All language subtitles for Night.Of.Horror.1981.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:09,000 O FILME QUE ESTÁ PRESTES A VER É UMA REPRESENTAÇÃO DE UM EVENTO REAL, 2 00:00:09,224 --> 00:00:15,224 BEM DOCUMENTADO NOS ANAIS DO PARANORMAL. 3 00:00:15,424 --> 00:00:21,424 OS PERSONAGENS DESTE FILME SÃO DERIVADOS DAS VERDADEIRAS PESSOAS COM AS QUAIS ESTES EVENTOS CHOCANTES OCORRERAM; 4 00:00:21,624 --> 00:00:27,624 SENDO MUDADOS PARA PROTEGÊ-LOS DE MÁ PUBLICIDADE, E PARA PROTEGÊ-LOS DE QUALQUER EMBARAÇO QUE PODE VIR A SER CAUSADO POR CÉTICOS. 5 00:00:27,872 --> 00:00:33,872 ESTE FILME TEM COMO OBJETIVO O ENTRETENIMENTO, ASSIM COMO UM ALERTA PARA TODOS AQUELES QUE POSSAM, EM ALGUM MOMENTO, 6 00:00:34,072 --> 00:00:37,572 SE ENCONTRAREM PERDIDOS EM UMA CERTA PARTE DA REGIÃO MONTANHOSA NO INTERIOR DA VIRGÍNIA. 7 00:00:41,420 --> 00:00:42,970 O ódio... 8 00:00:44,091 --> 00:00:45,384 e... 9 00:00:45,717 --> 00:00:48,053 o medo... 10 00:00:48,387 --> 00:00:48,971 governaram 11 00:00:49,304 --> 00:00:50,389 nossas 12 00:00:50,722 --> 00:00:51,682 vidas. 13 00:00:52,808 --> 00:00:54,226 Governaram 14 00:00:54,560 --> 00:00:55,727 nossos pensamentos. 15 00:00:57,688 --> 00:00:58,438 Causaram 16 00:00:59,523 --> 00:01:00,691 nossas 17 00:01:01,024 --> 00:01:01,650 mortes. 18 00:01:03,860 --> 00:01:04,778 Mas 19 00:01:05,112 --> 00:01:05,737 o amor... 20 00:01:07,281 --> 00:01:08,031 nos manteve... 21 00:01:09,616 --> 00:01:10,325 sãos. 22 00:01:11,952 --> 00:01:12,703 E agora, 23 00:01:15,122 --> 00:01:16,248 nos traz 24 00:01:16,582 --> 00:01:17,833 de 25 00:01:18,166 --> 00:01:18,792 volta. 26 00:01:30,000 --> 00:01:40,000 NOITE DO HORROR 27 00:02:00,000 --> 00:02:10,000 Traduzido por DougTrash Acesse: https://cinespacemonster.blogspot.com/ 28 00:03:11,113 --> 00:03:12,364 Steve. 29 00:03:12,698 --> 00:03:14,574 Ei, o que você está fazendo aqui, cara? Por onde você esteve? 30 00:03:14,908 --> 00:03:16,159 Estou procurando por você há semanas. 31 00:03:16,493 --> 00:03:17,994 Em tudo que é lugar, cara. 32 00:03:18,328 --> 00:03:21,331 Como você sabia que tinha procurar por mim aqui? 33 00:03:21,665 --> 00:03:23,792 Bem, foi só um pouco de investigação. 34 00:03:24,126 --> 00:03:26,753 Ouvi de Darlene que você estava de volta ao vale. 35 00:03:27,087 --> 00:03:28,964 Eu sabia que você ficaria em San Anselmo por um tempo 36 00:03:29,297 --> 00:03:31,216 e acabei de voltar para a Área da Baía. 37 00:03:32,884 --> 00:03:34,386 Eu precisava pensar um pouco. 38 00:03:35,512 --> 00:03:38,473 Sim, isso é o que Gale estava me dizendo. 39 00:03:38,807 --> 00:03:41,017 Ela gostaria de saber se você pode 40 00:03:41,351 --> 00:03:42,811 ir à festa com Helen na semana que vem. 41 00:03:44,271 --> 00:03:46,189 Não. Não, não posso ir. 42 00:03:47,607 --> 00:03:49,192 Ei, cara. Qual é o problema? 43 00:03:50,318 --> 00:03:53,363 Olha, os ensaios para o novo álbum começam em duas semanas. 44 00:03:53,697 --> 00:03:55,991 E alguns dos caras, bem... 45 00:03:56,324 --> 00:03:57,868 eles estão se perguntando se você... 46 00:03:58,201 --> 00:04:00,704 se você está tentando sair do grupo, cara. 47 00:04:01,037 --> 00:04:01,913 Cara. 48 00:04:02,247 --> 00:04:04,416 É só você tomar um tempo pra si mesmo 49 00:04:05,625 --> 00:04:07,836 e todo mundo começa a ficar todo perturbado. 50 00:04:09,045 --> 00:04:12,215 Não, tudo isso não tem nada a ver com você, 51 00:04:12,549 --> 00:04:14,384 ou com o grupo. 52 00:04:14,718 --> 00:04:19,014 Bem, a outra coisa que eles disseram foi que, 53 00:04:19,347 --> 00:04:22,184 bem, talvez você só tenha perdido um pouco a cabeça. 54 00:04:22,517 --> 00:04:23,727 Olha, você tem lido aqueles livros estranhos 55 00:04:24,060 --> 00:04:26,563 daqueles professores e antropólogos. 56 00:04:26,897 --> 00:04:28,064 Caramba, eu me lembro da sua primeira viagem ao Alasca 57 00:04:28,398 --> 00:04:30,650 depois de ler aqueles livros de Castaneda. 58 00:04:30,984 --> 00:04:32,986 Já vi isso acontecer com outros caras, cara. 59 00:04:33,320 --> 00:04:36,281 Eles só não conseguiam... 60 00:04:36,615 --> 00:04:37,783 Olha. 61 00:04:38,116 --> 00:04:40,535 Parece que eles têm conversado muito ultimamente. 62 00:04:46,750 --> 00:04:50,378 Cara, você sabe o quanto esse álbum é importante para todos nós. 63 00:04:50,712 --> 00:04:53,548 Estivemos tocando em botecos imundos há anos. 64 00:04:55,842 --> 00:04:59,679 Cara, nós fomos o aquecimento pra banda Off The Wall. 65 00:05:01,389 --> 00:05:03,391 Agora, este novo álbum, 66 00:05:03,725 --> 00:05:05,352 especialmente com o single indo tão bem... 67 00:05:05,685 --> 00:05:08,355 Olha. Só não se preocupe com isso. 68 00:05:11,233 --> 00:05:13,193 Não vou decepcionar o grupo. 69 00:05:13,527 --> 00:05:16,029 Eu só preciso resolver algumas coisas pessoais. OK? 70 00:05:16,363 --> 00:05:18,198 Você vai resolver isso assim? 71 00:05:18,532 --> 00:05:19,574 Cara, não é assim que se faz. 72 00:05:20,617 --> 00:05:21,910 O que está te perturbando? 73 00:05:23,203 --> 00:05:25,080 Olha, se você quer ficar chapado 74 00:05:25,413 --> 00:05:26,998 depois de aprender as músicas 75 00:05:27,332 --> 00:05:27,833 e terminar o ensaio, 76 00:05:28,166 --> 00:05:29,668 e souber o que está fazendo, tudo bem. 77 00:05:30,001 --> 00:05:32,629 Você pode mandar brasa durante a próxima turnê inteira. 78 00:05:32,963 --> 00:05:35,173 Mas cara, você sabe que não pode ensaiar músicas novas 79 00:05:35,507 --> 00:05:36,800 estando assim. 80 00:05:39,719 --> 00:05:40,428 Escuta, Chris. 81 00:05:40,762 --> 00:05:42,639 Não tenho usado drogas pesadas, ok? 82 00:05:42,973 --> 00:05:44,516 Só isso então? 83 00:05:44,850 --> 00:05:46,601 As poucas pessoas que viram você nas últimas semanas 84 00:05:46,935 --> 00:05:49,479 dizem que você tá doidão quase o tempo todo. 85 00:05:50,438 --> 00:05:52,858 Sabe, as pessoas estão preocupadas com você. 86 00:05:53,191 --> 00:05:54,442 Todos nós conhecemos do seu jeito peculiar 87 00:05:54,776 --> 00:05:55,819 e que pode simplesmente decidir ir embora, 88 00:05:56,152 --> 00:05:57,863 quando e onde quiser. 89 00:05:58,196 --> 00:06:00,866 Sabe, podemos aceitar isso, mas... 90 00:06:01,199 --> 00:06:02,784 Mas ninguém nunca viu um número assim. 91 00:06:03,118 --> 00:06:04,160 Especialmente de você. 92 00:06:05,620 --> 00:06:06,872 Droga, Chris. 93 00:06:07,205 --> 00:06:08,290 Então é só me substituir. 94 00:06:10,000 --> 00:06:10,959 Se você não consegue lidar-- 95 00:06:11,293 --> 00:06:14,921 Se eles não conseguem lidar com o que está acontecendo comigo agora, 96 00:06:15,255 --> 00:06:15,797 então é só dizer ao grupo 97 00:06:16,131 --> 00:06:18,049 eles terão que encontrar um novo rapaz. 98 00:06:19,217 --> 00:06:20,385 Steve... 99 00:06:20,719 --> 00:06:22,846 Cara, como você pode dizer algo assim? 100 00:06:23,179 --> 00:06:24,973 Você esteve neste grupo desde o início. 101 00:06:25,307 --> 00:06:27,434 Desde antes de pegarmos Jimmy e Billy. 102 00:06:27,767 --> 00:06:29,603 Você subiu na hierarquia. 103 00:06:29,936 --> 00:06:31,980 Você se matou de trabalhar pela sua música. 104 00:06:32,314 --> 00:06:34,482 Eu lembro que você trabalhou por anos 105 00:06:34,816 --> 00:06:37,027 na administração rodoviária estadual durante o dia 106 00:06:37,360 --> 00:06:38,236 e depois tocar em botecos sujos 107 00:06:38,570 --> 00:06:39,821 por bebidas e gorjetas à noite. 108 00:06:41,406 --> 00:06:43,742 O que te faz você pensar que poderia, ou até mesmo querer, 109 00:06:44,075 --> 00:06:45,327 jogar tudo isso fora agora? 110 00:06:48,747 --> 00:06:49,497 Chris. 111 00:06:52,125 --> 00:06:53,043 Você já teve 112 00:06:55,128 --> 00:06:56,212 suas crenças, 113 00:06:58,006 --> 00:06:59,674 sua própria mente, 114 00:07:01,468 --> 00:07:02,218 tão 115 00:07:03,678 --> 00:07:06,431 completamente e totalmente reviradas? 116 00:07:12,145 --> 00:07:12,896 E não... 117 00:07:14,356 --> 00:07:16,775 não foram mudadas, mas... 118 00:07:17,108 --> 00:07:18,360 mas desafiadas? 119 00:07:20,070 --> 00:07:21,404 Do que você tá falando? 120 00:07:22,489 --> 00:07:24,115 Não tá falando das drogas? 121 00:07:24,449 --> 00:07:26,201 Drogas... 122 00:07:27,494 --> 00:07:29,329 Eu já provei de tudo. 123 00:07:31,164 --> 00:07:33,500 Se fossem drogas, eu poderia lidar com isso. 124 00:07:37,212 --> 00:07:39,255 Mas quando as coisas começam a acontecer, 125 00:07:40,757 --> 00:07:42,217 e você está bem acordado, 126 00:07:45,428 --> 00:07:47,180 e coisas que você só... 127 00:07:48,974 --> 00:07:51,226 que são tão bizarras e estranhas que 128 00:07:52,936 --> 00:07:54,479 você não consegue começar a explicá-las. 129 00:07:56,856 --> 00:07:58,233 E você tá mais sóbrio do que nunca. 130 00:08:00,193 --> 00:08:00,819 Sabe? 131 00:08:01,152 --> 00:08:02,696 E tudo que você bebeu foram algumas cervejas. 132 00:08:05,115 --> 00:08:07,409 Não entendi. Do que você está falando? 133 00:08:08,743 --> 00:08:09,869 Eu tive que voltar para Maryland, 134 00:08:10,203 --> 00:08:11,287 há cerca de três meses. 135 00:08:12,789 --> 00:08:14,958 Era um funeral para meu pai. 136 00:08:15,291 --> 00:08:16,209 Você... 137 00:08:16,543 --> 00:08:17,752 Bem. 138 00:08:18,086 --> 00:08:20,839 Uau, cara. Tipo, ninguém sabia. 139 00:08:21,172 --> 00:08:24,134 E isso significava que eu voltaria a ver meu meio-irmão. 140 00:08:24,467 --> 00:08:27,387 E isso é algo que eu realmente não queria. 141 00:08:27,721 --> 00:08:29,514 E algo aconteceu com seu meio-irmão 142 00:08:29,848 --> 00:08:30,390 no funeral? 143 00:08:30,724 --> 00:08:31,516 Não. 144 00:08:31,850 --> 00:08:33,393 Não, não com meu meio-irmão. 145 00:08:34,519 --> 00:08:37,313 E também não teve nada a ver com o funeral. 146 00:08:38,690 --> 00:08:40,233 Tipo, eu mal conhecia meu pai. 147 00:08:41,776 --> 00:08:44,154 Ele nos deixou quando éramos meio jovens. 148 00:08:44,487 --> 00:08:46,573 E por tudo o que ouvimos dele nos últimos 10 anos, 149 00:08:46,906 --> 00:08:49,242 dava na mesma ele estar morto há 10 anos. 150 00:08:49,576 --> 00:08:50,744 Então eu não fiquei muito arrasado 151 00:08:51,077 --> 00:08:52,996 ao ouvir que ele havia morrido. 152 00:08:54,873 --> 00:08:58,710 Não, só fui ao funeral por, bem, uma cortesia. 153 00:09:00,045 --> 00:09:01,838 Eu estava passando por aquelas partes, de qualquer forma. 154 00:09:04,966 --> 00:09:08,094 Então liguei para meu meio-irmão, Jeff, 155 00:09:08,428 --> 00:09:10,013 e sua nova esposa, Colleen, 156 00:09:11,056 --> 00:09:15,977 e fizemos arranjos para buscar a irmã de Colleen, Susan. 157 00:09:16,811 --> 00:09:19,314 Ela estava, bem... ela estava a caminho também. 158 00:09:21,608 --> 00:09:22,942 Eu tinha a Excalibur. 159 00:09:23,276 --> 00:09:25,361 Você atravessou o país num trailer? 160 00:09:25,695 --> 00:09:27,614 Você tá maluco? O que você usou como dinheiro? 161 00:09:27,947 --> 00:09:29,282 Leite achocolatado e pilhas. 162 00:09:33,369 --> 00:09:36,956 Meu pai deixou em testamento para Jeff e eu uma cabana e 25 acres, 163 00:09:37,290 --> 00:09:39,959 que ficava na região montanhosa da Virgínia. 164 00:09:40,293 --> 00:09:41,795 Decidimos ir e dar uma olhada, 165 00:09:42,128 --> 00:09:45,131 e transformar a viagem em uma espécie de miniférias, 166 00:09:45,465 --> 00:09:46,966 que era algo que todos nós precisávamos. 167 00:10:06,528 --> 00:10:07,862 Colleen, você já está pronta? 168 00:10:08,196 --> 00:10:09,531 O trailer já está na rua. 169 00:10:09,864 --> 00:10:10,448 Eles estão uma hora atrasados 170 00:10:10,782 --> 00:10:12,951 e nunca chegaremos lá antes de escurecer. 171 00:10:13,284 --> 00:10:16,037 Eu gostaria que não estivéssemos indo agora. Não parece certo. 172 00:10:16,371 --> 00:10:18,164 Deixe-me te ajudar com isso. 173 00:10:18,498 --> 00:10:20,583 O que temos aqui? Forte Knox? 174 00:10:20,917 --> 00:10:22,377 Bem, você me disse que eu só precisaria de uma maleta pequena, 175 00:10:22,710 --> 00:10:24,462 então coloquei o máximo que pude! 176 00:10:24,796 --> 00:10:26,214 Ok, coloque seu chapéu 177 00:10:27,340 --> 00:10:29,384 e vou levar essas coisas para o carro. 178 00:10:31,469 --> 00:10:36,391 Susan! 179 00:10:41,146 --> 00:10:42,188 Colleen, você está linda. 180 00:10:42,522 --> 00:10:44,107 Mas é melhor você subir e se trocar. 181 00:10:44,440 --> 00:10:45,567 Já estamos atrasados. 182 00:10:45,900 --> 00:10:47,652 Mas é isso que vou vestir. 183 00:10:47,986 --> 00:10:49,320 Não me diga que você vai passar pelo 184 00:10:49,654 --> 00:10:51,823 mato com essa saia de nada? 185 00:10:52,157 --> 00:10:53,241 Não tente discutir com ela, Susan. 186 00:10:53,575 --> 00:10:55,034 Ela já está decidida. 187 00:10:55,368 --> 00:10:57,078 Achei que seria legal. 188 00:10:57,412 --> 00:10:58,663 Além disso, isso me faz sentir bem. 189 00:10:58,997 --> 00:10:59,497 OK. 190 00:10:59,831 --> 00:11:03,001 Mas você podia pelo menos colocar alguns sapatos decentes. 191 00:11:04,169 --> 00:11:04,794 Deixa para lá. 192 00:11:07,213 --> 00:11:07,839 Por que se atrasou tanto? 193 00:11:08,173 --> 00:11:10,049 Você deveria estar aqui há uma hora. 194 00:11:11,217 --> 00:11:12,635 Houve um acidente na rodovia. 195 00:11:12,969 --> 00:11:14,012 - Não! - Não se preocupe. 196 00:11:14,345 --> 00:11:17,056 Não foi nada, apenas um monte de metal retorcido e carros de polícia, 197 00:11:17,390 --> 00:11:18,600 e pessoas parando para ficar boquiabertas. 198 00:11:19,559 --> 00:11:21,769 A propósito, Jeff. Espero que você esteja dirigindo. 199 00:11:22,103 --> 00:11:24,647 Seu irmão tem estado na Costa Oeste por muito tempo. 200 00:11:26,274 --> 00:11:28,860 Claro que vou dirigir. Onde ocorreu o acidente? 201 00:11:29,194 --> 00:11:31,696 Pista no sentido oeste, cerca de três, seis quilômetros atrás. 202 00:11:33,281 --> 00:11:35,658 Ótimo. Isso nos fará perder mais 30 minutos. 203 00:11:35,992 --> 00:11:37,327 Fiquei mais do que um pouco impressionado 204 00:11:37,660 --> 00:11:39,078 vendo a Colleen pela primeira vez. 205 00:11:40,121 --> 00:11:41,831 A forma como a luz da manhã a atingiu, 206 00:11:42,165 --> 00:11:45,168 o jeito que ela sorria, quase radiante, 207 00:11:45,501 --> 00:11:47,879 criando uma luz interior própria. 208 00:11:48,213 --> 00:11:51,007 Eu sabia então que definitivamente precisava conhecê-la melhor. 209 00:11:52,383 --> 00:11:53,927 Bem, tudo parece estar nas malas. 210 00:11:54,260 --> 00:11:56,930 Tem certeza de que trouxe tudo, Colleen? 211 00:11:57,263 --> 00:11:58,056 Eu acho que sim. 212 00:11:59,265 --> 00:12:00,642 A menos que possamos levar Snowshoe? 213 00:12:00,975 --> 00:12:03,811 Não se preocupe com o seu precioso gato. Vai ficar bem. 214 00:12:04,145 --> 00:12:05,772 Sua mãe está cuidando disso. 215 00:12:06,105 --> 00:12:07,690 Agora, entre no trailer. 216 00:12:08,024 --> 00:12:10,485 Vou afastar Steve de seu precioso volante. 217 00:12:17,408 --> 00:12:19,827 Jeff começou a lutar para dirigir. 218 00:12:20,161 --> 00:12:21,955 Foi meio forçado. 219 00:12:22,288 --> 00:12:23,623 Eu apenas sorri e concordei. 220 00:12:23,957 --> 00:12:26,751 Eu ficaria muito feliz ficando lá atrás. 221 00:15:40,403 --> 00:15:41,529 O que você está escrevendo? 222 00:15:42,697 --> 00:15:46,451 Não estou escrevendo. Na verdade, estou transcrevendo. 223 00:15:46,784 --> 00:15:49,287 É um poema que estou tentando lembrar, de Edgar Allan Poe. 224 00:15:50,580 --> 00:15:51,330 Poe? 225 00:15:51,664 --> 00:15:53,332 O garoto-chefe de Longfellow. 226 00:15:53,666 --> 00:15:54,917 Espero que não seja um dos seus macabros. 227 00:15:55,251 --> 00:15:56,919 Sabe, onde as pessoas se matam 228 00:15:57,253 --> 00:15:59,046 e colocam eles atrás de muros com gatos? 229 00:15:59,380 --> 00:16:02,341 Não, não é bem assim. 230 00:16:02,675 --> 00:16:04,969 Não é uma história de terror. É... 231 00:16:05,303 --> 00:16:06,512 Ele não escreveu apenas histórias de terror. 232 00:16:06,846 --> 00:16:08,890 Ele também escreveu alguns belos poemas. 233 00:16:09,223 --> 00:16:10,224 Você gostaria de ouvir? 234 00:16:12,852 --> 00:16:16,606 "O anel está na minha mão e a coroa está na minha testa. 235 00:16:16,939 --> 00:16:20,026 Cetins e joias grandiosas estão sob meu comando. 236 00:16:20,359 --> 00:16:21,444 E estou feliz agora. 237 00:16:22,737 --> 00:16:24,238 E meu senhor, ele me ama muito. 238 00:16:25,364 --> 00:16:29,118 Mas quando ele fez seu voto pela primeira vez, senti meu peito inchar. 239 00:16:29,452 --> 00:16:31,996 Pois as palavras soaram como uma sentença. 240 00:16:33,247 --> 00:16:34,499 E a voz parecia a dele que caiu 241 00:16:34,832 --> 00:16:36,083 na batalha no vale. 242 00:16:37,210 --> 00:16:38,628 E quem está feliz agora. 243 00:16:41,088 --> 00:16:45,092 Mas ele falou para me tranquilizar e beijou minha testa pálida. 244 00:16:46,511 --> 00:16:50,097 Enquanto um devaneio veio até mim e ao cemitério da igreja me seguiu. 245 00:16:50,431 --> 00:16:52,725 E suspirei para ele diante de mim. 246 00:16:53,059 --> 00:16:55,853 Pensando que ele está morto, D'Elormie. 247 00:16:56,187 --> 00:16:57,438 'Estou feliz agora.' 248 00:16:59,398 --> 00:17:01,067 E assim as palavras foram ditas. 249 00:17:02,026 --> 00:17:03,486 E este é o voto assumido. 250 00:17:04,695 --> 00:17:06,322 E embora minha fé esteja quebrada, 251 00:17:07,323 --> 00:17:09,492 e embora meu coração esteja partido, 252 00:17:09,825 --> 00:17:12,370 aqui está um anel, como sinal de que estou feliz agora. 253 00:17:12,703 --> 00:17:15,581 Contemple o símbolo dourado que prova que estou feliz agora. 254 00:17:18,793 --> 00:17:20,294 Quisera Deus que eu pudesse despertar. 255 00:17:21,295 --> 00:17:23,047 Pois eu sonho, não sei como. 256 00:17:25,341 --> 00:17:27,260 Minha alma está profundamente abalada. 257 00:17:27,593 --> 00:17:29,136 Para que um passo maligno não seja dado. 258 00:17:30,221 --> 00:17:32,598 Para que o morto, que está abandonado, 259 00:17:33,558 --> 00:17:35,768 pode não estar feliz agora." 260 00:17:37,603 --> 00:17:40,481 Fiquei muito impressionado com o que estava vendo. 261 00:17:40,815 --> 00:17:42,817 E acredite, esse tipo de abordagem ingênua 262 00:17:43,150 --> 00:17:44,402 sempre significou perigo para mim. 263 00:17:45,736 --> 00:17:49,907 Mas a maneira como Colleen agiu, a maneira como leu aquele poema, 264 00:17:50,241 --> 00:17:53,953 era como se ela já tivesse visto e passado por tudo isso antes. 265 00:17:54,287 --> 00:17:56,664 E eu soube então que ela era falava sério. 266 00:17:59,083 --> 00:18:00,710 Voltei para a frente com Jeff. 267 00:18:01,794 --> 00:18:03,504 Depois daquele poema, fiquei com muito medo 268 00:18:03,838 --> 00:18:05,214 que podia ir um pouco longe demais. 269 00:18:06,424 --> 00:18:09,302 Na verdade, Susan teria sugerido isso em breve, de qualquer maneira. 270 00:18:09,635 --> 00:18:12,888 Ela estava algum tipo de festa de despedida na noite anterior, 271 00:18:13,222 --> 00:18:15,224 e ela mal havia acordado quando cheguei. 272 00:18:16,142 --> 00:18:19,937 Então ela estava passando muito tempo colocando o sono em dia lá atrás 273 00:18:21,063 --> 00:18:25,735 e era um pouco mais confortável atrás, de qualquer forma. 274 00:18:31,157 --> 00:18:34,035 Hora da comida, senhoras. A comida será servida, certo? 275 00:18:34,368 --> 00:18:35,411 Que tipo de comida? 276 00:18:35,745 --> 00:18:37,371 Tudo o que você puder encontrar no carro. 277 00:18:37,705 --> 00:18:38,205 Escuta! 278 00:18:38,539 --> 00:18:39,707 Nos prometeram culinária ao ar livre 279 00:18:40,041 --> 00:18:42,043 quando concordamos em vir pra esta nau dos insensatos. 280 00:18:42,376 --> 00:18:43,669 Bem, vamos cozinhar ao ar livre 281 00:18:44,003 --> 00:18:45,504 quando chegarmos à cabana. 282 00:18:45,838 --> 00:18:46,964 Agora, só queremos chegar lá 283 00:18:47,298 --> 00:18:49,175 para que possamos conseguir algo. 284 00:18:49,508 --> 00:18:51,886 Parece que estamos presos de novo, Colleen. 285 00:18:52,219 --> 00:18:52,845 Vamos. 286 00:19:06,192 --> 00:19:07,401 Bem, e agora? 287 00:19:08,694 --> 00:19:10,780 Bem, o que você acha? 288 00:19:12,239 --> 00:19:12,865 Não entendi, de novo. 289 00:19:13,199 --> 00:19:15,076 O que vamos fazer com o dinheiro? 290 00:19:15,409 --> 00:19:17,286 Dinheiro? Que dinheiro? 291 00:19:17,620 --> 00:19:20,539 O dinheiro que ganhamos com a venda da cabine e dos 25 acres. 292 00:19:22,166 --> 00:19:23,501 Jeff, nunca pensei em vender. 293 00:19:23,834 --> 00:19:24,335 O que vamos fazer? 294 00:19:24,669 --> 00:19:25,836 Nos mudar e vivermos feliz para sempre? 295 00:19:26,170 --> 00:19:28,130 O que você está tentando provar? 296 00:19:28,464 --> 00:19:29,924 Por que segurar algo que vale tanto? 297 00:19:30,257 --> 00:19:32,176 Caramba, podemos vender. Conseguir algum dinheiro. 298 00:19:32,510 --> 00:19:33,803 Seria bom pra todos nós. Até pra você. 299 00:19:34,136 --> 00:19:36,430 Você poderia comprar uma nova gaita ou algo assim. 300 00:19:36,764 --> 00:19:38,933 Além disso, deveríamos conseguir algo do velho. 301 00:19:39,266 --> 00:19:40,935 Do jeito que está, estamos aqui fora, sofrendo neste calor, 302 00:19:41,268 --> 00:19:41,894 porque aquele velho... 303 00:19:42,228 --> 00:19:42,728 Opa, vamos com calma. 304 00:19:43,062 --> 00:19:45,231 Você sabe que papai não era tão ruim assim. 305 00:19:45,564 --> 00:19:48,025 "Papai." Cara, isso é incrível. 306 00:19:48,359 --> 00:19:49,735 Depois de tudo o que ele nos fez passar, 307 00:19:50,069 --> 00:19:51,278 você vem e o chama de "papai". 308 00:19:51,612 --> 00:19:53,531 Quase como se ele fosse um pai de verdade. 309 00:19:53,864 --> 00:19:55,032 E quantos filhos você tem? 310 00:19:55,366 --> 00:19:57,201 Você já foi um pai de verdade? 311 00:19:57,535 --> 00:19:58,160 Não! 312 00:19:58,494 --> 00:19:59,078 Então, como diabos você sabe 313 00:19:59,412 --> 00:20:00,955 como um pai de verdade deveria agir? 314 00:20:01,914 --> 00:20:03,165 Vou te contar uma coisa. 315 00:20:03,499 --> 00:20:06,419 Um verdadeiro pai não foge de duas famílias ao mesmo tempo! 316 00:20:06,752 --> 00:20:08,337 Agora você está projetando de novo. 317 00:20:09,463 --> 00:20:11,799 Papai teve problemas, ou... não sei, 318 00:20:12,133 --> 00:20:14,927 só tinha uma maneira diferente de ver as coisas, só isso. 319 00:20:15,261 --> 00:20:16,637 "Só isso." 320 00:20:16,971 --> 00:20:18,973 Você se divorciaria de duas esposas, deixaria duas famílias, 321 00:20:19,306 --> 00:20:21,767 gastaria uma fortuna em 25 acres e uma cabana 322 00:20:22,101 --> 00:20:24,019 que estão tão longe no meio do mato 323 00:20:24,353 --> 00:20:25,730 que ninguém possa te encontrar, 324 00:20:26,063 --> 00:20:28,774 e você diria que não é maluco. Certo. 325 00:20:29,108 --> 00:20:30,651 Pare de tomar o lado dele! 326 00:20:30,985 --> 00:20:32,778 Não estou tomando o lado de ninguém! 327 00:20:33,112 --> 00:20:34,822 Eu só consigo entender a situação dele. 328 00:20:35,156 --> 00:20:37,324 Ele era um artista e eu acho... 329 00:20:37,658 --> 00:20:41,162 E você, sendo um famoso cantor de rock da Califórnia, 330 00:20:41,495 --> 00:20:42,913 sabe tudo sobre artistas. 331 00:20:43,247 --> 00:20:43,914 Certo. 332 00:20:45,040 --> 00:20:45,791 Quem você pensa que está enganando? 333 00:20:46,125 --> 00:20:47,710 Esse funeral foi a primeira vez que você o viu 334 00:20:48,043 --> 00:20:49,211 em 15 anos. 335 00:20:50,379 --> 00:20:52,965 Vocês dois estão brigando de novo? 336 00:20:53,299 --> 00:20:54,842 Não consigo acreditar nisso. 337 00:20:55,176 --> 00:20:56,010 Não estamos brigando. 338 00:20:56,343 --> 00:20:58,179 Estamos apenas tendo uma pequena diferença de opinião. 339 00:20:58,512 --> 00:21:00,931 Uma que pode ser ouvida na costa leste. 340 00:21:01,265 --> 00:21:04,518 Olha, já passamos pela pior parte. 341 00:21:04,852 --> 00:21:06,729 O funeral, a leitura do testamento. 342 00:21:07,062 --> 00:21:08,981 Olha, não podemos esquecer tudo isso? 343 00:21:09,315 --> 00:21:11,984 Digo, você não via seu pai há anos, 344 00:21:12,318 --> 00:21:15,863 e então, de repente, no funeral, bem... 345 00:21:17,323 --> 00:21:18,491 Foi muito estranho. 346 00:21:19,575 --> 00:21:20,743 Não. 347 00:21:21,076 --> 00:21:22,369 Aqui vamos nós outra vez. 348 00:21:22,703 --> 00:21:26,040 Ela vai insistir nisso novamente. 349 00:21:27,708 --> 00:21:29,627 Escute. Escute, Colleen. 350 00:21:30,586 --> 00:21:33,339 Já ouvi suas histórias de fantasmas centenas de vezes. 351 00:21:33,672 --> 00:21:36,258 Estou cansada delas, ok? 352 00:21:36,592 --> 00:21:41,388 Você sabe perfeitamente que eu trabalho em um escritório podre 353 00:21:41,972 --> 00:21:45,100 com nada além de papéis de seguros e máquinas de escrever barulhentas, 354 00:21:45,434 --> 00:21:47,561 e sendo apalpada na máquina de Xerox! 355 00:21:47,895 --> 00:21:50,689 Raramente tenho a chance de sair de lá. 356 00:21:51,023 --> 00:21:53,484 Esta é minha primeira viagem em meses. 357 00:21:55,027 --> 00:21:58,364 Então, por favor, posso ter pelo menos 358 00:21:58,697 --> 00:22:01,492 umas férias curtas sem tudo isso? 359 00:22:01,826 --> 00:22:04,245 Você não entende! 360 00:22:04,578 --> 00:22:08,749 Senti vibrações horríveis no funeral. 361 00:22:09,083 --> 00:22:10,876 E depois, na leitura... 362 00:22:11,210 --> 00:22:14,839 Olha, turma! Vamos só relaxar, recuperar o fôlego. 363 00:22:15,172 --> 00:22:17,883 Então seguiremos em frente. Chegaremos à cabana por volta das 10h, 10h30. 364 00:22:18,217 --> 00:22:20,261 Podemos decidir um preço, qualquer que seja, 365 00:22:20,594 --> 00:22:22,972 e então podemos nos preocupar com as coisas importantes. 366 00:22:23,305 --> 00:22:26,100 Vamos só manter assuntos pesados fora das conversas 367 00:22:26,433 --> 00:22:27,268 até chegarmos lá. 368 00:22:47,746 --> 00:22:50,541 Então seguimos em frente por mais algumas horas. 369 00:22:50,875 --> 00:22:52,543 Susan e Colleen fizeram alguns sanduíches 370 00:22:52,877 --> 00:22:54,044 e todos nós tomamos um pouco de cerveja. 371 00:22:55,212 --> 00:22:57,923 Parecia que todos estavam relaxando um pouco. 372 00:22:58,257 --> 00:23:01,302 Susan ainda estava um pouco irritada com Colleen. 373 00:23:01,635 --> 00:23:03,971 Então consegui fazer uma troca com ela. 374 00:23:04,305 --> 00:23:07,141 Eu disse: "Susan, você vai na frente com Jeff, 375 00:23:07,474 --> 00:23:09,226 e vou sentar no fundo com Colleen." 376 00:23:10,311 --> 00:23:11,979 Tudo para manter a paz na família, 377 00:23:12,313 --> 00:23:12,938 sabe como é. 378 00:23:18,027 --> 00:23:19,904 Onde você mora na Califórnia? 379 00:23:20,237 --> 00:23:21,488 Center Road, em Nevada. 380 00:23:22,698 --> 00:23:24,867 Nos arredores do belo condado de Marin. 381 00:23:26,493 --> 00:23:27,703 Condado de Marin? 382 00:23:28,037 --> 00:23:30,456 Não é lá que vivem todas aquelas pessoas ricas do cinema? 383 00:23:30,789 --> 00:23:31,749 Sim. 384 00:23:32,082 --> 00:23:32,708 Sim. 385 00:23:33,667 --> 00:23:35,294 Sim, passamos por lá em dias quentes. 386 00:23:35,628 --> 00:23:36,795 Por que dias quentes? 387 00:23:37,129 --> 00:23:39,924 Bem, no condado o clima é cerca de 6 graus mais frio. 388 00:23:40,257 --> 00:23:41,884 Nós só pegamos e jogamos uma caixa de cerveja na caçamba 389 00:23:42,217 --> 00:23:45,638 do carro, e, sabe, meio que 390 00:23:45,971 --> 00:23:47,640 andamos por aí, rindo das pessoas ricas. 391 00:23:49,058 --> 00:23:52,519 Você sabia que eles saem pela porta pela manhã, 392 00:23:52,853 --> 00:23:54,521 de pijama, para pegar o jornal da manhã, 393 00:23:54,855 --> 00:23:56,357 assim como todo mundo? 394 00:23:56,690 --> 00:23:57,983 Parece muito divertido. 395 00:23:58,317 --> 00:23:59,234 É mesmo! 396 00:24:00,277 --> 00:24:02,655 Bem, acho que você não faz muito desse tipo de coisa 397 00:24:02,988 --> 00:24:04,365 por aqui, né? 398 00:24:04,698 --> 00:24:05,324 Não. 399 00:24:06,825 --> 00:24:09,870 Não há muita coisa assim por aqui. 400 00:24:10,204 --> 00:24:11,038 Além do mais... 401 00:24:12,706 --> 00:24:15,501 Jeff e eu não saímos muito. 402 00:24:18,212 --> 00:24:19,129 Sabe, eu nunca poderia ficar em um lugar 403 00:24:19,463 --> 00:24:20,839 por muito tempo. 404 00:24:22,091 --> 00:24:24,093 Você sabe, eu sempre fui uma espécie de andarilho. 405 00:24:24,426 --> 00:24:26,470 Sempre tenho que estar me mudando e vendo 406 00:24:26,804 --> 00:24:27,888 novos lugares e outras coisas. 407 00:24:28,806 --> 00:24:33,018 Sabe, eu fico cansado de ficar em qualquer lugar por muito tempo. 408 00:24:33,352 --> 00:24:34,186 Acho que essa é provavelmente a principal razão 409 00:24:34,520 --> 00:24:36,563 pela qual não pude ir ao seu casamento. 410 00:24:36,897 --> 00:24:39,608 Sabe, aquele convite só não conseguiu chegar até mim. 411 00:24:40,609 --> 00:24:42,611 Só não conseguiu me alcançar. Eu estava em... 412 00:24:42,945 --> 00:24:43,946 Vamos ver, eu acho que na época, 413 00:24:44,279 --> 00:24:45,197 eu estava em Brackettville, Texas, 414 00:24:45,531 --> 00:24:48,450 e então fui para San Antonio e... 415 00:24:48,784 --> 00:24:49,868 É uma pena que você não pôde ir. 416 00:24:50,202 --> 00:24:51,537 Você podia ter gostado. 417 00:24:52,830 --> 00:24:54,748 Bem, eu não sei. 418 00:24:55,082 --> 00:24:56,750 Os casamentos de outras pessoas, sabe, 419 00:24:57,084 --> 00:24:58,002 me deixam um pouco pra baixo. 420 00:25:00,921 --> 00:25:02,881 Não sei. Talvez seja diferente no meu. 421 00:25:04,258 --> 00:25:06,051 Você está pensando em se casar? 422 00:25:08,554 --> 00:25:09,513 Bem, talvez. 423 00:25:10,472 --> 00:25:14,852 Pode ser bom tentar se estabelecer e constituir uma família. 424 00:25:15,185 --> 00:25:18,022 Eu não sabia que Jeff estava pensando nisso, até... 425 00:25:20,482 --> 00:25:21,316 Qual é o problema? 426 00:25:22,484 --> 00:25:23,318 Eu... 427 00:25:23,652 --> 00:25:24,528 não sei. 428 00:25:26,321 --> 00:25:28,615 Estou tendo sensações horríveis. 429 00:25:32,578 --> 00:25:35,664 Esse foi o primeiro problema real da viagem. 430 00:25:35,998 --> 00:25:38,500 Colleen sabia de algo antes mesmo de acontecer. 431 00:25:40,502 --> 00:25:42,463 Todos saíram para ver o que estava acontecendo. 432 00:25:42,796 --> 00:25:44,298 Fiquei sentado imóvel na traseira. 433 00:25:44,631 --> 00:25:47,301 De jeito nenhum eu iria para onde o resto deles estava indo. 434 00:25:49,219 --> 00:25:50,471 Mas ele estava bem aqui! 435 00:25:50,804 --> 00:25:52,890 Isso mesmo. Eu o vi também. 436 00:25:54,558 --> 00:25:57,227 É como se ele... ele simplesmente tivesse desaparecido. 437 00:25:57,561 --> 00:25:58,812 Como ele era? 438 00:25:59,146 --> 00:26:01,899 Ele estava vestido de cinza e usava um 439 00:26:02,232 --> 00:26:03,650 uma espécie de chapéu country. 440 00:26:06,028 --> 00:26:07,321 Sim! 441 00:26:07,654 --> 00:26:09,531 Mas não há ninguém aqui agora. 442 00:26:11,575 --> 00:26:12,451 Mas ele estava aqui! 443 00:26:14,119 --> 00:26:14,953 Eu sinto isso. 444 00:26:16,830 --> 00:26:19,458 Ele não era um carona. 445 00:26:19,792 --> 00:26:22,753 Ele era algum tipo de espírito. 446 00:26:25,214 --> 00:26:28,092 Aqui há uma sensação estranha. 447 00:26:28,425 --> 00:26:29,051 Está... 448 00:26:30,552 --> 00:26:31,428 Está frio. 449 00:26:33,555 --> 00:26:35,933 Era exatamente onde ele estava! 450 00:26:38,227 --> 00:26:38,852 Bem. 451 00:26:39,186 --> 00:26:39,853 É melhor voltarmos para a estrada, 452 00:26:40,187 --> 00:26:42,606 ou nunca chegaremos à cabana esta noite. 453 00:26:42,630 --> 00:26:42,879 S 454 00:26:42,880 --> 00:26:43,129 SP 455 00:26:43,130 --> 00:26:43,379 SPA 456 00:26:43,380 --> 00:26:43,629 SPAC 457 00:26:43,630 --> 00:26:43,879 SPACE 458 00:26:43,880 --> 00:26:44,129 SPACE 459 00:26:44,130 --> 00:26:44,379 SPACE M 460 00:26:44,380 --> 00:26:44,629 SPACE MO 461 00:26:44,630 --> 00:26:44,879 SPACE MON 462 00:26:44,880 --> 00:26:45,129 SPACE MONS 463 00:26:45,130 --> 00:26:45,379 SPACE MONST 464 00:26:45,380 --> 00:26:45,629 SPACE MONSTE 465 00:26:45,630 --> 00:26:45,879 SPACE MONSTER 466 00:26:45,880 --> 00:26:46,129 SPACE MONSTER 467 00:26:46,130 --> 00:26:46,379 SPACE MONSTER h 468 00:26:46,380 --> 00:26:46,629 SPACE MONSTER ht 469 00:26:46,630 --> 00:26:46,879 SPACE MONSTER htt 470 00:26:46,880 --> 00:26:47,129 SPACE MONSTER http 471 00:26:47,130 --> 00:26:47,379 SPACE MONSTER https 472 00:26:47,380 --> 00:26:47,629 SPACE MONSTER https: 473 00:26:47,630 --> 00:26:47,879 SPACE MONSTER https:/ 474 00:26:47,880 --> 00:26:48,129 SPACE MONSTER https:// 475 00:26:48,130 --> 00:26:48,379 SPACE MONSTER https://c 476 00:26:48,380 --> 00:26:48,629 SPACE MONSTER https://ci 477 00:26:48,630 --> 00:26:48,879 SPACE MONSTER https://cin 478 00:26:48,880 --> 00:26:49,129 SPACE MONSTER https://cine 479 00:26:49,130 --> 00:26:49,379 SPACE MONSTER https://cines 480 00:26:49,380 --> 00:26:49,629 SPACE MONSTER https://cinesp 481 00:26:49,630 --> 00:26:49,879 SPACE MONSTER https://cinespa 482 00:26:49,880 --> 00:26:50,129 SPACE MONSTER https://cinespac 483 00:26:50,130 --> 00:26:50,379 SPACE MONSTER https://cinespace 484 00:26:50,380 --> 00:26:50,629 SPACE MONSTER https://cinespacem 485 00:26:50,630 --> 00:26:50,879 SPACE MONSTER https://cinespacemo 486 00:26:50,880 --> 00:26:51,129 SPACE MONSTER https://cinespacemon 487 00:26:51,130 --> 00:26:51,379 SPACE MONSTER https://cinespacemons 488 00:26:51,380 --> 00:26:51,629 SPACE MONSTER https://cinespacemonst 489 00:26:51,630 --> 00:26:51,879 SPACE MONSTER https://cinespacemonste 490 00:26:51,880 --> 00:26:52,129 SPACE MONSTER https://cinespacemonster 491 00:26:52,130 --> 00:26:52,379 SPACE MONSTER https://cinespacemonster. 492 00:26:52,380 --> 00:26:52,629 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.b 493 00:26:52,630 --> 00:26:52,879 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.bl 494 00:26:52,880 --> 00:26:53,129 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blo 495 00:26:53,130 --> 00:26:53,379 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blog 496 00:26:53,380 --> 00:26:53,629 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogs 497 00:26:53,630 --> 00:26:53,879 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogsp 498 00:26:53,880 --> 00:26:54,129 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspo 499 00:26:54,130 --> 00:26:54,379 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspot 500 00:26:54,380 --> 00:26:54,629 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspot. 501 00:26:54,630 --> 00:26:54,879 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspot.c 502 00:26:54,880 --> 00:26:55,129 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspot.co 503 00:26:55,130 --> 00:26:55,379 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspot.com 504 00:26:55,380 --> 00:26:55,629 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspot.com/ 505 00:26:55,630 --> 00:26:57,630 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspot.com/ 506 00:29:09,169 --> 00:29:11,338 Bem, parece ser a minha vez. 507 00:29:11,672 --> 00:29:14,049 As direções que recebemos naquele posto de gasolina 508 00:29:14,383 --> 00:29:15,550 disseram a terceira à direita. 509 00:29:18,553 --> 00:29:21,682 Essas velhas estradas rurais estão me dando nos nervos, cara. 510 00:29:22,015 --> 00:29:24,935 Não dá pra distinguir as ruas das valas. 511 00:29:26,812 --> 00:29:28,480 Vamos tentar e ver até onde vai. 512 00:29:33,026 --> 00:29:34,111 Dirigimos na escuridão 513 00:29:34,444 --> 00:29:36,530 e fomos por cerca de três quilômetros, quando... 514 00:29:48,166 --> 00:29:49,793 Ótimo. Isto é realmente ótimo. 515 00:29:50,127 --> 00:29:52,129 É exatamente disso que precisamos. 516 00:29:52,462 --> 00:29:53,297 Parecia ser o silenciador. 517 00:29:53,630 --> 00:29:55,632 Talvez todo o sistema de escapamento esteja destruído. 518 00:29:55,966 --> 00:29:56,883 É melhor não nos mexermos até que eu possa verificar. 519 00:29:57,217 --> 00:29:58,802 É o silenciador. 520 00:30:00,429 --> 00:30:02,431 Que beleza! 521 00:30:05,183 --> 00:30:05,934 O que há de errado? 522 00:30:08,186 --> 00:30:11,690 Nossa pequena estrada se transformou em um beco sem saída 523 00:30:12,024 --> 00:30:13,400 com troncos de árvores no final. 524 00:30:15,277 --> 00:30:17,738 Eu sabia que seria assim. Eu sabia! 525 00:30:19,781 --> 00:30:21,074 Isso significa que não vamos conseguir chegar à cabine 526 00:30:21,408 --> 00:30:22,451 esta noite, não é? 527 00:30:26,705 --> 00:30:28,165 Não, não vamos. 528 00:30:29,291 --> 00:30:30,334 Vamos ter que acampar aqui. 529 00:30:30,667 --> 00:30:32,461 Não será a primeira vez que alguém faz isso 530 00:30:32,794 --> 00:30:34,504 e não será a última vez. 531 00:30:34,838 --> 00:30:36,548 Não podemos ficar aqui! 532 00:30:36,882 --> 00:30:38,592 Este lugar está errado! 533 00:30:38,925 --> 00:30:40,010 É assustador. 534 00:30:42,304 --> 00:30:45,390 Por favor, não podemos só dar meia-volta e voltar para casa? 535 00:30:47,476 --> 00:30:48,894 Amor, eu adoraria ir para casa, 536 00:30:49,811 --> 00:30:53,940 mas ficaremos presos aqui até que Steve consiga consertar o silenciador. 537 00:30:55,567 --> 00:30:57,152 Enquanto isso, por que não relaxamos? 538 00:30:57,486 --> 00:31:00,655 Vou acender o carvão e pegar um pouco de lenha, 539 00:31:00,989 --> 00:31:02,949 e, vamos acender um fogo e vocês terão 540 00:31:03,283 --> 00:31:06,328 aquela culinária ao ar livre que vocês tanto queriam. 541 00:31:11,625 --> 00:31:12,459 Droga. 542 00:31:16,088 --> 00:31:17,506 E então, Sr. Mecânico? 543 00:31:18,548 --> 00:31:20,133 Quanto tempo vai demorar então, hein? 544 00:31:23,887 --> 00:31:25,180 Não vamos a lugar nenhum por um bom tempo. 545 00:31:25,514 --> 00:31:26,390 Isso é certo. 546 00:31:31,895 --> 00:31:34,189 Bem, não me diga que você vai fazer uma pausa para o café agora. 547 00:31:35,899 --> 00:31:36,525 Uma pausa para cerveja. 548 00:31:38,235 --> 00:31:39,444 E nem mesmo uma pausa para cerveja. 549 00:31:43,198 --> 00:31:44,199 Aonde você pensa que vai, 550 00:31:44,533 --> 00:31:45,951 se tem tanto trabalho para fazer? 551 00:31:52,749 --> 00:31:53,792 Jeff, espere. 552 00:31:54,126 --> 00:31:55,877 Estou preocupada com Colleen. 553 00:31:56,795 --> 00:31:58,797 O que, essas histórias de fantasmas? Eu não quero ouvir isso. 554 00:31:59,131 --> 00:32:01,383 Jeff, você precisa. Você não entende? 555 00:32:01,716 --> 00:32:03,260 Esses ruídos que Colleen está ouvindo estão 556 00:32:03,593 --> 00:32:04,636 matando ela de medo! 557 00:32:04,970 --> 00:32:07,347 - Não ouvimos nada! - É isso mesmo. 558 00:32:07,681 --> 00:32:09,224 Você sabe como ela era na faculdade. 559 00:32:09,558 --> 00:32:11,393 Sensível, impressionável. 560 00:32:11,726 --> 00:32:13,728 Bem, tá tudo muito bom, tá tudo muito bem, 561 00:32:14,062 --> 00:32:15,355 só que quando ela tem uma sensação 562 00:32:15,689 --> 00:32:17,566 ela dá forma a algo sem forma. 563 00:32:17,899 --> 00:32:19,693 Do que você está falando? 564 00:32:20,026 --> 00:32:22,487 Ela está assustada 565 00:32:22,821 --> 00:32:24,823 desde o funeral do seu pai. 566 00:32:25,157 --> 00:32:26,992 Essa foi a única vez que ela o viu. 567 00:32:27,325 --> 00:32:29,077 Ele não estava no seu casamento. 568 00:32:29,411 --> 00:32:32,747 E sendo tão emotiva quanto ela é... 569 00:32:33,081 --> 00:32:35,292 Mas o que isso tem a ver com o aqui e agora? 570 00:32:36,543 --> 00:32:40,130 Colleen aumentou suas sensações negativas 571 00:32:40,422 --> 00:32:43,049 do funeral e da leitura do testamento 572 00:32:43,383 --> 00:32:47,345 a ponto de ela ouvir ruídos fantasmagóricos. 573 00:32:47,679 --> 00:32:50,182 Ruídos que provavelmente não existem. 574 00:32:51,391 --> 00:32:53,143 Mas esses barulhos podem ser de um animal 575 00:32:53,477 --> 00:32:54,895 em uma armadilha ou algo assim. 576 00:32:55,228 --> 00:32:58,231 Esse tipo de lógica não vai funcionar com ela agora! Não se dá conta? 577 00:32:59,858 --> 00:33:04,321 Sua esposa está passando por alguns problemas sérios agora. 578 00:33:04,654 --> 00:33:08,241 Ela precisa da sua ajuda, da sua proteção. 579 00:33:09,618 --> 00:33:12,412 E você não pode negar que por aqui há algo de errado. 580 00:33:14,372 --> 00:33:15,582 Não. Você também não. 581 00:33:15,916 --> 00:33:18,877 Já não tenho problemas suficientes sem que você fique histérica? 582 00:33:19,211 --> 00:33:21,922 Não estou ficando histérica. 583 00:33:22,255 --> 00:33:25,550 Sei que sempre menosprezei o espiritismo de Colleen. 584 00:33:25,884 --> 00:33:28,678 Achei que era apenas uma forma de chamar a atenção. 585 00:33:29,012 --> 00:33:30,972 Você sabe que ela sempre foi frágil e fraca. 586 00:33:31,306 --> 00:33:32,140 Tendo pneumonia quando criança 587 00:33:32,474 --> 00:33:34,518 e novamente há dois anos, na faculdade. 588 00:33:34,851 --> 00:33:39,564 Você também sabe que foi quando ela começou a praticar ioga e meditação. 589 00:33:39,898 --> 00:33:42,817 Ela diz que a meditação a ajudou a fazer sumirem as vozes 590 00:33:43,151 --> 00:33:45,111 que ela costumava ouvir quando criança. 591 00:33:45,445 --> 00:33:47,447 Pura imaginação, claro! Mas... 592 00:33:49,157 --> 00:33:51,660 Acho que ela está começando a acreditar nisso. 593 00:33:51,993 --> 00:33:54,204 Talvez tudo isso seja apenas uma tentativa de chamar a atenção novamente, 594 00:33:54,538 --> 00:33:57,374 como ela sempre fazia quando éramos crianças, ou 595 00:33:57,707 --> 00:34:00,585 talvez ela ainda esteja presa em ser a caçula da família. 596 00:34:03,046 --> 00:34:07,092 Mas eu acho que, no seu atual estado de espírito, isso é ruim para ela. 597 00:34:07,425 --> 00:34:10,845 É perigoso mantê-la por aqui. 598 00:34:20,355 --> 00:34:21,147 Quem é você? 599 00:34:26,319 --> 00:34:27,070 O que há de errado? 600 00:34:35,412 --> 00:34:36,413 Podemos ajudar? 601 00:34:38,331 --> 00:34:39,082 Espere. 602 00:34:46,089 --> 00:34:47,591 O que posso fazer? 603 00:34:50,093 --> 00:34:51,177 O que há de errado? 604 00:34:57,142 --> 00:34:58,852 Não posso. 605 00:35:07,777 --> 00:35:08,987 Por que você não consegue descansar? 606 00:35:17,412 --> 00:35:18,246 Que triste! 607 00:35:22,000 --> 00:35:22,917 Espere. 608 00:35:23,251 --> 00:35:23,877 Outros? 609 00:35:25,337 --> 00:35:26,755 Quantos de vocês existem? 610 00:35:32,052 --> 00:35:33,637 Quantos 611 00:35:34,721 --> 00:35:35,639 estão aqui com você? 612 00:35:38,808 --> 00:35:39,559 Quem te machucou? 613 00:35:43,063 --> 00:35:43,855 Mas 614 00:35:44,189 --> 00:35:45,857 o ódio acabou agora. 615 00:35:48,568 --> 00:35:49,819 Nós não te odiamos. 616 00:35:54,240 --> 00:35:56,409 Nossas vidas são tão diferentes. 617 00:35:58,787 --> 00:36:02,040 Não, não tenho medo de você. 618 00:36:02,374 --> 00:36:03,667 De nenhum de vocês. 619 00:36:08,505 --> 00:36:09,547 Por favor! 620 00:36:09,881 --> 00:36:10,674 Deixe-me ajudar. 621 00:36:13,968 --> 00:36:14,594 Certo. 622 00:36:15,720 --> 00:36:16,471 Eu vou. 623 00:36:18,431 --> 00:36:19,182 Eu preciso. 624 00:36:25,397 --> 00:36:27,023 Estou me abrindo para você. 625 00:36:31,736 --> 00:36:32,737 Eu não tenho medo de você. 626 00:36:37,701 --> 00:36:39,119 Por favor. 627 00:36:39,452 --> 00:36:40,829 Diga-me o que fazer. 628 00:38:02,994 --> 00:38:05,079 Colleen? Venha aqui. 629 00:38:08,500 --> 00:38:10,460 Ouça, Susan e eu estivemos conversando. 630 00:38:10,752 --> 00:38:13,755 Assim que Steve voltar, vamos consertar a van e partir! 631 00:38:14,088 --> 00:38:15,673 Mas não posso ir agora! 632 00:38:16,007 --> 00:38:17,008 O que você quer dizer? 633 00:38:17,342 --> 00:38:18,176 Antes, você... 634 00:38:18,510 --> 00:38:19,385 Isso foi antes. 635 00:38:21,429 --> 00:38:22,847 Eles acabaram de falar comigo. 636 00:38:25,850 --> 00:38:28,186 Ei, cara. Olha, temos que dar o fora daqui. 637 00:38:28,520 --> 00:38:29,771 Qual é o problema com você? 638 00:38:31,022 --> 00:38:33,900 Eu estava na floresta, fazendo minhas necessidades, 639 00:38:34,234 --> 00:38:37,487 e ouvi algo parecido com... choro ou gemido. 640 00:38:37,821 --> 00:38:40,114 Eu não sei o que foi. 641 00:38:40,448 --> 00:38:43,827 Mas então vi algo, ou alguém, na névoa. 642 00:38:44,160 --> 00:38:46,871 Sim. Com a cabeça enfiada debaixo do braço, sem dúvida. 643 00:38:47,205 --> 00:38:48,665 Tudo bem. Pode rir o quanto quiser, comediante. 644 00:38:48,998 --> 00:38:51,459 Mas vou consertar esta coisa dentro de uma hora, 645 00:38:51,793 --> 00:38:53,086 e então estamos dar no pé. 646 00:38:53,419 --> 00:38:54,629 Por mim tudo bem! 647 00:38:57,131 --> 00:38:58,842 Mas não posso ir embora! 648 00:38:59,175 --> 00:39:00,468 Eu tenho que ficar e ajudá-los! 649 00:39:00,802 --> 00:39:02,011 Ajudá-los? Como? 650 00:39:02,345 --> 00:39:03,429 Não sei! 651 00:39:03,763 --> 00:39:05,390 Mas é algo que tenho que fazer! 652 00:39:06,891 --> 00:39:09,561 Eles estão... eles estão tão perdidos. Eles estão... eles estão tão tristes. 653 00:39:09,894 --> 00:39:12,564 Ficarei sozinha, se for preciso! 654 00:39:12,897 --> 00:39:14,566 E o que você acha que pode fazer? 655 00:39:15,608 --> 00:39:17,485 Podemos realizar uma sessão. 656 00:39:18,611 --> 00:39:21,781 Dessa forma, posso descobrir qual é o problema deles. 657 00:39:22,115 --> 00:39:23,283 Por que eles não podem partir. 658 00:39:24,826 --> 00:39:26,953 Descobrir como posso ajudá-los. 659 00:39:27,287 --> 00:39:29,747 Tem certeza que quer seguir em frente com isso? 660 00:39:30,081 --> 00:39:32,417 Não é questão de querer, é questão de necessidade. 661 00:39:32,750 --> 00:39:34,460 Mas é seguro? 662 00:39:34,794 --> 00:39:36,713 Eles não vão me machucar. 663 00:39:37,046 --> 00:39:38,256 Eles querem que eu os ajude. 664 00:39:41,175 --> 00:39:43,928 Sinto como se eles estivessem procurando há anos 665 00:39:44,262 --> 00:39:46,014 por alguém que não teria medo. 666 00:39:46,347 --> 00:39:48,933 Alguém que não fugiria deles. 667 00:39:51,227 --> 00:39:52,145 Me ajudam? 668 00:39:57,942 --> 00:39:58,818 Bem, ok. 669 00:39:59,986 --> 00:40:01,029 Contanto que terminemos isso em uma hora. 670 00:40:01,362 --> 00:40:02,280 Steve não vai querer esperar 671 00:40:02,614 --> 00:40:03,907 depois do que quer que ele tenha visto. 672 00:40:06,367 --> 00:40:07,911 Deem as mãos. 673 00:40:12,248 --> 00:40:13,166 Tentem parar 674 00:40:14,792 --> 00:40:16,377 com todos os pensamentos ruins. 675 00:40:17,837 --> 00:40:18,588 De ódio. 676 00:40:20,381 --> 00:40:21,716 Todos os pensamentos de medo. 677 00:40:24,636 --> 00:40:26,888 O que queremos são pensamentos de preocupação. 678 00:40:28,348 --> 00:40:29,098 Amor. 679 00:40:30,183 --> 00:40:31,142 Compaixão. 680 00:40:33,853 --> 00:40:35,229 Eles querem que nós os ajudemos. 681 00:40:36,981 --> 00:40:38,775 Então devemos nos abrir, 682 00:40:40,902 --> 00:40:42,278 com a proteção de Deus, 683 00:40:44,030 --> 00:40:44,781 para as mensagens 684 00:40:45,823 --> 00:40:47,700 dos nossos amigos 685 00:40:49,118 --> 00:40:49,994 do além. 686 00:40:52,497 --> 00:40:54,415 Pedimos humildade. 687 00:40:56,084 --> 00:40:57,543 Aceitação da nossa confiança. 688 00:41:00,463 --> 00:41:02,924 Pedem que nossas almas aceitem os espíritos, 689 00:41:04,926 --> 00:41:06,386 que sabem mais do que nós. 690 00:41:08,763 --> 00:41:13,226 Que poderiam nos contar mais do que jamais saberemos. 691 00:41:15,687 --> 00:41:16,729 Estão hesitando. 692 00:41:19,607 --> 00:41:21,025 Ninguém aqui tem medo de vocês. 693 00:41:23,194 --> 00:41:24,904 Ninguém quer machucar vocês. 694 00:41:28,908 --> 00:41:29,617 Nós sabemos 695 00:41:30,994 --> 00:41:33,162 que vocês estão nos pedindo ajuda 696 00:41:34,330 --> 00:41:36,416 e todos nós queremos ajudá-los. 697 00:41:39,293 --> 00:41:40,044 Tentem. 698 00:41:42,505 --> 00:41:45,925 Se vocês precisarem de uma voz, falem através de mim. 699 00:41:48,219 --> 00:41:49,637 Considerem-me sua mensageira. 700 00:41:53,099 --> 00:41:54,100 Eu não tenho medo. 701 00:42:00,106 --> 00:42:00,940 Por favor. 702 00:42:02,483 --> 00:42:03,985 Por favor, fiquem. 703 00:42:06,404 --> 00:42:09,407 É tão difícil. 704 00:42:10,908 --> 00:42:13,244 Nós precisamos 705 00:42:13,578 --> 00:42:15,747 de sua ajuda. 706 00:42:17,540 --> 00:42:19,917 Vocês podem 707 00:42:20,251 --> 00:42:21,127 por favor 708 00:42:21,461 --> 00:42:22,587 tentar? 709 00:42:24,964 --> 00:42:27,300 Foi há 710 00:42:27,633 --> 00:42:29,260 tanto tempo. 711 00:42:31,637 --> 00:42:32,430 E vou te contar, 712 00:42:32,764 --> 00:42:34,307 nunca vi nada parecido. 713 00:42:35,391 --> 00:42:37,268 Eu vi algumas coisas estranhas na minha vida, 714 00:42:39,145 --> 00:42:40,313 mas parado ali, 715 00:42:41,230 --> 00:42:42,815 e olhando para o fogo, 716 00:42:44,025 --> 00:42:45,234 Eu vi fantasmas. 717 00:42:46,360 --> 00:42:47,111 Fantasmas. 718 00:42:48,446 --> 00:42:51,074 E vi pessoas que lutaram e morreram na Guerra Civil, 719 00:42:51,407 --> 00:42:54,077 há mais de cem anos, conversando. 720 00:42:55,536 --> 00:42:57,288 Embora seus lábios não se movessem. 721 00:42:59,165 --> 00:43:00,625 E eu vi, lá na névoa, 722 00:43:01,751 --> 00:43:04,212 o mesmo fantasma que eu tinha visto na floresta antes. 723 00:43:07,090 --> 00:43:08,841 Fiquei paralisado no local 724 00:43:10,551 --> 00:43:12,178 e ouvi a história deles. 725 00:43:14,764 --> 00:43:15,765 Nós 726 00:43:16,057 --> 00:43:17,016 éramos uma unidade 727 00:43:18,226 --> 00:43:18,976 voluntária. 728 00:43:20,645 --> 00:43:21,395 Nós nos juntamos... 729 00:43:23,272 --> 00:43:23,981 porque 730 00:43:24,315 --> 00:43:25,108 acreditamos... 731 00:43:27,652 --> 00:43:32,073 que éramos uma unidade experiente. 732 00:43:34,158 --> 00:43:36,869 E nosso capitão, 733 00:43:38,204 --> 00:43:40,540 ele nos conduziu 734 00:43:40,873 --> 00:43:43,126 em campanha 735 00:43:43,459 --> 00:43:45,962 atrás de campanha. 736 00:43:47,630 --> 00:43:50,007 Em batalha 737 00:43:50,341 --> 00:43:52,051 atrás de batalha. 738 00:43:54,262 --> 00:43:58,141 Através de tudo, ele nos liderou bravamente. 739 00:43:58,474 --> 00:44:00,351 Nessa última batalha, 740 00:44:01,435 --> 00:44:03,354 na selva... 741 00:44:04,939 --> 00:44:06,107 Nós... 742 00:44:06,440 --> 00:44:09,485 estávamos em grande desvantagem numérica. 743 00:44:11,445 --> 00:44:13,239 E a guerra 744 00:44:13,573 --> 00:44:15,533 estava chegando 745 00:44:15,867 --> 00:44:18,286 ao fim, para nós. 746 00:44:19,662 --> 00:44:20,621 Mas... 747 00:44:20,955 --> 00:44:21,914 ele ainda 748 00:44:22,248 --> 00:44:22,874 nos liderou. 749 00:44:24,792 --> 00:44:25,918 E... 750 00:44:26,252 --> 00:44:27,920 nós sabíamos... 751 00:44:29,130 --> 00:44:29,881 Nós... 752 00:44:31,174 --> 00:44:32,425 acreditávamos 753 00:44:32,758 --> 00:44:33,384 que... 754 00:44:34,510 --> 00:44:36,304 para onde ele nos levasse... 755 00:44:37,889 --> 00:44:38,598 756 00:44:38,931 --> 00:44:40,141 haveria vitória. 757 00:44:43,603 --> 00:44:45,104 Ele nunca 758 00:44:45,438 --> 00:44:46,314 mentiu 759 00:44:46,647 --> 00:44:47,315 para nós... 760 00:44:49,233 --> 00:44:51,152 a qualquer momento 761 00:44:51,485 --> 00:44:53,905 sobre qualquer coisa. 762 00:44:55,990 --> 00:44:57,867 Quando perguntamos 763 00:44:59,076 --> 00:45:02,330 se havia uma chance... 764 00:45:03,331 --> 00:45:05,458 no final, 765 00:45:06,792 --> 00:45:07,835 ele 766 00:45:08,169 --> 00:45:09,003 nos contou 767 00:45:09,962 --> 00:45:10,713 que... 768 00:45:12,298 --> 00:45:13,841 a resposta 769 00:45:14,175 --> 00:45:16,219 estava conosco. 770 00:45:18,638 --> 00:45:20,681 O quanto 771 00:45:21,015 --> 00:45:22,767 nós queríamos 772 00:45:23,100 --> 00:45:23,726 vencer. 773 00:45:26,020 --> 00:45:27,521 Meu Deus. 774 00:45:27,855 --> 00:45:28,898 Como poderia 775 00:45:29,232 --> 00:45:30,483 alguma coisa acontecer 776 00:45:31,692 --> 00:45:32,985 com alguém 777 00:45:33,319 --> 00:45:34,487 tão honesto... 778 00:45:36,864 --> 00:45:38,783 tão corajoso? 779 00:45:42,411 --> 00:45:45,456 Marchamos para a posição, 780 00:45:46,958 --> 00:45:49,377 levando nossos poucos armamentos. 781 00:45:51,337 --> 00:45:52,296 Ele liderou 782 00:45:52,630 --> 00:45:54,966 com tanta convicção... 783 00:45:56,259 --> 00:45:58,302 que mesmo 784 00:45:58,636 --> 00:45:59,929 sabendo 785 00:46:00,263 --> 00:46:01,847 que estávamos em menor número... 786 00:46:03,432 --> 00:46:05,893 não tínhamos medo. 787 00:46:07,979 --> 00:46:11,899 Quando os Yankees se aproximaram com seu canhão 788 00:46:13,025 --> 00:46:15,236 e começaram sua barragem... 789 00:46:16,862 --> 00:46:18,281 ficamos atordoados. 790 00:46:19,907 --> 00:46:21,659 O ataque deles 791 00:46:22,660 --> 00:46:24,287 nos deixou 792 00:46:24,620 --> 00:46:25,246 cambaleando. 793 00:46:26,622 --> 00:46:27,832 Mas... 794 00:46:28,165 --> 00:46:30,334 ele nos conduziu... 795 00:46:30,668 --> 00:46:31,544 para dentro... 796 00:46:31,877 --> 00:46:34,380 da própria selva. 797 00:46:36,257 --> 00:46:37,925 Ele sabia 798 00:46:38,259 --> 00:46:39,468 qual a melhor forma 799 00:46:39,802 --> 00:46:41,887 que poderíamos retomar 800 00:46:42,221 --> 00:46:43,389 a posição... 801 00:46:45,308 --> 00:46:46,559 por quanto tempo 802 00:46:46,892 --> 00:46:48,853 teríamos que ficar 803 00:46:49,186 --> 00:46:50,313 na selva... 804 00:46:53,357 --> 00:46:56,027 quanto tempo alguns de nós 805 00:46:56,360 --> 00:46:59,572 tivemos que permanecer prisioneiros. 806 00:47:20,176 --> 00:47:23,512 ♪ Right in the battlefields ♪ 807 00:47:23,846 --> 00:47:26,515 ♪ The 20,000 dead men ♪ 808 00:47:26,849 --> 00:47:29,935 ♪ A shout rang out and I heard a groan ♪ 809 00:47:30,269 --> 00:47:34,023 ♪ Coming from my best friend ♪ 810 00:47:34,357 --> 00:47:36,067 ♪ Carry on, private ♪ 811 00:47:36,400 --> 00:47:39,820 ♪ Can't you see it's just another dead man? ♪ 812 00:47:40,154 --> 00:47:43,157 ♪ So wipe your tears ♪ ♪ and pick up your gun ♪ 813 00:47:43,491 --> 00:47:48,245 ♪ And kill as many as you can ♪ 814 00:47:49,538 --> 00:47:51,874 ♪ One more ♪ 815 00:47:52,208 --> 00:47:56,170 ♪ Soldier ♪ 816 00:47:56,504 --> 00:47:58,839 ♪ How many ♪ 817 00:47:59,173 --> 00:48:03,135 ♪ More? ♪ 818 00:48:03,469 --> 00:48:05,304 ♪ Another pawn ♪ 819 00:48:05,638 --> 00:48:10,059 ♪ Lost to the other side ♪ 820 00:48:10,393 --> 00:48:13,938 ♪ Only that and nothing more ♪ 821 00:49:20,546 --> 00:49:23,382 ♪ I've known him now for 17 years ♪ 822 00:49:23,716 --> 00:49:27,136 ♪ He's such a good friend of mine ♪ 823 00:49:27,470 --> 00:49:30,097 ♪ Now this war's done take him away ♪ 824 00:49:30,431 --> 00:49:34,226 ♪ And I have to leave him behind ♪ 825 00:49:34,560 --> 00:49:37,271 ♪ He's just another soldier ♪ 826 00:49:37,605 --> 00:49:40,983 ♪ Lying in the mud ♪ 827 00:49:41,317 --> 00:49:43,903 ♪ He's just another soldier ♪ 828 00:49:44,236 --> 00:49:49,033 ♪ The gray coat covered with blood ♪ 829 00:49:50,409 --> 00:49:52,745 ♪ One more ♪ 830 00:49:53,078 --> 00:49:57,166 ♪ Soldier ♪ 831 00:49:57,500 --> 00:49:59,668 ♪ How many ♪ 832 00:50:00,002 --> 00:50:04,089 ♪ More? ♪ 833 00:50:04,423 --> 00:50:06,217 ♪ Another pawn ♪ 834 00:50:06,550 --> 00:50:11,096 ♪ Lost to the other side ♪ 835 00:50:11,430 --> 00:50:14,975 ♪ Only that and nothing more ♪ 836 00:52:23,354 --> 00:52:26,899 ♪ Looking back, I can remember him ♪ 837 00:52:27,232 --> 00:52:29,902 ♪ The simple farmin' man ♪ 838 00:52:30,235 --> 00:52:33,238 ♪ Raising a family, building a home ♪ 839 00:52:33,572 --> 00:52:36,617 ♪ Working the Virginia Land ♪ 840 00:52:36,950 --> 00:52:39,703 ♪ Then one day he said goodbye ♪ 841 00:52:40,037 --> 00:52:43,123 ♪ To his children and his wife ♪ 842 00:52:43,457 --> 00:52:46,460 ♪ When a rebel cause took him up ♪ 843 00:52:46,794 --> 00:52:49,463 ♪ The Yankee ♪ 844 00:52:49,797 --> 00:52:54,593 ♪ Took his life ♪ 845 00:52:54,968 --> 00:52:57,179 ♪ One more ♪ 846 00:52:57,513 --> 00:53:01,642 ♪ Soldier ♪ 847 00:53:01,975 --> 00:53:04,186 ♪ How many ♪ 848 00:53:04,520 --> 00:53:08,440 ♪ More? ♪ 849 00:53:08,774 --> 00:53:10,693 ♪ Another pawn ♪ 850 00:53:11,026 --> 00:53:15,406 ♪ Lost to the other side ♪ 851 00:53:15,739 --> 00:53:20,536 ♪ Only that and nothing more ♪ 852 00:53:22,621 --> 00:53:24,873 ♪ One more ♪ 853 00:53:25,207 --> 00:53:29,336 ♪ Soldier ♪ 854 00:53:29,670 --> 00:53:31,880 ♪ How many ♪ 855 00:53:32,214 --> 00:53:36,093 ♪ More? ♪ 856 00:53:36,427 --> 00:53:38,429 ♪ Another pawn ♪ 857 00:53:38,762 --> 00:53:43,308 ♪ Lost to the other side ♪ 858 00:53:43,642 --> 00:53:47,187 ♪ Only that and nothing more ♪ 859 00:53:49,106 --> 00:53:50,149 Depois 860 00:53:50,482 --> 00:53:52,317 várias tentativas, 861 00:53:52,651 --> 00:53:54,111 nós recuperamos 862 00:53:54,445 --> 00:53:55,362 a posição. 863 00:53:57,281 --> 00:53:58,157 Mas... 864 00:53:58,490 --> 00:54:01,243 quando a contagem de corpos foi feita, 865 00:54:02,703 --> 00:54:04,121 ele estava 866 00:54:04,455 --> 00:54:06,290 entre os feridos. 867 00:54:08,083 --> 00:54:10,210 eu o encontrei 868 00:54:10,544 --> 00:54:13,255 e eu o carreguei 869 00:54:14,381 --> 00:54:16,341 do campo. 870 00:54:19,261 --> 00:54:21,305 Ele ainda 871 00:54:21,638 --> 00:54:23,056 comandava, 872 00:54:24,141 --> 00:54:24,892 até 873 00:54:25,225 --> 00:54:26,518 do seu 874 00:54:26,852 --> 00:54:28,437 leito de morte. 875 00:54:29,688 --> 00:54:30,939 Nossa unidade 876 00:54:31,273 --> 00:54:32,900 recebeu ordens 877 00:54:33,233 --> 00:54:33,942 para recuar. 878 00:54:36,111 --> 00:54:38,447 Nós tínhamos vencido 879 00:54:38,781 --> 00:54:39,990 a batalha... 880 00:54:41,867 --> 00:54:44,203 e nossa unidade 881 00:54:44,536 --> 00:54:46,538 estava intacta 882 00:54:47,956 --> 00:54:50,209 por causa de sua 883 00:54:50,542 --> 00:54:51,502 valentia 884 00:54:51,835 --> 00:54:53,337 e bravura. 885 00:54:55,839 --> 00:54:57,800 Nós lhe devíamos 886 00:54:58,133 --> 00:54:58,842 muito 887 00:54:59,176 --> 00:55:01,345 e nós juramos 888 00:55:01,678 --> 00:55:02,679 que nós 889 00:55:03,013 --> 00:55:03,639 faríamos 890 00:55:04,640 --> 00:55:06,975 o que quer que tivéssemos que fazer... 891 00:55:08,769 --> 00:55:10,479 para garantir 892 00:55:12,314 --> 00:55:15,317 que ele conseguiria voltar 893 00:55:15,651 --> 00:55:18,153 para onde ele pertencia. 894 00:55:20,572 --> 00:55:23,116 Mas os Yankees... 895 00:55:24,326 --> 00:55:25,619 eles 896 00:55:25,953 --> 00:55:28,455 atacaram nosso trem. 897 00:55:29,790 --> 00:55:32,209 Nós estávamos separados 898 00:55:32,543 --> 00:55:34,336 do resto. 899 00:55:35,712 --> 00:55:37,422 Perdidos 900 00:55:37,756 --> 00:55:39,633 na escuridão. 901 00:55:42,094 --> 00:55:44,263 Mas eles nos encontraram, 902 00:55:45,889 --> 00:55:47,808 vieram até nós 903 00:55:48,141 --> 00:55:51,103 de dentro da floresta e 904 00:55:52,229 --> 00:55:53,981 mataram 905 00:55:54,314 --> 00:55:55,774 a todos nós. 906 00:55:57,651 --> 00:55:58,402 E... 907 00:55:59,528 --> 00:56:01,154 nosso capitão. 908 00:56:02,990 --> 00:56:05,742 Eles viram que ele 909 00:56:06,076 --> 00:56:08,120 era um oficial, 910 00:56:09,454 --> 00:56:11,874 então um sargento ianque... 911 00:56:13,917 --> 00:56:17,421 ele pegou a espada do próprio bravo 912 00:56:18,589 --> 00:56:19,882 e 913 00:56:20,215 --> 00:56:21,925 cortou sua cabeça. 914 00:56:23,176 --> 00:56:24,636 Mais tarde... 915 00:56:25,721 --> 00:56:27,097 uma companhia 916 00:56:27,431 --> 00:56:29,474 aliada 917 00:56:29,808 --> 00:56:31,852 veio e nos encontrou. 918 00:56:33,562 --> 00:56:36,106 Eles sabiam de 919 00:56:36,440 --> 00:56:38,025 uma igreja 920 00:56:38,358 --> 00:56:41,403 não muito longe de onde jazíamos. 921 00:56:42,905 --> 00:56:44,323 E eles 922 00:56:45,240 --> 00:56:46,950 nos levaram até lá, 923 00:56:48,994 --> 00:56:51,204 mas eles não conseguiram encontrar 924 00:56:52,122 --> 00:56:53,332 sua 925 00:56:53,665 --> 00:56:54,291 cabeça. 926 00:56:56,627 --> 00:56:57,920 Nós sabemos 927 00:56:58,253 --> 00:56:59,713 onde está. 928 00:57:00,881 --> 00:57:01,840 Ele 929 00:57:02,174 --> 00:57:03,300 nos salvou 930 00:57:04,301 --> 00:57:06,428 e não vamos 931 00:57:06,762 --> 00:57:08,180 negligenciá-lo. 932 00:57:09,598 --> 00:57:10,766 Ele 933 00:57:11,099 --> 00:57:11,975 nos ajudou 934 00:57:12,309 --> 00:57:13,852 na vida, 935 00:57:14,186 --> 00:57:15,520 e o voto 936 00:57:15,854 --> 00:57:18,774 que fizemos na vida, 937 00:57:19,107 --> 00:57:21,360 não pudemos manter. 938 00:57:22,527 --> 00:57:24,571 Mas desde então 939 00:57:24,905 --> 00:57:26,073 fizemos 940 00:57:26,406 --> 00:57:28,951 um voto maior. 941 00:57:30,077 --> 00:57:30,827 Um voto 942 00:57:31,787 --> 00:57:33,330 feito em 943 00:57:33,664 --> 00:57:34,289 morte. 944 00:57:35,624 --> 00:57:37,334 Um voto para 945 00:57:37,668 --> 00:57:38,293 garantir 946 00:57:39,294 --> 00:57:40,462 que ele 947 00:57:40,796 --> 00:57:42,381 ficasse completo. 948 00:57:44,591 --> 00:57:46,802 Para que o espírito dele... 949 00:57:48,095 --> 00:57:49,262 pudesse encontrar... 950 00:57:50,263 --> 00:57:51,515 seu descanso. 951 00:57:51,848 --> 00:57:54,309 Nós negamos 952 00:57:54,643 --> 00:57:55,811 a nós mesmos 953 00:57:56,853 --> 00:57:58,438 por esta 954 00:57:58,772 --> 00:58:00,065 oportunidade. 955 00:58:00,399 --> 00:58:02,776 Mas mesmo aqui, 956 00:58:03,110 --> 00:58:04,611 no limbo, 957 00:58:04,945 --> 00:58:06,446 há esperança. 958 00:58:08,073 --> 00:58:10,325 Sua própria carne 959 00:58:11,493 --> 00:58:14,246 está tentando depois da morte 960 00:58:14,579 --> 00:58:16,873 entrar neste 961 00:58:17,207 --> 00:58:18,709 limbo, 962 00:58:19,793 --> 00:58:21,461 para terminar 963 00:58:21,795 --> 00:58:22,504 o trabalho 964 00:58:23,422 --> 00:58:24,548 iniciado 965 00:58:24,881 --> 00:58:26,591 há muito tempo. 966 00:58:29,219 --> 00:58:31,805 Mas só em vida 967 00:58:33,056 --> 00:58:34,933 aquela carne poderia 968 00:58:35,267 --> 00:58:35,892 ajudar. 969 00:58:37,060 --> 00:58:39,354 Todos os outros 970 00:58:39,688 --> 00:58:40,772 fugiram de nós. 971 00:58:41,773 --> 00:58:43,066 A montanha 972 00:58:43,400 --> 00:58:45,902 é chamada de "assombrada". 973 00:58:47,320 --> 00:58:48,905 Mas a 974 00:58:49,239 --> 00:58:49,865 esposa dele, 975 00:58:52,159 --> 00:58:54,661 que morreu no parto, 976 00:58:56,455 --> 00:58:57,914 ela... 977 00:58:59,041 --> 00:59:00,083 não teria 978 00:59:00,417 --> 00:59:02,586 medo. 979 00:59:05,380 --> 00:59:06,465 Ela 980 00:59:06,798 --> 00:59:08,091 981 00:59:08,425 --> 00:59:10,177 voltou. 982 00:59:12,012 --> 00:59:13,805 Sua nova vida 983 00:59:14,139 --> 00:59:17,017 não pode esconder 984 00:59:17,350 --> 00:59:18,435 o amor. 985 00:59:22,022 --> 00:59:24,524 Era ela 986 00:59:24,858 --> 00:59:27,944 quem estávamos esperando. 987 00:59:30,614 --> 00:59:32,908 É a ajuda dela 988 00:59:33,241 --> 00:59:34,534 que procuramos. 989 00:59:36,578 --> 00:59:37,913 E agora, 990 00:59:39,664 --> 00:59:42,584 depois de tantos anos, 991 00:59:42,918 --> 00:59:45,045 nós temos essa ajuda. 992 00:59:46,797 --> 00:59:50,258 Agora temos aquela esposa. 993 00:59:52,177 --> 00:59:53,929 Eu não pude acreditar no que ouvi. 994 00:59:55,055 --> 00:59:57,557 Eu não conseguia acreditar no que estava ouvindo. 995 00:59:59,434 --> 01:00:02,771 Eles realmente pensaram que Colleen era a reencarnação 996 01:00:03,105 --> 01:00:05,273 de uma mulher de mais de cem anos atrás. 997 01:00:07,025 --> 01:00:09,820 Minha mente simplesmente não aceitava a ideia. 998 01:00:10,153 --> 01:00:13,281 A essa altura, eu já tinha sentimentos certeiros por Colleen. 999 01:00:13,615 --> 01:00:14,991 Eu queria pegá-la e fugir. 1000 01:00:15,325 --> 01:00:16,827 Fugir pra longe desta cena. 1001 01:00:18,203 --> 01:00:19,996 Mas permaneci fincado no lugar. 1002 01:00:21,331 --> 01:00:22,833 Eu tinha que ouvir mais. 1003 01:00:25,085 --> 01:00:28,922 Agora vamos mostrar como ajudar. 1004 01:00:32,467 --> 01:00:33,552 Vocês podem 1005 01:00:33,885 --> 01:00:34,511 vir 1006 01:00:36,054 --> 01:00:38,515 pois ela está frágil agora 1007 01:00:40,058 --> 01:00:41,476 e pode 1008 01:00:41,810 --> 01:00:42,894 precisar da sua 1009 01:00:43,979 --> 01:00:45,939 ajuda. 1010 01:00:47,983 --> 01:00:50,777 Permitiremos 1011 01:00:51,111 --> 01:00:52,070 que a esposa 1012 01:00:52,404 --> 01:00:54,656 os liderem. 1013 01:00:54,990 --> 01:00:55,907 Ergam-se, 1014 01:00:56,241 --> 01:00:58,577 pois 1015 01:00:58,910 --> 01:00:59,953 o alvorescer 1016 01:01:00,287 --> 01:01:01,496 em breve 1017 01:01:01,830 --> 01:01:02,956 estará 1018 01:01:03,290 --> 01:01:04,583 sobre 1019 01:01:04,916 --> 01:01:06,209 nós. 1020 01:01:10,255 --> 01:01:11,798 Então eles foram embora. 1021 01:01:12,132 --> 01:01:14,050 Jeff, Colleen, 1022 01:01:14,384 --> 01:01:15,260 e Susan. 1023 01:01:16,303 --> 01:01:17,179 E os espíritos. 1024 01:01:19,556 --> 01:01:20,724 Foi minha última chance. 1025 01:01:22,225 --> 01:01:24,769 Uma chance de possivelmente salvá-la de toda essa loucura. 1026 01:01:26,104 --> 01:01:28,899 Mas tudo que consegui pensar foi em consertar o trailer. 1027 01:01:29,858 --> 01:01:31,026 Eu estava obcecado. 1028 01:01:33,278 --> 01:01:34,279 Se eu pudesse fazer isso, 1029 01:01:34,613 --> 01:01:36,531 então talvez tudo voltasse ao normal. 1030 01:01:38,408 --> 01:01:40,493 Eles seguiram Colleen na escuridão. 1031 01:01:41,745 --> 01:01:44,414 Uma escuridão quebrada apenas ocasionalmente 1032 01:01:44,748 --> 01:01:46,374 pelo agora forte luar. 1033 01:01:49,544 --> 01:01:50,921 Eles caminharam até que Colleen encontrou 1034 01:01:51,254 --> 01:01:53,131 o local para onde os espíritos a estavam conduzindo. 1035 01:02:26,539 --> 01:02:27,958 Eles começaram a cavar. 1036 01:02:30,293 --> 01:02:32,254 Usando as mãos 1037 01:02:33,171 --> 01:02:36,174 e alguns gravetos para soltar a terra bem amontoada. 1038 01:02:40,804 --> 01:02:41,554 Eles cavaram... 1039 01:02:42,973 --> 01:02:43,723 E... 1040 01:02:44,808 --> 01:02:46,351 E eles encontraram... 1041 01:02:47,644 --> 01:02:50,146 o crânio decepado do valente capitão. 1042 01:02:52,107 --> 01:02:52,857 O... 1043 01:02:54,818 --> 01:02:55,819 O marido... 1044 01:02:57,237 --> 01:02:58,154 de Colleen? 1045 01:03:01,449 --> 01:03:03,910 Pensamentos de ódio por ele passaram pela minha cabeça. 1046 01:03:06,871 --> 01:03:08,290 Ele já a teve uma vez. 1047 01:03:10,792 --> 01:03:11,543 Por que... 1048 01:03:12,669 --> 01:03:15,005 Por que ele não podia deixá-la em paz agora? 1049 01:03:17,382 --> 01:03:18,466 Ele estava morto! 1050 01:03:19,384 --> 01:03:20,635 E ela estava viva. 1051 01:03:24,472 --> 01:03:26,057 E eu controlei esses pensamentos, 1052 01:03:28,852 --> 01:03:32,272 por medo do que eles poderiam fazer acontecer comigo. 1053 01:03:37,068 --> 01:03:38,820 E então eles caminharam com a caveira, 1054 01:03:41,948 --> 01:03:43,325 seguindo a liderança dos espíritos. 1055 01:03:45,744 --> 01:03:47,412 Eles seguiram... 1056 01:03:48,913 --> 01:03:50,248 até a igreja, 1057 01:03:52,167 --> 01:03:53,626 e o cemitério ao seu redor. 1058 01:06:51,513 --> 01:06:52,764 E foi aqui, 1059 01:06:55,058 --> 01:06:59,395 nas ruínas de um cemitério do século XIX, junto a uma igreja 1060 01:07:01,981 --> 01:07:03,650 sem uso há décadas, 1061 01:07:05,527 --> 01:07:08,488 que eles enterraram o crânio no local exato 1062 01:07:08,821 --> 01:07:12,408 os espíritos disseram conter os restos mortais de seu capitão. 1063 01:07:17,205 --> 01:07:21,501 E foi aqui que as assombrações foram sepultadas. 1064 01:07:25,338 --> 01:07:28,049 E os espíritos observaram e ficaram satisfeitos. 1065 01:07:30,677 --> 01:07:31,427 Então... 1066 01:07:33,221 --> 01:07:34,347 Então Colleen, 1067 01:07:37,225 --> 01:07:38,142 agora completamente 1068 01:07:39,936 --> 01:07:41,396 sob um transe profundo, 1069 01:07:44,357 --> 01:07:45,900 ela orou sobre o túmulo. 1070 01:08:10,675 --> 01:08:12,594 Agradecemos. 1071 01:08:14,304 --> 01:08:15,096 Todos 1072 01:08:15,430 --> 01:08:15,930 está 1073 01:08:16,264 --> 01:08:17,056 como 1074 01:08:17,390 --> 01:08:18,558 deveria ser. 1075 01:08:21,019 --> 01:08:23,062 Todos nós podemos 1076 01:08:23,396 --> 01:08:25,732 seguir em frente agora. 1077 01:08:26,774 --> 01:08:27,692 Nossa 1078 01:08:28,026 --> 01:08:29,694 única tristeza 1079 01:08:31,237 --> 01:08:32,822 é que 1080 01:08:33,156 --> 01:08:34,824 nossos 1081 01:08:35,158 --> 01:08:36,409 amigos 1082 01:08:36,743 --> 01:08:37,619 não podem 1083 01:08:37,952 --> 01:08:39,078 ainda, 1084 01:08:39,412 --> 01:08:40,830 se juntar a nós. 1085 01:08:41,956 --> 01:08:44,000 Mas a esposa... 1086 01:08:44,959 --> 01:08:46,502 vai agora... 1087 01:08:46,836 --> 01:08:48,713 sempre... 1088 01:08:49,047 --> 01:08:50,340 habitar... 1089 01:08:51,341 --> 01:08:53,968 no mundo 1090 01:08:54,302 --> 01:08:56,679 dos espíritos. 1091 01:08:59,223 --> 01:09:00,391 E é isso. 1092 01:09:01,893 --> 01:09:04,812 Eu simplesmente não tinha ideia do que fazer depois... 1093 01:09:06,397 --> 01:09:11,152 Bem, quero dizer, essa coisa toda me surpreendeu tanto. 1094 01:09:12,403 --> 01:09:14,781 Acho que teria sido muito mais fácil se 1095 01:09:15,114 --> 01:09:16,074 você tivesse passado por isso sozinho. 1096 01:09:16,407 --> 01:09:17,575 Se você não tivesse testemunhas. 1097 01:09:17,909 --> 01:09:19,285 Sabe, esse é o problema. 1098 01:09:19,619 --> 01:09:21,287 Sabe, o Jeff, Jeff estava lá. 1099 01:09:21,621 --> 01:09:23,039 Ele pode admitir que viu. 1100 01:09:23,373 --> 01:09:25,041 Ele pode admitir que ele, sabe... 1101 01:09:25,375 --> 01:09:27,585 Que tudo aconteceu. 1102 01:09:29,337 --> 01:09:30,338 Por que não eu? 1103 01:09:32,590 --> 01:09:34,634 Eu sei que essas coisas acontecem, 1104 01:09:34,967 --> 01:09:37,637 mas simplesmente não consigo aceitar que isso tenha acontecido comigo. 1105 01:09:37,970 --> 01:09:39,972 E quanto a Colleen, Steve? 1106 01:09:41,057 --> 01:09:42,225 Bem... 1107 01:09:42,558 --> 01:09:44,977 Ela parece estar voltando ao espiritismo. 1108 01:09:46,437 --> 01:09:48,940 Ela está mais interessada do que nunca agora. 1109 01:09:49,273 --> 01:09:50,566 Ela não tem mais medo. 1110 01:09:51,984 --> 01:09:53,611 Ela percebe que tem este... 1111 01:09:54,570 --> 01:09:58,908 este dom e vai usá-lo para qualquer propósito. 1112 01:10:01,661 --> 01:10:05,081 Ela está se mudando para Virginia Beach. 1113 01:10:06,749 --> 01:10:09,127 Acho que ela também vai se separar do Jeff. 1114 01:10:11,421 --> 01:10:13,715 Acho que ela já se cansou dele em uma noite. 1115 01:10:15,091 --> 01:10:16,676 Você já tentou entrar em contato com ela? 1116 01:10:17,009 --> 01:10:18,136 Não. 1117 01:10:18,469 --> 01:10:19,053 Não. 1118 01:10:19,387 --> 01:10:22,140 Cara, como eu poderia ter um relacionamento com uma mulher 1119 01:10:22,473 --> 01:10:27,270 que ouve e vê coisas que ninguém mais consegue? 1120 01:10:28,688 --> 01:10:31,482 Você deveria pelo menos tentar, cara. Ela talvez queira que você faça isso. 1121 01:10:31,816 --> 01:10:34,569 Bem, sinto muito se isso for verdade. 1122 01:10:34,902 --> 01:10:36,279 Mas você quer? 1123 01:10:36,612 --> 01:10:37,989 Chris, essa não é a questão. 1124 01:10:38,322 --> 01:10:39,615 Não é: "Se eu quero?" 1125 01:10:40,908 --> 01:10:42,410 Não se preocupe. Eu vou sobreviver. 1126 01:10:42,744 --> 01:10:44,036 Eu sempre sobrevivo. 1127 01:10:44,370 --> 01:10:45,830 Você pode dizer aos outros caras... 1128 01:10:47,039 --> 01:10:48,833 Bem, você pode dizer a eles o que quiser. 1129 01:10:49,751 --> 01:10:52,295 Mas diga-lhes que não quero vê-los. 1130 01:10:52,628 --> 01:10:53,713 Eu não quero ver ninguém. 1131 01:10:54,046 --> 01:10:55,840 Eu só tenho que resolver isso sozinho. 1132 01:10:57,008 --> 01:10:58,384 E... 1133 01:10:58,718 --> 01:10:59,719 E eu ficarei bem 1134 01:11:00,762 --> 01:11:02,096 até o início dos ensaios. 1135 01:11:03,639 --> 01:11:05,600 Você gostaria de falar com meu tio, cara? 1136 01:11:05,933 --> 01:11:07,059 Não. 1137 01:11:07,393 --> 01:11:08,144 Não, obrigado. 1138 01:11:09,896 --> 01:11:11,355 Eu tenho que fazer isso sozinho. 1139 01:11:12,440 --> 01:11:13,816 Eu não preciso de ajuda. 1140 01:11:16,402 --> 01:11:18,070 Bem, eu tenho que dar uma olhada no estúdio 1141 01:11:18,404 --> 01:11:19,906 que usaremos no lote do Lucas. 1142 01:11:20,239 --> 01:11:21,324 Já estou um pouco atrasado. 1143 01:11:23,326 --> 01:11:25,912 Ei, olha, a festa é às sete da noite de terça-feira. OK? 1144 01:11:28,080 --> 01:11:29,123 Ok. 1145 01:11:30,124 --> 01:11:34,170 Só... só não tente esperar muito, tão cedo. 1146 01:12:34,000 --> 01:12:39,000 FIM 77486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.