Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
O FILME QUE ESTÁ PRESTES A VER É
UMA REPRESENTAÇÃO DE UM EVENTO REAL,
2
00:00:09,224 --> 00:00:15,224
BEM DOCUMENTADO NOS ANAIS DO PARANORMAL.
3
00:00:15,424 --> 00:00:21,424
OS PERSONAGENS DESTE FILME SÃO DERIVADOS DAS VERDADEIRAS
PESSOAS COM AS QUAIS ESTES EVENTOS CHOCANTES OCORRERAM;
4
00:00:21,624 --> 00:00:27,624
SENDO MUDADOS PARA PROTEGÊ-LOS DE MÁ PUBLICIDADE, E PARA PROTEGÊ-LOS
DE QUALQUER EMBARAÇO QUE PODE VIR A SER CAUSADO POR CÉTICOS.
5
00:00:27,872 --> 00:00:33,872
ESTE FILME TEM COMO OBJETIVO O ENTRETENIMENTO, ASSIM COMO
UM ALERTA PARA TODOS AQUELES QUE POSSAM, EM ALGUM MOMENTO,
6
00:00:34,072 --> 00:00:37,572
SE ENCONTRAREM PERDIDOS EM UMA CERTA PARTE DA
REGIÃO MONTANHOSA NO INTERIOR DA VIRGÍNIA.
7
00:00:41,420 --> 00:00:42,970
O ódio...
8
00:00:44,091 --> 00:00:45,384
e...
9
00:00:45,717 --> 00:00:48,053
o medo...
10
00:00:48,387 --> 00:00:48,971
governaram
11
00:00:49,304 --> 00:00:50,389
nossas
12
00:00:50,722 --> 00:00:51,682
vidas.
13
00:00:52,808 --> 00:00:54,226
Governaram
14
00:00:54,560 --> 00:00:55,727
nossos pensamentos.
15
00:00:57,688 --> 00:00:58,438
Causaram
16
00:00:59,523 --> 00:01:00,691
nossas
17
00:01:01,024 --> 00:01:01,650
mortes.
18
00:01:03,860 --> 00:01:04,778
Mas
19
00:01:05,112 --> 00:01:05,737
o amor...
20
00:01:07,281 --> 00:01:08,031
nos manteve...
21
00:01:09,616 --> 00:01:10,325
sãos.
22
00:01:11,952 --> 00:01:12,703
E agora,
23
00:01:15,122 --> 00:01:16,248
nos traz
24
00:01:16,582 --> 00:01:17,833
de
25
00:01:18,166 --> 00:01:18,792
volta.
26
00:01:30,000 --> 00:01:40,000
NOITE DO HORROR
27
00:02:00,000 --> 00:02:10,000
Traduzido por DougTrash
Acesse: https://cinespacemonster.blogspot.com/
28
00:03:11,113 --> 00:03:12,364
Steve.
29
00:03:12,698 --> 00:03:14,574
Ei, o que você está fazendo
aqui, cara? Por onde você esteve?
30
00:03:14,908 --> 00:03:16,159
Estou procurando por você há semanas.
31
00:03:16,493 --> 00:03:17,994
Em tudo que é lugar, cara.
32
00:03:18,328 --> 00:03:21,331
Como você sabia que tinha
procurar por mim aqui?
33
00:03:21,665 --> 00:03:23,792
Bem, foi só um pouco de investigação.
34
00:03:24,126 --> 00:03:26,753
Ouvi de Darlene que você
estava de volta ao vale.
35
00:03:27,087 --> 00:03:28,964
Eu sabia que você ficaria em
San Anselmo por um tempo
36
00:03:29,297 --> 00:03:31,216
e acabei de voltar para a Área da Baía.
37
00:03:32,884 --> 00:03:34,386
Eu precisava pensar um pouco.
38
00:03:35,512 --> 00:03:38,473
Sim, isso é o que Gale estava me dizendo.
39
00:03:38,807 --> 00:03:41,017
Ela gostaria de saber se você pode
40
00:03:41,351 --> 00:03:42,811
ir à festa com Helen na semana que vem.
41
00:03:44,271 --> 00:03:46,189
Não. Não, não posso ir.
42
00:03:47,607 --> 00:03:49,192
Ei, cara. Qual é o problema?
43
00:03:50,318 --> 00:03:53,363
Olha, os ensaios para o
novo álbum começam em duas semanas.
44
00:03:53,697 --> 00:03:55,991
E alguns dos caras, bem...
45
00:03:56,324 --> 00:03:57,868
eles estão se perguntando se você...
46
00:03:58,201 --> 00:04:00,704
se você está tentando
sair do grupo, cara.
47
00:04:01,037 --> 00:04:01,913
Cara.
48
00:04:02,247 --> 00:04:04,416
É só você tomar um tempo
pra si mesmo
49
00:04:05,625 --> 00:04:07,836
e todo mundo começa a
ficar todo perturbado.
50
00:04:09,045 --> 00:04:12,215
Não, tudo isso não tem
nada a ver com você,
51
00:04:12,549 --> 00:04:14,384
ou com o grupo.
52
00:04:14,718 --> 00:04:19,014
Bem, a outra coisa que
eles disseram foi que,
53
00:04:19,347 --> 00:04:22,184
bem, talvez você só tenha perdido um
pouco a cabeça.
54
00:04:22,517 --> 00:04:23,727
Olha, você tem lido
aqueles livros estranhos
55
00:04:24,060 --> 00:04:26,563
daqueles professores e
antropólogos.
56
00:04:26,897 --> 00:04:28,064
Caramba, eu me lembro da sua
primeira viagem ao Alasca
57
00:04:28,398 --> 00:04:30,650
depois de ler aqueles livros de Castaneda.
58
00:04:30,984 --> 00:04:32,986
Já vi isso acontecer
com outros caras, cara.
59
00:04:33,320 --> 00:04:36,281
Eles só não conseguiam...
60
00:04:36,615 --> 00:04:37,783
Olha.
61
00:04:38,116 --> 00:04:40,535
Parece que eles têm
conversado muito ultimamente.
62
00:04:46,750 --> 00:04:50,378
Cara, você sabe o quanto esse
álbum é importante para todos nós.
63
00:04:50,712 --> 00:04:53,548
Estivemos tocando em botecos imundos
há anos.
64
00:04:55,842 --> 00:04:59,679
Cara, nós fomos o aquecimento pra
banda Off The Wall.
65
00:05:01,389 --> 00:05:03,391
Agora, este novo álbum,
66
00:05:03,725 --> 00:05:05,352
especialmente com o
single indo tão bem...
67
00:05:05,685 --> 00:05:08,355
Olha. Só não
se preocupe com isso.
68
00:05:11,233 --> 00:05:13,193
Não vou decepcionar o grupo.
69
00:05:13,527 --> 00:05:16,029
Eu só preciso resolver algumas
coisas pessoais. OK?
70
00:05:16,363 --> 00:05:18,198
Você vai resolver isso assim?
71
00:05:18,532 --> 00:05:19,574
Cara, não é assim que se faz.
72
00:05:20,617 --> 00:05:21,910
O que está te perturbando?
73
00:05:23,203 --> 00:05:25,080
Olha, se você quer ficar chapado
74
00:05:25,413 --> 00:05:26,998
depois de aprender as músicas
75
00:05:27,332 --> 00:05:27,833
e terminar o ensaio,
76
00:05:28,166 --> 00:05:29,668
e souber o que
está fazendo, tudo bem.
77
00:05:30,001 --> 00:05:32,629
Você pode mandar brasa
durante a próxima turnê inteira.
78
00:05:32,963 --> 00:05:35,173
Mas cara, você sabe que não
pode ensaiar músicas novas
79
00:05:35,507 --> 00:05:36,800
estando assim.
80
00:05:39,719 --> 00:05:40,428
Escuta, Chris.
81
00:05:40,762 --> 00:05:42,639
Não tenho usado drogas pesadas, ok?
82
00:05:42,973 --> 00:05:44,516
Só isso então?
83
00:05:44,850 --> 00:05:46,601
As poucas pessoas que viram
você nas últimas semanas
84
00:05:46,935 --> 00:05:49,479
dizem que você tá doidão
quase o tempo todo.
85
00:05:50,438 --> 00:05:52,858
Sabe, as pessoas
estão preocupadas com você.
86
00:05:53,191 --> 00:05:54,442
Todos nós conhecemos
do seu jeito peculiar
87
00:05:54,776 --> 00:05:55,819
e que pode simplesmente
decidir ir embora,
88
00:05:56,152 --> 00:05:57,863
quando e onde quiser.
89
00:05:58,196 --> 00:06:00,866
Sabe, podemos
aceitar isso, mas...
90
00:06:01,199 --> 00:06:02,784
Mas ninguém nunca viu um número assim.
91
00:06:03,118 --> 00:06:04,160
Especialmente de você.
92
00:06:05,620 --> 00:06:06,872
Droga, Chris.
93
00:06:07,205 --> 00:06:08,290
Então é só me substituir.
94
00:06:10,000 --> 00:06:10,959
Se você não consegue lidar--
95
00:06:11,293 --> 00:06:14,921
Se eles não conseguem lidar com o
que está acontecendo comigo agora,
96
00:06:15,255 --> 00:06:15,797
então é só dizer ao grupo
97
00:06:16,131 --> 00:06:18,049
eles terão que encontrar um novo rapaz.
98
00:06:19,217 --> 00:06:20,385
Steve...
99
00:06:20,719 --> 00:06:22,846
Cara, como você pode dizer algo assim?
100
00:06:23,179 --> 00:06:24,973
Você esteve neste
grupo desde o início.
101
00:06:25,307 --> 00:06:27,434
Desde antes de pegarmos Jimmy e Billy.
102
00:06:27,767 --> 00:06:29,603
Você subiu na hierarquia.
103
00:06:29,936 --> 00:06:31,980
Você se matou de trabalhar
pela sua música.
104
00:06:32,314 --> 00:06:34,482
Eu lembro que você trabalhou por anos
105
00:06:34,816 --> 00:06:37,027
na administração
rodoviária estadual durante o dia
106
00:06:37,360 --> 00:06:38,236
e depois tocar em botecos sujos
107
00:06:38,570 --> 00:06:39,821
por bebidas e gorjetas à noite.
108
00:06:41,406 --> 00:06:43,742
O que te faz você pensar que
poderia, ou até mesmo querer,
109
00:06:44,075 --> 00:06:45,327
jogar tudo isso fora agora?
110
00:06:48,747 --> 00:06:49,497
Chris.
111
00:06:52,125 --> 00:06:53,043
Você já teve
112
00:06:55,128 --> 00:06:56,212
suas crenças,
113
00:06:58,006 --> 00:06:59,674
sua própria mente,
114
00:07:01,468 --> 00:07:02,218
tão
115
00:07:03,678 --> 00:07:06,431
completamente e totalmente reviradas?
116
00:07:12,145 --> 00:07:12,896
E não...
117
00:07:14,356 --> 00:07:16,775
não foram mudadas, mas...
118
00:07:17,108 --> 00:07:18,360
mas desafiadas?
119
00:07:20,070 --> 00:07:21,404
Do que você tá falando?
120
00:07:22,489 --> 00:07:24,115
Não tá falando das drogas?
121
00:07:24,449 --> 00:07:26,201
Drogas...
122
00:07:27,494 --> 00:07:29,329
Eu já provei de tudo.
123
00:07:31,164 --> 00:07:33,500
Se fossem drogas, eu
poderia lidar com isso.
124
00:07:37,212 --> 00:07:39,255
Mas quando as coisas começam a acontecer,
125
00:07:40,757 --> 00:07:42,217
e você está bem acordado,
126
00:07:45,428 --> 00:07:47,180
e coisas que você só...
127
00:07:48,974 --> 00:07:51,226
que são tão bizarras e estranhas que
128
00:07:52,936 --> 00:07:54,479
você não consegue
começar a explicá-las.
129
00:07:56,856 --> 00:07:58,233
E você tá mais sóbrio do que nunca.
130
00:08:00,193 --> 00:08:00,819
Sabe?
131
00:08:01,152 --> 00:08:02,696
E tudo que você bebeu
foram algumas cervejas.
132
00:08:05,115 --> 00:08:07,409
Não entendi.
Do que você está falando?
133
00:08:08,743 --> 00:08:09,869
Eu tive que voltar para Maryland,
134
00:08:10,203 --> 00:08:11,287
há cerca de três meses.
135
00:08:12,789 --> 00:08:14,958
Era um funeral para meu pai.
136
00:08:15,291 --> 00:08:16,209
Você...
137
00:08:16,543 --> 00:08:17,752
Bem.
138
00:08:18,086 --> 00:08:20,839
Uau, cara. Tipo, ninguém sabia.
139
00:08:21,172 --> 00:08:24,134
E isso significava que eu
voltaria a ver meu meio-irmão.
140
00:08:24,467 --> 00:08:27,387
E isso é algo que eu
realmente não queria.
141
00:08:27,721 --> 00:08:29,514
E algo aconteceu
com seu meio-irmão
142
00:08:29,848 --> 00:08:30,390
no funeral?
143
00:08:30,724 --> 00:08:31,516
Não.
144
00:08:31,850 --> 00:08:33,393
Não, não com meu meio-irmão.
145
00:08:34,519 --> 00:08:37,313
E também não teve
nada a ver com o funeral.
146
00:08:38,690 --> 00:08:40,233
Tipo, eu mal conhecia meu pai.
147
00:08:41,776 --> 00:08:44,154
Ele nos deixou quando éramos meio jovens.
148
00:08:44,487 --> 00:08:46,573
E por tudo o que ouvimos
dele nos últimos 10 anos,
149
00:08:46,906 --> 00:08:49,242
dava na mesma ele
estar morto há 10 anos.
150
00:08:49,576 --> 00:08:50,744
Então eu não fiquei muito arrasado
151
00:08:51,077 --> 00:08:52,996
ao ouvir que ele havia morrido.
152
00:08:54,873 --> 00:08:58,710
Não, só fui ao funeral
por, bem, uma cortesia.
153
00:09:00,045 --> 00:09:01,838
Eu estava passando por aquelas partes,
de qualquer forma.
154
00:09:04,966 --> 00:09:08,094
Então liguei para meu meio-irmão, Jeff,
155
00:09:08,428 --> 00:09:10,013
e sua nova esposa, Colleen,
156
00:09:11,056 --> 00:09:15,977
e fizemos arranjos para buscar
a irmã de Colleen, Susan.
157
00:09:16,811 --> 00:09:19,314
Ela estava, bem... ela estava
a caminho também.
158
00:09:21,608 --> 00:09:22,942
Eu tinha a Excalibur.
159
00:09:23,276 --> 00:09:25,361
Você atravessou
o país num trailer?
160
00:09:25,695 --> 00:09:27,614
Você tá maluco?
O que você usou como dinheiro?
161
00:09:27,947 --> 00:09:29,282
Leite achocolatado e pilhas.
162
00:09:33,369 --> 00:09:36,956
Meu pai deixou em testamento
para Jeff e eu uma cabana e 25 acres,
163
00:09:37,290 --> 00:09:39,959
que ficava na região
montanhosa da Virgínia.
164
00:09:40,293 --> 00:09:41,795
Decidimos ir e dar uma olhada,
165
00:09:42,128 --> 00:09:45,131
e transformar a viagem em
uma espécie de miniférias,
166
00:09:45,465 --> 00:09:46,966
que era algo que todos nós precisávamos.
167
00:10:06,528 --> 00:10:07,862
Colleen, você já está pronta?
168
00:10:08,196 --> 00:10:09,531
O trailer já está na rua.
169
00:10:09,864 --> 00:10:10,448
Eles estão uma hora atrasados
170
00:10:10,782 --> 00:10:12,951
e nunca chegaremos
lá antes de escurecer.
171
00:10:13,284 --> 00:10:16,037
Eu gostaria que não estivéssemos
indo agora. Não parece certo.
172
00:10:16,371 --> 00:10:18,164
Deixe-me te ajudar com isso.
173
00:10:18,498 --> 00:10:20,583
O que temos aqui? Forte Knox?
174
00:10:20,917 --> 00:10:22,377
Bem, você me disse que eu só
precisaria de uma maleta pequena,
175
00:10:22,710 --> 00:10:24,462
então coloquei o máximo que pude!
176
00:10:24,796 --> 00:10:26,214
Ok, coloque seu chapéu
177
00:10:27,340 --> 00:10:29,384
e vou levar essas coisas para o carro.
178
00:10:31,469 --> 00:10:36,391
Susan!
179
00:10:41,146 --> 00:10:42,188
Colleen, você está linda.
180
00:10:42,522 --> 00:10:44,107
Mas é melhor você
subir e se trocar.
181
00:10:44,440 --> 00:10:45,567
Já estamos atrasados.
182
00:10:45,900 --> 00:10:47,652
Mas é isso que vou vestir.
183
00:10:47,986 --> 00:10:49,320
Não me diga que você vai passar pelo
184
00:10:49,654 --> 00:10:51,823
mato com essa saia de nada?
185
00:10:52,157 --> 00:10:53,241
Não tente discutir com ela, Susan.
186
00:10:53,575 --> 00:10:55,034
Ela já está decidida.
187
00:10:55,368 --> 00:10:57,078
Achei que seria legal.
188
00:10:57,412 --> 00:10:58,663
Além disso, isso me faz sentir bem.
189
00:10:58,997 --> 00:10:59,497
OK.
190
00:10:59,831 --> 00:11:03,001
Mas você podia pelo menos
colocar alguns sapatos decentes.
191
00:11:04,169 --> 00:11:04,794
Deixa para lá.
192
00:11:07,213 --> 00:11:07,839
Por que se atrasou tanto?
193
00:11:08,173 --> 00:11:10,049
Você deveria estar aqui há uma hora.
194
00:11:11,217 --> 00:11:12,635
Houve um acidente na rodovia.
195
00:11:12,969 --> 00:11:14,012
- Não!
- Não se preocupe.
196
00:11:14,345 --> 00:11:17,056
Não foi nada, apenas um monte
de metal retorcido e carros de polícia,
197
00:11:17,390 --> 00:11:18,600
e pessoas parando para ficar boquiabertas.
198
00:11:19,559 --> 00:11:21,769
A propósito, Jeff.
Espero que você esteja dirigindo.
199
00:11:22,103 --> 00:11:24,647
Seu irmão tem estado na Costa
Oeste por muito tempo.
200
00:11:26,274 --> 00:11:28,860
Claro que vou dirigir.
Onde ocorreu o acidente?
201
00:11:29,194 --> 00:11:31,696
Pista no sentido oeste, cerca
de três, seis quilômetros atrás.
202
00:11:33,281 --> 00:11:35,658
Ótimo. Isso nos fará
perder mais 30 minutos.
203
00:11:35,992 --> 00:11:37,327
Fiquei mais do que um
pouco impressionado
204
00:11:37,660 --> 00:11:39,078
vendo a Colleen pela primeira vez.
205
00:11:40,121 --> 00:11:41,831
A forma como a luz da manhã a atingiu,
206
00:11:42,165 --> 00:11:45,168
o jeito que ela sorria, quase radiante,
207
00:11:45,501 --> 00:11:47,879
criando uma luz interior própria.
208
00:11:48,213 --> 00:11:51,007
Eu sabia então que definitivamente
precisava conhecê-la melhor.
209
00:11:52,383 --> 00:11:53,927
Bem, tudo parece estar nas malas.
210
00:11:54,260 --> 00:11:56,930
Tem certeza de que
trouxe tudo, Colleen?
211
00:11:57,263 --> 00:11:58,056
Eu acho que sim.
212
00:11:59,265 --> 00:12:00,642
A menos que possamos levar Snowshoe?
213
00:12:00,975 --> 00:12:03,811
Não se preocupe com o seu
precioso gato. Vai ficar bem.
214
00:12:04,145 --> 00:12:05,772
Sua mãe está cuidando disso.
215
00:12:06,105 --> 00:12:07,690
Agora, entre no trailer.
216
00:12:08,024 --> 00:12:10,485
Vou afastar Steve de
seu precioso volante.
217
00:12:17,408 --> 00:12:19,827
Jeff começou a lutar para dirigir.
218
00:12:20,161 --> 00:12:21,955
Foi meio forçado.
219
00:12:22,288 --> 00:12:23,623
Eu apenas sorri e concordei.
220
00:12:23,957 --> 00:12:26,751
Eu ficaria muito
feliz ficando lá atrás.
221
00:15:40,403 --> 00:15:41,529
O que você está escrevendo?
222
00:15:42,697 --> 00:15:46,451
Não estou escrevendo. Na
verdade, estou transcrevendo.
223
00:15:46,784 --> 00:15:49,287
É um poema que estou tentando
lembrar, de Edgar Allan Poe.
224
00:15:50,580 --> 00:15:51,330
Poe?
225
00:15:51,664 --> 00:15:53,332
O garoto-chefe de Longfellow.
226
00:15:53,666 --> 00:15:54,917
Espero que não seja um dos seus macabros.
227
00:15:55,251 --> 00:15:56,919
Sabe, onde as
pessoas se matam
228
00:15:57,253 --> 00:15:59,046
e colocam eles atrás
de muros com gatos?
229
00:15:59,380 --> 00:16:02,341
Não, não é bem assim.
230
00:16:02,675 --> 00:16:04,969
Não é uma história de terror. É...
231
00:16:05,303 --> 00:16:06,512
Ele não escreveu
apenas histórias de terror.
232
00:16:06,846 --> 00:16:08,890
Ele também escreveu alguns belos poemas.
233
00:16:09,223 --> 00:16:10,224
Você gostaria de ouvir?
234
00:16:12,852 --> 00:16:16,606
"O anel está na minha mão
e a coroa está na minha testa.
235
00:16:16,939 --> 00:16:20,026
Cetins e joias grandiosas
estão sob meu comando.
236
00:16:20,359 --> 00:16:21,444
E estou feliz agora.
237
00:16:22,737 --> 00:16:24,238
E meu senhor, ele me ama muito.
238
00:16:25,364 --> 00:16:29,118
Mas quando ele fez seu voto pela
primeira vez, senti meu peito inchar.
239
00:16:29,452 --> 00:16:31,996
Pois as palavras soaram como uma sentença.
240
00:16:33,247 --> 00:16:34,499
E a voz parecia a dele que caiu
241
00:16:34,832 --> 00:16:36,083
na batalha no vale.
242
00:16:37,210 --> 00:16:38,628
E quem está feliz agora.
243
00:16:41,088 --> 00:16:45,092
Mas ele falou para me tranquilizar
e beijou minha testa pálida.
244
00:16:46,511 --> 00:16:50,097
Enquanto um devaneio veio até mim
e ao cemitério da igreja me seguiu.
245
00:16:50,431 --> 00:16:52,725
E suspirei para ele diante de mim.
246
00:16:53,059 --> 00:16:55,853
Pensando que ele está morto, D'Elormie.
247
00:16:56,187 --> 00:16:57,438
'Estou feliz agora.'
248
00:16:59,398 --> 00:17:01,067
E assim as palavras foram ditas.
249
00:17:02,026 --> 00:17:03,486
E este é o voto assumido.
250
00:17:04,695 --> 00:17:06,322
E embora minha fé esteja quebrada,
251
00:17:07,323 --> 00:17:09,492
e embora meu coração esteja partido,
252
00:17:09,825 --> 00:17:12,370
aqui está um anel, como
sinal de que estou feliz agora.
253
00:17:12,703 --> 00:17:15,581
Contemple o símbolo dourado
que prova que estou feliz agora.
254
00:17:18,793 --> 00:17:20,294
Quisera Deus que eu pudesse despertar.
255
00:17:21,295 --> 00:17:23,047
Pois eu sonho, não sei como.
256
00:17:25,341 --> 00:17:27,260
Minha alma está profundamente abalada.
257
00:17:27,593 --> 00:17:29,136
Para que um passo maligno não seja dado.
258
00:17:30,221 --> 00:17:32,598
Para que o morto, que está abandonado,
259
00:17:33,558 --> 00:17:35,768
pode não estar feliz agora."
260
00:17:37,603 --> 00:17:40,481
Fiquei muito
impressionado com o que estava vendo.
261
00:17:40,815 --> 00:17:42,817
E acredite, esse tipo
de abordagem ingênua
262
00:17:43,150 --> 00:17:44,402
sempre significou perigo para mim.
263
00:17:45,736 --> 00:17:49,907
Mas a maneira como Colleen agiu,
a maneira como leu aquele poema,
264
00:17:50,241 --> 00:17:53,953
era como se ela já tivesse visto
e passado por tudo isso antes.
265
00:17:54,287 --> 00:17:56,664
E eu soube então que ela era falava sério.
266
00:17:59,083 --> 00:18:00,710
Voltei para a frente com Jeff.
267
00:18:01,794 --> 00:18:03,504
Depois daquele poema, fiquei com muito medo
268
00:18:03,838 --> 00:18:05,214
que podia ir um pouco longe demais.
269
00:18:06,424 --> 00:18:09,302
Na verdade, Susan teria sugerido
isso em breve, de qualquer maneira.
270
00:18:09,635 --> 00:18:12,888
Ela estava algum tipo de
festa de despedida na noite anterior,
271
00:18:13,222 --> 00:18:15,224
e ela mal havia acordado
quando cheguei.
272
00:18:16,142 --> 00:18:19,937
Então ela estava passando muito
tempo colocando o sono em dia lá atrás
273
00:18:21,063 --> 00:18:25,735
e era um pouco mais confortável
atrás, de qualquer forma.
274
00:18:31,157 --> 00:18:34,035
Hora da comida, senhoras.
A comida será servida, certo?
275
00:18:34,368 --> 00:18:35,411
Que tipo de comida?
276
00:18:35,745 --> 00:18:37,371
Tudo o que você puder
encontrar no carro.
277
00:18:37,705 --> 00:18:38,205
Escuta!
278
00:18:38,539 --> 00:18:39,707
Nos prometeram culinária ao ar livre
279
00:18:40,041 --> 00:18:42,043
quando concordamos em vir
pra esta nau dos insensatos.
280
00:18:42,376 --> 00:18:43,669
Bem, vamos cozinhar ao ar livre
281
00:18:44,003 --> 00:18:45,504
quando chegarmos à cabana.
282
00:18:45,838 --> 00:18:46,964
Agora, só queremos chegar lá
283
00:18:47,298 --> 00:18:49,175
para que possamos conseguir algo.
284
00:18:49,508 --> 00:18:51,886
Parece que estamos
presos de novo, Colleen.
285
00:18:52,219 --> 00:18:52,845
Vamos.
286
00:19:06,192 --> 00:19:07,401
Bem, e agora?
287
00:19:08,694 --> 00:19:10,780
Bem, o que você acha?
288
00:19:12,239 --> 00:19:12,865
Não entendi, de novo.
289
00:19:13,199 --> 00:19:15,076
O que vamos fazer com o dinheiro?
290
00:19:15,409 --> 00:19:17,286
Dinheiro? Que dinheiro?
291
00:19:17,620 --> 00:19:20,539
O dinheiro que ganhamos
com a venda da cabine e dos 25 acres.
292
00:19:22,166 --> 00:19:23,501
Jeff, nunca pensei em vender.
293
00:19:23,834 --> 00:19:24,335
O que vamos fazer?
294
00:19:24,669 --> 00:19:25,836
Nos mudar e vivermos feliz para sempre?
295
00:19:26,170 --> 00:19:28,130
O que você está tentando provar?
296
00:19:28,464 --> 00:19:29,924
Por que segurar algo que vale tanto?
297
00:19:30,257 --> 00:19:32,176
Caramba, podemos vender.
Conseguir algum dinheiro.
298
00:19:32,510 --> 00:19:33,803
Seria bom pra todos nós. Até pra você.
299
00:19:34,136 --> 00:19:36,430
Você poderia comprar uma
nova gaita ou algo assim.
300
00:19:36,764 --> 00:19:38,933
Além disso, deveríamos conseguir
algo do velho.
301
00:19:39,266 --> 00:19:40,935
Do jeito que está, estamos
aqui fora, sofrendo neste calor,
302
00:19:41,268 --> 00:19:41,894
porque aquele velho...
303
00:19:42,228 --> 00:19:42,728
Opa, vamos com calma.
304
00:19:43,062 --> 00:19:45,231
Você sabe que papai não era tão ruim assim.
305
00:19:45,564 --> 00:19:48,025
"Papai." Cara, isso é incrível.
306
00:19:48,359 --> 00:19:49,735
Depois de tudo o que ele nos fez passar,
307
00:19:50,069 --> 00:19:51,278
você vem e o chama de "papai".
308
00:19:51,612 --> 00:19:53,531
Quase como se ele fosse um pai de verdade.
309
00:19:53,864 --> 00:19:55,032
E quantos filhos você tem?
310
00:19:55,366 --> 00:19:57,201
Você já foi um pai de verdade?
311
00:19:57,535 --> 00:19:58,160
Não!
312
00:19:58,494 --> 00:19:59,078
Então, como diabos você sabe
313
00:19:59,412 --> 00:20:00,955
como um pai de verdade deveria agir?
314
00:20:01,914 --> 00:20:03,165
Vou te contar uma coisa.
315
00:20:03,499 --> 00:20:06,419
Um verdadeiro pai não foge de
duas famílias ao mesmo tempo!
316
00:20:06,752 --> 00:20:08,337
Agora você está projetando de novo.
317
00:20:09,463 --> 00:20:11,799
Papai teve problemas, ou... não sei,
318
00:20:12,133 --> 00:20:14,927
só tinha uma maneira
diferente de ver as coisas, só isso.
319
00:20:15,261 --> 00:20:16,637
"Só isso."
320
00:20:16,971 --> 00:20:18,973
Você se divorciaria de duas
esposas, deixaria duas famílias,
321
00:20:19,306 --> 00:20:21,767
gastaria uma fortuna em 25
acres e uma cabana
322
00:20:22,101 --> 00:20:24,019
que estão tão longe no meio do mato
323
00:20:24,353 --> 00:20:25,730
que ninguém possa te encontrar,
324
00:20:26,063 --> 00:20:28,774
e você diria que não é maluco.
Certo.
325
00:20:29,108 --> 00:20:30,651
Pare de tomar o lado dele!
326
00:20:30,985 --> 00:20:32,778
Não estou tomando o lado de ninguém!
327
00:20:33,112 --> 00:20:34,822
Eu só consigo entender a situação dele.
328
00:20:35,156 --> 00:20:37,324
Ele era um artista e eu acho...
329
00:20:37,658 --> 00:20:41,162
E você, sendo um famoso
cantor de rock da Califórnia,
330
00:20:41,495 --> 00:20:42,913
sabe tudo sobre artistas.
331
00:20:43,247 --> 00:20:43,914
Certo.
332
00:20:45,040 --> 00:20:45,791
Quem você pensa que está enganando?
333
00:20:46,125 --> 00:20:47,710
Esse funeral foi a
primeira vez que você o viu
334
00:20:48,043 --> 00:20:49,211
em 15 anos.
335
00:20:50,379 --> 00:20:52,965
Vocês dois estão brigando de novo?
336
00:20:53,299 --> 00:20:54,842
Não consigo acreditar nisso.
337
00:20:55,176 --> 00:20:56,010
Não estamos brigando.
338
00:20:56,343 --> 00:20:58,179
Estamos apenas tendo uma
pequena diferença de opinião.
339
00:20:58,512 --> 00:21:00,931
Uma que pode ser
ouvida na costa leste.
340
00:21:01,265 --> 00:21:04,518
Olha, já passamos
pela pior parte.
341
00:21:04,852 --> 00:21:06,729
O funeral, a leitura do testamento.
342
00:21:07,062 --> 00:21:08,981
Olha, não podemos esquecer tudo isso?
343
00:21:09,315 --> 00:21:11,984
Digo, você não
via seu pai há anos,
344
00:21:12,318 --> 00:21:15,863
e então, de repente,
no funeral, bem...
345
00:21:17,323 --> 00:21:18,491
Foi muito estranho.
346
00:21:19,575 --> 00:21:20,743
Não.
347
00:21:21,076 --> 00:21:22,369
Aqui vamos nós outra vez.
348
00:21:22,703 --> 00:21:26,040
Ela vai insistir
nisso novamente.
349
00:21:27,708 --> 00:21:29,627
Escute. Escute, Colleen.
350
00:21:30,586 --> 00:21:33,339
Já ouvi suas histórias de
fantasmas centenas de vezes.
351
00:21:33,672 --> 00:21:36,258
Estou cansada delas, ok?
352
00:21:36,592 --> 00:21:41,388
Você sabe perfeitamente que eu
trabalho em um escritório podre
353
00:21:41,972 --> 00:21:45,100
com nada além de papéis de seguros
e máquinas de escrever barulhentas,
354
00:21:45,434 --> 00:21:47,561
e sendo apalpada na máquina de Xerox!
355
00:21:47,895 --> 00:21:50,689
Raramente tenho a
chance de sair de lá.
356
00:21:51,023 --> 00:21:53,484
Esta é minha primeira viagem em meses.
357
00:21:55,027 --> 00:21:58,364
Então, por favor, posso ter pelo menos
358
00:21:58,697 --> 00:22:01,492
umas férias curtas sem tudo isso?
359
00:22:01,826 --> 00:22:04,245
Você não entende!
360
00:22:04,578 --> 00:22:08,749
Senti vibrações horríveis no funeral.
361
00:22:09,083 --> 00:22:10,876
E depois, na leitura...
362
00:22:11,210 --> 00:22:14,839
Olha, turma! Vamos só relaxar,
recuperar o fôlego.
363
00:22:15,172 --> 00:22:17,883
Então seguiremos em frente. Chegaremos
à cabana por volta das 10h, 10h30.
364
00:22:18,217 --> 00:22:20,261
Podemos decidir um
preço, qualquer que seja,
365
00:22:20,594 --> 00:22:22,972
e então podemos nos preocupar
com as coisas importantes.
366
00:22:23,305 --> 00:22:26,100
Vamos só manter assuntos pesados
fora das conversas
367
00:22:26,433 --> 00:22:27,268
até chegarmos lá.
368
00:22:47,746 --> 00:22:50,541
Então seguimos
em frente por mais algumas horas.
369
00:22:50,875 --> 00:22:52,543
Susan e Colleen fizeram alguns sanduíches
370
00:22:52,877 --> 00:22:54,044
e todos nós tomamos um pouco de cerveja.
371
00:22:55,212 --> 00:22:57,923
Parecia que todos estavam
relaxando um pouco.
372
00:22:58,257 --> 00:23:01,302
Susan ainda estava um
pouco irritada com Colleen.
373
00:23:01,635 --> 00:23:03,971
Então consegui fazer uma troca com ela.
374
00:23:04,305 --> 00:23:07,141
Eu disse: "Susan, você
vai na frente com Jeff,
375
00:23:07,474 --> 00:23:09,226
e vou sentar no fundo com Colleen."
376
00:23:10,311 --> 00:23:11,979
Tudo para manter
a paz na família,
377
00:23:12,313 --> 00:23:12,938
sabe como é.
378
00:23:18,027 --> 00:23:19,904
Onde você
mora na Califórnia?
379
00:23:20,237 --> 00:23:21,488
Center Road, em Nevada.
380
00:23:22,698 --> 00:23:24,867
Nos arredores do belo condado de Marin.
381
00:23:26,493 --> 00:23:27,703
Condado de Marin?
382
00:23:28,037 --> 00:23:30,456
Não é lá que vivem todas aquelas
pessoas ricas do cinema?
383
00:23:30,789 --> 00:23:31,749
Sim.
384
00:23:32,082 --> 00:23:32,708
Sim.
385
00:23:33,667 --> 00:23:35,294
Sim, passamos por lá em dias quentes.
386
00:23:35,628 --> 00:23:36,795
Por que dias quentes?
387
00:23:37,129 --> 00:23:39,924
Bem, no condado o clima é cerca
de 6 graus mais frio.
388
00:23:40,257 --> 00:23:41,884
Nós só pegamos e jogamos
uma caixa de cerveja na caçamba
389
00:23:42,217 --> 00:23:45,638
do carro, e, sabe, meio que
390
00:23:45,971 --> 00:23:47,640
andamos por aí, rindo das pessoas ricas.
391
00:23:49,058 --> 00:23:52,519
Você sabia que eles saem
pela porta pela manhã,
392
00:23:52,853 --> 00:23:54,521
de pijama, para pegar
o jornal da manhã,
393
00:23:54,855 --> 00:23:56,357
assim como todo mundo?
394
00:23:56,690 --> 00:23:57,983
Parece muito divertido.
395
00:23:58,317 --> 00:23:59,234
É mesmo!
396
00:24:00,277 --> 00:24:02,655
Bem, acho que você não
faz muito desse tipo de coisa
397
00:24:02,988 --> 00:24:04,365
por aqui, né?
398
00:24:04,698 --> 00:24:05,324
Não.
399
00:24:06,825 --> 00:24:09,870
Não há muita coisa
assim por aqui.
400
00:24:10,204 --> 00:24:11,038
Além do mais...
401
00:24:12,706 --> 00:24:15,501
Jeff e eu
não saímos muito.
402
00:24:18,212 --> 00:24:19,129
Sabe, eu nunca poderia ficar em um lugar
403
00:24:19,463 --> 00:24:20,839
por muito tempo.
404
00:24:22,091 --> 00:24:24,093
Você sabe, eu sempre fui
uma espécie de andarilho.
405
00:24:24,426 --> 00:24:26,470
Sempre tenho que estar
me mudando e vendo
406
00:24:26,804 --> 00:24:27,888
novos lugares e outras coisas.
407
00:24:28,806 --> 00:24:33,018
Sabe, eu fico cansado de ficar
em qualquer lugar por muito tempo.
408
00:24:33,352 --> 00:24:34,186
Acho que essa é
provavelmente a principal razão
409
00:24:34,520 --> 00:24:36,563
pela qual não pude ir ao seu casamento.
410
00:24:36,897 --> 00:24:39,608
Sabe, aquele convite só não
conseguiu chegar até mim.
411
00:24:40,609 --> 00:24:42,611
Só não conseguiu me
alcançar. Eu estava em...
412
00:24:42,945 --> 00:24:43,946
Vamos ver, eu acho que na época,
413
00:24:44,279 --> 00:24:45,197
eu estava em Brackettville, Texas,
414
00:24:45,531 --> 00:24:48,450
e então fui para San Antonio e...
415
00:24:48,784 --> 00:24:49,868
É uma pena que
você não pôde ir.
416
00:24:50,202 --> 00:24:51,537
Você podia ter gostado.
417
00:24:52,830 --> 00:24:54,748
Bem, eu não sei.
418
00:24:55,082 --> 00:24:56,750
Os casamentos de outras pessoas, sabe,
419
00:24:57,084 --> 00:24:58,002
me deixam um pouco pra baixo.
420
00:25:00,921 --> 00:25:02,881
Não sei. Talvez seja
diferente no meu.
421
00:25:04,258 --> 00:25:06,051
Você está pensando em se casar?
422
00:25:08,554 --> 00:25:09,513
Bem, talvez.
423
00:25:10,472 --> 00:25:14,852
Pode ser bom tentar se
estabelecer e constituir uma família.
424
00:25:15,185 --> 00:25:18,022
Eu não sabia que Jeff
estava pensando nisso, até...
425
00:25:20,482 --> 00:25:21,316
Qual é o problema?
426
00:25:22,484 --> 00:25:23,318
Eu...
427
00:25:23,652 --> 00:25:24,528
não sei.
428
00:25:26,321 --> 00:25:28,615
Estou tendo sensações horríveis.
429
00:25:32,578 --> 00:25:35,664
Esse foi o primeiro
problema real da viagem.
430
00:25:35,998 --> 00:25:38,500
Colleen sabia de algo
antes mesmo de acontecer.
431
00:25:40,502 --> 00:25:42,463
Todos saíram para ver o
que estava acontecendo.
432
00:25:42,796 --> 00:25:44,298
Fiquei sentado imóvel na traseira.
433
00:25:44,631 --> 00:25:47,301
De jeito nenhum eu iria para
onde o resto deles estava indo.
434
00:25:49,219 --> 00:25:50,471
Mas ele estava bem aqui!
435
00:25:50,804 --> 00:25:52,890
Isso mesmo. Eu o vi também.
436
00:25:54,558 --> 00:25:57,227
É como se ele... ele
simplesmente tivesse desaparecido.
437
00:25:57,561 --> 00:25:58,812
Como ele era?
438
00:25:59,146 --> 00:26:01,899
Ele estava vestido de cinza e usava um
439
00:26:02,232 --> 00:26:03,650
uma espécie de chapéu country.
440
00:26:06,028 --> 00:26:07,321
Sim!
441
00:26:07,654 --> 00:26:09,531
Mas não há ninguém aqui agora.
442
00:26:11,575 --> 00:26:12,451
Mas ele estava aqui!
443
00:26:14,119 --> 00:26:14,953
Eu sinto isso.
444
00:26:16,830 --> 00:26:19,458
Ele não era um carona.
445
00:26:19,792 --> 00:26:22,753
Ele era algum tipo de espírito.
446
00:26:25,214 --> 00:26:28,092
Aqui há uma sensação estranha.
447
00:26:28,425 --> 00:26:29,051
Está...
448
00:26:30,552 --> 00:26:31,428
Está frio.
449
00:26:33,555 --> 00:26:35,933
Era exatamente onde ele estava!
450
00:26:38,227 --> 00:26:38,852
Bem.
451
00:26:39,186 --> 00:26:39,853
É melhor voltarmos para a estrada,
452
00:26:40,187 --> 00:26:42,606
ou nunca chegaremos à cabana esta noite.
453
00:26:42,630 --> 00:26:42,879
S
454
00:26:42,880 --> 00:26:43,129
SP
455
00:26:43,130 --> 00:26:43,379
SPA
456
00:26:43,380 --> 00:26:43,629
SPAC
457
00:26:43,630 --> 00:26:43,879
SPACE
458
00:26:43,880 --> 00:26:44,129
SPACE
459
00:26:44,130 --> 00:26:44,379
SPACE M
460
00:26:44,380 --> 00:26:44,629
SPACE MO
461
00:26:44,630 --> 00:26:44,879
SPACE MON
462
00:26:44,880 --> 00:26:45,129
SPACE MONS
463
00:26:45,130 --> 00:26:45,379
SPACE MONST
464
00:26:45,380 --> 00:26:45,629
SPACE MONSTE
465
00:26:45,630 --> 00:26:45,879
SPACE MONSTER
466
00:26:45,880 --> 00:26:46,129
SPACE MONSTER
467
00:26:46,130 --> 00:26:46,379
SPACE MONSTER
h
468
00:26:46,380 --> 00:26:46,629
SPACE MONSTER
ht
469
00:26:46,630 --> 00:26:46,879
SPACE MONSTER
htt
470
00:26:46,880 --> 00:26:47,129
SPACE MONSTER
http
471
00:26:47,130 --> 00:26:47,379
SPACE MONSTER
https
472
00:26:47,380 --> 00:26:47,629
SPACE MONSTER
https:
473
00:26:47,630 --> 00:26:47,879
SPACE MONSTER
https:/
474
00:26:47,880 --> 00:26:48,129
SPACE MONSTER
https://
475
00:26:48,130 --> 00:26:48,379
SPACE MONSTER
https://c
476
00:26:48,380 --> 00:26:48,629
SPACE MONSTER
https://ci
477
00:26:48,630 --> 00:26:48,879
SPACE MONSTER
https://cin
478
00:26:48,880 --> 00:26:49,129
SPACE MONSTER
https://cine
479
00:26:49,130 --> 00:26:49,379
SPACE MONSTER
https://cines
480
00:26:49,380 --> 00:26:49,629
SPACE MONSTER
https://cinesp
481
00:26:49,630 --> 00:26:49,879
SPACE MONSTER
https://cinespa
482
00:26:49,880 --> 00:26:50,129
SPACE MONSTER
https://cinespac
483
00:26:50,130 --> 00:26:50,379
SPACE MONSTER
https://cinespace
484
00:26:50,380 --> 00:26:50,629
SPACE MONSTER
https://cinespacem
485
00:26:50,630 --> 00:26:50,879
SPACE MONSTER
https://cinespacemo
486
00:26:50,880 --> 00:26:51,129
SPACE MONSTER
https://cinespacemon
487
00:26:51,130 --> 00:26:51,379
SPACE MONSTER
https://cinespacemons
488
00:26:51,380 --> 00:26:51,629
SPACE MONSTER
https://cinespacemonst
489
00:26:51,630 --> 00:26:51,879
SPACE MONSTER
https://cinespacemonste
490
00:26:51,880 --> 00:26:52,129
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster
491
00:26:52,130 --> 00:26:52,379
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.
492
00:26:52,380 --> 00:26:52,629
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.b
493
00:26:52,630 --> 00:26:52,879
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.bl
494
00:26:52,880 --> 00:26:53,129
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blo
495
00:26:53,130 --> 00:26:53,379
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blog
496
00:26:53,380 --> 00:26:53,629
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogs
497
00:26:53,630 --> 00:26:53,879
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogsp
498
00:26:53,880 --> 00:26:54,129
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspo
499
00:26:54,130 --> 00:26:54,379
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspot
500
00:26:54,380 --> 00:26:54,629
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspot.
501
00:26:54,630 --> 00:26:54,879
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspot.c
502
00:26:54,880 --> 00:26:55,129
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspot.co
503
00:26:55,130 --> 00:26:55,379
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspot.com
504
00:26:55,380 --> 00:26:55,629
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspot.com/
505
00:26:55,630 --> 00:26:57,630
SPACE MONSTER
https://cinespacemonster.blogspot.com/
506
00:29:09,169 --> 00:29:11,338
Bem, parece ser a minha vez.
507
00:29:11,672 --> 00:29:14,049
As direções que recebemos
naquele posto de gasolina
508
00:29:14,383 --> 00:29:15,550
disseram a terceira à direita.
509
00:29:18,553 --> 00:29:21,682
Essas velhas estradas rurais
estão me dando nos nervos, cara.
510
00:29:22,015 --> 00:29:24,935
Não dá pra distinguir as ruas das valas.
511
00:29:26,812 --> 00:29:28,480
Vamos tentar e ver até onde vai.
512
00:29:33,026 --> 00:29:34,111
Dirigimos na escuridão
513
00:29:34,444 --> 00:29:36,530
e fomos por cerca de
três quilômetros, quando...
514
00:29:48,166 --> 00:29:49,793
Ótimo. Isto é realmente ótimo.
515
00:29:50,127 --> 00:29:52,129
É exatamente disso que precisamos.
516
00:29:52,462 --> 00:29:53,297
Parecia ser o silenciador.
517
00:29:53,630 --> 00:29:55,632
Talvez todo o sistema de
escapamento esteja destruído.
518
00:29:55,966 --> 00:29:56,883
É melhor não nos mexermos
até que eu possa verificar.
519
00:29:57,217 --> 00:29:58,802
É o silenciador.
520
00:30:00,429 --> 00:30:02,431
Que beleza!
521
00:30:05,183 --> 00:30:05,934
O que há de errado?
522
00:30:08,186 --> 00:30:11,690
Nossa pequena estrada se
transformou em um beco sem saída
523
00:30:12,024 --> 00:30:13,400
com troncos de árvores no final.
524
00:30:15,277 --> 00:30:17,738
Eu sabia que seria assim. Eu sabia!
525
00:30:19,781 --> 00:30:21,074
Isso significa que não vamos
conseguir chegar à cabine
526
00:30:21,408 --> 00:30:22,451
esta noite, não é?
527
00:30:26,705 --> 00:30:28,165
Não, não vamos.
528
00:30:29,291 --> 00:30:30,334
Vamos ter que acampar aqui.
529
00:30:30,667 --> 00:30:32,461
Não será a primeira
vez que alguém faz isso
530
00:30:32,794 --> 00:30:34,504
e não será a última vez.
531
00:30:34,838 --> 00:30:36,548
Não podemos ficar aqui!
532
00:30:36,882 --> 00:30:38,592
Este lugar está errado!
533
00:30:38,925 --> 00:30:40,010
É assustador.
534
00:30:42,304 --> 00:30:45,390
Por favor, não podemos só
dar meia-volta e voltar para casa?
535
00:30:47,476 --> 00:30:48,894
Amor, eu adoraria ir para casa,
536
00:30:49,811 --> 00:30:53,940
mas ficaremos presos aqui até que
Steve consiga consertar o silenciador.
537
00:30:55,567 --> 00:30:57,152
Enquanto isso, por que não relaxamos?
538
00:30:57,486 --> 00:31:00,655
Vou acender o carvão e
pegar um pouco de lenha,
539
00:31:00,989 --> 00:31:02,949
e, vamos acender um
fogo e vocês terão
540
00:31:03,283 --> 00:31:06,328
aquela culinária ao ar livre que
vocês tanto queriam.
541
00:31:11,625 --> 00:31:12,459
Droga.
542
00:31:16,088 --> 00:31:17,506
E então, Sr. Mecânico?
543
00:31:18,548 --> 00:31:20,133
Quanto tempo vai demorar então, hein?
544
00:31:23,887 --> 00:31:25,180
Não vamos a lugar
nenhum por um bom tempo.
545
00:31:25,514 --> 00:31:26,390
Isso é certo.
546
00:31:31,895 --> 00:31:34,189
Bem, não me diga que você vai
fazer uma pausa para o café agora.
547
00:31:35,899 --> 00:31:36,525
Uma pausa para cerveja.
548
00:31:38,235 --> 00:31:39,444
E nem mesmo uma pausa para cerveja.
549
00:31:43,198 --> 00:31:44,199
Aonde você pensa que vai,
550
00:31:44,533 --> 00:31:45,951
se tem tanto trabalho para fazer?
551
00:31:52,749 --> 00:31:53,792
Jeff, espere.
552
00:31:54,126 --> 00:31:55,877
Estou preocupada com Colleen.
553
00:31:56,795 --> 00:31:58,797
O que, essas histórias de fantasmas?
Eu não quero ouvir isso.
554
00:31:59,131 --> 00:32:01,383
Jeff, você precisa. Você não entende?
555
00:32:01,716 --> 00:32:03,260
Esses ruídos que Colleen está ouvindo estão
556
00:32:03,593 --> 00:32:04,636
matando ela de medo!
557
00:32:04,970 --> 00:32:07,347
- Não ouvimos nada!
- É isso mesmo.
558
00:32:07,681 --> 00:32:09,224
Você sabe como ela era na faculdade.
559
00:32:09,558 --> 00:32:11,393
Sensível, impressionável.
560
00:32:11,726 --> 00:32:13,728
Bem, tá tudo muito bom, tá tudo muito bem,
561
00:32:14,062 --> 00:32:15,355
só que quando ela tem uma sensação
562
00:32:15,689 --> 00:32:17,566
ela dá forma a algo sem forma.
563
00:32:17,899 --> 00:32:19,693
Do que você está falando?
564
00:32:20,026 --> 00:32:22,487
Ela está assustada
565
00:32:22,821 --> 00:32:24,823
desde o funeral do seu pai.
566
00:32:25,157 --> 00:32:26,992
Essa foi a única vez que ela o viu.
567
00:32:27,325 --> 00:32:29,077
Ele não estava no seu casamento.
568
00:32:29,411 --> 00:32:32,747
E sendo tão emotiva quanto ela é...
569
00:32:33,081 --> 00:32:35,292
Mas o que isso tem a
ver com o aqui e agora?
570
00:32:36,543 --> 00:32:40,130
Colleen aumentou suas sensações negativas
571
00:32:40,422 --> 00:32:43,049
do funeral e da
leitura do testamento
572
00:32:43,383 --> 00:32:47,345
a ponto de ela ouvir
ruídos fantasmagóricos.
573
00:32:47,679 --> 00:32:50,182
Ruídos que
provavelmente não existem.
574
00:32:51,391 --> 00:32:53,143
Mas esses barulhos podem ser de um animal
575
00:32:53,477 --> 00:32:54,895
em uma armadilha ou algo assim.
576
00:32:55,228 --> 00:32:58,231
Esse tipo de lógica não vai
funcionar com ela agora! Não se dá conta?
577
00:32:59,858 --> 00:33:04,321
Sua esposa está passando por
alguns problemas sérios agora.
578
00:33:04,654 --> 00:33:08,241
Ela precisa da sua ajuda, da sua proteção.
579
00:33:09,618 --> 00:33:12,412
E você não pode negar que por aqui
há algo de errado.
580
00:33:14,372 --> 00:33:15,582
Não. Você também não.
581
00:33:15,916 --> 00:33:18,877
Já não tenho problemas suficientes
sem que você fique histérica?
582
00:33:19,211 --> 00:33:21,922
Não estou ficando histérica.
583
00:33:22,255 --> 00:33:25,550
Sei que sempre menosprezei
o espiritismo de Colleen.
584
00:33:25,884 --> 00:33:28,678
Achei que era apenas uma
forma de chamar a atenção.
585
00:33:29,012 --> 00:33:30,972
Você sabe que ela
sempre foi frágil e fraca.
586
00:33:31,306 --> 00:33:32,140
Tendo pneumonia quando criança
587
00:33:32,474 --> 00:33:34,518
e novamente há dois anos, na faculdade.
588
00:33:34,851 --> 00:33:39,564
Você também sabe que foi quando
ela começou a praticar ioga e meditação.
589
00:33:39,898 --> 00:33:42,817
Ela diz que a meditação
a ajudou a fazer sumirem as vozes
590
00:33:43,151 --> 00:33:45,111
que ela costumava ouvir quando criança.
591
00:33:45,445 --> 00:33:47,447
Pura imaginação, claro! Mas...
592
00:33:49,157 --> 00:33:51,660
Acho que ela está
começando a acreditar nisso.
593
00:33:51,993 --> 00:33:54,204
Talvez tudo isso seja apenas uma
tentativa de chamar a atenção novamente,
594
00:33:54,538 --> 00:33:57,374
como ela sempre fazia
quando éramos crianças, ou
595
00:33:57,707 --> 00:34:00,585
talvez ela ainda esteja presa
em ser a caçula da família.
596
00:34:03,046 --> 00:34:07,092
Mas eu acho que, no seu atual
estado de espírito, isso é ruim para ela.
597
00:34:07,425 --> 00:34:10,845
É perigoso mantê-la por aqui.
598
00:34:20,355 --> 00:34:21,147
Quem é você?
599
00:34:26,319 --> 00:34:27,070
O que há de errado?
600
00:34:35,412 --> 00:34:36,413
Podemos ajudar?
601
00:34:38,331 --> 00:34:39,082
Espere.
602
00:34:46,089 --> 00:34:47,591
O que posso fazer?
603
00:34:50,093 --> 00:34:51,177
O que há de errado?
604
00:34:57,142 --> 00:34:58,852
Não posso.
605
00:35:07,777 --> 00:35:08,987
Por que você não consegue descansar?
606
00:35:17,412 --> 00:35:18,246
Que triste!
607
00:35:22,000 --> 00:35:22,917
Espere.
608
00:35:23,251 --> 00:35:23,877
Outros?
609
00:35:25,337 --> 00:35:26,755
Quantos de vocês existem?
610
00:35:32,052 --> 00:35:33,637
Quantos
611
00:35:34,721 --> 00:35:35,639
estão aqui com você?
612
00:35:38,808 --> 00:35:39,559
Quem te machucou?
613
00:35:43,063 --> 00:35:43,855
Mas
614
00:35:44,189 --> 00:35:45,857
o ódio acabou agora.
615
00:35:48,568 --> 00:35:49,819
Nós não te odiamos.
616
00:35:54,240 --> 00:35:56,409
Nossas vidas são tão diferentes.
617
00:35:58,787 --> 00:36:02,040
Não, não tenho medo de você.
618
00:36:02,374 --> 00:36:03,667
De nenhum de vocês.
619
00:36:08,505 --> 00:36:09,547
Por favor!
620
00:36:09,881 --> 00:36:10,674
Deixe-me ajudar.
621
00:36:13,968 --> 00:36:14,594
Certo.
622
00:36:15,720 --> 00:36:16,471
Eu vou.
623
00:36:18,431 --> 00:36:19,182
Eu preciso.
624
00:36:25,397 --> 00:36:27,023
Estou me abrindo para você.
625
00:36:31,736 --> 00:36:32,737
Eu não tenho medo de você.
626
00:36:37,701 --> 00:36:39,119
Por favor.
627
00:36:39,452 --> 00:36:40,829
Diga-me o que fazer.
628
00:38:02,994 --> 00:38:05,079
Colleen? Venha aqui.
629
00:38:08,500 --> 00:38:10,460
Ouça, Susan e eu estivemos conversando.
630
00:38:10,752 --> 00:38:13,755
Assim que Steve voltar,
vamos consertar a van e partir!
631
00:38:14,088 --> 00:38:15,673
Mas não posso ir agora!
632
00:38:16,007 --> 00:38:17,008
O que você quer dizer?
633
00:38:17,342 --> 00:38:18,176
Antes, você...
634
00:38:18,510 --> 00:38:19,385
Isso foi antes.
635
00:38:21,429 --> 00:38:22,847
Eles acabaram de falar comigo.
636
00:38:25,850 --> 00:38:28,186
Ei, cara. Olha, temos
que dar o fora daqui.
637
00:38:28,520 --> 00:38:29,771
Qual é o problema com você?
638
00:38:31,022 --> 00:38:33,900
Eu estava na floresta,
fazendo minhas necessidades,
639
00:38:34,234 --> 00:38:37,487
e ouvi algo parecido com...
choro ou gemido.
640
00:38:37,821 --> 00:38:40,114
Eu não sei o que foi.
641
00:38:40,448 --> 00:38:43,827
Mas então vi algo,
ou alguém, na névoa.
642
00:38:44,160 --> 00:38:46,871
Sim. Com a cabeça enfiada
debaixo do braço, sem dúvida.
643
00:38:47,205 --> 00:38:48,665
Tudo bem. Pode rir o
quanto quiser, comediante.
644
00:38:48,998 --> 00:38:51,459
Mas vou consertar esta coisa
dentro de uma hora,
645
00:38:51,793 --> 00:38:53,086
e então estamos dar no pé.
646
00:38:53,419 --> 00:38:54,629
Por mim tudo bem!
647
00:38:57,131 --> 00:38:58,842
Mas não posso ir embora!
648
00:38:59,175 --> 00:39:00,468
Eu tenho que ficar e ajudá-los!
649
00:39:00,802 --> 00:39:02,011
Ajudá-los? Como?
650
00:39:02,345 --> 00:39:03,429
Não sei!
651
00:39:03,763 --> 00:39:05,390
Mas é algo que tenho que fazer!
652
00:39:06,891 --> 00:39:09,561
Eles estão... eles estão tão perdidos.
Eles estão... eles estão tão tristes.
653
00:39:09,894 --> 00:39:12,564
Ficarei sozinha, se for preciso!
654
00:39:12,897 --> 00:39:14,566
E o que você acha que pode fazer?
655
00:39:15,608 --> 00:39:17,485
Podemos realizar uma sessão.
656
00:39:18,611 --> 00:39:21,781
Dessa forma, posso descobrir
qual é o problema deles.
657
00:39:22,115 --> 00:39:23,283
Por que eles não podem partir.
658
00:39:24,826 --> 00:39:26,953
Descobrir como posso ajudá-los.
659
00:39:27,287 --> 00:39:29,747
Tem certeza que quer
seguir em frente com isso?
660
00:39:30,081 --> 00:39:32,417
Não é questão de querer,
é questão de necessidade.
661
00:39:32,750 --> 00:39:34,460
Mas é seguro?
662
00:39:34,794 --> 00:39:36,713
Eles não vão me machucar.
663
00:39:37,046 --> 00:39:38,256
Eles querem que eu os ajude.
664
00:39:41,175 --> 00:39:43,928
Sinto como se eles
estivessem procurando há anos
665
00:39:44,262 --> 00:39:46,014
por alguém que não teria medo.
666
00:39:46,347 --> 00:39:48,933
Alguém que não fugiria deles.
667
00:39:51,227 --> 00:39:52,145
Me ajudam?
668
00:39:57,942 --> 00:39:58,818
Bem, ok.
669
00:39:59,986 --> 00:40:01,029
Contanto que terminemos isso em uma hora.
670
00:40:01,362 --> 00:40:02,280
Steve não vai querer esperar
671
00:40:02,614 --> 00:40:03,907
depois do que quer que ele tenha visto.
672
00:40:06,367 --> 00:40:07,911
Deem as mãos.
673
00:40:12,248 --> 00:40:13,166
Tentem parar
674
00:40:14,792 --> 00:40:16,377
com todos os pensamentos ruins.
675
00:40:17,837 --> 00:40:18,588
De ódio.
676
00:40:20,381 --> 00:40:21,716
Todos os pensamentos de medo.
677
00:40:24,636 --> 00:40:26,888
O que queremos são
pensamentos de preocupação.
678
00:40:28,348 --> 00:40:29,098
Amor.
679
00:40:30,183 --> 00:40:31,142
Compaixão.
680
00:40:33,853 --> 00:40:35,229
Eles querem que nós os ajudemos.
681
00:40:36,981 --> 00:40:38,775
Então devemos nos abrir,
682
00:40:40,902 --> 00:40:42,278
com a proteção de Deus,
683
00:40:44,030 --> 00:40:44,781
para as mensagens
684
00:40:45,823 --> 00:40:47,700
dos nossos amigos
685
00:40:49,118 --> 00:40:49,994
do além.
686
00:40:52,497 --> 00:40:54,415
Pedimos humildade.
687
00:40:56,084 --> 00:40:57,543
Aceitação da nossa confiança.
688
00:41:00,463 --> 00:41:02,924
Pedem que nossas almas
aceitem os espíritos,
689
00:41:04,926 --> 00:41:06,386
que sabem mais do que nós.
690
00:41:08,763 --> 00:41:13,226
Que poderiam nos contar
mais do que jamais saberemos.
691
00:41:15,687 --> 00:41:16,729
Estão hesitando.
692
00:41:19,607 --> 00:41:21,025
Ninguém aqui tem medo de vocês.
693
00:41:23,194 --> 00:41:24,904
Ninguém quer machucar vocês.
694
00:41:28,908 --> 00:41:29,617
Nós sabemos
695
00:41:30,994 --> 00:41:33,162
que vocês estão nos pedindo ajuda
696
00:41:34,330 --> 00:41:36,416
e todos nós queremos ajudá-los.
697
00:41:39,293 --> 00:41:40,044
Tentem.
698
00:41:42,505 --> 00:41:45,925
Se vocês precisarem de uma
voz, falem através de mim.
699
00:41:48,219 --> 00:41:49,637
Considerem-me sua mensageira.
700
00:41:53,099 --> 00:41:54,100
Eu não tenho medo.
701
00:42:00,106 --> 00:42:00,940
Por favor.
702
00:42:02,483 --> 00:42:03,985
Por favor, fiquem.
703
00:42:06,404 --> 00:42:09,407
É tão difícil.
704
00:42:10,908 --> 00:42:13,244
Nós precisamos
705
00:42:13,578 --> 00:42:15,747
de sua ajuda.
706
00:42:17,540 --> 00:42:19,917
Vocês podem
707
00:42:20,251 --> 00:42:21,127
por favor
708
00:42:21,461 --> 00:42:22,587
tentar?
709
00:42:24,964 --> 00:42:27,300
Foi há
710
00:42:27,633 --> 00:42:29,260
tanto tempo.
711
00:42:31,637 --> 00:42:32,430
E vou te contar,
712
00:42:32,764 --> 00:42:34,307
nunca vi nada parecido.
713
00:42:35,391 --> 00:42:37,268
Eu vi algumas coisas
estranhas na minha vida,
714
00:42:39,145 --> 00:42:40,313
mas parado ali,
715
00:42:41,230 --> 00:42:42,815
e olhando para o fogo,
716
00:42:44,025 --> 00:42:45,234
Eu vi fantasmas.
717
00:42:46,360 --> 00:42:47,111
Fantasmas.
718
00:42:48,446 --> 00:42:51,074
E vi pessoas que lutaram
e morreram na Guerra Civil,
719
00:42:51,407 --> 00:42:54,077
há mais de cem anos, conversando.
720
00:42:55,536 --> 00:42:57,288
Embora seus lábios não se movessem.
721
00:42:59,165 --> 00:43:00,625
E eu vi, lá na névoa,
722
00:43:01,751 --> 00:43:04,212
o mesmo fantasma que eu
tinha visto na floresta antes.
723
00:43:07,090 --> 00:43:08,841
Fiquei paralisado no local
724
00:43:10,551 --> 00:43:12,178
e ouvi a história deles.
725
00:43:14,764 --> 00:43:15,765
Nós
726
00:43:16,057 --> 00:43:17,016
éramos uma unidade
727
00:43:18,226 --> 00:43:18,976
voluntária.
728
00:43:20,645 --> 00:43:21,395
Nós nos juntamos...
729
00:43:23,272 --> 00:43:23,981
porque
730
00:43:24,315 --> 00:43:25,108
acreditamos...
731
00:43:27,652 --> 00:43:32,073
que éramos uma unidade experiente.
732
00:43:34,158 --> 00:43:36,869
E nosso capitão,
733
00:43:38,204 --> 00:43:40,540
ele nos conduziu
734
00:43:40,873 --> 00:43:43,126
em campanha
735
00:43:43,459 --> 00:43:45,962
atrás de campanha.
736
00:43:47,630 --> 00:43:50,007
Em batalha
737
00:43:50,341 --> 00:43:52,051
atrás de batalha.
738
00:43:54,262 --> 00:43:58,141
Através de tudo, ele nos
liderou bravamente.
739
00:43:58,474 --> 00:44:00,351
Nessa última batalha,
740
00:44:01,435 --> 00:44:03,354
na selva...
741
00:44:04,939 --> 00:44:06,107
Nós...
742
00:44:06,440 --> 00:44:09,485
estávamos em grande desvantagem numérica.
743
00:44:11,445 --> 00:44:13,239
E a guerra
744
00:44:13,573 --> 00:44:15,533
estava chegando
745
00:44:15,867 --> 00:44:18,286
ao fim, para nós.
746
00:44:19,662 --> 00:44:20,621
Mas...
747
00:44:20,955 --> 00:44:21,914
ele ainda
748
00:44:22,248 --> 00:44:22,874
nos liderou.
749
00:44:24,792 --> 00:44:25,918
E...
750
00:44:26,252 --> 00:44:27,920
nós sabíamos...
751
00:44:29,130 --> 00:44:29,881
Nós...
752
00:44:31,174 --> 00:44:32,425
acreditávamos
753
00:44:32,758 --> 00:44:33,384
que...
754
00:44:34,510 --> 00:44:36,304
para onde ele nos levasse...
755
00:44:37,889 --> 00:44:38,598
lá
756
00:44:38,931 --> 00:44:40,141
haveria vitória.
757
00:44:43,603 --> 00:44:45,104
Ele nunca
758
00:44:45,438 --> 00:44:46,314
mentiu
759
00:44:46,647 --> 00:44:47,315
para nós...
760
00:44:49,233 --> 00:44:51,152
a qualquer momento
761
00:44:51,485 --> 00:44:53,905
sobre qualquer coisa.
762
00:44:55,990 --> 00:44:57,867
Quando perguntamos
763
00:44:59,076 --> 00:45:02,330
se havia uma chance...
764
00:45:03,331 --> 00:45:05,458
no final,
765
00:45:06,792 --> 00:45:07,835
ele
766
00:45:08,169 --> 00:45:09,003
nos contou
767
00:45:09,962 --> 00:45:10,713
que...
768
00:45:12,298 --> 00:45:13,841
a resposta
769
00:45:14,175 --> 00:45:16,219
estava conosco.
770
00:45:18,638 --> 00:45:20,681
O quanto
771
00:45:21,015 --> 00:45:22,767
nós queríamos
772
00:45:23,100 --> 00:45:23,726
vencer.
773
00:45:26,020 --> 00:45:27,521
Meu Deus.
774
00:45:27,855 --> 00:45:28,898
Como poderia
775
00:45:29,232 --> 00:45:30,483
alguma coisa acontecer
776
00:45:31,692 --> 00:45:32,985
com alguém
777
00:45:33,319 --> 00:45:34,487
tão honesto...
778
00:45:36,864 --> 00:45:38,783
tão corajoso?
779
00:45:42,411 --> 00:45:45,456
Marchamos para a posição,
780
00:45:46,958 --> 00:45:49,377
levando nossos poucos armamentos.
781
00:45:51,337 --> 00:45:52,296
Ele liderou
782
00:45:52,630 --> 00:45:54,966
com tanta convicção...
783
00:45:56,259 --> 00:45:58,302
que mesmo
784
00:45:58,636 --> 00:45:59,929
sabendo
785
00:46:00,263 --> 00:46:01,847
que estávamos em menor número...
786
00:46:03,432 --> 00:46:05,893
não tínhamos medo.
787
00:46:07,979 --> 00:46:11,899
Quando os Yankees se aproximaram
com seu canhão
788
00:46:13,025 --> 00:46:15,236
e começaram sua barragem...
789
00:46:16,862 --> 00:46:18,281
ficamos atordoados.
790
00:46:19,907 --> 00:46:21,659
O ataque deles
791
00:46:22,660 --> 00:46:24,287
nos deixou
792
00:46:24,620 --> 00:46:25,246
cambaleando.
793
00:46:26,622 --> 00:46:27,832
Mas...
794
00:46:28,165 --> 00:46:30,334
ele nos conduziu...
795
00:46:30,668 --> 00:46:31,544
para dentro...
796
00:46:31,877 --> 00:46:34,380
da própria selva.
797
00:46:36,257 --> 00:46:37,925
Ele sabia
798
00:46:38,259 --> 00:46:39,468
qual a melhor forma
799
00:46:39,802 --> 00:46:41,887
que poderíamos retomar
800
00:46:42,221 --> 00:46:43,389
a posição...
801
00:46:45,308 --> 00:46:46,559
por quanto tempo
802
00:46:46,892 --> 00:46:48,853
teríamos que ficar
803
00:46:49,186 --> 00:46:50,313
na selva...
804
00:46:53,357 --> 00:46:56,027
quanto tempo alguns de nós
805
00:46:56,360 --> 00:46:59,572
tivemos que permanecer prisioneiros.
806
00:47:20,176 --> 00:47:23,512
♪ Right in the battlefields ♪
807
00:47:23,846 --> 00:47:26,515
♪ The 20,000 dead men ♪
808
00:47:26,849 --> 00:47:29,935
♪ A shout rang out and I heard a groan ♪
809
00:47:30,269 --> 00:47:34,023
♪ Coming from my best friend ♪
810
00:47:34,357 --> 00:47:36,067
♪ Carry on, private ♪
811
00:47:36,400 --> 00:47:39,820
♪ Can't you see it's just
another dead man? ♪
812
00:47:40,154 --> 00:47:43,157
♪ So wipe your tears ♪
♪ and pick up your gun ♪
813
00:47:43,491 --> 00:47:48,245
♪ And kill as many as you can ♪
814
00:47:49,538 --> 00:47:51,874
♪ One more ♪
815
00:47:52,208 --> 00:47:56,170
♪ Soldier ♪
816
00:47:56,504 --> 00:47:58,839
♪ How many ♪
817
00:47:59,173 --> 00:48:03,135
♪ More? ♪
818
00:48:03,469 --> 00:48:05,304
♪ Another pawn ♪
819
00:48:05,638 --> 00:48:10,059
♪ Lost to the other side ♪
820
00:48:10,393 --> 00:48:13,938
♪ Only that and nothing more ♪
821
00:49:20,546 --> 00:49:23,382
♪ I've known him now for 17 years ♪
822
00:49:23,716 --> 00:49:27,136
♪ He's such a good friend of mine ♪
823
00:49:27,470 --> 00:49:30,097
♪ Now this war's done take him away ♪
824
00:49:30,431 --> 00:49:34,226
♪ And I have to leave him behind ♪
825
00:49:34,560 --> 00:49:37,271
♪ He's just another soldier ♪
826
00:49:37,605 --> 00:49:40,983
♪ Lying in the mud ♪
827
00:49:41,317 --> 00:49:43,903
♪ He's just another soldier ♪
828
00:49:44,236 --> 00:49:49,033
♪ The gray coat covered with blood ♪
829
00:49:50,409 --> 00:49:52,745
♪ One more ♪
830
00:49:53,078 --> 00:49:57,166
♪ Soldier ♪
831
00:49:57,500 --> 00:49:59,668
♪ How many ♪
832
00:50:00,002 --> 00:50:04,089
♪ More? ♪
833
00:50:04,423 --> 00:50:06,217
♪ Another pawn ♪
834
00:50:06,550 --> 00:50:11,096
♪ Lost to the other side ♪
835
00:50:11,430 --> 00:50:14,975
♪ Only that and nothing more ♪
836
00:52:23,354 --> 00:52:26,899
♪ Looking back, I can remember him ♪
837
00:52:27,232 --> 00:52:29,902
♪ The simple farmin' man ♪
838
00:52:30,235 --> 00:52:33,238
♪ Raising a family, building a home ♪
839
00:52:33,572 --> 00:52:36,617
♪ Working the Virginia Land ♪
840
00:52:36,950 --> 00:52:39,703
♪ Then one day he said goodbye ♪
841
00:52:40,037 --> 00:52:43,123
♪ To his children and his wife ♪
842
00:52:43,457 --> 00:52:46,460
♪ When a rebel cause took him up ♪
843
00:52:46,794 --> 00:52:49,463
♪ The Yankee ♪
844
00:52:49,797 --> 00:52:54,593
♪ Took his life ♪
845
00:52:54,968 --> 00:52:57,179
♪ One more ♪
846
00:52:57,513 --> 00:53:01,642
♪ Soldier ♪
847
00:53:01,975 --> 00:53:04,186
♪ How many ♪
848
00:53:04,520 --> 00:53:08,440
♪ More? ♪
849
00:53:08,774 --> 00:53:10,693
♪ Another pawn ♪
850
00:53:11,026 --> 00:53:15,406
♪ Lost to the other side ♪
851
00:53:15,739 --> 00:53:20,536
♪ Only that and nothing more ♪
852
00:53:22,621 --> 00:53:24,873
♪ One more ♪
853
00:53:25,207 --> 00:53:29,336
♪ Soldier ♪
854
00:53:29,670 --> 00:53:31,880
♪ How many ♪
855
00:53:32,214 --> 00:53:36,093
♪ More? ♪
856
00:53:36,427 --> 00:53:38,429
♪ Another pawn ♪
857
00:53:38,762 --> 00:53:43,308
♪ Lost to the other side ♪
858
00:53:43,642 --> 00:53:47,187
♪ Only that and nothing more ♪
859
00:53:49,106 --> 00:53:50,149
Depois
860
00:53:50,482 --> 00:53:52,317
várias tentativas,
861
00:53:52,651 --> 00:53:54,111
nós recuperamos
862
00:53:54,445 --> 00:53:55,362
a posição.
863
00:53:57,281 --> 00:53:58,157
Mas...
864
00:53:58,490 --> 00:54:01,243
quando a contagem de corpos foi feita,
865
00:54:02,703 --> 00:54:04,121
ele estava
866
00:54:04,455 --> 00:54:06,290
entre os feridos.
867
00:54:08,083 --> 00:54:10,210
eu o encontrei
868
00:54:10,544 --> 00:54:13,255
e eu o carreguei
869
00:54:14,381 --> 00:54:16,341
do campo.
870
00:54:19,261 --> 00:54:21,305
Ele ainda
871
00:54:21,638 --> 00:54:23,056
comandava,
872
00:54:24,141 --> 00:54:24,892
até
873
00:54:25,225 --> 00:54:26,518
do seu
874
00:54:26,852 --> 00:54:28,437
leito de morte.
875
00:54:29,688 --> 00:54:30,939
Nossa unidade
876
00:54:31,273 --> 00:54:32,900
recebeu ordens
877
00:54:33,233 --> 00:54:33,942
para recuar.
878
00:54:36,111 --> 00:54:38,447
Nós tínhamos vencido
879
00:54:38,781 --> 00:54:39,990
a batalha...
880
00:54:41,867 --> 00:54:44,203
e nossa unidade
881
00:54:44,536 --> 00:54:46,538
estava intacta
882
00:54:47,956 --> 00:54:50,209
por causa de sua
883
00:54:50,542 --> 00:54:51,502
valentia
884
00:54:51,835 --> 00:54:53,337
e bravura.
885
00:54:55,839 --> 00:54:57,800
Nós lhe devíamos
886
00:54:58,133 --> 00:54:58,842
muito
887
00:54:59,176 --> 00:55:01,345
e nós juramos
888
00:55:01,678 --> 00:55:02,679
que nós
889
00:55:03,013 --> 00:55:03,639
faríamos
890
00:55:04,640 --> 00:55:06,975
o que quer que tivéssemos que fazer...
891
00:55:08,769 --> 00:55:10,479
para garantir
892
00:55:12,314 --> 00:55:15,317
que ele conseguiria voltar
893
00:55:15,651 --> 00:55:18,153
para onde ele pertencia.
894
00:55:20,572 --> 00:55:23,116
Mas os Yankees...
895
00:55:24,326 --> 00:55:25,619
eles
896
00:55:25,953 --> 00:55:28,455
atacaram nosso trem.
897
00:55:29,790 --> 00:55:32,209
Nós estávamos separados
898
00:55:32,543 --> 00:55:34,336
do resto.
899
00:55:35,712 --> 00:55:37,422
Perdidos
900
00:55:37,756 --> 00:55:39,633
na escuridão.
901
00:55:42,094 --> 00:55:44,263
Mas eles nos encontraram,
902
00:55:45,889 --> 00:55:47,808
vieram até nós
903
00:55:48,141 --> 00:55:51,103
de dentro da floresta e
904
00:55:52,229 --> 00:55:53,981
mataram
905
00:55:54,314 --> 00:55:55,774
a todos nós.
906
00:55:57,651 --> 00:55:58,402
E...
907
00:55:59,528 --> 00:56:01,154
nosso capitão.
908
00:56:02,990 --> 00:56:05,742
Eles viram que ele
909
00:56:06,076 --> 00:56:08,120
era um oficial,
910
00:56:09,454 --> 00:56:11,874
então um sargento ianque...
911
00:56:13,917 --> 00:56:17,421
ele pegou a espada do próprio bravo
912
00:56:18,589 --> 00:56:19,882
e
913
00:56:20,215 --> 00:56:21,925
cortou sua cabeça.
914
00:56:23,176 --> 00:56:24,636
Mais tarde...
915
00:56:25,721 --> 00:56:27,097
uma companhia
916
00:56:27,431 --> 00:56:29,474
aliada
917
00:56:29,808 --> 00:56:31,852
veio e nos encontrou.
918
00:56:33,562 --> 00:56:36,106
Eles sabiam de
919
00:56:36,440 --> 00:56:38,025
uma igreja
920
00:56:38,358 --> 00:56:41,403
não muito longe de onde jazíamos.
921
00:56:42,905 --> 00:56:44,323
E eles
922
00:56:45,240 --> 00:56:46,950
nos levaram até lá,
923
00:56:48,994 --> 00:56:51,204
mas eles não conseguiram encontrar
924
00:56:52,122 --> 00:56:53,332
sua
925
00:56:53,665 --> 00:56:54,291
cabeça.
926
00:56:56,627 --> 00:56:57,920
Nós sabemos
927
00:56:58,253 --> 00:56:59,713
onde está.
928
00:57:00,881 --> 00:57:01,840
Ele
929
00:57:02,174 --> 00:57:03,300
nos salvou
930
00:57:04,301 --> 00:57:06,428
e não vamos
931
00:57:06,762 --> 00:57:08,180
negligenciá-lo.
932
00:57:09,598 --> 00:57:10,766
Ele
933
00:57:11,099 --> 00:57:11,975
nos ajudou
934
00:57:12,309 --> 00:57:13,852
na vida,
935
00:57:14,186 --> 00:57:15,520
e o voto
936
00:57:15,854 --> 00:57:18,774
que fizemos na vida,
937
00:57:19,107 --> 00:57:21,360
não pudemos manter.
938
00:57:22,527 --> 00:57:24,571
Mas desde então
939
00:57:24,905 --> 00:57:26,073
fizemos
940
00:57:26,406 --> 00:57:28,951
um voto maior.
941
00:57:30,077 --> 00:57:30,827
Um voto
942
00:57:31,787 --> 00:57:33,330
feito em
943
00:57:33,664 --> 00:57:34,289
morte.
944
00:57:35,624 --> 00:57:37,334
Um voto para
945
00:57:37,668 --> 00:57:38,293
garantir
946
00:57:39,294 --> 00:57:40,462
que ele
947
00:57:40,796 --> 00:57:42,381
ficasse completo.
948
00:57:44,591 --> 00:57:46,802
Para que o espírito dele...
949
00:57:48,095 --> 00:57:49,262
pudesse encontrar...
950
00:57:50,263 --> 00:57:51,515
seu descanso.
951
00:57:51,848 --> 00:57:54,309
Nós negamos
952
00:57:54,643 --> 00:57:55,811
a nós mesmos
953
00:57:56,853 --> 00:57:58,438
por esta
954
00:57:58,772 --> 00:58:00,065
oportunidade.
955
00:58:00,399 --> 00:58:02,776
Mas mesmo aqui,
956
00:58:03,110 --> 00:58:04,611
no limbo,
957
00:58:04,945 --> 00:58:06,446
há esperança.
958
00:58:08,073 --> 00:58:10,325
Sua própria carne
959
00:58:11,493 --> 00:58:14,246
está tentando depois da morte
960
00:58:14,579 --> 00:58:16,873
entrar neste
961
00:58:17,207 --> 00:58:18,709
limbo,
962
00:58:19,793 --> 00:58:21,461
para terminar
963
00:58:21,795 --> 00:58:22,504
o trabalho
964
00:58:23,422 --> 00:58:24,548
iniciado
965
00:58:24,881 --> 00:58:26,591
há muito tempo.
966
00:58:29,219 --> 00:58:31,805
Mas só em vida
967
00:58:33,056 --> 00:58:34,933
aquela carne poderia
968
00:58:35,267 --> 00:58:35,892
ajudar.
969
00:58:37,060 --> 00:58:39,354
Todos os outros
970
00:58:39,688 --> 00:58:40,772
fugiram de nós.
971
00:58:41,773 --> 00:58:43,066
A montanha
972
00:58:43,400 --> 00:58:45,902
é chamada de "assombrada".
973
00:58:47,320 --> 00:58:48,905
Mas a
974
00:58:49,239 --> 00:58:49,865
esposa dele,
975
00:58:52,159 --> 00:58:54,661
que morreu no parto,
976
00:58:56,455 --> 00:58:57,914
ela...
977
00:58:59,041 --> 00:59:00,083
não teria
978
00:59:00,417 --> 00:59:02,586
medo.
979
00:59:05,380 --> 00:59:06,465
Ela
980
00:59:06,798 --> 00:59:08,091
já
981
00:59:08,425 --> 00:59:10,177
voltou.
982
00:59:12,012 --> 00:59:13,805
Sua nova vida
983
00:59:14,139 --> 00:59:17,017
não pode esconder
984
00:59:17,350 --> 00:59:18,435
o amor.
985
00:59:22,022 --> 00:59:24,524
Era ela
986
00:59:24,858 --> 00:59:27,944
quem estávamos esperando.
987
00:59:30,614 --> 00:59:32,908
É a ajuda dela
988
00:59:33,241 --> 00:59:34,534
que procuramos.
989
00:59:36,578 --> 00:59:37,913
E agora,
990
00:59:39,664 --> 00:59:42,584
depois de tantos anos,
991
00:59:42,918 --> 00:59:45,045
nós temos essa ajuda.
992
00:59:46,797 --> 00:59:50,258
Agora temos aquela esposa.
993
00:59:52,177 --> 00:59:53,929
Eu não
pude acreditar no que ouvi.
994
00:59:55,055 --> 00:59:57,557
Eu não conseguia
acreditar no que estava ouvindo.
995
00:59:59,434 --> 01:00:02,771
Eles realmente pensaram
que Colleen era a reencarnação
996
01:00:03,105 --> 01:00:05,273
de uma mulher de mais de cem anos atrás.
997
01:00:07,025 --> 01:00:09,820
Minha mente simplesmente
não aceitava a ideia.
998
01:00:10,153 --> 01:00:13,281
A essa altura, eu já tinha
sentimentos certeiros por Colleen.
999
01:00:13,615 --> 01:00:14,991
Eu queria pegá-la e fugir.
1000
01:00:15,325 --> 01:00:16,827
Fugir pra longe desta cena.
1001
01:00:18,203 --> 01:00:19,996
Mas permaneci fincado no lugar.
1002
01:00:21,331 --> 01:00:22,833
Eu tinha que ouvir mais.
1003
01:00:25,085 --> 01:00:28,922
Agora vamos
mostrar como ajudar.
1004
01:00:32,467 --> 01:00:33,552
Vocês podem
1005
01:00:33,885 --> 01:00:34,511
vir
1006
01:00:36,054 --> 01:00:38,515
pois ela está frágil agora
1007
01:00:40,058 --> 01:00:41,476
e pode
1008
01:00:41,810 --> 01:00:42,894
precisar da sua
1009
01:00:43,979 --> 01:00:45,939
ajuda.
1010
01:00:47,983 --> 01:00:50,777
Permitiremos
1011
01:00:51,111 --> 01:00:52,070
que a esposa
1012
01:00:52,404 --> 01:00:54,656
os liderem.
1013
01:00:54,990 --> 01:00:55,907
Ergam-se,
1014
01:00:56,241 --> 01:00:58,577
pois
1015
01:00:58,910 --> 01:00:59,953
o alvorescer
1016
01:01:00,287 --> 01:01:01,496
em breve
1017
01:01:01,830 --> 01:01:02,956
estará
1018
01:01:03,290 --> 01:01:04,583
sobre
1019
01:01:04,916 --> 01:01:06,209
nós.
1020
01:01:10,255 --> 01:01:11,798
Então eles foram embora.
1021
01:01:12,132 --> 01:01:14,050
Jeff, Colleen,
1022
01:01:14,384 --> 01:01:15,260
e Susan.
1023
01:01:16,303 --> 01:01:17,179
E os espíritos.
1024
01:01:19,556 --> 01:01:20,724
Foi minha última chance.
1025
01:01:22,225 --> 01:01:24,769
Uma chance de possivelmente
salvá-la de toda essa loucura.
1026
01:01:26,104 --> 01:01:28,899
Mas tudo que consegui
pensar foi em consertar o trailer.
1027
01:01:29,858 --> 01:01:31,026
Eu estava obcecado.
1028
01:01:33,278 --> 01:01:34,279
Se eu pudesse fazer isso,
1029
01:01:34,613 --> 01:01:36,531
então talvez tudo voltasse ao normal.
1030
01:01:38,408 --> 01:01:40,493
Eles seguiram Colleen na escuridão.
1031
01:01:41,745 --> 01:01:44,414
Uma escuridão quebrada
apenas ocasionalmente
1032
01:01:44,748 --> 01:01:46,374
pelo agora forte luar.
1033
01:01:49,544 --> 01:01:50,921
Eles caminharam até que Colleen encontrou
1034
01:01:51,254 --> 01:01:53,131
o local para onde os espíritos
a estavam conduzindo.
1035
01:02:26,539 --> 01:02:27,958
Eles começaram a cavar.
1036
01:02:30,293 --> 01:02:32,254
Usando as mãos
1037
01:02:33,171 --> 01:02:36,174
e alguns gravetos para
soltar a terra bem amontoada.
1038
01:02:40,804 --> 01:02:41,554
Eles cavaram...
1039
01:02:42,973 --> 01:02:43,723
E...
1040
01:02:44,808 --> 01:02:46,351
E eles encontraram...
1041
01:02:47,644 --> 01:02:50,146
o crânio decepado do valente capitão.
1042
01:02:52,107 --> 01:02:52,857
O...
1043
01:02:54,818 --> 01:02:55,819
O marido...
1044
01:02:57,237 --> 01:02:58,154
de Colleen?
1045
01:03:01,449 --> 01:03:03,910
Pensamentos de ódio por ele
passaram pela minha cabeça.
1046
01:03:06,871 --> 01:03:08,290
Ele já a teve uma vez.
1047
01:03:10,792 --> 01:03:11,543
Por que...
1048
01:03:12,669 --> 01:03:15,005
Por que ele não podia
deixá-la em paz agora?
1049
01:03:17,382 --> 01:03:18,466
Ele estava morto!
1050
01:03:19,384 --> 01:03:20,635
E ela estava viva.
1051
01:03:24,472 --> 01:03:26,057
E eu controlei esses pensamentos,
1052
01:03:28,852 --> 01:03:32,272
por medo do que eles
poderiam fazer acontecer comigo.
1053
01:03:37,068 --> 01:03:38,820
E então eles caminharam com a caveira,
1054
01:03:41,948 --> 01:03:43,325
seguindo a liderança dos espíritos.
1055
01:03:45,744 --> 01:03:47,412
Eles seguiram...
1056
01:03:48,913 --> 01:03:50,248
até a igreja,
1057
01:03:52,167 --> 01:03:53,626
e o cemitério ao seu redor.
1058
01:06:51,513 --> 01:06:52,764
E foi aqui,
1059
01:06:55,058 --> 01:06:59,395
nas ruínas de um cemitério
do século XIX, junto a uma igreja
1060
01:07:01,981 --> 01:07:03,650
sem uso há décadas,
1061
01:07:05,527 --> 01:07:08,488
que eles enterraram
o crânio no local exato
1062
01:07:08,821 --> 01:07:12,408
os espíritos disseram conter
os restos mortais de seu capitão.
1063
01:07:17,205 --> 01:07:21,501
E foi aqui que as
assombrações foram sepultadas.
1064
01:07:25,338 --> 01:07:28,049
E os espíritos observaram
e ficaram satisfeitos.
1065
01:07:30,677 --> 01:07:31,427
Então...
1066
01:07:33,221 --> 01:07:34,347
Então Colleen,
1067
01:07:37,225 --> 01:07:38,142
agora completamente
1068
01:07:39,936 --> 01:07:41,396
sob um transe profundo,
1069
01:07:44,357 --> 01:07:45,900
ela orou sobre o túmulo.
1070
01:08:10,675 --> 01:08:12,594
Agradecemos.
1071
01:08:14,304 --> 01:08:15,096
Todos
1072
01:08:15,430 --> 01:08:15,930
está
1073
01:08:16,264 --> 01:08:17,056
como
1074
01:08:17,390 --> 01:08:18,558
deveria ser.
1075
01:08:21,019 --> 01:08:23,062
Todos nós podemos
1076
01:08:23,396 --> 01:08:25,732
seguir em frente agora.
1077
01:08:26,774 --> 01:08:27,692
Nossa
1078
01:08:28,026 --> 01:08:29,694
única tristeza
1079
01:08:31,237 --> 01:08:32,822
é que
1080
01:08:33,156 --> 01:08:34,824
nossos
1081
01:08:35,158 --> 01:08:36,409
amigos
1082
01:08:36,743 --> 01:08:37,619
não podem
1083
01:08:37,952 --> 01:08:39,078
ainda,
1084
01:08:39,412 --> 01:08:40,830
se juntar a nós.
1085
01:08:41,956 --> 01:08:44,000
Mas a esposa...
1086
01:08:44,959 --> 01:08:46,502
vai agora...
1087
01:08:46,836 --> 01:08:48,713
sempre...
1088
01:08:49,047 --> 01:08:50,340
habitar...
1089
01:08:51,341 --> 01:08:53,968
no mundo
1090
01:08:54,302 --> 01:08:56,679
dos espíritos.
1091
01:08:59,223 --> 01:09:00,391
E é isso.
1092
01:09:01,893 --> 01:09:04,812
Eu simplesmente não tinha
ideia do que fazer depois...
1093
01:09:06,397 --> 01:09:11,152
Bem, quero dizer, essa coisa
toda me surpreendeu tanto.
1094
01:09:12,403 --> 01:09:14,781
Acho que teria sido muito mais fácil se
1095
01:09:15,114 --> 01:09:16,074
você tivesse passado por isso sozinho.
1096
01:09:16,407 --> 01:09:17,575
Se você não tivesse testemunhas.
1097
01:09:17,909 --> 01:09:19,285
Sabe, esse é o problema.
1098
01:09:19,619 --> 01:09:21,287
Sabe, o Jeff, Jeff estava lá.
1099
01:09:21,621 --> 01:09:23,039
Ele pode admitir que viu.
1100
01:09:23,373 --> 01:09:25,041
Ele pode admitir que ele, sabe...
1101
01:09:25,375 --> 01:09:27,585
Que tudo aconteceu.
1102
01:09:29,337 --> 01:09:30,338
Por que não eu?
1103
01:09:32,590 --> 01:09:34,634
Eu sei que essas coisas acontecem,
1104
01:09:34,967 --> 01:09:37,637
mas simplesmente não consigo
aceitar que isso tenha acontecido comigo.
1105
01:09:37,970 --> 01:09:39,972
E quanto a Colleen, Steve?
1106
01:09:41,057 --> 01:09:42,225
Bem...
1107
01:09:42,558 --> 01:09:44,977
Ela parece estar
voltando ao espiritismo.
1108
01:09:46,437 --> 01:09:48,940
Ela está mais interessada
do que nunca agora.
1109
01:09:49,273 --> 01:09:50,566
Ela não tem mais medo.
1110
01:09:51,984 --> 01:09:53,611
Ela percebe que tem este...
1111
01:09:54,570 --> 01:09:58,908
este dom e vai usá-lo
para qualquer propósito.
1112
01:10:01,661 --> 01:10:05,081
Ela está se mudando para Virginia Beach.
1113
01:10:06,749 --> 01:10:09,127
Acho que ela também
vai se separar do Jeff.
1114
01:10:11,421 --> 01:10:13,715
Acho que ela já se cansou dele
em uma noite.
1115
01:10:15,091 --> 01:10:16,676
Você já tentou entrar
em contato com ela?
1116
01:10:17,009 --> 01:10:18,136
Não.
1117
01:10:18,469 --> 01:10:19,053
Não.
1118
01:10:19,387 --> 01:10:22,140
Cara, como eu poderia ter um
relacionamento com uma mulher
1119
01:10:22,473 --> 01:10:27,270
que ouve e vê coisas
que ninguém mais consegue?
1120
01:10:28,688 --> 01:10:31,482
Você deveria pelo menos tentar, cara.
Ela talvez queira que você faça isso.
1121
01:10:31,816 --> 01:10:34,569
Bem, sinto muito se isso for verdade.
1122
01:10:34,902 --> 01:10:36,279
Mas você quer?
1123
01:10:36,612 --> 01:10:37,989
Chris, essa não é a questão.
1124
01:10:38,322 --> 01:10:39,615
Não é: "Se eu quero?"
1125
01:10:40,908 --> 01:10:42,410
Não se preocupe. Eu vou sobreviver.
1126
01:10:42,744 --> 01:10:44,036
Eu sempre sobrevivo.
1127
01:10:44,370 --> 01:10:45,830
Você pode dizer aos outros caras...
1128
01:10:47,039 --> 01:10:48,833
Bem, você pode dizer a eles o que quiser.
1129
01:10:49,751 --> 01:10:52,295
Mas diga-lhes que não quero vê-los.
1130
01:10:52,628 --> 01:10:53,713
Eu não quero ver ninguém.
1131
01:10:54,046 --> 01:10:55,840
Eu só tenho que resolver isso sozinho.
1132
01:10:57,008 --> 01:10:58,384
E...
1133
01:10:58,718 --> 01:10:59,719
E eu ficarei bem
1134
01:11:00,762 --> 01:11:02,096
até o início dos ensaios.
1135
01:11:03,639 --> 01:11:05,600
Você gostaria de falar com meu tio, cara?
1136
01:11:05,933 --> 01:11:07,059
Não.
1137
01:11:07,393 --> 01:11:08,144
Não, obrigado.
1138
01:11:09,896 --> 01:11:11,355
Eu tenho que fazer isso sozinho.
1139
01:11:12,440 --> 01:11:13,816
Eu não preciso de ajuda.
1140
01:11:16,402 --> 01:11:18,070
Bem, eu tenho que
dar uma olhada no estúdio
1141
01:11:18,404 --> 01:11:19,906
que usaremos no lote do Lucas.
1142
01:11:20,239 --> 01:11:21,324
Já estou um pouco atrasado.
1143
01:11:23,326 --> 01:11:25,912
Ei, olha, a festa é às sete
da noite de terça-feira. OK?
1144
01:11:28,080 --> 01:11:29,123
Ok.
1145
01:11:30,124 --> 01:11:34,170
Só... só não tente esperar muito, tão cedo.
1146
01:12:34,000 --> 01:12:39,000
FIM
77486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.