Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,110 --> 00:00:22,672
[Second Loop]
2
00:00:22,672 --> 00:00:25,918
Not every loop day sees cases come up.
3
00:00:25,918 --> 00:00:28,970
Most loop days wind up peacefully.
[Third Loop]
4
00:00:28,970 --> 00:00:31,390
♫ Maybe the earth is dim,
maybe it's clear after rain ♫
5
00:00:31,390 --> 00:00:33,552
♫ I believe behind the light
there must be darkness ♫
6
00:00:33,552 --> 00:00:38,153
[Fourth Loop]
7
00:00:39,213 --> 00:00:41,993
Some cases are intricate and complex,
[Fifth Loop]
8
00:00:41,993 --> 00:00:45,692
while others are boring.
[Fifth Loop]
9
00:00:46,982 --> 00:00:48,362
[Second Loop]
10
00:00:48,362 --> 00:00:50,687
- Enjoy.
- Thanks.
11
00:00:51,681 --> 00:00:53,940
♫ I cannot fold,
haven't seen the river card yet ♫
12
00:00:54,860 --> 00:00:56,464
My bag! It's my bag!
13
00:00:56,464 --> 00:00:58,760
Give me back my bag! Stop there!
14
00:00:58,760 --> 00:01:00,264
[Third Loop]
15
00:01:00,264 --> 00:01:02,188
It's my bag!
16
00:01:02,188 --> 00:01:03,757
Stop there!
17
00:01:03,757 --> 00:01:06,586
♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫
18
00:01:06,586 --> 00:01:10,005
[Fourth Loop]
19
00:01:12,155 --> 00:01:14,868
It's my bag!
20
00:01:15,723 --> 00:01:17,183
Give me back my bag!
21
00:01:17,183 --> 00:01:19,183
Stop there!
22
00:01:20,084 --> 00:01:21,752
[Fifth Loop]
23
00:01:21,752 --> 00:01:23,112
It's my bag!
24
00:01:23,112 --> 00:01:25,171
Give me back my bag!
25
00:01:26,081 --> 00:01:27,600
Get up.
26
00:01:27,600 --> 00:01:29,480
I had a feeling that today wouldn't go well.
27
00:01:29,480 --> 00:01:33,808
How to spend an ordinary loop day
is the tricky part.
28
00:01:33,808 --> 00:01:36,438
♫ For my lover, against the world,
treat the root to address the problem ♫
29
00:01:37,093 --> 00:01:38,802
One, two. Tighten your abs.
30
00:01:38,802 --> 00:01:41,435
♫ I'm rich I'm boss
I don't care about cost or damage ♫
31
00:01:41,435 --> 00:01:44,076
♫ Walking on the edge of danger,
lifting the veil to an unknown world ♫
32
00:01:44,076 --> 00:01:46,488
♫ Time killer, by any means,
the dealer must win them all ♫
33
00:01:46,488 --> 00:01:48,777
♫ There's no such thing as losing control,
not a single eye twitch ♫
34
00:01:48,777 --> 00:01:51,304
♫ With every flick of my wrist,
pieces fall into planned traps ♫
35
00:01:51,304 --> 00:01:53,763
♫ I risk all my chips
to teach you the art of escape ♫
36
00:01:53,763 --> 00:01:56,592
♫ That flaw I showed was intentional,
a signal left for you ♫
37
00:01:56,592 --> 00:01:58,922
♫ The real show begins now,
I'm ready for your move ♫
38
00:01:58,922 --> 00:02:01,281
♫ This time-traveling hunter's movements
remain undisclosed ♫
39
00:02:01,281 --> 00:02:03,710
♫ Hidden opponents in the corners,
let's see whose hand is stronger ♫
40
00:02:03,710 --> 00:02:06,289
♫ I already read your motives,
if you move, I'll stay still ♫
41
00:02:06,289 --> 00:02:09,009
♫ The thrill of the mind games
sends my adrenaline soaring ♫
42
00:02:09,009 --> 00:02:11,028
♫ Night falls, close your eyes,
the hunt now begins ♫
43
00:02:11,028 --> 00:02:13,777
♫ Yes I have five chances back to the start ♫
44
00:02:13,777 --> 00:02:16,876
♫ I can heal I can witness I can also rebirth ♫
45
00:02:16,876 --> 00:02:20,475
♫ Five chances save the world ♫
46
00:02:20,475 --> 00:02:23,455
If I don't want to waste these five days idly,
47
00:02:23,455 --> 00:02:25,734
I could gain a lot.
48
00:02:42,869 --> 00:02:46,468
But all gains come with a price.
49
00:02:47,348 --> 00:02:49,877
No one can tell me what price
50
00:02:50,687 --> 00:02:52,746
I'll have to pay in the future.
51
00:03:56,688 --> 00:04:03,076
[Mobius]
52
00:04:07,405 --> 00:04:10,364
[Episode 5]
53
00:04:10,364 --> 00:04:12,723
[December 12, 2024 - Second Loop]
54
00:04:13,893 --> 00:04:15,932
Fang Lu, what's Tang Xin doing this morning?
55
00:04:15,932 --> 00:04:18,632
She's having coffee with a colleague now.
56
00:04:18,632 --> 00:04:20,978
Who is she with?
57
00:04:20,978 --> 00:04:25,650
I think it's someone called An Lan,
Assistant to the Chief Scientist.
58
00:04:25,650 --> 00:04:28,209
What? Is she also attending the Zhaos' wedding?
59
00:04:28,209 --> 00:04:31,728
I heard all of Moma's executives are going.
60
00:04:31,728 --> 00:04:34,827
Keep a close eye on An Lan.
Don't let her out of your sight.
61
00:04:37,096 --> 00:04:38,886
[Wedding Invitation]
62
00:04:45,924 --> 00:04:49,723
In the first loop,
An Lan didn't attend the wedding.
63
00:04:49,723 --> 00:04:51,422
What's with this change?
64
00:04:51,422 --> 00:04:53,222
Who caused it?
65
00:05:02,852 --> 00:05:06,307
[Everyone, report your updates.]
66
00:05:16,515 --> 00:05:18,715
Nothing's wrong with the cake-making.
67
00:05:19,814 --> 00:05:21,714
[Han Yu Fei is also in the office
and hasn't left.]
68
00:05:21,714 --> 00:05:23,640
[Tang Xin and An Lan
have been in the testing area.]
69
00:05:25,013 --> 00:05:28,112
- Here's the delivery note.
- Okay. Got it.
70
00:05:38,409 --> 00:05:40,708
I see the cake.
71
00:05:40,708 --> 00:05:42,408
Observe the surroundings. Stay hidden.
72
00:05:42,408 --> 00:05:43,957
Understood.
73
00:07:26,678 --> 00:07:28,877
- What are you doing?
- Police! Freeze!
74
00:07:28,877 --> 00:07:30,877
Bing, what's wrong?
75
00:07:30,877 --> 00:07:32,176
Do you know him?
76
00:07:32,176 --> 00:07:33,916
He's our staff member.
77
00:07:33,916 --> 00:07:35,715
Then why did he come in from outside?
78
00:07:35,715 --> 00:07:37,575
These are sugar figurines
we ordered from someone else.
79
00:07:37,575 --> 00:07:40,274
If you don't believe me,
open it and see for yourself.
80
00:08:25,621 --> 00:08:28,280
We're being too obvious.
81
00:08:28,280 --> 00:08:30,360
If Squid is watching us,
82
00:08:30,360 --> 00:08:35,278
he'll immediately know
that the police have a time-loop perceiver.
83
00:08:35,278 --> 00:08:38,587
[Criminal Investigation Bureau]
84
00:08:38,587 --> 00:08:42,256
We've already investigated you.
I'll be watching you.
85
00:08:42,256 --> 00:08:44,056
Remember,
86
00:08:44,056 --> 00:08:47,215
never do anything illegal
just for money. Understand?
87
00:08:47,215 --> 00:08:49,054
Y-Yes.
88
00:08:59,551 --> 00:09:03,350
- What are you doing?
- This is for the overtime fine. Take it.
89
00:09:10,588 --> 00:09:12,188
Thank you.
90
00:09:50,237 --> 00:09:52,136
I'll take it. Thanks.
91
00:09:56,535 --> 00:09:58,235
Got it.
92
00:10:15,010 --> 00:10:16,969
Excuse me, please let me through.
93
00:10:27,696 --> 00:10:29,756
Hello?
94
00:10:29,756 --> 00:10:32,025
I'm so sorry. The food is delayed.
95
00:10:32,025 --> 00:10:33,925
Just five minutes. I'll be there soon.
96
00:10:33,925 --> 00:10:37,064
Really sorry about this. Thank you.
97
00:11:15,253 --> 00:11:17,402
- Come quick, look!
- What's wrong?
98
00:11:17,402 --> 00:11:19,462
Someone's collapsed over there.
99
00:11:22,041 --> 00:11:24,150
Someone call an ambulance!
100
00:11:24,150 --> 00:11:25,870
What happened to him?
101
00:11:25,870 --> 00:11:28,489
Is he sick or something?
102
00:12:29,751 --> 00:12:30,881
Hello, Boss!
103
00:12:30,881 --> 00:12:33,211
What's wrong with you?
104
00:12:33,211 --> 00:12:34,705
Do you know that Fu Jun is dead?
105
00:12:34,705 --> 00:12:36,240
What?
106
00:12:36,240 --> 00:12:38,929
The medical examiner says it was a heart attack.
107
00:12:38,929 --> 00:12:40,348
He literally worked himself to death.
108
00:12:40,348 --> 00:12:43,088
Today, you brought a bunch of people
to help you check the cake.
109
00:12:43,088 --> 00:12:45,574
Did you find anything?
110
00:12:45,574 --> 00:12:46,750
You found nothing.
111
00:12:46,750 --> 00:12:49,486
What was the point
of having me hold Fu Jun back?
112
00:12:49,486 --> 00:12:51,275
Making him pay more fines?
113
00:12:51,275 --> 00:12:53,175
He was desperately delivering food.
114
00:12:53,175 --> 00:12:56,894
His death is my fault.
115
00:12:58,323 --> 00:13:00,413
After midnight, he'll come back to life.
116
00:13:00,413 --> 00:13:03,842
Next time, we can change his fate.
117
00:13:58,596 --> 00:14:05,804
♫ I never knew before what love was like ♫
118
00:14:05,804 --> 00:14:13,542
♫ But now it's all I know
since you've come along ♫
119
00:14:13,542 --> 00:14:18,735
♫ And it's all because of you it's true, ♫
120
00:14:18,735 --> 00:14:22,519
♫ Me and you from now on ♫
121
00:14:22,519 --> 00:14:29,597
♫ I've found the one that I've been waiting for ♫
122
00:14:29,597 --> 00:14:38,825
♫ Now that I have found someone for me to love ♫
123
00:14:38,825 --> 00:14:45,803
♫ I will never be alone again ♫
124
00:14:58,409 --> 00:15:01,052
Ms. Dong, we got caught up in small talk earlier,
and I forgot to introduce you.
125
00:15:01,052 --> 00:15:04,047
This is our Assistant to the Chief Scientist, An Lan.
126
00:15:04,047 --> 00:15:06,446
- Hello, Ms. Dong. Nice to meet you.
- Nice to meet you, too.
127
00:15:06,446 --> 00:15:09,686
Ms. Dong provided strong support
for our previous project.
128
00:15:09,686 --> 00:15:12,195
And you've met Peter at the board meeting before.
129
00:15:12,195 --> 00:15:13,565
- Nice to see you again.
- Nice to see you again.
130
00:15:13,565 --> 00:15:16,164
Peter is also Ms. Dong's husband.
131
00:15:16,164 --> 00:15:17,714
Hello, Mr. Han.
132
00:15:17,714 --> 00:15:19,843
Can I get your contact info?
133
00:15:26,281 --> 00:15:28,878
- Mr. Gao.
- Long time no see.
134
00:15:28,878 --> 00:15:31,750
- Hi, Mr. Mo!
- I'll leave you to it.
135
00:15:31,750 --> 00:15:33,699
What a beautiful evening, right?
136
00:15:33,699 --> 00:15:35,169
Yes, it is wonderful.
137
00:15:35,169 --> 00:15:37,038
Excuse me. Sorry to interrupt.
138
00:15:37,038 --> 00:15:39,197
- Come here, An Lan.
- You guys go ahead.
139
00:15:39,197 --> 00:15:43,136
- This is our Assistant to the Chief Scientist, Ms. An Lan.
- Oh, hello.
140
00:15:43,136 --> 00:15:44,796
- Nice to meet you.
- Hello.
141
00:15:44,796 --> 00:15:45,916
Nice to meet you.
142
00:15:45,916 --> 00:15:48,105
Tang will have a worthy successor.
143
00:15:48,105 --> 00:15:50,464
Tang's departure has been difficult
for all of us.
144
00:15:50,464 --> 00:15:52,174
But in terms of technology, we cannot stop.
145
00:15:52,174 --> 00:15:56,413
So now we must fully trust An Lan's expertise.
146
00:15:56,413 --> 00:15:59,172
Under Mr. Mo's leadership,
everything will certainly go smoothly.
147
00:15:59,172 --> 00:16:02,321
- I'm flattered.
- I'm grateful for his trust.
148
00:16:04,060 --> 00:16:07,599
Mr. Han, could I get your contact info?
149
00:16:09,099 --> 00:16:12,098
Distinguished guests, dear friends,
150
00:16:12,098 --> 00:16:16,417
the wedding ceremony of Mr. Liu Hao Tian
and Miss Zhao Zi Xin is about to begin.
151
00:16:16,417 --> 00:16:19,216
We kindly request all guests
to take their seats now.
152
00:16:19,216 --> 00:16:21,745
Thank you for your attendance.
153
00:16:23,505 --> 00:16:29,543
The wedding ceremony of Mr. Liu Hao Tian
and Miss Zhao Zi Xin now officially begins.
154
00:16:29,543 --> 00:16:33,662
Please give a warm welcome to the happy couple.
155
00:16:57,805 --> 00:17:04,203
The couple will make their lifelong vows
in the presence of the priest.
156
00:17:04,203 --> 00:17:09,401
Liu Hao Tian, do you take
Zhao Zi Xin to be your wife?
157
00:17:09,401 --> 00:17:14,410
In sickness and in health,
for richer or for poorer?
158
00:17:14,410 --> 00:17:15,850
Do you?
159
00:17:15,850 --> 00:17:17,569
I do.
160
00:17:17,569 --> 00:17:22,397
Zhao Zi Xin, do you take
Liu Hao Tian to be your husband?
161
00:17:22,397 --> 00:17:26,847
In sickness and in health,
for richer or for poorer?
162
00:17:26,847 --> 00:17:28,806
Do you?
163
00:17:28,806 --> 00:17:30,656
I do.
164
00:17:30,656 --> 00:17:35,434
I now pronounce you husband and wife.
165
00:17:35,434 --> 00:17:38,054
Let's all give them our blessings.
166
00:17:38,054 --> 00:17:40,613
Thank you, priest, for your blessing.
167
00:17:40,613 --> 00:17:44,412
Now, the couple will exchange
their tokens of love.
168
00:17:44,412 --> 00:17:46,641
Please pick up the rings.
169
00:17:46,641 --> 00:17:50,040
Mr. Liu Hao Tian, as the groom,
170
00:17:50,040 --> 00:17:53,709
please place this sacred ring
on your beloved's finger.
171
00:17:53,709 --> 00:17:58,038
Similarly, Ms. Zhao Zi Xin, as the bride,
172
00:17:58,038 --> 00:18:02,277
please place this sacred ring
on your beloved's finger.
173
00:18:17,352 --> 00:18:21,701
Now, you may kiss your bride.
174
00:18:23,141 --> 00:18:25,970
Let's all give them our blessings.
175
00:18:34,217 --> 00:18:37,407
At this moment, I am honored to announce...
176
00:18:37,407 --> 00:18:38,696
Pei Shan, follow her.
177
00:18:38,696 --> 00:18:40,586
- Ms. Zhao Zi Xin...
- Got it.
178
00:18:40,586 --> 00:18:43,995
And the wedding ceremony is now complete.
179
00:18:45,624 --> 00:18:49,953
Now, may I invite the newlyweds to step forward
to the champagne tower to kick off...
180
00:18:49,953 --> 00:18:51,203
- Fang Lu.
- the champagne celebration for us.
181
00:18:51,203 --> 00:18:52,762
I'm on it.
182
00:18:53,722 --> 00:18:57,171
Just as you begin your happy life together,
183
00:18:57,171 --> 00:19:00,934
please work together to pour
and fill the champagne tower before you.
184
00:19:00,934 --> 00:19:02,859
Just as you will join forces in life...
185
00:19:02,859 --> 00:19:06,848
In the previous loop, these three people
weren't on the death list.
186
00:19:06,848 --> 00:19:09,058
Did they leave the explosion site at this time?
187
00:19:09,058 --> 00:19:13,996
And just like your love, may it flow endlessly.
188
00:19:20,054 --> 00:19:22,094
One, two, three.
189
00:19:22,094 --> 00:19:24,203
Okay.
190
00:19:25,253 --> 00:19:27,052
Thank you.
191
00:19:27,912 --> 00:19:29,122
You look beautiful.
192
00:19:29,122 --> 00:19:31,491
Long time no see.
193
00:19:40,219 --> 00:19:42,458
Come, let's take a picture.
194
00:19:42,458 --> 00:19:43,938
Like this?
195
00:19:43,938 --> 00:19:45,367
Thank you for coming.
196
00:19:45,367 --> 00:19:47,407
Yes, thank you.
197
00:20:08,980 --> 00:20:11,610
The time of the explosion
in the previous loop...
198
00:20:23,626 --> 00:20:25,356
Now let's invite our newlyweds
199
00:20:25,356 --> 00:20:29,105
to share their sweet happiness
with everyone here.
200
00:20:29,105 --> 00:20:30,804
Please.
201
00:20:34,693 --> 00:20:37,052
Where's the bride?
202
00:20:54,747 --> 00:20:55,827
Help!
203
00:20:55,827 --> 00:20:58,516
Help me! Let go!
204
00:20:58,516 --> 00:21:00,616
- Help!
- Who is this person?
205
00:21:00,616 --> 00:21:03,275
- Let her go!
- Help! Help!
206
00:21:03,275 --> 00:21:05,414
Help me!
207
00:21:05,414 --> 00:21:07,954
- Help!
- Put the knife down!
208
00:21:08,623 --> 00:21:10,563
- Step back!
- We can talk this through. Let her go first.
209
00:21:10,563 --> 00:21:12,192
Tian...
210
00:21:13,162 --> 00:21:14,362
Calm down.
211
00:21:14,362 --> 00:21:17,301
Stay back! All of you, stay back!
212
00:21:25,449 --> 00:21:26,888
Help me!
213
00:21:26,888 --> 00:21:28,918
Help!
214
00:21:30,287 --> 00:21:32,946
- Step back!
- Stay calm.
215
00:21:36,405 --> 00:21:38,605
Kai, protect Mo Yuan Zhi and those around him.
216
00:21:38,605 --> 00:21:40,704
- Calm down.
- Young man.
217
00:21:40,704 --> 00:21:42,304
Everyone else, stay put. I'll handle it.
218
00:21:42,304 --> 00:21:44,213
Calm down. Put the knife down.
219
00:21:44,213 --> 00:21:45,443
Don't hurt my daughter.
220
00:21:45,443 --> 00:21:47,332
You can have as much money as you want.
221
00:21:47,332 --> 00:21:49,152
Money? You're talking about money again?
222
00:21:49,152 --> 00:21:51,581
I'm going to kill all of you!
223
00:21:54,090 --> 00:21:55,120
Step back!
224
00:21:55,120 --> 00:21:57,050
Everyone step back!
225
00:22:10,116 --> 00:22:12,115
Didn't you say you'd wait for me?
226
00:22:17,934 --> 00:22:20,833
- Why?
- It's not what you think.
227
00:22:20,833 --> 00:22:23,092
It's not what you think. Calm down.
228
00:22:23,092 --> 00:22:25,422
Why did you marry him?
229
00:22:27,721 --> 00:22:29,320
So beautiful...
230
00:22:30,430 --> 00:22:32,629
Your wedding is perfect.
231
00:22:33,589 --> 00:22:36,588
But today, it'll be our funeral.
232
00:22:39,547 --> 00:22:41,467
Can we talk?
233
00:22:43,286 --> 00:22:44,716
Why?
234
00:22:44,716 --> 00:22:47,625
Hold on. What are you trying to do?
235
00:22:50,904 --> 00:22:52,654
Stay back!
236
00:23:19,466 --> 00:23:23,015
Is Squid behind this chaos?
237
00:23:23,615 --> 00:23:25,414
What does he want?
238
00:23:37,411 --> 00:23:39,330
Get up! Move it.
239
00:23:39,330 --> 00:23:42,779
Kai. Get Mo Yuan Zhi out of here.
240
00:23:42,779 --> 00:23:44,849
Understood.
241
00:23:44,849 --> 00:23:46,568
This area isn't safe.
242
00:23:46,568 --> 00:23:48,238
Please come with me.
243
00:23:49,178 --> 00:23:51,077
- Let's go.
- Come on.
244
00:24:07,492 --> 00:24:09,222
Wait!
245
00:24:11,251 --> 00:24:14,500
You're not a bodyguard... You're police.
246
00:24:16,320 --> 00:24:19,989
Is the person who took the bride
the same one who killed my father?
247
00:24:23,688 --> 00:24:27,967
We don't have confirmation yet,
but I will get to the bottom of this.
248
00:24:29,496 --> 00:24:31,901
Boss, we're at 5055.
249
00:24:31,901 --> 00:24:33,285
Copy that.
250
00:24:33,285 --> 00:24:34,885
Officer Ding.
251
00:24:35,694 --> 00:24:40,373
You'll find the person responsible
for my father's case, right?
252
00:25:57,421 --> 00:25:59,071
What's your name?
253
00:25:59,071 --> 00:26:00,660
Didn't wait for me...
254
00:26:00,660 --> 00:26:03,449
Speak up! What's your name?
255
00:26:03,449 --> 00:26:05,749
Didn't wait for me...
256
00:26:06,848 --> 00:26:08,458
Look at me!
257
00:26:08,458 --> 00:26:11,437
- Look at me!
- Why didn't you wait for me...
258
00:26:15,656 --> 00:26:17,405
Wait for me...
259
00:26:34,360 --> 00:26:35,860
Pass me the gloves.
260
00:26:55,035 --> 00:26:57,174
It's called "Stamp..." It's LSD.
261
00:26:57,174 --> 00:27:00,163
A potent hallucinogen absorbed through the skin.
262
00:27:00,163 --> 00:27:02,692
It takes effect within 15 minutes.
263
00:27:04,922 --> 00:27:06,511
Come with me.
264
00:27:06,511 --> 00:27:08,011
Watch him carefully.
265
00:27:13,682 --> 00:27:15,552
[Laboratory]
266
00:27:20,177 --> 00:27:23,035
[Air Shower Chamber]
267
00:27:33,933 --> 00:27:36,583
The "Stamp" probably wasn't applied by him.
268
00:27:36,583 --> 00:27:39,062
Check who he came into contact with
269
00:27:39,062 --> 00:27:40,921
right before the bride was taken.
270
00:27:44,630 --> 00:27:47,500
Pull up the surveillance footage
from one hour ago.
271
00:27:47,500 --> 00:27:49,729
Let's review it backwards.
272
00:27:51,468 --> 00:27:53,108
Let's check the second segment.
273
00:27:53,108 --> 00:27:55,777
- Now the third.
- All right, play.
274
00:27:57,257 --> 00:27:59,326
Fast forward.
275
00:28:04,185 --> 00:28:06,354
Keep going.
276
00:28:09,573 --> 00:28:12,372
Stop here. Zoom in on this section.
277
00:28:17,081 --> 00:28:18,826
Continue playing from here.
278
00:28:50,828 --> 00:28:54,519
[Experimental Group]
279
00:29:08,057 --> 00:29:09,206
Stop! Stop here!
280
00:29:09,206 --> 00:29:10,676
Play that segment.
281
00:29:12,755 --> 00:29:14,462
Zoom in.
282
00:29:14,462 --> 00:29:15,968
Zoom in further.
283
00:29:41,267 --> 00:29:43,357
That's him.
284
00:29:43,357 --> 00:29:45,206
Definitely him. Switch the angle.
285
00:29:45,206 --> 00:29:47,715
- Sync the timestamps.
- Any frontal view available?
286
00:29:50,205 --> 00:29:52,044
Check camera three.
287
00:29:52,044 --> 00:29:53,434
Play.
288
00:29:54,703 --> 00:29:56,573
Fast forward. Faster. Keep going.
289
00:29:57,662 --> 00:29:58,942
Now camera two.
290
00:29:58,942 --> 00:30:00,432
Play.
291
00:30:03,021 --> 00:30:06,250
Review the exit's surveillance footage.
292
00:30:12,248 --> 00:30:14,118
That's our target.
293
00:30:14,118 --> 00:30:16,187
Right there. Hold it. Freeze frame.
294
00:30:17,517 --> 00:30:18,876
Zoom in.
295
00:31:09,761 --> 00:31:15,750
[December 12]
296
00:31:19,795 --> 00:31:25,847
[December 12, 2024]
[Third Loop]
297
00:31:25,847 --> 00:31:28,986
A life for a life. Is it worth it?
298
00:31:31,306 --> 00:31:33,465
Help!
299
00:32:35,647 --> 00:32:37,797
[You have a new message]
300
00:33:09,149 --> 00:33:11,787
[RAN Experimental Group - RY2977]
301
00:33:11,787 --> 00:33:14,456
It has regained mobility.
302
00:33:19,875 --> 00:33:24,362
[Ye Kun]
303
00:33:43,298 --> 00:33:46,145
- Hello.
- Boss.
304
00:33:46,145 --> 00:33:47,907
I'd like to request an early deployment.
305
00:33:47,907 --> 00:33:50,366
I was already sound asleep.
306
00:33:50,366 --> 00:33:52,046
It's the middle of the night again...
307
00:33:52,046 --> 00:33:55,045
What do you want?
308
00:33:55,045 --> 00:33:57,704
I have a feeling
something's going to go down today.
309
00:34:01,905 --> 00:34:05,470
[December 5 | Post-Meeting Notes]
310
00:34:13,919 --> 00:34:16,669
Listen up, everyone. This isn't the first time.
311
00:34:16,669 --> 00:34:19,166
You need to adapt to this intensity of work.
312
00:34:19,166 --> 00:34:21,177
I'm not tired.
313
00:34:25,566 --> 00:34:28,605
- Boss.
- I brought drinks for the team.
314
00:34:35,473 --> 00:34:39,992
Calling everyone in this late
means there's something important to say.
315
00:34:39,992 --> 00:34:42,191
Qi, your turn.
316
00:34:44,811 --> 00:34:46,040
Let's skip the preliminaries.
317
00:34:46,040 --> 00:34:47,660
During recent investigations,
318
00:34:47,660 --> 00:34:50,659
I've identified a highly suspicious individual
named Ye Kun.
319
00:34:50,659 --> 00:34:53,557
So, Pei Shan, I need you to pull his records.
320
00:35:09,194 --> 00:35:10,733
Which one?
321
00:35:10,733 --> 00:35:12,833
This man right here. That's him.
322
00:35:21,356 --> 00:35:22,760
Found anything?
323
00:35:22,760 --> 00:35:25,549
There's barely any information about him,
except for a registered address.
324
00:35:25,549 --> 00:35:26,669
What's the location? I'll go check it out.
325
00:35:26,669 --> 00:35:28,058
Don't bother.
326
00:35:28,058 --> 00:35:30,457
That place was demolished last year.
327
00:35:34,376 --> 00:35:35,936
Kai.
328
00:35:36,856 --> 00:35:39,085
Do whatever it takes
329
00:35:40,105 --> 00:35:42,724
to find this person today.
330
00:35:44,933 --> 00:35:46,093
Understood?
331
00:35:46,093 --> 00:35:47,623
Understood.
332
00:36:05,927 --> 00:36:07,307
I'm going to assign tasks.
333
00:36:07,307 --> 00:36:08,447
Fang Lu will be with Tang Xin.
334
00:36:08,447 --> 00:36:09,596
Pei Shan will be with Yu Shi Ya.
335
00:36:09,596 --> 00:36:12,306
Gu Song will be with Han Yu Fei.
336
00:36:12,306 --> 00:36:13,905
And you will be with me.
337
00:36:13,905 --> 00:36:17,694
From today on,
you'll treat these three people as Squid.
338
00:36:19,903 --> 00:36:21,953
That's all.
339
00:36:21,953 --> 00:36:23,312
Everyone, split up.
340
00:36:23,312 --> 00:36:25,092
If anything happens, report to me immediately.
341
00:36:25,092 --> 00:36:26,402
Roger that.
342
00:36:26,402 --> 00:36:28,851
- Be careful.
- Okay.
343
00:36:37,498 --> 00:36:40,258
Why are you staring? Ludicrous.
344
00:36:45,706 --> 00:36:47,056
Now I'm refreshed again.
345
00:36:47,056 --> 00:36:48,795
Thanks, Boss.
346
00:36:50,515 --> 00:36:53,604
Why did he say "again"?
347
00:36:53,604 --> 00:36:59,552
[Morning of December 12, 2024]
[Third Loop]
348
00:37:36,981 --> 00:37:38,731
Let me take a rain check on that.
349
00:37:38,731 --> 00:37:41,090
I'm sick. My throat's not great.
350
00:37:41,090 --> 00:37:42,630
Good morning, Officer Ding.
351
00:37:42,630 --> 00:37:43,879
Good morning.
352
00:37:43,879 --> 00:37:45,209
Okay. Let's reschedule.
353
00:37:45,209 --> 00:37:46,729
Bye.
354
00:37:46,729 --> 00:37:48,298
Where is Mr. Mo?
355
00:37:48,298 --> 00:37:51,520
He hasn't gotten up yet. He didn't sleep until 4 A.M.
356
00:37:59,165 --> 00:38:00,285
You need to see him for something?
357
00:38:00,285 --> 00:38:01,964
Would you like me to wake him up?
358
00:38:01,964 --> 00:38:04,354
No need. I'll wait for him here.
359
00:38:04,354 --> 00:38:06,493
Okay. Suit yourself.
360
00:38:06,493 --> 00:38:09,682
Why have Mo Yuan Zhi's movements changed?
361
00:38:09,682 --> 00:38:12,161
The loop started only a few hours ago.
362
00:38:12,161 --> 00:38:14,271
Who changed him?
363
00:38:23,758 --> 00:38:26,167
Help me check all of Mo Yuan Zhi's
call records and emails
364
00:38:26,167 --> 00:38:28,007
from last night until now.
365
00:38:28,007 --> 00:38:30,176
- Why?
- He was still awake at 4 A.M.,
366
00:38:30,176 --> 00:38:32,387
which means something important happened.
367
00:38:33,445 --> 00:38:35,715
Right, around 2 A.M.,
368
00:38:35,715 --> 00:38:38,824
when I planted the GPS tracker on Mo Yuan Zhi's car
as you requested,
369
00:38:38,824 --> 00:38:41,623
I found that the hood was still warm.
370
00:38:44,112 --> 00:38:46,182
2 A.M.?
371
00:38:46,182 --> 00:38:49,211
That means he most likely went out last night.
372
00:38:51,860 --> 00:38:53,699
This is the email his secretary sent at 3 A.M.
373
00:38:53,699 --> 00:38:54,959
It's his schedule for today.
374
00:38:54,959 --> 00:38:56,589
Let me see.
375
00:38:59,396 --> 00:39:04,181
[Schedule]
376
00:39:05,086 --> 00:39:07,805
Is there... something wrong with it?
377
00:39:08,775 --> 00:39:09,995
No.
378
00:39:09,995 --> 00:39:14,394
Pei Shan, if you were Squid
and you had to make a move today,
379
00:39:14,394 --> 00:39:17,013
which one of these events would you choose?
380
00:39:17,753 --> 00:39:19,912
Ivy Bay University, I guess.
381
00:39:19,912 --> 00:39:21,002
Why?
382
00:39:21,002 --> 00:39:24,521
Because Mo Yuan Zhi will be giving
a long speech at the university.
383
00:39:24,521 --> 00:39:27,580
And the content of his speech will definitely be related
to Moma Biotechnology.
384
00:39:27,580 --> 00:39:30,329
Squid's targets are Moma's executives.
385
00:39:30,329 --> 00:39:32,618
If Squid killed Mo Yuan Zhi on site,
386
00:39:32,618 --> 00:39:34,948
that'd be the biggest humiliation to Moma.
387
00:39:34,948 --> 00:39:37,707
Isn't that exactly what Squid wants?
388
00:39:39,986 --> 00:39:42,246
Don't forget to send me the call records.
389
00:40:17,945 --> 00:40:19,495
Morning, Mr. Mo.
390
00:40:19,495 --> 00:40:21,224
Morning, Qi.
391
00:40:24,164 --> 00:40:25,853
I heard you were still up at 4 A.M.
392
00:40:25,853 --> 00:40:26,893
Did you have that much work to do?
393
00:40:26,893 --> 00:40:29,352
The company is in great turmoil,
and there are lots of personnel changes.
394
00:40:29,352 --> 00:40:32,561
I was tied up with calls and emails last night.
395
00:40:32,561 --> 00:40:36,858
At a time like this,
staying disciplined is quite a luxury.
396
00:40:55,385 --> 00:40:59,214
The person Mo Yuan Zhi frequently contacted
this morning is An Lan.
397
00:41:01,243 --> 00:41:03,173
Who initiated the contact?
398
00:41:03,173 --> 00:41:04,782
An Lan did.
399
00:41:08,141 --> 00:41:09,871
I want the contents.
400
00:41:12,030 --> 00:41:13,889
That'd be a violation.
401
00:41:17,378 --> 00:41:19,388
I want the contents.
402
00:41:32,604 --> 00:41:40,052
♫ If an all-powerful God truly exists ♫
403
00:41:41,652 --> 00:41:49,019
♫ He must obsessively think
with madness and pride ♫
404
00:41:50,459 --> 00:41:58,467
♫ Turning love into twisted signals
that divide people ♫
405
00:41:59,257 --> 00:42:06,994
♫ Tearing our hearts apart with tragic rules ♫
406
00:42:07,614 --> 00:42:14,842
♫ Feifei run ♫
407
00:42:16,432 --> 00:42:23,959
♫ Feifei run ♫
408
00:42:25,859 --> 00:42:32,707
♫ The pendulum of time splits the present ♫
409
00:42:34,836 --> 00:42:37,396
♫ Following the rules of a warning ♫
410
00:42:37,396 --> 00:42:41,424
♫ Pointing toward the future ♫
411
00:42:43,864 --> 00:42:50,352
♫ A young soldier awakens from a dream ♫
412
00:42:52,631 --> 00:43:01,429
♫ And shouts loudly toward the direction
time fled as fast as lightning ♫
413
00:43:01,429 --> 00:43:09,067
♫ All signals fail to connect ♫
414
00:43:10,216 --> 00:43:17,604
♫ All language disappears in an instant ♫
415
00:43:18,664 --> 00:43:25,982
♫ Feifei run ♫
416
00:43:27,551 --> 00:43:34,989
♫ Feifei run ♫
417
00:43:36,559 --> 00:43:43,927
♫ Feifei run ♫
418
00:43:45,756 --> 00:43:53,184
♫ Feifei run ♫
30429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.