All language subtitles for MOBIUS.S01E07.IQ.x264.1080p.ENG-Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,390 --> 00:00:33,416 Mom. 2 00:00:33,416 --> 00:00:37,590 I've learned how to make your favorite stir-fried crab noodles. 3 00:00:38,150 --> 00:00:40,850 I tried making them the other day. 4 00:00:40,850 --> 00:00:42,850 They were delicious. 5 00:00:43,660 --> 00:00:44,699 Please wake up. 6 00:00:44,699 --> 00:00:46,759 I'll make them for you. 7 00:00:52,639 --> 00:00:54,018 - Dr. Chen. - The condition... 8 00:00:54,018 --> 00:00:56,589 remains the same, right? 9 00:00:58,029 --> 00:01:01,659 An Lan. We can't rush this. 10 00:01:01,659 --> 00:01:05,869 I know your current research is somewhat related to your mother's condition. 11 00:01:05,869 --> 00:01:07,859 I've read many of your papers. 12 00:01:07,859 --> 00:01:11,528 But from my clinical experience, 13 00:01:11,528 --> 00:01:14,968 miracles don't happen that easily. 14 00:01:14,968 --> 00:01:18,468 The results of genetic research might take generations to achieve. 15 00:01:18,468 --> 00:01:20,298 You need to face reality. 16 00:01:20,298 --> 00:01:21,498 I understand. 17 00:01:21,498 --> 00:01:24,948 The 24-hour EEG monitoring is really unnecessary in my opinion. 18 00:01:24,948 --> 00:01:27,288 Let's change it to once every two weeks. 19 00:01:27,288 --> 00:01:30,098 That would be easier on your mother as well. 20 00:01:30,098 --> 00:01:31,688 I hope you can accept the fact that 21 00:01:31,688 --> 00:01:34,737 she has long since lost all higher brain function. 22 00:01:34,737 --> 00:01:37,207 Give me more time. 23 00:01:37,207 --> 00:01:39,967 This is what my mother would want, too. 24 00:01:41,886 --> 00:01:44,197 I know that. 25 00:01:46,097 --> 00:01:47,857 All right then. 26 00:02:13,456 --> 00:02:15,986 [RAN-X] 27 00:03:20,973 --> 00:03:27,273 [Mobius] 28 00:03:31,746 --> 00:03:34,632 [Episode 7] 29 00:03:34,632 --> 00:03:38,972 [Noon, December 12, 2024] [Third Loop] 30 00:03:40,452 --> 00:03:44,552 After such a major incident, why not cancel the speech? 31 00:03:50,882 --> 00:03:56,522 There are some things that, as long as I'm still alive, must go on. 32 00:03:56,522 --> 00:03:59,611 An executive of a company seeking to go public was killed, 33 00:03:59,611 --> 00:04:02,861 almost all the potential investors pulled out overnight, 34 00:04:02,861 --> 00:04:04,951 and the rest are all just waiting to see what happens. 35 00:04:04,951 --> 00:04:07,791 But if, at a time like this, I can still stand on the stage, 36 00:04:07,791 --> 00:04:10,721 if I can still crack a joke, 37 00:04:10,721 --> 00:04:13,371 then it shows that Moma hasn't fallen yet. 38 00:04:13,371 --> 00:04:16,271 So, I have no choice... I have to carry on as usual. 39 00:04:17,091 --> 00:04:18,711 I know it's really hard on you, Qi. 40 00:04:18,711 --> 00:04:19,791 Getting paid a policeman's salary, 41 00:04:19,791 --> 00:04:22,670 yet dragged into this deadly business with me. 42 00:04:22,670 --> 00:04:25,550 Have you considered that all this chaos 43 00:04:25,550 --> 00:04:27,470 might be a trap set by Squid to kill you, 44 00:04:27,470 --> 00:04:31,128 and insisting on giving the speech might implicate many innocent lives? 45 00:04:38,770 --> 00:04:40,350 Then what should I do? 46 00:04:40,350 --> 00:04:41,590 Should I just not come to the company, 47 00:04:41,590 --> 00:04:44,620 hide at home, and just let Moma Group collapse? 48 00:04:44,620 --> 00:04:45,590 Is that what you suggest? 49 00:04:45,590 --> 00:04:46,635 What about all those Moma employees? 50 00:04:46,635 --> 00:04:47,985 Aren't they innocent too? 51 00:04:47,985 --> 00:04:50,589 Squid's goal is to stop my genetic research. 52 00:04:50,589 --> 00:04:53,399 Do you know what the ultimate success of RAN technology would mean? 53 00:04:53,399 --> 00:04:56,329 It would mean we can save more lives! 54 00:04:56,329 --> 00:05:00,329 His state is completely different from the previous loops. 55 00:05:00,329 --> 00:05:03,059 Could it be because of the shock this morning? 56 00:05:11,278 --> 00:05:12,281 I'm sorry. 57 00:05:12,281 --> 00:05:13,808 My emotions were a bit... 58 00:05:13,808 --> 00:05:16,418 A bit... A bit off just now. 59 00:05:18,808 --> 00:05:20,938 Once this matter... 60 00:05:32,038 --> 00:05:33,598 An Lan. 61 00:05:33,598 --> 00:05:35,146 Tang Xin. 62 00:05:35,867 --> 00:05:37,817 [999 Cold & Flu Relief] 63 00:05:39,397 --> 00:05:41,357 Are you feeling unwell? 64 00:05:41,357 --> 00:05:42,567 I have a slight cough. 65 00:05:42,567 --> 00:05:44,357 No worries. I'll be fine after some medicine. 66 00:05:44,357 --> 00:05:46,027 Congratulations, An Lan. 67 00:05:46,027 --> 00:05:48,987 No one is more suitable than you for the position of Assistant to the Chief Scientist. 68 00:05:48,987 --> 00:05:50,057 Thank you. 69 00:05:50,057 --> 00:05:53,087 How is the progress on the MR253 experiment? 70 00:05:53,087 --> 00:05:54,517 It's going very well. 71 00:05:54,517 --> 00:05:55,597 Thanks for your suggestion. 72 00:05:55,597 --> 00:05:58,297 It was indeed the humidity that affected the results of data set 2. 73 00:05:58,297 --> 00:05:59,476 Is everything fixed now? 74 00:05:59,476 --> 00:06:01,406 Yes, it is. 75 00:06:02,666 --> 00:06:03,986 Tang Xin. 76 00:06:03,986 --> 00:06:09,576 If there's anything I can help you with, make sure to let me know. 77 00:06:12,566 --> 00:06:15,856 What are you wearing to the Zhaos' wedding tonight? 78 00:06:15,856 --> 00:06:16,956 I have no options. 79 00:06:16,956 --> 00:06:19,006 I only have one evening gown at home. 80 00:06:19,006 --> 00:06:20,416 I don't have many either. 81 00:06:20,416 --> 00:06:23,665 My father rarely took me to events like this. 82 00:06:23,665 --> 00:06:26,915 He said it's a waste of time. 83 00:06:28,395 --> 00:06:30,765 Dress up nicely tonight. 84 00:06:30,765 --> 00:06:35,565 Let everyone see that the Tang family's little girl is all grown up now. 85 00:06:35,565 --> 00:06:36,815 I'll get back to work now. 86 00:06:36,815 --> 00:06:39,905 - See you later. - Okay, An Lan. 87 00:06:50,494 --> 00:06:52,204 Dr. An. 88 00:06:56,124 --> 00:06:59,124 [Restricted Area - B1] 89 00:07:13,563 --> 00:07:15,323 Have you ever dreamed about your own death? 90 00:07:15,323 --> 00:07:18,323 - I have. - I have, too. 91 00:07:18,323 --> 00:07:20,433 Me, too. 92 00:07:20,433 --> 00:07:22,408 - So, how did you die? - Sometimes I got shot. 93 00:07:22,408 --> 00:07:23,473 Other times, I died in explosions. 94 00:07:23,473 --> 00:07:24,953 I also died in explosions. 95 00:07:24,953 --> 00:07:26,923 Me too, in explosions. 96 00:07:26,923 --> 00:07:28,463 Looks like we're all afraid of dying. 97 00:07:28,463 --> 00:07:30,663 Don't you think Boss isn't afraid of death? 98 00:07:30,663 --> 00:07:33,153 - That's true. - I find him very strange. 99 00:07:33,153 --> 00:07:34,853 - How so? - Why do you say that? 100 00:07:34,853 --> 00:07:37,912 Don't you think he keeps giving bizarre orders? 101 00:07:37,912 --> 00:07:39,912 - Like what? - Like early this morning, 102 00:07:39,912 --> 00:07:41,442 he suddenly called an emergency meeting. 103 00:07:41,442 --> 00:07:42,952 During recent investigations, 104 00:07:42,952 --> 00:07:45,902 I've identified a highly suspicious individual named Ye Kun. 105 00:07:45,902 --> 00:07:48,102 So, Pei Shan, I need you to pull his records. 106 00:07:48,102 --> 00:07:50,512 There were three Ye Kuns, but he identified the right one immediately. 107 00:07:50,512 --> 00:07:51,922 Which one? 108 00:07:51,922 --> 00:07:53,322 This man right here. That's him. 109 00:07:53,322 --> 00:07:57,172 And he even pulled out a photo of Ye Kun directly from his pocket. 110 00:07:57,172 --> 00:07:59,002 Do whatever it takes to find this person today. 111 00:07:59,002 --> 00:08:00,801 How did he do that? Does he have a printer in his pocket? 112 00:08:00,801 --> 00:08:02,321 Or can he plug wires into the back of his head? 113 00:08:02,321 --> 00:08:03,831 Doesn't that happen all the time? 114 00:08:03,831 --> 00:08:06,101 And that Fortune Bank robbery case you're investigating. 115 00:08:06,101 --> 00:08:08,701 He knew too many details about it, as if he planned it himself. 116 00:08:08,701 --> 00:08:11,553 Is it possible that Boss can predict the future 117 00:08:11,553 --> 00:08:14,141 and change the outcome through his dreams? 118 00:08:14,141 --> 00:08:15,133 No way. 119 00:08:15,133 --> 00:08:17,981 I think you're right. 120 00:08:20,394 --> 00:08:21,394 [Permission Denied] 121 00:08:24,737 --> 00:08:25,757 [Permission Upgraded] 122 00:08:32,509 --> 00:08:34,749 - Hello? - Hello, Dr. An. 123 00:08:34,749 --> 00:08:37,040 We have upgraded your information access permissions. 124 00:08:37,040 --> 00:08:39,379 When you have time, you can log in and try it out. 125 00:08:39,379 --> 00:08:41,586 - Okay, thanks. - You're welcome. 126 00:08:41,586 --> 00:08:43,172 [Permission Modified] 127 00:08:50,112 --> 00:08:52,389 [Inpatient Department] [Querying...] 128 00:08:52,389 --> 00:08:53,472 [No Data] 129 00:08:56,229 --> 00:08:57,439 What about Ye Kun? 130 00:08:57,439 --> 00:08:58,869 Does he have that ability? 131 00:08:58,869 --> 00:09:00,079 I think Ye Kun... 132 00:09:00,079 --> 00:09:02,159 What ability? 133 00:09:02,159 --> 00:09:03,319 - Boss! - Have a seat. 134 00:09:03,319 --> 00:09:04,749 - Boss! Boss. - Come on, sit down. 135 00:09:04,749 --> 00:09:06,799 - Boss. - Not inviting me to dinner is bad enough. 136 00:09:06,799 --> 00:09:07,829 Now, you even hit me? 137 00:09:07,829 --> 00:09:08,829 I didn't mean that. 138 00:09:08,829 --> 00:09:10,039 You walk so quietly. 139 00:09:10,039 --> 00:09:12,299 You almost scared me to death. 140 00:09:13,248 --> 00:09:14,948 Tell me. 141 00:09:15,458 --> 00:09:17,178 What ability does Ye Kun have? 142 00:09:17,178 --> 00:09:21,088 Through dreams, he can predict the future. 143 00:09:22,858 --> 00:09:24,816 That's not accurate enough. 144 00:09:30,348 --> 00:09:32,633 He has a a supernatural power. 145 00:09:33,398 --> 00:09:34,898 He can enter a time loop. 146 00:09:34,898 --> 00:09:36,208 That's nonsense. 147 00:09:36,208 --> 00:09:37,467 I told you. 148 00:09:37,467 --> 00:09:39,697 No one would believe it. 149 00:09:45,417 --> 00:09:47,147 - Boss? - Pei Shan. 150 00:09:47,147 --> 00:09:48,617 Help me look up someone named You Yu Xiang. 151 00:09:48,617 --> 00:09:50,247 He's a professor at Ivy Bay University. 152 00:09:50,247 --> 00:09:52,367 - I need details. - Got it. 153 00:09:52,367 --> 00:09:53,457 Look. 154 00:09:53,457 --> 00:09:55,297 Now, it's You Yu Xiang. 155 00:09:55,297 --> 00:09:57,447 But every time he investigates someone, 156 00:09:57,447 --> 00:09:58,727 there's always something off with them. 157 00:09:58,727 --> 00:10:00,467 It's so weird. 158 00:10:00,467 --> 00:10:02,486 Fine, I'll just look up whatever he asks for. 159 00:10:02,486 --> 00:10:04,526 No matter what, 160 00:10:04,526 --> 00:10:08,606 we need to stay united and trust Ding Qi, okay? 161 00:10:08,606 --> 00:10:10,076 All right. It's about time. 162 00:10:10,076 --> 00:10:13,846 The lecture at Ivy Bay University is about to start. 163 00:10:13,846 --> 00:10:16,146 Let's move, everyone. 164 00:10:16,146 --> 00:10:17,516 Thank you, Boss. 165 00:10:17,516 --> 00:10:20,056 - Thank you, Boss. - Don't touch me. 166 00:10:20,056 --> 00:10:21,676 Take it. 167 00:10:22,946 --> 00:10:25,276 Hello. Could you help me access the experimental area? 168 00:10:25,276 --> 00:10:26,455 - The experimental area? - Yes. 169 00:10:26,455 --> 00:10:28,345 - May I ask who you're looking for? - Dr. An Lan. 170 00:10:28,345 --> 00:10:29,515 Dr. An Lan... 171 00:10:29,515 --> 00:10:30,782 I don't have permission for that. 172 00:10:30,782 --> 00:10:31,798 Please wait a moment. 173 00:10:31,798 --> 00:10:33,295 I'll make a call to ask about it. 174 00:10:33,295 --> 00:10:36,725 Assistant Ding, I'll take you there. 175 00:10:36,725 --> 00:10:38,525 Thank you. 176 00:10:52,484 --> 00:10:54,394 Officer Ding, I won't go in. 177 00:10:54,394 --> 00:10:56,074 Walk to the end of the corridor, turn right, 178 00:10:56,074 --> 00:10:58,334 and you'll find Dr. An. 179 00:11:00,394 --> 00:11:02,334 Okay. [Restricted Area - A1] 180 00:11:03,004 --> 00:11:04,504 Thanks. 181 00:11:24,843 --> 00:11:26,673 Qi? 182 00:11:28,333 --> 00:11:30,543 Why are you here? 183 00:11:31,553 --> 00:11:35,243 I'm here to see you. 184 00:11:37,073 --> 00:11:39,042 Outsiders are not allowed in here. 185 00:11:39,042 --> 00:11:41,462 Let's go and talk outside. 186 00:11:42,272 --> 00:11:46,842 As the CEO's assistant, can't I look around? 187 00:11:46,842 --> 00:11:48,702 How am I an outsider? 188 00:11:48,702 --> 00:11:51,822 Do you want me to get in trouble? 189 00:11:51,822 --> 00:11:54,072 What secrets are you hiding in this lab? 190 00:11:54,072 --> 00:11:55,462 Besides, I wouldn't understand anything anyway. 191 00:11:55,462 --> 00:11:56,454 Why be so guarded against me? 192 00:11:56,454 --> 00:11:58,032 That's exactly the point. 193 00:11:58,032 --> 00:12:00,347 Everything here is a trade secret. 194 00:12:01,792 --> 00:12:04,191 All right, all right. 195 00:12:08,411 --> 00:12:09,701 Go ahead. 196 00:12:09,701 --> 00:12:12,091 What do you need me for? 197 00:12:12,091 --> 00:12:15,031 Just need a brief statement. 198 00:12:15,031 --> 00:12:17,361 Early this morning, what were you doing? 199 00:12:17,361 --> 00:12:19,431 Early this morning? 200 00:12:19,431 --> 00:12:21,481 I was in the lab. 201 00:12:21,481 --> 00:12:22,931 Working till that hour? 202 00:12:22,931 --> 00:12:26,700 A special drug is in the animal testing phase. 203 00:12:26,700 --> 00:12:28,070 I encountered some problems. 204 00:12:28,070 --> 00:12:32,150 - What problems? - Some data suddenly showed changes. 205 00:12:32,150 --> 00:12:35,410 I can't tell you the details. 206 00:12:35,410 --> 00:12:36,720 What happened? 207 00:12:36,720 --> 00:12:39,354 It's about awakening PVS patients, isn't it? 208 00:12:48,050 --> 00:12:51,189 So, when did you leave the lab? 209 00:12:51,189 --> 00:12:53,049 At 2:15. 210 00:12:53,669 --> 00:12:55,669 - And then? - I went to see my mother. 211 00:12:55,669 --> 00:12:57,029 Why did you suddenly go there? 212 00:12:57,029 --> 00:13:02,309 Because I discovered something unexpected. 213 00:13:02,879 --> 00:13:04,979 Something... 214 00:13:04,979 --> 00:13:07,389 I'd long awaited. 215 00:13:18,258 --> 00:13:19,778 [RAN Experimental Group - RY2977] 216 00:13:24,858 --> 00:13:27,478 It has regained mobility. 217 00:13:46,477 --> 00:13:48,187 My mother is about to wake up. 218 00:13:48,187 --> 00:13:50,817 My medicine is working. 219 00:14:03,976 --> 00:14:05,576 Dr. An, why are you here? 220 00:14:05,576 --> 00:14:07,906 My mother is about to wake up. 221 00:14:07,906 --> 00:14:09,686 - Dr. Chen. - Mom. 222 00:14:09,686 --> 00:14:11,186 Mom. 223 00:14:18,636 --> 00:14:21,566 Dr. Chen, my mother's EEG changed an hour ago, 224 00:14:21,566 --> 00:14:22,906 but the change disappeared. 225 00:14:22,906 --> 00:14:23,976 Did you notice anything before? 226 00:14:23,976 --> 00:14:25,296 What changes? 227 00:14:25,296 --> 00:14:27,425 We didn't notice anything. 228 00:14:32,695 --> 00:14:34,625 An Lan, could you be mistaken? 229 00:14:34,625 --> 00:14:36,815 I can't be. 230 00:14:39,875 --> 00:14:43,815 Dr. Chen, is it possible that her brain has awakened 231 00:14:43,815 --> 00:14:45,265 but her body hasn't? 232 00:14:45,265 --> 00:14:48,265 Have you encountered such cases before? 233 00:14:48,265 --> 00:14:51,694 Five years ago, I did have such a patient. 234 00:14:51,694 --> 00:14:53,064 Do you remember? 235 00:14:53,064 --> 00:14:54,124 I do. 236 00:14:54,124 --> 00:14:55,854 He was in great pain. 237 00:14:55,854 --> 00:14:57,024 His consciousness was clear, 238 00:14:57,024 --> 00:14:58,414 but his body was rigid, 239 00:14:58,414 --> 00:15:00,174 unable to move. 240 00:15:02,264 --> 00:15:08,324 I'm sure I can find a way to awaken her body, too. 241 00:15:15,923 --> 00:15:17,693 What way? 242 00:15:17,693 --> 00:15:21,093 I can't tell you about that yet. 243 00:15:25,403 --> 00:15:27,213 Go back now. 244 00:15:27,213 --> 00:15:29,023 I have other things to do. 245 00:15:29,023 --> 00:15:31,263 Maybe you should take a break. 246 00:15:31,263 --> 00:15:34,063 You haven't slept since yesterday. 247 00:15:35,963 --> 00:15:37,403 There's no time to rest. 248 00:15:37,403 --> 00:15:38,593 I need to go now. 249 00:15:38,593 --> 00:15:41,682 - Where to? - Ivy Bay University. 250 00:15:42,352 --> 00:15:43,562 You're going there, too? 251 00:15:43,562 --> 00:15:45,202 The university invited me. 252 00:15:45,202 --> 00:15:48,722 They probably learned about my appointment. 253 00:15:49,482 --> 00:15:50,782 Who told them? 254 00:15:50,782 --> 00:15:52,282 No idea. 255 00:15:52,282 --> 00:15:54,542 But does it matter? 256 00:15:54,542 --> 00:15:56,342 Since I accepted this position, 257 00:15:56,342 --> 00:16:00,472 I have to take on responsibilities I don't particularly enjoy. 258 00:16:03,812 --> 00:16:05,201 What's wrong? 259 00:16:05,201 --> 00:16:07,301 Will there be danger? 260 00:16:10,971 --> 00:16:12,708 I've got everything covered. 261 00:16:26,571 --> 00:16:28,830 I'll go back and get ready. 262 00:16:38,590 --> 00:16:41,750 An Lan has been drawn into more and more incidents. 263 00:16:41,750 --> 00:16:43,870 What does Squid want? 264 00:16:43,870 --> 00:16:46,610 Is Ye Kun just his pawn? 265 00:16:47,892 --> 00:16:49,920 Hello, Qi. [Afternoon, December 12, 2024; Third Loop] 266 00:16:49,920 --> 00:16:51,140 He refuses to confess. 267 00:16:51,140 --> 00:16:52,320 Come back quickly. 268 00:16:52,320 --> 00:16:53,679 So many of us witnessed it. 269 00:16:53,679 --> 00:16:55,089 He's just being obstinate. 270 00:16:55,089 --> 00:16:56,379 Wait for me. I'll be right there. 271 00:16:56,379 --> 00:16:57,819 Okay. 272 00:17:12,509 --> 00:17:13,699 Officer Ding. 273 00:17:13,699 --> 00:17:16,718 The Chinese American Maggie you asked us to escort has cleared customs. 274 00:17:16,718 --> 00:17:18,877 She's just been in a hurry the whole way. 275 00:17:18,877 --> 00:17:20,998 Nothing unusual detected. 276 00:17:20,998 --> 00:17:22,508 Got it. 277 00:17:25,430 --> 00:17:29,027 [Recombinatorial Antisense Nucleotherapy] 278 00:17:39,511 --> 00:17:43,703 [Ivy Bay Uni. Stick to plan: Kai- Mo Yuan Zhi & An Lan; Gu Song-perimeter] 279 00:17:49,367 --> 00:17:51,917 Fang Lu, find a professor named You Yu Xiang. 280 00:17:51,917 --> 00:17:53,847 Use whatever means necessary, but don't let him leave his office. 281 00:17:53,847 --> 00:17:55,567 If he does anything suspicious, notify me immediately. 282 00:17:55,567 --> 00:17:57,027 Got it. 283 00:18:17,816 --> 00:18:20,086 Excuse me, are you Professor You Yu Xiang? 284 00:18:20,086 --> 00:18:21,086 Yes, I am. 285 00:18:21,086 --> 00:18:22,596 What's the matter? 286 00:18:22,596 --> 00:18:24,806 We received a report claiming that highly toxic substances 287 00:18:24,806 --> 00:18:26,166 may have leaked from your office. 288 00:18:26,166 --> 00:18:27,226 Please cooperate with our investigation. 289 00:18:27,226 --> 00:18:29,675 Dr. An! Dr. An! 290 00:18:38,265 --> 00:18:39,845 Long time no see, Principal. 291 00:18:39,845 --> 00:18:43,215 Principal, we meet again. 292 00:18:43,215 --> 00:18:45,535 - Dr. Mo. - Thank you. Thank you. 293 00:18:45,535 --> 00:18:48,555 Let's go. Everything's ready. 294 00:19:16,364 --> 00:19:18,413 What's the point of denying it? 295 00:19:18,413 --> 00:19:21,803 Your hands are covered with smoke bomb residue. 296 00:19:21,803 --> 00:19:23,453 Fine. 297 00:19:23,453 --> 00:19:25,123 Even if you don't confess, 298 00:19:25,123 --> 00:19:27,653 we can still charge you with the crime. 299 00:20:00,252 --> 00:20:01,802 Mr. Mo. 300 00:20:02,482 --> 00:20:04,512 How do you feel? 301 00:20:05,392 --> 00:20:06,501 I'm fine. 302 00:20:06,501 --> 00:20:08,331 Don't worry. 303 00:20:12,861 --> 00:20:15,121 It's just my old condition acting up. 304 00:20:24,451 --> 00:20:26,881 But seriously, An Lan. 305 00:20:26,881 --> 00:20:28,841 From now on, 306 00:20:28,841 --> 00:20:31,970 I really need you to stand by my side and support me. 307 00:20:31,970 --> 00:20:36,060 From now on, in Moma, you will be my right-hand person. 308 00:20:36,060 --> 00:20:37,210 Before we came out, 309 00:20:37,210 --> 00:20:40,160 I had officially signed your appointment. 310 00:20:40,160 --> 00:20:41,970 No matter what objections or arguments 311 00:20:41,970 --> 00:20:44,200 that guy Han Yu Fei has at the board meeting, 312 00:20:44,200 --> 00:20:46,060 he's insignificant. 313 00:20:46,060 --> 00:20:48,252 As long as I believe in you, 314 00:20:48,252 --> 00:20:50,430 that's the final decision. 315 00:20:52,500 --> 00:20:56,279 Of course, you need to believe in me, too. 316 00:21:10,189 --> 00:21:11,979 Hello, professors. 317 00:21:11,979 --> 00:21:13,879 Hello, students. 318 00:21:13,879 --> 00:21:17,539 I'm your student and alumnus, Mo Yuan Zhi. 319 00:21:26,208 --> 00:21:28,658 - You go out first. - Okay. 320 00:21:29,598 --> 00:21:31,458 He's all yours now. 321 00:22:06,637 --> 00:22:08,666 Who ordered you to kill Mo Yuan Zhi? 322 00:22:14,076 --> 00:22:19,146 On October 25 and November 26th, where were you? 323 00:22:23,866 --> 00:22:26,196 - I forgot. - You forgot? 324 00:22:33,375 --> 00:22:34,905 Then who's this? 325 00:22:39,905 --> 00:22:43,575 You also killed Moma executives, Han Song and Tang Shao Rong. 326 00:22:43,575 --> 00:22:45,205 Why did you kill them? 327 00:22:45,205 --> 00:22:47,105 Who ordered you to kill them? 328 00:22:53,945 --> 00:22:56,344 I didn't do it. I was just passing by. 329 00:22:56,344 --> 00:22:57,844 Passing by? 330 00:22:58,634 --> 00:23:01,074 You knew exactly when the billboard would fall, 331 00:23:01,074 --> 00:23:03,624 and you knew exactly what would happen next. 332 00:23:03,624 --> 00:23:06,244 But I know it wasn't your own plan. 333 00:23:06,244 --> 00:23:07,904 Who's behind this? 334 00:23:19,873 --> 00:23:21,503 What are you looking at? 335 00:23:22,633 --> 00:23:23,773 Waiting for the time? 336 00:23:23,773 --> 00:23:25,603 Waiting for 12 o'clock? 337 00:23:28,763 --> 00:23:30,793 How do you know about 12 o'clock? 338 00:23:30,793 --> 00:23:32,633 Who told you? 339 00:23:32,633 --> 00:23:34,393 What did they tell you? 340 00:23:34,393 --> 00:23:35,733 That once it passes 12 o'clock, 341 00:23:35,733 --> 00:23:38,773 everything would start over? 342 00:23:38,773 --> 00:23:41,763 Or that after 12 o'clock, you'd enter the loop? 343 00:23:44,072 --> 00:23:46,282 Loop? 344 00:23:46,282 --> 00:23:47,832 What loop? 345 00:23:47,832 --> 00:23:51,022 Someone must think that the notion of going against fate sounds sacrilegious. 346 00:23:51,022 --> 00:23:52,012 It doesn't matter. 347 00:23:52,012 --> 00:23:54,822 Let my team and me do this sacrilegious deed. 348 00:23:54,822 --> 00:23:56,482 We'll take the blame. 349 00:23:56,482 --> 00:23:58,552 I just hope that when we succeed, 350 00:23:58,552 --> 00:24:00,632 all of us can experience... 351 00:24:00,632 --> 00:24:02,042 Why are you here? 352 00:24:02,042 --> 00:24:04,002 Didn't Boss ask you to watch that person? 353 00:24:04,002 --> 00:24:05,202 That person is fine. 354 00:24:05,202 --> 00:24:07,202 Wang Hao Xin is watching him. 355 00:24:07,202 --> 00:24:09,831 - I'm here to support you. - If this is considered a sacrilege, 356 00:24:09,831 --> 00:24:11,901 then I, Mo Yuan Zhi, am sacrilegious. 357 00:24:11,901 --> 00:24:14,801 - So what? - Bravo! 358 00:24:15,761 --> 00:24:17,921 Bravo! 359 00:24:17,921 --> 00:24:19,481 Nice! 360 00:24:22,945 --> 00:24:27,996 [Women, Men] 361 00:24:34,870 --> 00:24:36,390 Are you done? 362 00:24:36,390 --> 00:24:38,190 Just a minute. 363 00:24:46,110 --> 00:24:48,440 He didn't even tell you about the loop? 364 00:24:52,790 --> 00:24:54,790 For the first two cases, he might've helped you get away. 365 00:24:54,790 --> 00:24:55,790 But what about today? 366 00:24:55,790 --> 00:24:57,999 How can he help when you're caught red-handed? 367 00:24:57,999 --> 00:25:01,129 Aren't you curious why he has the ability to predict the future? 368 00:25:01,129 --> 00:25:03,379 Aren't you curious what he's hiding from you? 369 00:25:03,379 --> 00:25:06,529 Is there any point in taking the blame for him? 370 00:25:06,529 --> 00:25:08,829 I know exactly what you did! 371 00:25:08,829 --> 00:25:11,999 I also know exactly how you committed the crimes. 372 00:25:11,999 --> 00:25:14,073 Because he and I are alike. 373 00:25:17,099 --> 00:25:19,349 You and him... 374 00:25:19,349 --> 00:25:20,778 are alike? 375 00:25:20,778 --> 00:25:22,318 Who is he? 376 00:25:46,867 --> 00:25:48,587 What about now? 377 00:25:52,387 --> 00:25:54,037 You Yu Xiang? 378 00:25:54,787 --> 00:25:56,427 You Yu Xiang? 379 00:26:03,757 --> 00:26:05,347 You Yu Xiang! 380 00:26:11,826 --> 00:26:14,586 Fang Lu, You Yu Xiang is gone. 381 00:26:14,586 --> 00:26:16,316 Be careful! 382 00:26:25,626 --> 00:26:28,426 Boss, You Yu Xiang is gone. 383 00:26:35,995 --> 00:26:37,175 Boss. 384 00:26:37,175 --> 00:26:40,065 About You Yu Xiang, the professor you asked me to look up this morning, 385 00:26:40,065 --> 00:26:42,395 I found something unusual. 386 00:26:43,035 --> 00:26:44,545 Go ahead. 387 00:26:44,545 --> 00:26:46,275 He's dying. 388 00:26:47,475 --> 00:26:49,012 What? 389 00:26:49,012 --> 00:26:50,131 A month ago, 390 00:26:50,131 --> 00:26:52,035 he was diagnosed with a malignant brain tumor, 391 00:26:52,035 --> 00:26:53,765 already in its final stage. 392 00:26:53,765 --> 00:26:55,305 At that time, the doctors said 393 00:26:55,305 --> 00:26:56,865 he had two months to live, 394 00:26:56,865 --> 00:26:59,814 which means he only has one month left now. 395 00:26:59,814 --> 00:27:01,864 A life for a life. 396 00:27:02,524 --> 00:27:04,224 Is it worth it? 397 00:27:05,574 --> 00:27:08,584 Where would a man who isn't afraid of death go? 398 00:27:10,334 --> 00:27:11,434 Tang Xin. 399 00:27:11,434 --> 00:27:13,934 Pretending not to see me? 400 00:27:13,934 --> 00:27:15,104 Mr. Han. 401 00:27:15,104 --> 00:27:16,624 Mr. Han? 402 00:27:16,624 --> 00:27:18,174 So formal? 403 00:27:18,174 --> 00:27:19,544 Talk properly. 404 00:27:19,544 --> 00:27:20,624 Yu Fei. 405 00:27:20,624 --> 00:27:22,513 Why would I pretend not to know you? 406 00:27:22,513 --> 00:27:24,063 Right. 407 00:27:24,063 --> 00:27:25,953 You used to come to our house often when we were kids. 408 00:27:25,953 --> 00:27:27,623 Remember? 409 00:27:28,313 --> 00:27:30,813 Our families used to get together all the time. 410 00:27:32,753 --> 00:27:34,143 And now, in the blink of an eye... 411 00:27:34,143 --> 00:27:36,553 We've both lost our fathers. 412 00:27:40,203 --> 00:27:41,643 Tang Xin. 413 00:27:41,643 --> 00:27:44,143 Your father and mine were lifelong best friends. 414 00:27:44,143 --> 00:27:45,763 Even though our generation hasn't had much contact, 415 00:27:45,763 --> 00:27:48,102 now that we're both at Moma Group, 416 00:27:48,102 --> 00:27:49,512 we should stand together. 417 00:27:49,512 --> 00:27:51,822 There are many things you don't understand. 418 00:27:52,732 --> 00:27:55,492 During this morning's voting... 419 00:27:57,952 --> 00:27:59,622 Fang Lu, have you found You Yu Xiang? 420 00:27:59,622 --> 00:28:01,482 Not yet. We'll keep looking. 421 00:28:01,482 --> 00:28:03,612 I'll go protect Mo Yuan Zhi. 422 00:28:12,101 --> 00:28:14,781 Next, I'd like to introduce a friend to you. 423 00:28:14,781 --> 00:28:18,801 She's also an outstanding alumnus of Ivy Bay University, and my partner. 424 00:28:18,801 --> 00:28:20,651 Please give a warm welcome to 425 00:28:20,651 --> 00:28:23,681 the Assistant to the Chief Scientist of Moma Biotechnology, 426 00:28:23,681 --> 00:28:25,611 Dr. An Lan. 427 00:28:37,030 --> 00:28:39,610 Hello everyone, I'm An Lan. 428 00:28:39,610 --> 00:28:41,670 I'm honored to be here to share with you 429 00:28:41,670 --> 00:28:43,900 the developments in genetic technology. 430 00:29:03,299 --> 00:29:05,688 Are you upset because I said you didn't understand? 431 00:29:07,909 --> 00:29:09,511 I do understand. 432 00:29:10,229 --> 00:29:11,989 Moma is like a scale. 433 00:29:11,989 --> 00:29:14,059 Once it loses balance, everything will fall into chaos. 434 00:29:14,059 --> 00:29:15,509 We all need to pick a side. 435 00:29:15,509 --> 00:29:18,409 Those stuck in between never get their share. 436 00:29:18,409 --> 00:29:21,109 I'll never be able to reach 437 00:29:21,109 --> 00:29:23,562 the top of the core technology pyramid. 438 00:29:24,708 --> 00:29:26,028 Right? 439 00:29:27,098 --> 00:29:29,128 Seems someone has already talked to you. 440 00:29:29,128 --> 00:29:30,908 Tell me. 441 00:29:30,908 --> 00:29:33,758 Which side do you want me to take? 442 00:29:33,758 --> 00:29:35,718 Mo Yuan Zhi's side. 443 00:29:38,088 --> 00:29:39,748 I'm serious. 444 00:29:40,538 --> 00:29:42,403 You need to side with the tech faction. 445 00:29:47,237 --> 00:29:50,407 The technology pyramid you just mentioned, 446 00:29:50,407 --> 00:29:52,807 you don't need to be at the top. 447 00:29:52,807 --> 00:29:56,627 You just need an access card to the base of the pyramid. 448 00:30:05,187 --> 00:30:07,896 Thank you, everyone. I'm An Lan. 449 00:30:12,256 --> 00:30:15,686 Thank you, Dr. An Lan, for your excellent speech. 450 00:30:18,606 --> 00:30:22,006 Please welcome back Dr. Mo Yuan Zhi. 451 00:30:24,686 --> 00:30:26,746 Now, it's time for the Q&A. 452 00:30:26,746 --> 00:30:29,056 If you have any questions for your senior, 453 00:30:29,056 --> 00:30:31,376 feel free to speak up. 454 00:30:31,986 --> 00:30:33,746 That male student over there. 455 00:30:37,435 --> 00:30:39,055 Hello, Dr. Mo. 456 00:30:39,055 --> 00:30:42,785 As far as I know, RAN technology has existed for less than 10 years. 457 00:30:42,785 --> 00:30:44,675 By medical industry standards, 458 00:30:44,675 --> 00:30:47,265 it hasn't been tested for a sufficient period of time. 459 00:30:47,265 --> 00:30:50,035 How can we be sure of its safety? 460 00:30:50,035 --> 00:30:53,535 He asked a different question than in the last loop. 461 00:30:53,535 --> 00:30:55,615 As RAN technology develops, 462 00:30:55,615 --> 00:30:59,075 will there be more and more diseases that can be cured through it? 463 00:30:59,075 --> 00:31:04,134 In that case, will traditional pharmaceutical factories go bust? 464 00:31:04,134 --> 00:31:06,514 Thank you for your astute question. 465 00:31:06,514 --> 00:31:10,134 However, efficacy and side effects have always been contradictory. 466 00:31:10,134 --> 00:31:12,814 This has also been a topic of endless research 467 00:31:12,814 --> 00:31:14,944 and debate in the medical field for centuries. 468 00:31:14,944 --> 00:31:17,404 Whether RAN technology has safety risks 469 00:31:17,404 --> 00:31:18,994 cannot be explained in just a few words. 470 00:31:18,994 --> 00:31:22,884 But I can assure you that my team and I have used 471 00:31:22,884 --> 00:31:25,023 the world's most advanced technical methods 472 00:31:25,023 --> 00:31:26,743 and the most rigorous testing standards 473 00:31:26,743 --> 00:31:28,473 to verify the safety of RAN technology. 474 00:31:28,473 --> 00:31:31,133 So far, there have been no safety issues. 475 00:31:31,133 --> 00:31:33,953 Although Moma Biotechnology hasn't detected any safety risks, 476 00:31:33,953 --> 00:31:35,154 over the past two years, 477 00:31:35,154 --> 00:31:39,033 many experts have pointed out RAN's technical flaws. 478 00:31:39,033 --> 00:31:41,673 But their statements have all been suppressed. 479 00:31:41,673 --> 00:31:45,323 Isn't that a sign that Moma has something to hide? 480 00:31:45,323 --> 00:31:48,122 Young man, you're giving us too much credit. 481 00:31:48,122 --> 00:31:51,272 First of all, Moma has never suppressed any expert or statement. 482 00:31:51,272 --> 00:31:54,432 We don't have that capability. 483 00:31:54,432 --> 00:31:56,572 Secondly, those so-called "statements" 484 00:31:56,572 --> 00:31:59,502 seem to be just your own imagination. 485 00:31:59,502 --> 00:32:01,092 Do you have any facts to support that? 486 00:32:01,092 --> 00:32:05,092 Or perhaps you're asking such questions just to show off? 487 00:32:05,952 --> 00:32:10,372 Are you suggesting that as long as no one dies, it's safe? 488 00:32:10,372 --> 00:32:13,031 Your question is just like asking which came first, the chicken or the egg. 489 00:32:13,031 --> 00:32:16,841 Then can you talk about the academic disagreements 490 00:32:16,841 --> 00:32:19,891 between you and your mentor back then? 491 00:32:30,641 --> 00:32:33,285 You're being a bit unreasonable, young man. But it's fine. 492 00:32:33,285 --> 00:32:35,641 You have the right to speak freely. 493 00:32:35,641 --> 00:32:39,130 But I believe if you want to prove that RAN technology is unsafe, 494 00:32:39,130 --> 00:32:41,500 please provide data to support your argument. 495 00:32:41,500 --> 00:32:44,630 RAN has already gotten people killed, hasn't it? 496 00:32:45,810 --> 00:32:47,020 Otherwise, why would your company's executives, 497 00:32:47,020 --> 00:32:50,050 Han Song and Tang Shao Rong, have been killed? 498 00:32:50,050 --> 00:32:52,610 Yet, you're still here joking as if nothing happened. 499 00:32:52,610 --> 00:32:54,770 What are you hiding? 500 00:32:58,780 --> 00:33:00,090 Everyone, please be quiet. 501 00:33:00,090 --> 00:33:01,095 Students. 502 00:33:01,095 --> 00:33:02,709 Be quiet. 503 00:33:02,709 --> 00:33:04,399 Be quiet! 504 00:33:28,738 --> 00:33:30,608 Mo Yuan Zhi. 505 00:33:31,428 --> 00:33:34,128 Do you remember what this place is? 506 00:33:38,848 --> 00:33:42,128 You know where I am, Mo Yuan Zhi. 507 00:33:50,367 --> 00:33:52,227 What is this place? 508 00:33:53,457 --> 00:33:54,927 Speak! 509 00:33:55,557 --> 00:34:00,466 I'm not entirely sure, but it might be an underground laboratory. 510 00:34:18,646 --> 00:34:20,376 Is that Professor You? 511 00:34:20,376 --> 00:34:22,416 Professor You, what are you doing? 512 00:34:22,416 --> 00:34:24,505 Are you going to hurt this girl? 513 00:34:24,505 --> 00:34:26,425 If you have something to ask me, 514 00:34:26,425 --> 00:34:29,096 let her go, and we can talk properly. Okay? 515 00:34:29,096 --> 00:34:30,986 Talk properly? 516 00:34:31,726 --> 00:34:34,646 Haven't you said enough already? 517 00:34:34,646 --> 00:34:37,276 Have you had any remorse? 518 00:34:37,276 --> 00:34:39,355 Say it out loud. 519 00:34:39,355 --> 00:34:41,325 Where am I? 520 00:34:48,785 --> 00:34:51,395 You're in an underground laboratory. 521 00:34:51,395 --> 00:34:53,375 No. 522 00:34:53,375 --> 00:34:59,715 This is where you destroyed evidence and killed your mentor Jiang Yu Wen. 523 00:35:31,983 --> 00:35:34,723 Do you want to save this girl? 524 00:35:34,723 --> 00:35:39,943 Then confess all your crimes in detail! 525 00:35:39,943 --> 00:35:41,563 Professor You, what are you talking about? 526 00:35:41,563 --> 00:35:44,023 What exactly are you trying to do? 527 00:35:48,123 --> 00:35:50,396 Have you been having issues again... 528 00:35:51,392 --> 00:35:53,672 Everyone's been saying that something's off about your brain... 529 00:35:53,672 --> 00:35:57,372 but I've always had great respect for you. 530 00:35:57,372 --> 00:36:00,002 Many people here today are your students. 531 00:36:00,002 --> 00:36:03,012 They admire and respect you, including me. 532 00:36:03,012 --> 00:36:05,232 Please don't become a murderer right in front of us. 533 00:36:05,232 --> 00:36:08,412 You're the murderer! 534 00:36:08,412 --> 00:36:10,982 Still acting, huh? 535 00:36:10,982 --> 00:36:13,212 Don't hurt that girl! 536 00:36:14,971 --> 00:36:16,461 Fine! 537 00:36:17,021 --> 00:36:18,541 I'm a murderer, okay? 538 00:36:18,541 --> 00:36:20,601 I'll be whatever you say I am. 539 00:36:20,601 --> 00:36:22,101 Let her go. I'll come to you. 540 00:36:22,101 --> 00:36:24,727 We'll go to the police station together. Is that okay? 541 00:36:45,580 --> 00:36:47,140 Don't move! 542 00:36:47,890 --> 00:36:49,290 Don't move! 543 00:36:53,160 --> 00:36:54,700 You Yu Xiang! 544 00:36:54,700 --> 00:36:56,660 Put the knife down! 545 00:37:03,409 --> 00:37:07,489 You cops don't care whether the hostage lives or dies, do you? 546 00:37:07,489 --> 00:37:09,199 Put your guns down. 547 00:37:09,199 --> 00:37:10,879 Put them down! 548 00:37:33,078 --> 00:37:34,928 Professor You. 549 00:37:34,928 --> 00:37:36,808 Professor You. 550 00:37:36,808 --> 00:37:38,668 I don't have any weapons on me. 551 00:37:40,587 --> 00:37:42,408 They won't hurt you either. 552 00:37:42,408 --> 00:37:43,868 Let's talk. 553 00:37:45,258 --> 00:37:47,358 I think I've seen you before. 554 00:37:54,187 --> 00:37:56,557 But I don't seem to know you. 555 00:37:58,747 --> 00:38:02,837 Whatever you need, or whatever conditions you have, you can tell me. 556 00:38:02,837 --> 00:38:04,507 Go investigate... 557 00:38:05,017 --> 00:38:08,617 Jiang Yu Wen's disappearance case from eight years ago. 558 00:38:08,617 --> 00:38:11,867 That wasn't a disappearance case. It was a murder! 559 00:38:13,197 --> 00:38:17,176 And the murderer is Mo Yuan Zhi! 560 00:38:51,865 --> 00:38:55,975 Professor You, I really don't understand why you're doing this. 561 00:38:55,975 --> 00:38:59,235 I can't figure out how you'll benefit from destroying me. 562 00:38:59,235 --> 00:39:02,455 But if you insist on doing this, that's fine. 563 00:39:02,455 --> 00:39:03,884 I'll fully cooperate with you. 564 00:39:03,884 --> 00:39:06,184 Let that girl go, and I'll come to you. 565 00:39:06,184 --> 00:39:07,514 The police are right over there. 566 00:39:07,514 --> 00:39:09,674 We can let them investigate and find out the truth. 567 00:39:09,674 --> 00:39:11,884 Is that okay, Professor You? 568 00:39:11,884 --> 00:39:14,764 You're such a hypocrite. 569 00:39:20,674 --> 00:39:24,734 I promise you, I will definitely get to the bottom of this. 570 00:39:24,734 --> 00:39:28,183 But I need you to cooperate with me and put the knife down. 571 00:39:31,723 --> 00:39:34,703 I had a dream last night. 572 00:39:34,703 --> 00:39:37,443 In that dream, someone asked me, 573 00:39:37,443 --> 00:39:41,153 "A life for a life, is it worth it?" 574 00:39:42,233 --> 00:39:44,783 When I woke up this morning, 575 00:39:44,783 --> 00:39:46,833 I realized... 576 00:39:48,053 --> 00:39:49,753 it's not worth it. 577 00:39:50,893 --> 00:39:54,602 Killing Mo Yuan Zhi is not my goal. 578 00:39:55,592 --> 00:39:57,852 My goal is... 579 00:39:57,852 --> 00:40:01,732 to let the whole world know about Mo Yuan Zhi's crimes! 580 00:40:02,362 --> 00:40:04,072 If Mo Yuan Zhi is guilty, 581 00:40:04,072 --> 00:40:05,822 I'll definitely bring him to justice. 582 00:40:05,822 --> 00:40:09,542 But I need you to cooperate with me so we can figure this out together. 583 00:40:09,542 --> 00:40:11,262 This girl is innocent. 584 00:40:11,262 --> 00:40:14,202 I believe you don't want to hurt your own student, either. 585 00:40:19,741 --> 00:40:22,621 Professor You. Put down the knife. 586 00:40:22,621 --> 00:40:24,221 Put it down. 587 00:40:27,881 --> 00:40:30,031 I can't give you much. 588 00:40:35,801 --> 00:40:38,501 You'll have to find the evidence yourself. 589 00:40:39,851 --> 00:40:43,510 You're different from other police officers I've met. 590 00:40:43,510 --> 00:40:45,370 You're different. 591 00:40:49,480 --> 00:40:51,380 I beg you. 592 00:40:51,380 --> 00:40:52,400 I beg you! 593 00:40:52,400 --> 00:40:53,760 Freeze! 594 00:41:51,998 --> 00:41:54,677 ♫ If you have five chances back to the start ♫ 595 00:41:54,677 --> 00:41:55,667 ♫ Will people get hurt ♫ 596 00:41:55,667 --> 00:41:57,437 ♫ Or maybe you will try to save the world ♫ 597 00:41:57,437 --> 00:41:59,967 ♫ This sleepless cycle follows the rise and fall of the sun ♫ 598 00:41:59,967 --> 00:42:02,377 ♫ Maybe the earth is dim, maybe it's clear after rain ♫ 599 00:42:02,377 --> 00:42:04,627 ♫ I believe behind the light there must be darkness ♫ 600 00:42:04,627 --> 00:42:07,157 ♫ Trust gained through betrayal will eventually fade ♫ 601 00:42:07,157 --> 00:42:10,427 ♫ The truth or lies in human nature can't be calculated by logic ♫ 602 00:42:10,427 --> 00:42:12,477 ♫ The truth is elusive in every moment of crisis ♫ 603 00:42:12,477 --> 00:42:15,077 ♫ The ones I love and care for are near, yet I can't speak out ♫ 604 00:42:15,077 --> 00:42:17,576 ♫ Swallowing lies of truth to figure it out bit by bit ♫ 605 00:42:17,576 --> 00:42:19,856 ♫ Searching for sold souls, but no justice in the end ♫ 606 00:42:19,856 --> 00:42:22,606 ♫ I nod to myself but my hands move saying no, walking in torment ♫ 607 00:42:22,606 --> 00:42:25,016 ♫ I cannot fold, haven't seen the river card yet ♫ 608 00:42:25,016 --> 00:42:27,526 ♫ You must be rational, holding chips and your love ♫ 609 00:42:27,526 --> 00:42:29,956 ♫ I can carry the debt of time, it's obsession, not choice ♫ 610 00:42:29,956 --> 00:42:32,016 ♫ If change takes just a moment, I want that moment to be now ♫ 611 00:42:32,016 --> 00:42:34,806 ♫ Yes I have five chances back to the start ♫ 612 00:42:34,806 --> 00:42:37,926 ♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫ 613 00:42:37,926 --> 00:42:42,315 ♫ Five chances save the world ♫ 614 00:42:42,315 --> 00:42:44,805 ♫ Yes I have five chances back to the start ♫ 615 00:42:44,805 --> 00:42:47,995 ♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫ 616 00:42:47,995 --> 00:42:53,785 ♫ Five chances save the world ♫ 617 00:43:02,295 --> 00:43:04,905 ♫ Don't blame me for being ruthless with reassembling the genetic samples ♫ 618 00:43:04,905 --> 00:43:07,454 ♫ For my lover, against the world, treat the root to address the problem ♫ 619 00:43:07,454 --> 00:43:09,944 ♫ Be steady, be precise, the tougher the bone, the harder I bite ♫ 620 00:43:09,944 --> 00:43:12,364 ♫ I'm rich I'm boss I don't care about cost or damage ♫ 621 00:43:12,364 --> 00:43:15,054 ♫ Walking on the edge of danger, lifting the veil to an unknown world ♫ 622 00:43:15,054 --> 00:43:17,454 ♫ Time killer, by any means, the dealer must win them all ♫ 623 00:43:17,454 --> 00:43:19,944 ♫ There's no such thing as losing control, not a single eye twitch ♫ 624 00:43:19,944 --> 00:43:22,344 ♫ With every flick of my wrist, pieces fall into planned traps ♫ 625 00:43:22,344 --> 00:43:24,894 ♫ I risk all my chips to teach you the art of escape ♫ 626 00:43:24,894 --> 00:43:27,534 ♫ That flaw I showed was intentional, a signal left for you ♫ 627 00:43:27,534 --> 00:43:29,903 ♫ The real show begins now, I'm ready for your move ♫ 628 00:43:29,903 --> 00:43:32,443 ♫ This time-traveling hunter's movements remain undisclosed ♫ 629 00:43:32,443 --> 00:43:34,733 ♫ Hidden opponents in the corners, let's see whose hand is stronger ♫ 630 00:43:34,733 --> 00:43:37,173 ♫ I already read your motives, if you move, I'll stay still ♫ 631 00:43:37,173 --> 00:43:40,083 ♫ The thrill of the mind games sends my adrenaline soaring ♫ 632 00:43:40,083 --> 00:43:42,173 ♫ Night falls, close your eyes, the hunt now begins ♫ 633 00:43:42,173 --> 00:43:44,823 ♫ Yes I have five chances back to the start ♫ 634 00:43:44,823 --> 00:43:48,013 ♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫ 635 00:43:48,013 --> 00:43:52,033 ♫ Five chances save the world ♫ 636 00:43:52,033 --> 00:43:54,772 ♫ Yes I have five chances back to the start ♫ 637 00:43:54,772 --> 00:43:57,982 ♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫ 638 00:43:57,982 --> 00:44:03,512 ♫ Five chances save the world ♫ 46935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.