All language subtitles for Les yeux clairs 24fps - Jerome Bonnell (2005).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,882 --> 00:00:50,404 PALE EYES 2 00:02:05,045 --> 00:02:09,103 - Is that right? - Yes it's right... thanks. 3 00:03:20,061 --> 00:03:23,266 - Get out! - It's me. I've already seen you naked. 4 00:03:23,427 --> 00:03:25,140 - Get out! - I've brought you the bug spray. 5 00:03:25,317 --> 00:03:29,401 - So what! I never get bitten. - I'll put it down here. 6 00:03:30,022 --> 00:03:31,576 Good night. 7 00:03:33,263 --> 00:03:36,131 You could tidy up. 8 00:04:44,749 --> 00:04:47,922 You know what's offered for the bureau? 4,200. 9 00:04:48,242 --> 00:04:51,516 - 25,000 in old money. - That's great. You tell me now. 10 00:04:51,718 --> 00:04:56,856 I called Alphonse. I told him I'd pay him back in one go. Then we can relax. 11 00:04:57,312 --> 00:05:01,126 - How beautiful you are right now. - Why? Wasn't I before? 12 00:05:01,294 --> 00:05:05,015 No, I swear, I find you... in great shape. 13 00:05:05,318 --> 00:05:10,245 - Since you've filled out. It's funny. - You think I enjoy it? I am bigger. 14 00:05:10,549 --> 00:05:14,363 - Yeah, but it suits you. - Are you my sweet. 15 00:05:22,308 --> 00:05:25,999 Wait, I'll tidy up, you know how it upsets me, a mess, a bit. 16 00:05:29,137 --> 00:05:31,837 You're as sick as your sister. 17 00:05:46,032 --> 00:05:48,022 Oh, that's not true. 18 00:05:48,259 --> 00:05:50,621 - Fanny, you piss me off, what d'you mean? - Nothing, Gabriel. 19 00:05:50,822 --> 00:05:54,299 - It's not right? - Good night, my sweet. 20 00:06:33,063 --> 00:06:35,358 Shut up. 21 00:06:40,849 --> 00:06:42,841 Shut up. 22 00:06:55,515 --> 00:06:57,708 Here it is. 23 00:06:58,214 --> 00:07:00,948 Ah, yes it's very nice. 24 00:07:03,901 --> 00:07:07,815 And it's in very good condition. It's not Directoire, but Louis XVI. 25 00:07:09,220 --> 00:07:11,194 - What did I tell you. - My wife. 26 00:07:11,519 --> 00:07:13,240 - Hello. - Hello. 27 00:07:13,409 --> 00:07:15,637 - He's an antique dealer for Alphonse. - I see. 28 00:07:15,856 --> 00:07:19,130 - I knew it was a Louis XVI. - It's not the same price. 29 00:07:19,264 --> 00:07:21,863 Did Alphonse say this bureau belonged to my father? 30 00:07:21,982 --> 00:07:25,892 - Yes. - He bought it more than 30 years ago but I don't know for how much. 31 00:07:26,083 --> 00:07:27,643 Would you like a coffee? 32 00:07:27,792 --> 00:07:30,634 No thanks. But could I have a glass of water? 33 00:07:30,762 --> 00:07:33,097 It's funny, because I live just near here. 34 00:07:33,284 --> 00:07:36,361 Are you from Paris? 35 00:08:14,170 --> 00:08:16,734 My father says you're not right. 36 00:08:21,218 --> 00:08:22,779 Your father is an ogre. 37 00:08:22,907 --> 00:08:27,097 Before you there were lots of children. But he ate them all with sauce. 38 00:08:28,086 --> 00:08:29,710 Isn't that so? 39 00:08:30,842 --> 00:08:35,201 He's only pretending to be nice to you. Really, he's wicked. 40 00:08:38,096 --> 00:08:41,216 I bet he has a great, big knife. I'd watch out. 41 00:08:42,579 --> 00:08:47,503 Fanny, can you help us please? - What is it? - Come on. 42 00:08:47,930 --> 00:08:49,704 Come on? What do you want? 43 00:08:49,822 --> 00:08:52,299 My ball's in the water and I can't reach it. 44 00:08:52,534 --> 00:08:54,414 What are you doing? 45 00:08:54,715 --> 00:08:57,353 D'you think my arm's longer than yours? 46 00:09:31,052 --> 00:09:34,022 - When you put QG, that means 'quite good'? - Yeah. 47 00:09:35,112 --> 00:09:36,608 What else is there? 48 00:09:36,693 --> 00:09:38,958 - Did it go well? - Yeah, ok. 49 00:09:40,304 --> 00:09:42,638 - What else is there? - For what? 50 00:09:42,871 --> 00:09:44,154 Marking. 51 00:09:44,239 --> 00:09:47,935 Well there's... VG, which is 'very good' G means 'good', 52 00:09:48,170 --> 00:09:50,798 There's also 'fair' and if not, it's 'bad'. 53 00:09:51,012 --> 00:09:52,711 - Bad? - Yeah. 54 00:09:53,010 --> 00:09:55,146 When you put 'bad', that means it's catastrophic. 55 00:09:55,489 --> 00:09:58,672 - Don't exaggerate. - Do you put that often? 56 00:09:58,876 --> 00:10:00,756 No, not often. 57 00:10:01,183 --> 00:10:03,427 But... it happens sometimes. 58 00:10:04,452 --> 00:10:08,034 You know, it's a system. Others mark like that too. 59 00:10:16,366 --> 00:10:17,713 - What is it? - Nothing. 60 00:10:17,905 --> 00:10:21,132 Nothing. I just don't love it when she sings. 61 00:10:21,837 --> 00:10:24,088 - Why? - I don't know. It's no big deal. 62 00:10:24,636 --> 00:10:27,179 - Have you got a headache? - No. 63 00:10:29,197 --> 00:10:30,394 - What is it? - You've got a blade of grass. 64 00:10:30,630 --> 00:10:32,531 - Tell me where. - There. 65 00:10:33,028 --> 00:10:34,310 It's gone. 66 00:10:42,716 --> 00:10:44,041 Excuse me. 67 00:10:47,644 --> 00:10:49,931 It's good, Spirou? 68 00:10:50,122 --> 00:10:52,303 I read them too, from time to time. 69 00:10:52,602 --> 00:10:54,396 It's all there is to read here. 70 00:10:54,931 --> 00:10:59,594 You've got your father's fine library with all the Mauriac original editions. 71 00:10:59,898 --> 00:11:03,595 - They must be worth a fortune. - Mauriac's less fun than this. 72 00:11:34,426 --> 00:11:36,733 - Shit! - Fanny. 73 00:11:37,523 --> 00:11:39,147 Calm down. 74 00:14:47,847 --> 00:14:49,770 Where is he buried, Dad? 75 00:14:50,721 --> 00:14:52,494 In Germany. 76 00:14:52,868 --> 00:14:55,454 Yeah, I know. But where in Germany? 77 00:14:55,839 --> 00:14:57,569 A little village. 78 00:14:57,847 --> 00:14:59,557 Schönberg. 79 00:14:59,695 --> 00:15:01,896 Not far from Hoffenburg. 80 00:15:06,373 --> 00:15:08,510 Why didn't I go there? 81 00:15:08,681 --> 00:15:11,801 - I don't know. You were too young. - No, I was 13. 82 00:15:13,274 --> 00:15:17,376 Don't know. You were staying with Mum. Can't you remember? 83 00:15:19,222 --> 00:15:20,773 Yes. 84 00:15:24,214 --> 00:15:28,082 - Don't you have a class today? - It's Sunday. 85 00:15:28,838 --> 00:15:30,269 Oh, yes. 86 00:15:34,543 --> 00:15:38,039 Didn't Dad talk about the German woman he knew? 87 00:15:38,227 --> 00:15:40,247 No, not really. 88 00:15:40,737 --> 00:15:43,558 Well, you know, he never talked about all that. 89 00:15:43,792 --> 00:15:45,833 I mean, of his escape. 90 00:15:46,026 --> 00:15:47,713 And of the war in general, actually. 91 00:15:48,674 --> 00:15:52,820 - She was called Gertrud. - Ah no, Grete. 92 00:15:53,077 --> 00:15:55,085 Ah yeah, Grete. 93 00:15:55,699 --> 00:15:57,516 Why did I call her Gertrud? 94 00:16:00,102 --> 00:16:02,628 How old was he in 44? 95 00:16:03,568 --> 00:16:05,705 Ooh... 23. 96 00:16:08,552 --> 00:16:12,205 Even the voices, I still hear them lots of times. But I'm not bothered. 97 00:16:12,739 --> 00:16:15,773 - How is that? - I tell them to piss off. 98 00:16:17,558 --> 00:16:18,989 What do they say to you? 99 00:16:20,357 --> 00:16:22,194 Well, it depends. 100 00:16:25,198 --> 00:16:28,318 You were born in 72... Like me. 101 00:16:28,489 --> 00:16:30,801 Except me, I was born in October. 102 00:16:31,095 --> 00:16:33,190 I'm younger than you in fact. 103 00:16:34,029 --> 00:16:36,507 My father, when he had me, He was 51. 104 00:16:36,903 --> 00:16:40,881 They say that children, the older they are, the more chance of... 105 00:16:41,090 --> 00:16:43,783 I hope it wasn't Régissard who told you that. 106 00:16:44,346 --> 00:16:46,312 Breathe in. 107 00:16:55,013 --> 00:16:59,159 I smoke much less than before, don't cough as much in the morning. A little. 108 00:16:59,437 --> 00:17:00,996 What do you want me to say? 109 00:17:01,189 --> 00:17:03,817 Better not smoke at all, anyway. 110 00:17:10,039 --> 00:17:12,710 Anyway, it doesn't bother me coughing. 111 00:19:50,712 --> 00:19:52,143 Shut up, I said. 112 00:19:52,614 --> 00:19:54,515 You piss me off. 113 00:19:59,362 --> 00:20:02,887 Tell me: 'You piss me off, really piss me off. It's not possible.' 114 00:20:19,021 --> 00:20:21,757 So where were you? 115 00:20:22,239 --> 00:20:24,932 Here. You see, I'm here. 116 00:20:25,060 --> 00:20:29,119 Yeah but, all this time? You weren't at your brother's? 117 00:20:29,184 --> 00:20:32,432 - I see your brother, but not you. - I'm here. 118 00:20:32,667 --> 00:20:35,104 - Round and about. - Yeah? 119 00:20:35,338 --> 00:20:38,480 - Let us not drag on. - Five minutes. To finish this. 120 00:20:38,650 --> 00:20:41,236 It's dark, it's depressing me. I want to go home. Ok? 121 00:20:41,364 --> 00:20:42,945 Ok, ok. Let's go. 122 00:20:43,565 --> 00:20:46,595 Yeah, I know. You must give me your number. 123 00:20:46,831 --> 00:20:50,519 - Ok, you must call me. - Yeah, I'll call you tomorrow. 124 00:20:52,643 --> 00:20:54,139 Laurent! 125 00:21:00,856 --> 00:21:03,420 - Did you find what you wanted? - Yeah, it's fine. 126 00:21:03,591 --> 00:21:06,305 Excuse me. I'm the father of Sebastien. 127 00:21:06,465 --> 00:21:10,140 Sorry. We met at the school fair. I didn't recognise you. 128 00:21:10,332 --> 00:21:13,837 It's your wife who picks up Sebastien. 129 00:21:14,221 --> 00:21:15,845 What do you think? 130 00:21:17,352 --> 00:21:19,809 It's over with Diane. 131 00:21:20,374 --> 00:21:22,405 I don't care about Diane. 132 00:21:25,994 --> 00:21:28,481 Yes, it's going very well. 133 00:21:28,631 --> 00:21:31,472 - You know Cécile, my wife. - Hello. 134 00:21:31,707 --> 00:21:34,507 - I remember from the school fair. - Do you have children too? 135 00:21:34,661 --> 00:21:36,648 - No, no children. - Sorry, excuse me. 136 00:21:44,088 --> 00:21:46,737 Don't get her drunk too much, ok? 137 00:21:47,293 --> 00:21:52,283 - Hey, have you got a problem? - No, it's just... be careful. 138 00:21:57,498 --> 00:21:59,720 Goodnight. 139 00:22:00,936 --> 00:22:02,047 Let's go. 140 00:23:06,348 --> 00:23:08,087 What's wrong? 141 00:23:10,014 --> 00:23:11,564 Shut up. 142 00:24:16,264 --> 00:24:19,906 - Right, actually, I won't take it. - Very good, 143 00:25:06,739 --> 00:25:10,799 - Is that better? - Why better? It's ok. 144 00:25:21,029 --> 00:25:23,464 - What's all this? - It's mine. 145 00:25:23,571 --> 00:25:27,171 - Was it given you? - No, I bought it with my own money. 146 00:25:27,856 --> 00:25:29,736 - What, you went into town? - Yeah. 147 00:25:29,925 --> 00:25:31,477 - D'you take the bus? - Yeah. 148 00:25:31,852 --> 00:25:33,825 You should have asked me, I'd have taken you. 149 00:25:33,956 --> 00:25:35,537 How much did you pay? 150 00:25:35,713 --> 00:25:39,904 - I don't know. Why are you whispering? - I'm not whispering. 151 00:25:40,325 --> 00:25:43,053 Mendelssohn, it's much too difficult for you. 152 00:25:43,240 --> 00:25:45,637 What do you know about music? 153 00:25:55,436 --> 00:25:58,021 - Alright. - Yeah. 154 00:25:58,843 --> 00:26:02,455 - What've you done today? - Lots of gardening. Didn't you notice? 155 00:26:02,562 --> 00:26:04,399 Yes, of course I did. 156 00:26:24,389 --> 00:26:26,120 Fanny? 157 00:27:07,944 --> 00:27:09,696 Shit! 158 00:27:10,188 --> 00:27:13,243 - Be careful. - Sorry. 159 00:27:16,918 --> 00:27:19,418 It slipped through my hands. What a jerk! 160 00:27:28,438 --> 00:27:30,916 Alright, alright. Leave it. 161 00:27:31,152 --> 00:27:33,672 Go and put your shoes on. 162 00:27:37,927 --> 00:27:41,004 Everyone was in cahoots. I made out we were showing a film. 163 00:27:41,110 --> 00:27:43,033 I closed the curtains in the classroom. 164 00:27:43,140 --> 00:27:48,558 And when the lights were out, Mrs. Dromard arrived with a cake and candles. 165 00:27:48,830 --> 00:27:50,838 And then, his reaction... 166 00:27:50,966 --> 00:27:53,466 - Crazy. - What happened? 167 00:27:53,680 --> 00:27:55,560 He started to cry. 168 00:27:58,124 --> 00:28:00,204 He cried. He was furious. 169 00:28:00,517 --> 00:28:03,744 A reaction... of shyness. 170 00:28:04,171 --> 00:28:06,415 - It's the end of April? - Yeah.. 171 00:28:06,511 --> 00:28:08,925 But he's Taurus. They're very modest. 172 00:28:09,653 --> 00:28:12,622 Angry. Shy and angry. Yeah, it's a strange mixture. 173 00:28:13,872 --> 00:28:16,009 Suddenly there was an eruption of mayhem. 174 00:28:16,159 --> 00:28:19,358 All the children shouted: Mrs. Dromedary, Mrs. Dromedary! 175 00:28:19,823 --> 00:28:22,580 Mrs. Dromard was very embarrassed. Ok, thanks. 176 00:28:23,696 --> 00:28:26,880 I find that at that age, having a kind of conscience like that... 177 00:28:27,008 --> 00:28:28,937 Of shame, you see he was... 178 00:28:29,065 --> 00:28:32,713 About dromedaries, I saw a program the other day about them on TV. 179 00:28:38,093 --> 00:28:40,555 - Really? Was it any good? - Yes. 180 00:28:41,890 --> 00:28:44,519 There were male dromedaries who were fighting. 181 00:28:44,733 --> 00:28:47,329 And after, the winner pisses on his tail. 182 00:28:47,820 --> 00:28:49,422 On his own tail. 183 00:28:50,363 --> 00:28:54,038 And once it's really wet, he makes like with a fan. 184 00:28:54,754 --> 00:28:56,229 Like that. 185 00:28:56,420 --> 00:29:00,331 He sprinkles the largest area possible to show that he's the boss. 186 00:29:00,577 --> 00:29:04,231 Then he stick his nose on the buttocks, well... on the pussy of the female. 187 00:29:04,433 --> 00:29:07,446 Like that. 188 00:29:07,553 --> 00:29:10,074 Then he sniffs like crazy. 189 00:29:13,440 --> 00:29:17,948 He turns his face to the sky so the pussy juice runs 190 00:29:18,130 --> 00:29:20,266 down there, like that. 191 00:29:20,609 --> 00:29:23,450 And then he starts again. 192 00:29:25,218 --> 00:29:26,964 Without stop. 193 00:29:27,152 --> 00:29:29,361 It's amazing. 194 00:29:29,877 --> 00:29:31,714 What channel was that? 195 00:29:32,238 --> 00:29:34,588 The Animal Channel. 196 00:29:38,705 --> 00:29:40,067 Very good. 197 00:29:57,732 --> 00:29:59,954 Not got a spoon? 198 00:30:48,149 --> 00:30:50,372 - What is it? - Nothing. I'm done in. 199 00:30:50,500 --> 00:30:53,149 - I can make another. - No... I can. 200 00:31:20,227 --> 00:31:22,214 And then there was silence! 201 00:31:22,448 --> 00:31:25,547 - The way you said that. Just like Dad. - Really? 202 00:31:25,718 --> 00:31:28,111 Sometimes one'd say you mimic him. 203 00:31:28,207 --> 00:31:31,049 What! Don't start that again! 204 00:31:31,439 --> 00:31:33,341 - You think that's funny? - Yeah, it's funny. 205 00:31:33,447 --> 00:31:35,798 - Good for you - Shut your mouth. 206 00:31:35,932 --> 00:31:37,470 - What! - Shut your mouth! 207 00:31:37,577 --> 00:31:39,920 What's wrong with you, Gabriel? 208 00:31:40,504 --> 00:31:42,235 I mimic Dad? 209 00:31:42,459 --> 00:31:45,654 Yeah, don't act surprised. You know, everyone knows. 210 00:31:45,964 --> 00:31:48,442 You like judging people? 211 00:31:49,863 --> 00:31:52,085 What makes you say that? 212 00:31:54,997 --> 00:31:59,214 - You've no experience of life. Understand? - Stop it, Gabriel. 213 00:32:00,211 --> 00:32:03,650 I'd like to know why Dad never knew I was ill. 214 00:32:03,961 --> 00:32:06,610 - Don't say anything, please. - He knew? 215 00:32:07,508 --> 00:32:09,943 - Answer. He knew? - Of course he knew. - Never! 216 00:32:10,056 --> 00:32:13,068 It's like the funeral. I wasn't there, I wasn't presentable, right? 217 00:32:13,125 --> 00:32:15,604 - Stop it! - And when I wanted to slit my throat. 218 00:32:15,802 --> 00:32:18,674 - Why hide that from Dad? - You're confused. He was dead. 219 00:32:18,816 --> 00:32:21,220 He wasn't dead, it was Easter. I was 11. 220 00:32:21,263 --> 00:32:23,749 - No, it was after. - He was alive. I tried to cut my throat 221 00:32:23,938 --> 00:32:28,047 I remember it well, even though you say it wasn't me, I know it was me. 222 00:32:28,613 --> 00:32:32,595 - I took the knife like that and I tried to cut my throat. - Stop! 223 00:32:34,671 --> 00:32:37,855 - I remember. If I hadn't been there... - Yeah... 224 00:32:42,140 --> 00:32:45,067 - Mum howled all night long. - And Dad? 225 00:32:45,238 --> 00:32:48,796 Stop it. I don't think you realise the sacrifices he made for us. 226 00:32:49,256 --> 00:32:52,973 Don't say that. If anyone here doesn't realise anything, it's you! 227 00:32:53,791 --> 00:32:56,493 No, it's alright. Stay there. 228 00:35:14,566 --> 00:35:17,621 - Cut that out! - Why, it didn't hurt. 229 00:35:17,750 --> 00:35:20,357 Tell him. What are you waiting for? 230 00:35:20,512 --> 00:35:24,147 - What are you talking about? - I don't care, you've no proof. 231 00:35:24,783 --> 00:35:28,672 You're not right? You're sick, just sick! 232 00:35:34,788 --> 00:35:37,032 Fanny, stop! 232 00:35:44,688 --> 00:35:46,032 I'll kill her! 233 00:35:57,414 --> 00:36:00,683 Stop it! Calm down! calm down! 233 00:36:10,409 --> 00:36:12,224 No! 234 00:36:14,224 --> 00:36:16,361 Let me out! 235 00:37:02,831 --> 00:37:04,135 What happened? 236 00:37:15,687 --> 00:37:17,333 Listen... 237 00:37:19,517 --> 00:37:22,300 I think you should go back to hospital. 238 00:37:22,835 --> 00:37:26,723 I think it would be better for you. 239 00:37:30,761 --> 00:37:32,556 Stop it. 240 00:37:32,898 --> 00:37:34,864 Please, stop. 241 00:38:39,890 --> 00:38:41,642 Fanny! 242 00:42:14,791 --> 00:42:18,893 - Would you like a hand? - Oh, no, it's alright. 243 00:42:18,958 --> 00:42:20,047 Thanks. 244 00:42:20,817 --> 00:42:23,103 Are you sure? 245 00:42:45,998 --> 00:42:48,519 - What are you doing with these chairs? - Throw them away. 246 00:42:53,970 --> 00:42:57,966 - Will you give me one? - Take them all if you want. 247 00:43:01,043 --> 00:43:02,645 Which colour would you like? 248 00:43:31,986 --> 00:43:33,734 I'll let you think. 249 00:43:45,509 --> 00:43:48,201 Hello, yes... 250 00:43:50,114 --> 00:43:54,131 I wanted to let you know before talking to him about it. Exactly. 251 00:49:03,844 --> 00:49:06,109 Brauchen Sie Hilfe ? 252 00:49:07,775 --> 00:49:09,997 I... I don't understand. I'm French. 253 00:50:20,749 --> 00:50:23,741 Merci... thank you. 254 00:50:26,882 --> 00:50:28,442 Do you speak English? 255 00:50:32,055 --> 00:50:34,320 I'm looking for the cemetery. 256 00:50:34,384 --> 00:50:36,264 Cemetery. 257 00:50:36,414 --> 00:50:38,359 The graves. 258 00:50:43,196 --> 00:50:45,225 Where they put all the bodies. 259 00:51:19,546 --> 00:51:20,978 That way? 260 00:51:23,670 --> 00:51:26,085 Straight on, left? 261 00:51:32,378 --> 00:51:36,182 Straight on, left. Second, then up. I... 262 00:55:19,050 --> 00:55:20,995 It's my father. 263 00:55:21,999 --> 00:55:23,644 My Dad. 264 00:55:31,266 --> 00:55:32,591 Dad! 265 00:55:35,241 --> 00:55:36,758 Oscar! 266 00:55:37,269 --> 00:55:41,158 Dad, Oscar. Oscar, Dad. 267 00:55:43,451 --> 00:55:45,346 Hello. 268 01:24:30,200 --> 01:24:33,208 Subtitles: Corvusalbus, JM2L 18810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.