Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,882 --> 00:00:50,404
PALE EYES
2
00:02:05,045 --> 00:02:09,103
- Is that right?
- Yes it's right... thanks.
3
00:03:20,061 --> 00:03:23,266
- Get out!
- It's me. I've already seen you naked.
4
00:03:23,427 --> 00:03:25,140
- Get out!
- I've brought you the bug spray.
5
00:03:25,317 --> 00:03:29,401
- So what! I never get bitten.
- I'll put it down here.
6
00:03:30,022 --> 00:03:31,576
Good night.
7
00:03:33,263 --> 00:03:36,131
You could tidy up.
8
00:04:44,749 --> 00:04:47,922
You know what's offered
for the bureau? 4,200.
9
00:04:48,242 --> 00:04:51,516
- 25,000 in old money.
- That's great. You tell me now.
10
00:04:51,718 --> 00:04:56,856
I called Alphonse. I told him I'd pay
him back in one go. Then we can relax.
11
00:04:57,312 --> 00:05:01,126
- How beautiful you are right now.
- Why? Wasn't I before?
12
00:05:01,294 --> 00:05:05,015
No, I swear, I find you...
in great shape.
13
00:05:05,318 --> 00:05:10,245
- Since you've filled out. It's funny.
- You think I enjoy it? I am bigger.
14
00:05:10,549 --> 00:05:14,363
- Yeah, but it suits you.
- Are you my sweet.
15
00:05:22,308 --> 00:05:25,999
Wait, I'll tidy up, you know how
it upsets me, a mess, a bit.
16
00:05:29,137 --> 00:05:31,837
You're as sick as your sister.
17
00:05:46,032 --> 00:05:48,022
Oh, that's not true.
18
00:05:48,259 --> 00:05:50,621
- Fanny, you piss me off,
what d'you mean? - Nothing, Gabriel.
19
00:05:50,822 --> 00:05:54,299
- It's not right?
- Good night, my sweet.
20
00:06:33,063 --> 00:06:35,358
Shut up.
21
00:06:40,849 --> 00:06:42,841
Shut up.
22
00:06:55,515 --> 00:06:57,708
Here it is.
23
00:06:58,214 --> 00:07:00,948
Ah, yes it's very nice.
24
00:07:03,901 --> 00:07:07,815
And it's in very good condition.
It's not Directoire, but Louis XVI.
25
00:07:09,220 --> 00:07:11,194
- What did I tell you.
- My wife.
26
00:07:11,519 --> 00:07:13,240
- Hello.
- Hello.
27
00:07:13,409 --> 00:07:15,637
- He's an antique dealer for Alphonse.
- I see.
28
00:07:15,856 --> 00:07:19,130
- I knew it was a Louis XVI.
- It's not the same price.
29
00:07:19,264 --> 00:07:21,863
Did Alphonse say
this bureau belonged to my father?
30
00:07:21,982 --> 00:07:25,892
- Yes. - He bought it more than 30
years ago but I don't know for how much.
31
00:07:26,083 --> 00:07:27,643
Would you like a coffee?
32
00:07:27,792 --> 00:07:30,634
No thanks.
But could I have a glass of water?
33
00:07:30,762 --> 00:07:33,097
It's funny, because
I live just near here.
34
00:07:33,284 --> 00:07:36,361
Are you from Paris?
35
00:08:14,170 --> 00:08:16,734
My father says you're not right.
36
00:08:21,218 --> 00:08:22,779
Your father is an ogre.
37
00:08:22,907 --> 00:08:27,097
Before you there were lots of children.
But he ate them all with sauce.
38
00:08:28,086 --> 00:08:29,710
Isn't that so?
39
00:08:30,842 --> 00:08:35,201
He's only pretending to be nice to you.
Really, he's wicked.
40
00:08:38,096 --> 00:08:41,216
I bet he has a great, big knife.
I'd watch out.
41
00:08:42,579 --> 00:08:47,503
Fanny, can you help us please?
- What is it? - Come on.
42
00:08:47,930 --> 00:08:49,704
Come on?
What do you want?
43
00:08:49,822 --> 00:08:52,299
My ball's in the water
and I can't reach it.
44
00:08:52,534 --> 00:08:54,414
What are you doing?
45
00:08:54,715 --> 00:08:57,353
D'you think my arm's longer
than yours?
46
00:09:31,052 --> 00:09:34,022
- When you put QG, that means
'quite good'? - Yeah.
47
00:09:35,112 --> 00:09:36,608
What else is there?
48
00:09:36,693 --> 00:09:38,958
- Did it go well?
- Yeah, ok.
49
00:09:40,304 --> 00:09:42,638
- What else is there?
- For what?
50
00:09:42,871 --> 00:09:44,154
Marking.
51
00:09:44,239 --> 00:09:47,935
Well there's... VG, which is 'very good'
G means 'good',
52
00:09:48,170 --> 00:09:50,798
There's also 'fair'
and if not, it's 'bad'.
53
00:09:51,012 --> 00:09:52,711
- Bad?
- Yeah.
54
00:09:53,010 --> 00:09:55,146
When you put 'bad',
that means it's catastrophic.
55
00:09:55,489 --> 00:09:58,672
- Don't exaggerate.
- Do you put that often?
56
00:09:58,876 --> 00:10:00,756
No, not often.
57
00:10:01,183 --> 00:10:03,427
But... it happens sometimes.
58
00:10:04,452 --> 00:10:08,034
You know, it's a system.
Others mark like that too.
59
00:10:16,366 --> 00:10:17,713
- What is it?
- Nothing.
60
00:10:17,905 --> 00:10:21,132
Nothing.
I just don't love it when she sings.
61
00:10:21,837 --> 00:10:24,088
- Why? - I don't know.
It's no big deal.
62
00:10:24,636 --> 00:10:27,179
- Have you got a headache?
- No.
63
00:10:29,197 --> 00:10:30,394
- What is it?
- You've got a blade of grass.
64
00:10:30,630 --> 00:10:32,531
- Tell me where.
- There.
65
00:10:33,028 --> 00:10:34,310
It's gone.
66
00:10:42,716 --> 00:10:44,041
Excuse me.
67
00:10:47,644 --> 00:10:49,931
It's good, Spirou?
68
00:10:50,122 --> 00:10:52,303
I read them too, from time to time.
69
00:10:52,602 --> 00:10:54,396
It's all there is to read here.
70
00:10:54,931 --> 00:10:59,594
You've got your father's fine library
with all the Mauriac original editions.
71
00:10:59,898 --> 00:11:03,595
- They must be worth a fortune.
- Mauriac's less fun than this.
72
00:11:34,426 --> 00:11:36,733
- Shit!
- Fanny.
73
00:11:37,523 --> 00:11:39,147
Calm down.
74
00:14:47,847 --> 00:14:49,770
Where is he buried, Dad?
75
00:14:50,721 --> 00:14:52,494
In Germany.
76
00:14:52,868 --> 00:14:55,454
Yeah, I know.
But where in Germany?
77
00:14:55,839 --> 00:14:57,569
A little village.
78
00:14:57,847 --> 00:14:59,557
Schönberg.
79
00:14:59,695 --> 00:15:01,896
Not far from Hoffenburg.
80
00:15:06,373 --> 00:15:08,510
Why didn't I go there?
81
00:15:08,681 --> 00:15:11,801
- I don't know. You were too young.
- No, I was 13.
82
00:15:13,274 --> 00:15:17,376
Don't know. You were staying
with Mum. Can't you remember?
83
00:15:19,222 --> 00:15:20,773
Yes.
84
00:15:24,214 --> 00:15:28,082
- Don't you have a class today?
- It's Sunday.
85
00:15:28,838 --> 00:15:30,269
Oh, yes.
86
00:15:34,543 --> 00:15:38,039
Didn't Dad talk about the
German woman he knew?
87
00:15:38,227 --> 00:15:40,247
No, not really.
88
00:15:40,737 --> 00:15:43,558
Well, you know,
he never talked about all that.
89
00:15:43,792 --> 00:15:45,833
I mean, of his escape.
90
00:15:46,026 --> 00:15:47,713
And of the war in general, actually.
91
00:15:48,674 --> 00:15:52,820
- She was called Gertrud.
- Ah no, Grete.
92
00:15:53,077 --> 00:15:55,085
Ah yeah, Grete.
93
00:15:55,699 --> 00:15:57,516
Why did I call her Gertrud?
94
00:16:00,102 --> 00:16:02,628
How old was he in 44?
95
00:16:03,568 --> 00:16:05,705
Ooh... 23.
96
00:16:08,552 --> 00:16:12,205
Even the voices, I still hear them
lots of times. But I'm not bothered.
97
00:16:12,739 --> 00:16:15,773
- How is that?
- I tell them to piss off.
98
00:16:17,558 --> 00:16:18,989
What do they say to you?
99
00:16:20,357 --> 00:16:22,194
Well, it depends.
100
00:16:25,198 --> 00:16:28,318
You were born in 72...
Like me.
101
00:16:28,489 --> 00:16:30,801
Except me, I was born in October.
102
00:16:31,095 --> 00:16:33,190
I'm younger than you in fact.
103
00:16:34,029 --> 00:16:36,507
My father, when he had me,
He was 51.
104
00:16:36,903 --> 00:16:40,881
They say that children, the older
they are, the more chance of...
105
00:16:41,090 --> 00:16:43,783
I hope it wasn't
Régissard who told you that.
106
00:16:44,346 --> 00:16:46,312
Breathe in.
107
00:16:55,013 --> 00:16:59,159
I smoke much less than before, don't
cough as much in the morning. A little.
108
00:16:59,437 --> 00:17:00,996
What do you want me to say?
109
00:17:01,189 --> 00:17:03,817
Better not smoke at all, anyway.
110
00:17:10,039 --> 00:17:12,710
Anyway, it doesn't bother me coughing.
111
00:19:50,712 --> 00:19:52,143
Shut up, I said.
112
00:19:52,614 --> 00:19:54,515
You piss me off.
113
00:19:59,362 --> 00:20:02,887
Tell me: 'You piss me off,
really piss me off. It's not possible.'
114
00:20:19,021 --> 00:20:21,757
So where were you?
115
00:20:22,239 --> 00:20:24,932
Here.
You see, I'm here.
116
00:20:25,060 --> 00:20:29,119
Yeah but, all this time?
You weren't at your brother's?
117
00:20:29,184 --> 00:20:32,432
- I see your brother, but not you.
- I'm here.
118
00:20:32,667 --> 00:20:35,104
- Round and about.
- Yeah?
119
00:20:35,338 --> 00:20:38,480
- Let us not drag on.
- Five minutes. To finish this.
120
00:20:38,650 --> 00:20:41,236
It's dark, it's depressing me.
I want to go home. Ok?
121
00:20:41,364 --> 00:20:42,945
Ok, ok. Let's go.
122
00:20:43,565 --> 00:20:46,595
Yeah, I know.
You must give me your number.
123
00:20:46,831 --> 00:20:50,519
- Ok, you must call me.
- Yeah, I'll call you tomorrow.
124
00:20:52,643 --> 00:20:54,139
Laurent!
125
00:21:00,856 --> 00:21:03,420
- Did you find what you wanted?
- Yeah, it's fine.
126
00:21:03,591 --> 00:21:06,305
Excuse me. I'm the father of Sebastien.
127
00:21:06,465 --> 00:21:10,140
Sorry. We met at the school fair.
I didn't recognise you.
128
00:21:10,332 --> 00:21:13,837
It's your wife who picks up Sebastien.
129
00:21:14,221 --> 00:21:15,845
What do you think?
130
00:21:17,352 --> 00:21:19,809
It's over with Diane.
131
00:21:20,374 --> 00:21:22,405
I don't care about Diane.
132
00:21:25,994 --> 00:21:28,481
Yes, it's going very well.
133
00:21:28,631 --> 00:21:31,472
- You know Cécile, my wife.
- Hello.
134
00:21:31,707 --> 00:21:34,507
- I remember from the school fair.
- Do you have children too?
135
00:21:34,661 --> 00:21:36,648
- No, no children.
- Sorry, excuse me.
136
00:21:44,088 --> 00:21:46,737
Don't get her drunk too much,
ok?
137
00:21:47,293 --> 00:21:52,283
- Hey, have you got a problem?
- No, it's just... be careful.
138
00:21:57,498 --> 00:21:59,720
Goodnight.
139
00:22:00,936 --> 00:22:02,047
Let's go.
140
00:23:06,348 --> 00:23:08,087
What's wrong?
141
00:23:10,014 --> 00:23:11,564
Shut up.
142
00:24:16,264 --> 00:24:19,906
- Right, actually, I won't take it.
- Very good,
143
00:25:06,739 --> 00:25:10,799
- Is that better?
- Why better? It's ok.
144
00:25:21,029 --> 00:25:23,464
- What's all this?
- It's mine.
145
00:25:23,571 --> 00:25:27,171
- Was it given you?
- No, I bought it with my own money.
146
00:25:27,856 --> 00:25:29,736
- What, you went into town?
- Yeah.
147
00:25:29,925 --> 00:25:31,477
- D'you take the bus?
- Yeah.
148
00:25:31,852 --> 00:25:33,825
You should have asked me,
I'd have taken you.
149
00:25:33,956 --> 00:25:35,537
How much did you pay?
150
00:25:35,713 --> 00:25:39,904
- I don't know. Why are you whispering?
- I'm not whispering.
151
00:25:40,325 --> 00:25:43,053
Mendelssohn, it's much
too difficult for you.
152
00:25:43,240 --> 00:25:45,637
What do you know about music?
153
00:25:55,436 --> 00:25:58,021
- Alright.
- Yeah.
154
00:25:58,843 --> 00:26:02,455
- What've you done today?
- Lots of gardening. Didn't you notice?
155
00:26:02,562 --> 00:26:04,399
Yes, of course I did.
156
00:26:24,389 --> 00:26:26,120
Fanny?
157
00:27:07,944 --> 00:27:09,696
Shit!
158
00:27:10,188 --> 00:27:13,243
- Be careful.
- Sorry.
159
00:27:16,918 --> 00:27:19,418
It slipped through my hands.
What a jerk!
160
00:27:28,438 --> 00:27:30,916
Alright, alright. Leave it.
161
00:27:31,152 --> 00:27:33,672
Go and put your shoes on.
162
00:27:37,927 --> 00:27:41,004
Everyone was in cahoots.
I made out we were showing a film.
163
00:27:41,110 --> 00:27:43,033
I closed the curtains in the classroom.
164
00:27:43,140 --> 00:27:48,558
And when the lights were out, Mrs.
Dromard arrived with a cake and candles.
165
00:27:48,830 --> 00:27:50,838
And then, his reaction...
166
00:27:50,966 --> 00:27:53,466
- Crazy.
- What happened?
167
00:27:53,680 --> 00:27:55,560
He started to cry.
168
00:27:58,124 --> 00:28:00,204
He cried.
He was furious.
169
00:28:00,517 --> 00:28:03,744
A reaction... of shyness.
170
00:28:04,171 --> 00:28:06,415
- It's the end of April?
- Yeah..
171
00:28:06,511 --> 00:28:08,925
But he's Taurus.
They're very modest.
172
00:28:09,653 --> 00:28:12,622
Angry. Shy and angry.
Yeah, it's a strange mixture.
173
00:28:13,872 --> 00:28:16,009
Suddenly there was
an eruption of mayhem.
174
00:28:16,159 --> 00:28:19,358
All the children shouted:
Mrs. Dromedary, Mrs. Dromedary!
175
00:28:19,823 --> 00:28:22,580
Mrs. Dromard was very embarrassed.
Ok, thanks.
176
00:28:23,696 --> 00:28:26,880
I find that at that age,
having a kind of conscience like that...
177
00:28:27,008 --> 00:28:28,937
Of shame, you see he was...
178
00:28:29,065 --> 00:28:32,713
About dromedaries, I saw a program
the other day about them on TV.
179
00:28:38,093 --> 00:28:40,555
- Really? Was it any good?
- Yes.
180
00:28:41,890 --> 00:28:44,519
There were male dromedaries
who were fighting.
181
00:28:44,733 --> 00:28:47,329
And after, the winner
pisses on his tail.
182
00:28:47,820 --> 00:28:49,422
On his own tail.
183
00:28:50,363 --> 00:28:54,038
And once it's really wet,
he makes like with a fan.
184
00:28:54,754 --> 00:28:56,229
Like that.
185
00:28:56,420 --> 00:29:00,331
He sprinkles the largest area possible
to show that he's the boss.
186
00:29:00,577 --> 00:29:04,231
Then he stick his nose on the buttocks,
well... on the pussy of the female.
187
00:29:04,433 --> 00:29:07,446
Like that.
188
00:29:07,553 --> 00:29:10,074
Then he sniffs like crazy.
189
00:29:13,440 --> 00:29:17,948
He turns his face to the sky
so the pussy juice runs
190
00:29:18,130 --> 00:29:20,266
down there, like that.
191
00:29:20,609 --> 00:29:23,450
And then he starts again.
192
00:29:25,218 --> 00:29:26,964
Without stop.
193
00:29:27,152 --> 00:29:29,361
It's amazing.
194
00:29:29,877 --> 00:29:31,714
What channel was that?
195
00:29:32,238 --> 00:29:34,588
The Animal Channel.
196
00:29:38,705 --> 00:29:40,067
Very good.
197
00:29:57,732 --> 00:29:59,954
Not got a spoon?
198
00:30:48,149 --> 00:30:50,372
- What is it?
- Nothing. I'm done in.
199
00:30:50,500 --> 00:30:53,149
- I can make another.
- No... I can.
200
00:31:20,227 --> 00:31:22,214
And then there was silence!
201
00:31:22,448 --> 00:31:25,547
- The way you said that. Just like Dad.
- Really?
202
00:31:25,718 --> 00:31:28,111
Sometimes one'd say
you mimic him.
203
00:31:28,207 --> 00:31:31,049
What! Don't start that again!
204
00:31:31,439 --> 00:31:33,341
- You think that's funny?
- Yeah, it's funny.
205
00:31:33,447 --> 00:31:35,798
- Good for you
- Shut your mouth.
206
00:31:35,932 --> 00:31:37,470
- What!
- Shut your mouth!
207
00:31:37,577 --> 00:31:39,920
What's wrong with you, Gabriel?
208
00:31:40,504 --> 00:31:42,235
I mimic Dad?
209
00:31:42,459 --> 00:31:45,654
Yeah, don't act surprised.
You know, everyone knows.
210
00:31:45,964 --> 00:31:48,442
You like judging people?
211
00:31:49,863 --> 00:31:52,085
What makes you say that?
212
00:31:54,997 --> 00:31:59,214
- You've no experience of life.
Understand? - Stop it, Gabriel.
213
00:32:00,211 --> 00:32:03,650
I'd like to know why Dad
never knew I was ill.
214
00:32:03,961 --> 00:32:06,610
- Don't say anything, please.
- He knew?
215
00:32:07,508 --> 00:32:09,943
- Answer. He knew?
- Of course he knew. - Never!
216
00:32:10,056 --> 00:32:13,068
It's like the funeral. I wasn't there,
I wasn't presentable, right?
217
00:32:13,125 --> 00:32:15,604
- Stop it!
- And when I wanted to slit my throat.
218
00:32:15,802 --> 00:32:18,674
- Why hide that from Dad?
- You're confused. He was dead.
219
00:32:18,816 --> 00:32:21,220
He wasn't dead,
it was Easter. I was 11.
220
00:32:21,263 --> 00:32:23,749
- No, it was after.
- He was alive. I tried to cut my throat
221
00:32:23,938 --> 00:32:28,047
I remember it well, even though you say
it wasn't me, I know it was me.
222
00:32:28,613 --> 00:32:32,595
- I took the knife like that and I tried
to cut my throat. - Stop!
223
00:32:34,671 --> 00:32:37,855
- I remember. If I hadn't been there...
- Yeah...
224
00:32:42,140 --> 00:32:45,067
- Mum howled all night long.
- And Dad?
225
00:32:45,238 --> 00:32:48,796
Stop it. I don't think you realise
the sacrifices he made for us.
226
00:32:49,256 --> 00:32:52,973
Don't say that. If anyone here
doesn't realise anything, it's you!
227
00:32:53,791 --> 00:32:56,493
No, it's alright. Stay there.
228
00:35:14,566 --> 00:35:17,621
- Cut that out!
- Why, it didn't hurt.
229
00:35:17,750 --> 00:35:20,357
Tell him.
What are you waiting for?
230
00:35:20,512 --> 00:35:24,147
- What are you talking about?
- I don't care, you've no proof.
231
00:35:24,783 --> 00:35:28,672
You're not right?
You're sick, just sick!
232
00:35:34,788 --> 00:35:37,032
Fanny, stop!
232
00:35:44,688 --> 00:35:46,032
I'll kill her!
233
00:35:57,414 --> 00:36:00,683
Stop it!
Calm down! calm down!
233
00:36:10,409 --> 00:36:12,224
No!
234
00:36:14,224 --> 00:36:16,361
Let me out!
235
00:37:02,831 --> 00:37:04,135
What happened?
236
00:37:15,687 --> 00:37:17,333
Listen...
237
00:37:19,517 --> 00:37:22,300
I think
you should go back to hospital.
238
00:37:22,835 --> 00:37:26,723
I think it would be better for you.
239
00:37:30,761 --> 00:37:32,556
Stop it.
240
00:37:32,898 --> 00:37:34,864
Please, stop.
241
00:38:39,890 --> 00:38:41,642
Fanny!
242
00:42:14,791 --> 00:42:18,893
- Would you like a hand?
- Oh, no, it's alright.
243
00:42:18,958 --> 00:42:20,047
Thanks.
244
00:42:20,817 --> 00:42:23,103
Are you sure?
245
00:42:45,998 --> 00:42:48,519
- What are you doing with these chairs?
- Throw them away.
246
00:42:53,970 --> 00:42:57,966
- Will you give me one?
- Take them all if you want.
247
00:43:01,043 --> 00:43:02,645
Which colour would you like?
248
00:43:31,986 --> 00:43:33,734
I'll let you think.
249
00:43:45,509 --> 00:43:48,201
Hello, yes...
250
00:43:50,114 --> 00:43:54,131
I wanted to let you know
before talking to him about it. Exactly.
251
00:49:03,844 --> 00:49:06,109
Brauchen Sie Hilfe ?
252
00:49:07,775 --> 00:49:09,997
I... I don't understand. I'm French.
253
00:50:20,749 --> 00:50:23,741
Merci... thank you.
254
00:50:26,882 --> 00:50:28,442
Do you speak English?
255
00:50:32,055 --> 00:50:34,320
I'm looking for the cemetery.
256
00:50:34,384 --> 00:50:36,264
Cemetery.
257
00:50:36,414 --> 00:50:38,359
The graves.
258
00:50:43,196 --> 00:50:45,225
Where they put all the bodies.
259
00:51:19,546 --> 00:51:20,978
That way?
260
00:51:23,670 --> 00:51:26,085
Straight on, left?
261
00:51:32,378 --> 00:51:36,182
Straight on, left.
Second, then up. I...
262
00:55:19,050 --> 00:55:20,995
It's my father.
263
00:55:21,999 --> 00:55:23,644
My Dad.
264
00:55:31,266 --> 00:55:32,591
Dad!
265
00:55:35,241 --> 00:55:36,758
Oscar!
266
00:55:37,269 --> 00:55:41,158
Dad, Oscar.
Oscar, Dad.
267
00:55:43,451 --> 00:55:45,346
Hello.
268
01:24:30,200 --> 01:24:33,208
Subtitles: Corvusalbus, JM2L
18810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.