWN51204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.