All language subtitles for MYL - 202 - Queen For A Day

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,680 --> 00:00:50,274 - Good evening - Good evening sir 2 00:00:50,760 --> 00:00:52,557 I see the meaning of the word punctuality 3 00:00:52,680 --> 00:00:54,875 Hasn't yet sunk in with certain members of our class 4 00:00:58,840 --> 00:01:01,718 You see Max! I told you we'd be here before Professori 5 00:01:01,840 --> 00:01:03,637 - Better sit down before he comes - Okay tokay 6 00:01:04,680 --> 00:01:05,510 Good evening 7 00:01:07,360 --> 00:01:09,794 How did you get in? Through the window? 8 00:01:10,520 --> 00:01:13,273 You're late! Too busy drinking in the pub to notice the time? 9 00:01:13,840 --> 00:01:16,558 We've not been in the pub, have we Max? 10 00:01:17,440 --> 00:01:18,270 Sure, we've not 11 00:01:19,440 --> 00:01:21,078 Look we're coming to the school 12 00:01:21,200 --> 00:01:23,475 And we see this old lady trying to cross the road 13 00:01:23,600 --> 00:01:25,033 That's right! She's very old 14 00:01:25,160 --> 00:01:27,390 - And blind - Pushing a pram 15 00:01:30,000 --> 00:01:32,389 An old blind lady pushing a pram 16 00:01:33,080 --> 00:01:35,548 Well, maybe she wasn't exactly blind 17 00:01:35,680 --> 00:01:37,557 And maybe she wasn't exactly there either 18 00:01:38,280 --> 00:01:39,269 Sure it's true 19 00:01:40,520 --> 00:01:44,308 On Max's life, we have not been in the pub 20 00:01:44,440 --> 00:01:45,395 - Honest - All right 21 00:01:47,280 --> 00:01:49,475 Hey, you left your books in the pub 22 00:01:50,760 --> 00:01:53,991 - Santa Maria - What's the matter? 23 00:01:55,160 --> 00:01:56,309 Look behind you 24 00:02:00,080 --> 00:02:02,355 Not been in the pub, eh? 25 00:02:03,360 --> 00:02:06,352 Now I remember, we were there just for a minute 26 00:02:07,200 --> 00:02:08,235 Sit down all of you 27 00:02:08,760 --> 00:02:13,470 Why you not telling me teacher is behind me you italian macaroni? 28 00:02:13,600 --> 00:02:17,434 Why you not look you spanish omelette 29 00:02:17,920 --> 00:02:20,309 All right, sit down and be quiet 30 00:02:20,440 --> 00:02:25,958 Teacher is right! You sit down and be quiet! Sit down! 31 00:02:26,080 --> 00:02:27,877 That includes you Juan 32 00:02:28,000 --> 00:02:29,353 - Por favor? - You heard 33 00:02:30,200 --> 00:02:32,316 Sit down! I'm getting rather tired of this 34 00:02:32,440 --> 00:02:34,317 continual habit of certain people being late 35 00:02:34,520 --> 00:02:36,476 Seven thirty is the time class commences 36 00:02:36,600 --> 00:02:39,068 And you should be all sitting at your desks ready to begin work 37 00:02:39,200 --> 00:02:40,076 I shan't tell you again 38 00:02:40,440 --> 00:02:42,351 In future, anyone who comes late will go straight home 39 00:02:43,440 --> 00:02:44,316 Good evening everybody 40 00:02:46,520 --> 00:02:49,637 - You're late - Oh no 41 00:02:49,760 --> 00:02:50,875 Look please, I'm being early 42 00:02:51,440 --> 00:02:53,874 It's only twenty minutes past seven o'clock 43 00:02:54,000 --> 00:02:56,434 Correction, It is twenty five minutes to the eight 44 00:02:56,840 --> 00:02:58,512 That clock is not being right 45 00:02:59,520 --> 00:03:01,351 And is my watch not being right also? 46 00:03:02,920 --> 00:03:03,750 Yes please 47 00:03:04,760 --> 00:03:07,479 Has it occured to you that your watch may be wrong? 48 00:03:07,600 --> 00:03:10,319 Oh blimey, this watch is guaranteed never to be wrong 49 00:03:10,680 --> 00:03:12,398 It is twenty one julies 50 00:03:14,680 --> 00:03:17,035 - Jewels - Yes please 51 00:03:17,280 --> 00:03:19,635 I am buying it today from market place 52 00:03:19,760 --> 00:03:21,796 You bought that watch from a stall on the market? 53 00:03:21,920 --> 00:03:22,955 Most definitely 54 00:03:23,080 --> 00:03:25,230 The man is telling me it is a jolly good bargain 55 00:03:25,840 --> 00:03:28,513 Twenty one julies and real gold case 56 00:03:29,160 --> 00:03:30,354 Eighteen turnips 57 00:03:33,280 --> 00:03:35,794 - Eighteen Carats - Sorry please 58 00:03:38,160 --> 00:03:39,309 And how much did you pay 59 00:03:39,440 --> 00:03:41,954 For this twenty one jewelled eighteen carat gold timepiece? 60 00:03:42,280 --> 00:03:44,032 Two pounds fifty pence! 61 00:03:45,920 --> 00:03:47,592 I think he saw you coming Ali 62 00:03:48,280 --> 00:03:52,353 Most definitely! He was seeing me before I was seeing him 63 00:03:53,080 --> 00:03:54,513 What I mean is, you were swindled 64 00:03:55,080 --> 00:03:57,719 - Oh no - You can't buy a watch for two pounds fifty 65 00:03:57,840 --> 00:04:00,479 But the man is telling me it is being so cheap 66 00:04:00,600 --> 00:04:05,390 - Because it is bankruptured stock - Rupted 67 00:04:06,080 --> 00:04:07,069 It's not going Ali 68 00:04:08,000 --> 00:04:10,389 Perhaps it needs a wind up 69 00:04:10,760 --> 00:04:12,398 There's nothing to wind up 70 00:04:13,000 --> 00:04:13,830 It's empty 71 00:04:14,600 --> 00:04:16,397 Oh blimey, I am being cheated 72 00:04:17,080 --> 00:04:19,230 Excuse me please, I go to find the crooked man 73 00:04:19,360 --> 00:04:21,874 - He won't be there now Ali - What about my money? 74 00:04:22,000 --> 00:04:23,638 You'll just have to put it down to experience 75 00:04:23,760 --> 00:04:25,398 Sit down! We've got a lot of work to do 76 00:04:28,000 --> 00:04:29,069 How are you coming along? 77 00:04:30,840 --> 00:04:32,398 Have you learnt any more English? 78 00:04:33,760 --> 00:04:35,432 More English? 79 00:04:38,440 --> 00:04:42,513 Yes, bloody foreigners 80 00:04:46,080 --> 00:04:47,433 Well that's a start! 81 00:04:48,280 --> 00:04:51,511 You will have to follow the lesson as best as you can 82 00:04:52,280 --> 00:04:53,349 And I will explain later 83 00:04:54,000 --> 00:04:54,830 Do you understand? 84 00:04:56,600 --> 00:04:58,397 Never mind! Sit down an do your best 85 00:04:58,840 --> 00:05:02,071 Tonight we're going to look at sentence construction 86 00:05:02,360 --> 00:05:04,794 Can anyone give me a definition of a sentence? 87 00:05:05,840 --> 00:05:07,353 - Me please - Yes Su Lee 88 00:05:08,000 --> 00:05:11,470 A sentence is a gloup of words that makes comprete sense 89 00:05:11,600 --> 00:05:13,033 - Very good - For example 90 00:05:13,160 --> 00:05:16,072 - Communism is only tlue way of rife - Thank you 91 00:05:16,360 --> 00:05:18,476 Or Capitarists are enemies of peace roving people 92 00:05:18,600 --> 00:05:21,433 - Or China... - I think you've made your point Su Lee 93 00:05:22,760 --> 00:05:24,955 Now a sentence contains eight parts of speech 94 00:05:25,080 --> 00:05:27,071 Can anybody tell me what they are! Come along now 95 00:05:27,200 --> 00:05:28,713 - Noun - Good, excellent 96 00:05:29,080 --> 00:05:30,433 - Pronoun - Very good 97 00:05:30,840 --> 00:05:34,037 Why am I very good and she is excellent 98 00:05:34,280 --> 00:05:35,793 All right, you're both excellent! 99 00:05:36,440 --> 00:05:37,395 Anybody else? 100 00:05:37,520 --> 00:05:38,396 - Verb - Good 101 00:05:38,760 --> 00:05:39,636 - Adverb - Well done 102 00:05:40,080 --> 00:05:41,308 - Adjective - Yes 103 00:05:41,440 --> 00:05:44,432 - Prepositiono - Goodo... Good 104 00:05:45,000 --> 00:05:47,355 - Conjunction - One more 105 00:05:48,000 --> 00:05:50,070 Come along... doesn't anybody know what the other one is 106 00:05:50,200 --> 00:05:51,235 An interjection 107 00:05:51,840 --> 00:05:53,717 Can somebody tell me what an interjection is? 108 00:05:53,840 --> 00:05:55,273 - S�, se�or - Yes Juan? 109 00:05:55,760 --> 00:05:59,355 - Niddle - Niddle? 110 00:06:00,840 --> 00:06:02,592 S�, like doctor 111 00:06:05,920 --> 00:06:06,955 Interjection 112 00:06:08,360 --> 00:06:11,033 - No Juan, that's injection - It's alright 113 00:06:11,280 --> 00:06:14,317 An interjection is a word put into a sentence 114 00:06:14,440 --> 00:06:17,034 To express some emotion, such as oh, ah, hush 115 00:06:17,280 --> 00:06:20,397 We will now construct a sentence starting with a noun 116 00:06:20,600 --> 00:06:22,397 Ranjeet, could you give me a noun please 117 00:06:22,840 --> 00:06:23,670 Idiot 118 00:06:25,280 --> 00:06:27,475 Idiot? Surely you could have said something else 119 00:06:27,600 --> 00:06:28,874 I could have said Muslim 120 00:06:30,760 --> 00:06:32,955 Don't you be insulting me 121 00:06:33,080 --> 00:06:33,956 That'll do 122 00:06:34,600 --> 00:06:35,715 Ranjeet, you're here to learn English! 123 00:06:35,840 --> 00:06:37,956 Kindly keep your personal prejudices to yourself 124 00:06:38,440 --> 00:06:41,398 - A thousand apologies - Give me a noun please 125 00:06:41,520 --> 00:06:43,954 - A waiter - A waiter, good 126 00:06:45,000 --> 00:06:46,433 Now Max, an adjective 127 00:06:48,600 --> 00:06:50,556 Come along! 128 00:06:50,680 --> 00:06:53,797 Ranjeet gave us a noun, waiter, describe him 129 00:06:53,920 --> 00:06:57,469 - Old, tall, short, thin - how do I know? I never met him 130 00:07:00,680 --> 00:07:03,638 Max, we're not talking about an actual waiter 131 00:07:03,760 --> 00:07:05,398 He's part time waiter 132 00:07:07,080 --> 00:07:09,640 We're trying to construct a sentence 133 00:07:09,760 --> 00:07:11,318 Ranjeet gave us a noun... waiter 134 00:07:11,440 --> 00:07:14,034 I want you to give me an adjective that describes him 135 00:07:14,840 --> 00:07:18,071 - Hockay, an old waiter - Old waiter 136 00:07:19,160 --> 00:07:23,233 - With a moustache - Just old will do 137 00:07:23,760 --> 00:07:24,590 Hockay 138 00:07:25,360 --> 00:07:27,316 We'll put a definite article in 139 00:07:27,440 --> 00:07:29,032 The old waiter 140 00:07:29,360 --> 00:07:31,715 Now we need a verb! Something he was doing 141 00:07:31,840 --> 00:07:33,910 - Danielle - Making love 142 00:07:35,160 --> 00:07:37,879 Can't you think of something better he could have been doing? 143 00:07:38,000 --> 00:07:40,992 There is nothing better than making love 144 00:07:41,760 --> 00:07:44,797 Something more appropriate to a waiter in a restaurant 145 00:07:44,920 --> 00:07:47,718 Bon alors! He served 146 00:07:47,840 --> 00:07:54,552 He served, good! The old waiter served... Now we need an adverb 147 00:07:55,360 --> 00:07:56,634 - Taro - Ah so 148 00:07:58,280 --> 00:08:02,319 An adverb please modifying the verb served 149 00:08:02,840 --> 00:08:06,389 - Carefully - Good 150 00:08:07,160 --> 00:08:14,316 Served carefully! Now can anyone add anything to that? 151 00:08:15,360 --> 00:08:20,992 The old waiter carefully served... fish and chips 152 00:08:22,840 --> 00:08:26,674 - Two more nouns and a conjunction - Ockay 153 00:08:28,360 --> 00:08:33,593 The old waiter carefully served two more nouns and a conjunction 154 00:08:36,520 --> 00:08:39,034 You were right first time Giovanni 155 00:08:39,280 --> 00:08:40,872 - Mister Brown - Yes Sid, what is it? 156 00:08:41,000 --> 00:08:43,230 There's a geezer out here looking for Miss Courtney 157 00:08:43,360 --> 00:08:44,475 What's that got to do with me? 158 00:08:44,600 --> 00:08:46,955 I can't find her! Can you have a word with him? 159 00:08:47,080 --> 00:08:48,069 Oh very well 160 00:08:48,200 --> 00:08:49,519 I want you to complete the sentence using an 161 00:08:49,640 --> 00:08:51,631 interjection, a preposition and a pronoun 162 00:08:51,760 --> 00:08:52,749 I'll be back in a minute 163 00:08:58,000 --> 00:08:58,830 This is him 164 00:09:02,160 --> 00:09:04,037 Are you Miss Coutney? 165 00:09:05,920 --> 00:09:07,273 Do I look like Miss Courtney? 166 00:09:07,920 --> 00:09:11,037 - I asked to see Miss Courtney - Who are you? 167 00:09:11,160 --> 00:09:14,311 My name is F... fofbes F... fortescue 168 00:09:14,440 --> 00:09:17,876 - Pardon? - F... forbes F... fortescue 169 00:09:18,760 --> 00:09:20,352 J... jeremy B... brown 170 00:09:22,840 --> 00:09:25,832 - I'm an ATC - I'm a BA Oxen 171 00:09:27,760 --> 00:09:31,992 - My card - You are an Assistant Town Clerk 172 00:09:32,600 --> 00:09:33,555 - Quite so - I see 173 00:09:33,680 --> 00:09:35,398 - Miss Courtney - Mr. Brown 174 00:09:35,600 --> 00:09:37,397 Is this another one of your foreign students? 175 00:09:37,520 --> 00:09:38,555 He's an ATC 176 00:09:38,680 --> 00:09:42,832 I don't care what nationality he is! It's time you were in the classroom 177 00:09:43,440 --> 00:09:47,319 Madame, my name is F... forbes F... fortescue 178 00:09:48,280 --> 00:09:50,430 - He's hyphenated - How unfortunate 179 00:09:51,840 --> 00:09:55,719 I'm here from the Town Hall! We've had some news from the Palace 180 00:09:55,840 --> 00:09:59,879 - Victoria or Crystal? - Buckingham 181 00:10:00,000 --> 00:10:04,471 I'm here in connection with the Royal visit to the borough next week 182 00:10:04,600 --> 00:10:08,070 As the Duke himself laid the foundation stone of this building 183 00:10:08,200 --> 00:10:10,316 It has been suggested that their Royal 184 00:10:10,440 --> 00:10:13,079 Highnesses pay a brief visit to your school 185 00:10:13,360 --> 00:10:15,794 The Queen, and Prince Philip are coming here? 186 00:10:15,920 --> 00:10:17,717 - Next Tuesday - Did you hear that Mr. Brown? 187 00:10:17,840 --> 00:10:22,470 They're coming here, the two of them together, in person! Him and her 188 00:10:22,600 --> 00:10:23,555 Calm down Miss Courtney 189 00:10:23,680 --> 00:10:25,796 - Don't over-excite yourself - Who's getting overexcited? 190 00:10:25,920 --> 00:10:28,753 I'm perfectly calm about the whole thing 191 00:11:06,380 --> 00:11:09,452 I've seen some strange things on toilet doors 192 00:11:09,580 --> 00:11:12,333 Boys and girls, lads and lasses, pointers and setters 193 00:11:12,460 --> 00:11:14,212 But I've never seen Dukes and Queens 194 00:11:14,820 --> 00:11:17,050 - It's not for them to use - What is it for then? 195 00:11:17,180 --> 00:11:18,693 It's Miss Courtney's idea 196 00:11:19,340 --> 00:11:23,572 She didn't wanna offend the Royal family by letting them see toilet doors 197 00:11:24,260 --> 00:11:26,728 So I've done the best thing I've disguised them 198 00:11:26,860 --> 00:11:30,773 - Very diplomatic - No, just a waste of time Mr. Brown 199 00:11:31,020 --> 00:11:33,329 They must have loos in Buckingham Palace 200 00:11:33,460 --> 00:11:35,690 Absolutely! Is the old battleaxe in yet? 201 00:11:36,060 --> 00:11:37,732 The old battleaxe is here 202 00:11:39,300 --> 00:11:41,052 I wasn't meaning you Miss Courtney 203 00:11:41,180 --> 00:11:44,411 - I trust you were not referring to her Majesty - Oh no 204 00:11:44,540 --> 00:11:46,098 I was referring to Gladys, the tea lady 205 00:11:46,220 --> 00:11:49,132 - Here - What's this for? 206 00:11:49,900 --> 00:11:52,573 Well it's not for sticking in your buttonhole! 207 00:11:53,300 --> 00:11:55,416 It's to wave at the Royal Couple 208 00:11:58,140 --> 00:11:59,698 - Are you going to change? - Into what? 209 00:12:00,180 --> 00:12:02,410 You surely don't intend to greet 210 00:12:02,540 --> 00:12:04,531 out distinguished guests in that jacket 211 00:12:04,980 --> 00:12:06,379 Haven't you anything a little more formal? 212 00:12:06,500 --> 00:12:08,092 I've got a black tie I wear for funerals 213 00:12:09,180 --> 00:12:10,056 Here 214 00:12:12,180 --> 00:12:15,172 - That's better - I feel as if I'm going to a cup final 215 00:12:16,220 --> 00:12:18,529 Sidney, go and sweep the schoolyard 216 00:12:19,340 --> 00:12:22,173 - I've swept it once - Well sweep it again 217 00:12:22,900 --> 00:12:24,015 You wouldn't want me to go down on 218 00:12:24,140 --> 00:12:26,017 my hands and knees and scrub it, would you? 219 00:12:26,460 --> 00:12:30,055 Don't be ridiculous! It wouldn't dry before they arrived 220 00:12:34,420 --> 00:12:36,934 I think I'll go and polish the silver 221 00:12:37,380 --> 00:12:38,256 What silver? 222 00:12:38,620 --> 00:12:41,134 I brought my silver tea set in case they wanted a drink 223 00:12:41,740 --> 00:12:44,413 Perhaps the Duke prefer a trot of rum, being an ex-naval man 224 00:12:45,140 --> 00:12:46,459 I never thought of that 225 00:12:47,340 --> 00:12:49,296 He'll have to make do with sherry 226 00:12:49,420 --> 00:12:51,456 Shall I ask Gladys to make up a few ham rolls 227 00:12:51,580 --> 00:12:52,535 In case they're a bit peckish 228 00:12:53,060 --> 00:12:55,096 Ham rolls? 229 00:12:55,780 --> 00:12:59,056 You can't give royalty Ham rolls 230 00:12:59,660 --> 00:13:03,636 This is a very special occasion! Tell her to open a tin of salmon 231 00:13:04,860 --> 00:13:08,011 - They won't want anything to eat - Better to be prepared 232 00:13:09,340 --> 00:13:13,094 I wonder if we should have got a red carpet 233 00:13:13,780 --> 00:13:15,008 Why don't you go the whole hog 234 00:13:15,140 --> 00:13:17,449 And ask the music class to play the National Anthem as they enter! 235 00:13:17,580 --> 00:13:19,172 This is supposed to be an informal visit 236 00:13:19,580 --> 00:13:20,410 I don't think you're approaching this 237 00:13:20,540 --> 00:13:22,417 special occasion with the proper attitude 238 00:13:22,540 --> 00:13:24,735 - And I think you're being carried away - Nonsense 239 00:13:25,660 --> 00:13:28,333 This is an opportunity for all the staff and students 240 00:13:28,460 --> 00:13:31,099 To show their loyalty and devotion to our sovereign 241 00:13:31,300 --> 00:13:34,098 It's up to the entire school to make a good impression 242 00:13:34,500 --> 00:13:36,297 One never knows where it may lead 243 00:13:36,420 --> 00:13:38,456 The New Year's Honours list isn't far away 244 00:13:38,580 --> 00:13:40,172 - Honour's list? - Yes 245 00:13:40,700 --> 00:13:44,056 - A knighthood could be within your grasp - A knighthood 246 00:13:56,260 --> 00:13:57,932 Mr. Jeremy Brown 247 00:14:06,540 --> 00:14:08,735 Arise Sir Jeremy 248 00:14:15,420 --> 00:14:17,217 - Mr. Brown - Yes your Majesty? 249 00:14:17,340 --> 00:14:19,456 - I beg your pardon - Sorry, I thought you were the Queen 250 00:14:19,580 --> 00:14:21,536 - Have you been drinking? - No, just day dreaming 251 00:14:21,660 --> 00:14:22,695 Well you'd better wake up 252 00:14:23,140 --> 00:14:25,176 They are due to arrive in half an hour 253 00:14:25,300 --> 00:14:27,416 - Now where are your students? - In the cloakroom changing 254 00:14:27,540 --> 00:14:28,529 - Changing? - Yes 255 00:14:28,660 --> 00:14:30,173 I insisted on wearing the natural costumes 256 00:14:31,860 --> 00:14:34,294 Gladys! Gladlys, are you there? 257 00:14:35,100 --> 00:14:35,976 What? 258 00:14:39,300 --> 00:14:41,530 Blood and thunder! It's Rule Brittania 259 00:14:41,660 --> 00:14:43,457 - Don't you like it? - What? 260 00:14:43,580 --> 00:14:46,378 - Don't you like it? - Very patriotic 261 00:14:46,500 --> 00:14:49,060 I don't know whether to salute you or run you up a flagpole 262 00:14:50,740 --> 00:14:53,095 - I've got a surprise for you - Yeah 263 00:14:53,820 --> 00:14:55,697 - Look - Oh my God 264 00:14:57,860 --> 00:14:59,498 That should surprise the Duke 265 00:14:59,620 --> 00:15:01,417 Surprise him! It'll paralyse him 266 00:15:02,260 --> 00:15:05,252 You're supposed to courtesy not flash him your underwear 267 00:15:06,180 --> 00:15:08,216 Any of my students... Good heavens 268 00:15:08,340 --> 00:15:11,013 Don't say anything otherwise she'll show you her knickers 269 00:15:12,620 --> 00:15:14,611 They will come up here , won't they? 270 00:15:15,140 --> 00:15:17,973 - Yes, I expect so Gladys - I do hope so 271 00:15:18,100 --> 00:15:22,332 I think Prince Philips's lovely and I've always been fond of sailors 272 00:15:23,220 --> 00:15:25,176 Don't forget, he belongs to the Queen 273 00:15:25,620 --> 00:15:27,417 Have you seen any of my students? 274 00:15:27,540 --> 00:15:28,655 They're still changing 275 00:15:28,780 --> 00:15:31,374 - Go and tell them to hurry up Sid - All right 276 00:15:31,500 --> 00:15:33,312 I'd better get tidied up too! 277 00:15:33,340 --> 00:15:36,019 The duke might want to inspect my utensils 278 00:15:42,620 --> 00:15:45,532 Ready for your inspection Sir 279 00:15:45,660 --> 00:15:46,536 Carry on Sid 280 00:15:47,100 --> 00:15:48,135 Miss China 281 00:15:54,140 --> 00:15:55,016 Is that your National Costume? 282 00:15:55,660 --> 00:15:57,013 This is uniform of People's army of 283 00:15:57,140 --> 00:15:59,176 Ribelation as plesclibed by Chairman Mao 284 00:15:59,860 --> 00:16:00,736 You dont rike it? 285 00:16:01,020 --> 00:16:02,772 I feel it lacks a certain finish 286 00:16:03,020 --> 00:16:05,056 A belt of ammunition and a couple of hand grenades 287 00:16:06,380 --> 00:16:07,369 Miss India 288 00:16:10,580 --> 00:16:12,616 Very nice Jamila 289 00:16:12,740 --> 00:16:13,616 It is Jamila, isn't it? 290 00:16:15,820 --> 00:16:16,775 Miss Germany 291 00:16:18,980 --> 00:16:20,732 - What you think? - Very teutonic 292 00:16:22,540 --> 00:16:24,019 Miss Sweden 293 00:16:29,540 --> 00:16:32,213 - Beautiful yes? - Beautiful very 294 00:16:32,580 --> 00:16:35,094 - And the clothes too? - I was referring to the clothes 295 00:16:35,900 --> 00:16:37,015 Miss France 296 00:16:41,420 --> 00:16:42,296 What do you think? 297 00:16:45,980 --> 00:16:48,494 - Tre belle - Merci cheri 298 00:16:50,820 --> 00:16:51,730 Miss Greece 299 00:17:05,540 --> 00:17:08,930 - Don't take the mickey - Sorry! Mr. Greece 300 00:17:13,700 --> 00:17:16,453 - Are you comfortable in that Max? - It's a bit cold boss 301 00:17:18,540 --> 00:17:19,973 Mr. Pakistani 302 00:17:22,900 --> 00:17:27,132 God Bless Queen Elizabeth not forgetting the Duke of Edinberg 303 00:17:28,980 --> 00:17:31,414 - The Duke of Edingburgh - Him also 304 00:17:32,700 --> 00:17:33,576 Italy 305 00:17:44,500 --> 00:17:46,650 Are you representing Italy or the Mafia? 306 00:17:56,020 --> 00:17:58,011 I represent Sicily! 307 00:18:01,220 --> 00:18:02,414 Mr. Punjab 308 00:18:04,500 --> 00:18:08,573 - Most endearing Ranjeet - Thank you very much 309 00:18:09,140 --> 00:18:10,414 Mr. Hungary 310 00:18:14,780 --> 00:18:17,294 - Very good Zoltan - Thank you 311 00:18:18,140 --> 00:18:18,970 Mr. Japan 312 00:18:22,780 --> 00:18:25,294 - Nankipoo I presume - Ah so 313 00:18:26,700 --> 00:18:29,931 And last but not least Mr. Spain 314 00:18:39,600 --> 00:18:42,659 - Professori, there still nobody coming - Any minute now 315 00:18:42,780 --> 00:18:43,690 Come on in your places everyone 316 00:18:45,300 --> 00:18:46,176 Where's Zoltan? 317 00:18:46,980 --> 00:18:50,734 - He's gone to try and find the toilet - That may take him a while 318 00:18:54,700 --> 00:18:57,168 I'd like to stress that this visit is informal 319 00:18:57,300 --> 00:19:00,212 So her majesty may not necessarily come into this classroom 320 00:19:01,100 --> 00:19:03,330 You mustn't be too disappointed if she doesn't 321 00:19:03,460 --> 00:19:05,416 But if she does, I want you all to behave 322 00:19:05,540 --> 00:19:07,451 just as if she weren't here, understand? 323 00:19:10,340 --> 00:19:12,251 In view of the occasion, it would seem appropriate 324 00:19:12,380 --> 00:19:15,611 To tell you a little of the history of our British Kings and Queens 325 00:19:15,740 --> 00:19:18,095 It all started with the Norman Conquests 326 00:19:18,500 --> 00:19:21,970 I have seen that on the television! Very funny English play 327 00:19:22,380 --> 00:19:26,578 I'm referring to the actual invasion of England by William of Normandy 328 00:19:26,700 --> 00:19:28,053 - It was 1066 - Wrong 329 00:19:29,180 --> 00:19:30,056 I beg your pardon 330 00:19:32,420 --> 00:19:41,010 1066... Maybe 1056 331 00:19:41,260 --> 00:19:46,653 - It was 1066 - No, cannot be 1066 332 00:19:47,220 --> 00:19:49,495 Sixty minutes in one hour 333 00:19:51,860 --> 00:19:57,332 1066 is six minutes past eleven 334 00:20:00,180 --> 00:20:04,253 - 1066 was the year - It's all right 335 00:20:08,060 --> 00:20:10,938 William of Normandy, by the way does anybody know... 336 00:20:11,060 --> 00:20:13,096 What other name he was known by? William the... 337 00:20:14,140 --> 00:20:18,099 - Concurer - Conqueror 338 00:20:18,700 --> 00:20:19,576 Hokay 339 00:20:20,700 --> 00:20:24,693 He was succeeded by his third son William Rufus the Red King 340 00:20:25,380 --> 00:20:28,213 Oh blimey, you are having a Communist King 341 00:20:29,820 --> 00:20:33,017 No, he was called the Red King because of his red hair 342 00:20:33,780 --> 00:20:34,656 Jolly good 343 00:20:35,620 --> 00:20:39,772 William Rufus died in 1100 after being struck by an arrow in the woods 344 00:20:40,260 --> 00:20:43,377 Maybe it was Robin the Hood 345 00:20:47,020 --> 00:20:48,089 Robin the hood 346 00:20:48,420 --> 00:20:52,777 Robin Hood wasn't born then! He was in the Middle ages 347 00:20:53,460 --> 00:20:56,736 How can he be middle ages if he is not yet being born? 348 00:20:58,540 --> 00:21:00,531 Never mind about Robin Hood, alright? 349 00:21:01,100 --> 00:21:03,614 Oh yes, very colourful 350 00:21:04,140 --> 00:21:06,700 Sorry to interrupt Mr. Brown but they will here in any moment now 351 00:21:06,820 --> 00:21:08,014 And I thought it would be rather nice if one of 352 00:21:08,140 --> 00:21:10,290 your students present this to her Majesty 353 00:21:12,100 --> 00:21:12,976 I'll do that 354 00:21:14,060 --> 00:21:17,177 It is usual for the bouquet to be presented by a lady 355 00:21:17,540 --> 00:21:20,054 With that skirt, who's gonna know the difference? 356 00:21:21,620 --> 00:21:23,099 Come outside and I'll show you 357 00:21:23,220 --> 00:21:26,735 Sit down, who do you suggest Miss Courtney? 358 00:21:27,740 --> 00:21:29,332 How about Jamila? 359 00:21:30,100 --> 00:21:31,374 Jamila darling, would you come here? 360 00:21:33,820 --> 00:21:37,017 Anf for goodness sake girl, get rid of that knitting 361 00:21:38,220 --> 00:21:39,096 Now Jamila! 362 00:21:39,460 --> 00:21:42,497 I want you to wait with me in the hall until her Majesties arrive 363 00:21:42,620 --> 00:21:43,973 And then you can present this to the queen 364 00:21:44,340 --> 00:21:46,251 You courtesy first and then you give it to her 365 00:21:46,380 --> 00:21:47,256 Now let's try it 366 00:21:48,540 --> 00:21:50,019 I'm the Queen 367 00:21:52,180 --> 00:21:53,499 You are Miss Courtney 368 00:21:53,620 --> 00:21:55,451 No, no, no, Jamila! Come on, she's just pretending 369 00:21:56,100 --> 00:21:58,136 I am understand 370 00:22:03,740 --> 00:22:04,729 Here you are Queenie! 371 00:22:07,140 --> 00:22:08,414 You don't speak until you're spoken 372 00:22:08,540 --> 00:22:10,690 to and then you address her as Ma'am! 373 00:22:11,140 --> 00:22:12,050 Now let's try again 374 00:22:15,540 --> 00:22:16,609 Ah, there you are 375 00:22:16,740 --> 00:22:19,732 Superintendant, how soon the Royal Couple are here? 376 00:22:20,020 --> 00:22:21,214 - They are not coming - What? 377 00:22:22,260 --> 00:22:23,693 We've had to rearrange the schedule 378 00:22:24,020 --> 00:22:26,773 They're going straight from the hospital to the Town Hall 379 00:22:26,900 --> 00:22:28,253 We're cutting out their visit to the school 380 00:22:28,620 --> 00:22:30,929 - I'd better tell Miss Courtney! - There is no time! 381 00:22:31,060 --> 00:22:32,971 You must come with me now! You men, follow me 382 00:22:38,260 --> 00:22:40,376 - Excuse me - Please 383 00:22:41,580 --> 00:22:43,491 My name is Mrs Baxter 384 00:22:44,580 --> 00:22:47,970 My name is Mrs Baxter 385 00:22:48,340 --> 00:22:53,095 And my Husband has just joined your woodwork class 386 00:22:54,180 --> 00:22:56,933 Do you think I could have a word with him 387 00:22:59,420 --> 00:23:02,412 - Please Sid - No you can't 388 00:23:02,540 --> 00:23:03,734 Blimey, it's Her! 389 00:23:10,740 --> 00:23:12,970 Hang on! Hang on! Hang on! Don't go away 390 00:23:14,580 --> 00:23:19,290 Miss Courtney, Mister Brown! She's here, she's arrived, she's outside 391 00:23:19,420 --> 00:23:20,409 She can't be 392 00:23:20,540 --> 00:23:21,609 She must have come in by the back entrance 393 00:23:21,740 --> 00:23:25,050 But don't leave her standing outside Sidney! Show her in 394 00:23:36,420 --> 00:23:40,936 So pleased to meet you Ma'am! Where is your husband? 395 00:23:41,900 --> 00:23:44,095 He's in the woodwork class 396 00:23:45,860 --> 00:23:49,773 I do hope we shall meet him later on 397 00:23:50,660 --> 00:23:53,094 This is Mr. Brown our English teacher 398 00:23:54,620 --> 00:23:56,212 - How do you do? - Ma'am 399 00:23:58,580 --> 00:23:59,456 Jamila 400 00:24:09,620 --> 00:24:10,530 How kind! 401 00:24:29,860 --> 00:24:33,614 In this class, we are endeavoring to teach English to foreign students 402 00:24:35,140 --> 00:24:37,256 - Excuse me Miss Courtney - Don't interrupt Mr. Brown 403 00:24:37,380 --> 00:24:38,608 - I think you should know... - Mr. Brown 404 00:24:38,740 --> 00:24:39,616 Alright, please yourself 405 00:24:40,140 --> 00:24:43,689 - Would you care for a cup of tea? - If it isn't too much trouble 406 00:24:43,820 --> 00:24:45,492 No trouble at all 407 00:24:46,700 --> 00:24:49,116 You must come round and have a cup of tea 408 00:24:49,117 --> 00:24:51,617 with my husband and I sometime.31127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.