All language subtitles for Kurulus Orhan 10 bolum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:04,130 Sarıyer Kola Bizden Hikayeler Bizden Tatlar 2 00:02:23,040 --> 00:02:24,040 Bismillahirrahmanirrahim. 3 00:02:25,740 --> 00:02:27,120 Şifa olsun. 4 00:02:35,000 --> 00:02:37,660 Çok şükür daha iyisin değil mi beyim? 5 00:02:38,920 --> 00:02:40,360 İyiyim hatun. 6 00:02:42,720 --> 00:02:44,300 Var olasınız. 7 00:03:08,880 --> 00:03:09,880 Cerkut abi. 8 00:03:10,820 --> 00:03:12,340 Hayırlı haberlerle geldin inşallah. 9 00:03:15,800 --> 00:03:16,800 Elhamdülillah. 10 00:03:18,180 --> 00:03:19,480 Elhamdülillah. Elhamdülillah. 11 00:03:26,540 --> 00:03:28,640 Destur. Var mıdır bey? 12 00:03:30,240 --> 00:03:31,680 Gel Ersin Cerkutay Bey. 13 00:03:41,770 --> 00:03:46,630 Cerkutay 'ım, muştu getirdin inşallah. 14 00:03:47,870 --> 00:03:50,130 Harbi kazandık mı? 15 00:03:56,010 --> 00:03:59,370 Düşman, sadece üstünlü beyim. 16 00:04:00,690 --> 00:04:07,290 Biz arazinin kursullarını lehimize çevirmeye gayret 17 00:04:07,290 --> 00:04:08,290 ettik. 18 00:04:09,710 --> 00:04:13,230 Keferenin kaçacağı vadinin çıkışını da tıkadık. 19 00:04:15,330 --> 00:04:20,850 Ama... Ama ne Cerkutay? 20 00:04:23,350 --> 00:04:25,490 Bir fırtına koptu be. 21 00:04:27,830 --> 00:04:34,050 Düşman dört nala üstümüze yağdı. Ben dedim... ...şimdi bittik. 22 00:05:49,559 --> 00:05:52,520 Armageddon, sizler sağ ve sol tepelere çıkın. 23 00:05:54,560 --> 00:05:56,720 Şövalyeler, benimle savaşın! 24 00:06:46,120 --> 00:06:47,120 Bursa için! 25 00:06:48,380 --> 00:06:49,460 Şehitlerimiz için! 26 00:06:50,920 --> 00:06:51,920 Haydi! 27 00:08:22,190 --> 00:08:28,310 ...çırpınan av misali karşı ucuuma geçtiler. Ama... ...sol kanatta... 28 00:08:28,310 --> 00:08:32,030 ...Şahin Şahbey... ...ve Avcı Bey vardı. 29 00:08:32,409 --> 00:08:35,150 Bekle. Bir fırtına da orada kovdu. 30 00:08:36,409 --> 00:08:37,409 Bekle. 31 00:08:42,450 --> 00:08:43,450 Şimdi... 32 00:09:19,600 --> 00:09:20,499 ...bir hamlesi vardı. 33 00:09:20,500 --> 00:09:27,500 Bu sefer küffar sağ kanada yöneldi. Ama orada da... ...Nuran Bey ve halklar 34 00:09:27,500 --> 00:09:28,880 vardı. Gönder gönder! 35 00:11:47,440 --> 00:11:48,440 Bundan sonrası sizin işiniz. 36 00:11:53,520 --> 00:11:55,540 Ben tedbir amaçlı ortadan kayboluyorum. 37 00:12:05,600 --> 00:12:06,600 Hayır altlar. 38 00:12:06,880 --> 00:12:08,560 Daha bitirecek çok hiç var. 39 00:12:08,760 --> 00:12:10,440 Bugün her birini gömeceğiz. 40 00:12:10,660 --> 00:12:11,920 İnşallah Boran Bey. 41 00:12:12,160 --> 00:12:14,120 Allah 'ın hükmüyle Boran Bey. İnşallah. 42 00:12:15,660 --> 00:12:16,720 Allahu akbar! 43 00:12:17,840 --> 00:12:22,920 Selahattin Bey! Hector 'un ordusu tarumar oldu! 44 00:12:27,560 --> 00:12:32,160 Sovalyeler canlarını kurtarmak için birbirleriyle yarış ettiler. 45 00:12:32,540 --> 00:12:35,300 Kaçacakları vadinin sonunda da... 46 00:12:35,300 --> 00:12:44,140 Bendeniz! 47 00:12:44,480 --> 00:12:45,780 Kendilerini karşıladım. 48 00:12:53,540 --> 00:12:56,760 Hiçbir şövalye asla kalmayacak. 49 00:13:26,600 --> 00:13:28,180 Ya Orhan? 50 00:13:29,300 --> 00:13:32,400 Hector 'la karşı karşıya kalmıştı. 51 00:13:33,100 --> 00:13:35,260 Ya sonra ne oldu Cerkutay Bey? 52 00:13:36,020 --> 00:13:37,460 Helal nasılsın? 53 00:13:41,620 --> 00:13:43,200 Meraktan çatlatma bizi. 54 00:13:43,600 --> 00:13:45,440 Torunlar doğru der. 55 00:13:47,040 --> 00:13:48,760 Anlat Cerkutay. 56 00:13:55,470 --> 00:13:58,970 Hele sonra neler neler olur. 57 00:15:54,860 --> 00:15:55,860 Lütfen lütfen. 58 00:17:02,700 --> 00:17:03,960 Komutan Hector 'u koruyun! 59 00:18:26,570 --> 00:18:29,970 Sarhoş. Tam vaktinde geldim öyle mi? 60 00:18:43,190 --> 00:18:44,230 Konuş. 61 00:18:54,330 --> 00:18:56,910 Mabetçilere yardım eden kim? Söyle. 62 00:19:00,990 --> 00:19:04,570 Konuş dedim, yoksa seni bu kirlettiğin toprakta boğarım. 63 00:19:04,770 --> 00:19:05,770 Söyle! 64 00:19:09,710 --> 00:19:11,350 Seni bitirmeye eminim. 65 00:19:12,470 --> 00:19:13,910 Binlerce askerden biri. 66 00:19:27,760 --> 00:19:28,760 Söyledim mi? 67 00:19:31,860 --> 00:19:32,880 Hordumuzu yendim diye. 68 00:19:33,880 --> 00:19:35,000 Savaşı kazandınız ama. 69 00:19:38,920 --> 00:19:40,440 Asıl savaşın şimdi başlıyor. 70 00:19:41,160 --> 00:19:42,160 Orhan! 71 00:19:58,320 --> 00:20:02,220 İrin içip de Türk 'ün pusatından kaçabileceğini mi zannettin? 72 00:20:02,600 --> 00:20:03,600 Ha? 73 00:20:15,080 --> 00:20:20,540 İblisler kırmakla tükenmez ki. Biz eksilttikçe yenisi gelir bunların. İşte 74 00:20:20,540 --> 00:20:23,160 bu sebepten... ...Bursa için tez davranacağız. 75 00:20:24,380 --> 00:20:27,060 Halil. Tedinden alp çıkar. 76 00:20:27,920 --> 00:20:30,760 İmparatoru Bursa karargahına davet edelim. 77 00:20:31,280 --> 00:20:34,840 Armodyes'te yarım kalan işimizi tamam edeceğiz. 78 00:20:36,140 --> 00:20:37,500 Buyruğundur beyim. 79 00:20:38,520 --> 00:20:39,640 Haydi. 80 00:20:48,980 --> 00:20:50,440 Şükürler olsun. 81 00:20:51,120 --> 00:20:52,240 Evlatlarım. 82 00:20:53,380 --> 00:20:54,500 Beylerim. 83 00:20:55,660 --> 00:20:56,780 Alplarım. 84 00:20:58,090 --> 00:20:59,090 ...beni yanıltmadı. 85 00:21:00,790 --> 00:21:03,290 Düşün gerçek olur değil mi? 86 00:21:05,030 --> 00:21:11,030 Cerkutay 'ım... ...bu dediklerinden... ...anlarım ki... 87 00:21:11,030 --> 00:21:16,730 ...gayrı... ...Bursa 'nın yolu... ...kayıya... 88 00:21:16,730 --> 00:21:20,330 ...açıktır. He Alaaddin? 89 00:21:21,050 --> 00:21:23,690 Öyledir ya babam. Bilendir. 90 00:21:24,050 --> 00:21:25,790 Beyim hele bir dönsün. 91 00:21:26,280 --> 00:21:30,880 Bursa 'nın kapılarını ardına dek açacak tertibi. Oturur konuşuruz inşallah. 92 00:21:31,940 --> 00:21:34,200 İnşallah. İnşallah. 93 00:21:34,420 --> 00:21:36,680 İnşallah. İnşallah. 94 00:21:37,160 --> 00:21:39,200 Vakit yakındır. 95 00:21:41,580 --> 00:21:45,080 Gayrı... ...bunu hissederim. 96 00:22:20,840 --> 00:22:24,000 Yeter artık prenses. Gece boyu uğraştınız. 97 00:22:24,580 --> 00:22:27,180 Kayı obası burası. Buradan kaçamayız. 98 00:22:27,480 --> 00:22:31,520 Demir olmadan kılıç... ...sabır olmadan da zafer olmaz Daphne. 99 00:22:32,180 --> 00:22:34,120 En azından denedim derim. 100 00:22:36,240 --> 00:22:39,400 Buradan kaçarsak... ...ne olacak? 101 00:22:41,540 --> 00:22:42,880 Türkler durmayacak. 102 00:22:43,660 --> 00:22:45,800 Ama ben de önlemlerimi alacağım. 103 00:22:46,500 --> 00:22:48,080 Temurtaş 'la görüşeceğim. 104 00:22:51,310 --> 00:22:52,590 Bu ne işinize yarayacak? 105 00:22:53,930 --> 00:22:56,250 Her yerimiz ihanet olmuş Dafne. 106 00:22:57,710 --> 00:23:00,650 Orhan da bu iç karışıklıklarımızdan faydalanıyor. 107 00:23:01,170 --> 00:23:04,070 Buna engellememiz için güç toplamamız gerekiyor. 108 00:23:12,090 --> 00:23:13,670 Bu işimizi görür. 109 00:23:14,570 --> 00:23:20,470 Şimdi kapıyı açtıklarında sen önden geleni tutacaktın. 110 00:23:21,870 --> 00:23:23,650 Ben de arkadakinin işini bitireceğim. 111 00:23:24,390 --> 00:23:25,410 Anladın mı beni? 112 00:23:26,450 --> 00:23:27,930 Ama bak iyi düşün. 113 00:23:28,270 --> 00:23:33,130 Eğer onlardan birini kıyarsan... ...ablan seni asla affetmez. 114 00:23:34,670 --> 00:23:36,290 Bizat'tan daha önemli değil. 115 00:23:38,390 --> 00:23:41,630 Devletimiz için herkesi kıyar. Kapıyı açın. 116 00:23:52,300 --> 00:23:53,300 Peki ya ablam? 117 00:23:57,480 --> 00:23:58,720 Absına döküyorum. 118 00:24:22,860 --> 00:24:24,340 Artık serbestsiniz brende. 119 00:24:29,660 --> 00:24:30,660 Neden? 120 00:24:31,520 --> 00:24:34,960 Sizi sakındığımız tehlike şimdilik geçti. 121 00:24:35,560 --> 00:24:39,160 Orhan Bey Hector 'un ordusunu yendi. 122 00:24:43,220 --> 00:24:44,820 Hector 'u öldürdü mü? 123 00:24:46,960 --> 00:24:48,500 Tanrı 'ya şükür. 124 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Yok. 125 00:24:53,070 --> 00:24:54,070 Hector kaçmış. 126 00:24:59,430 --> 00:25:00,950 Artık gidebilir miyiz? 127 00:25:01,190 --> 00:25:02,190 Hayır. 128 00:25:03,130 --> 00:25:04,670 Yollar henüz tekindeydi. 129 00:25:05,530 --> 00:25:08,090 Yarın sizi karargâha Orhan Bey götürecek. 130 00:25:08,490 --> 00:25:10,170 İmparator babanız oraya gelecek. 131 00:25:10,570 --> 00:25:12,470 Yani yine esiriniz misiniz? 132 00:25:12,810 --> 00:25:13,810 Misafirimizsiniz. 133 00:25:17,350 --> 00:25:20,510 Dilerseniz akşam yemeğe de misafirimiz olursunuz. 134 00:25:22,700 --> 00:25:23,700 Misafir. 135 00:25:24,640 --> 00:25:26,980 Misafir anlayışlarımız çok farklı. 136 00:25:27,320 --> 00:25:30,040 Benim için misafirin kapısı hep açık olur. 137 00:25:32,280 --> 00:25:33,820 Bizde bir tabir var. 138 00:25:35,720 --> 00:25:39,560 Herkes oturacağı minderi kendi hazırlar. 139 00:25:42,000 --> 00:25:46,160 Siz kendi ettikleriniz yüzünden kafeste çadırda sabahlısınız. 140 00:25:46,420 --> 00:25:48,920 Ama pişman da değilim Nilüfer Hatun. 141 00:25:49,480 --> 00:25:51,300 Yine olsa yine yaparım. 142 00:26:40,110 --> 00:26:41,710 Beklemek hiç bu kadar güzel olmamıştı. 143 00:26:55,770 --> 00:26:56,970 Vakit bize gelemedi. 144 00:26:58,890 --> 00:26:59,890 Babam az. 145 00:27:03,170 --> 00:27:04,170 Geçmiş olsun. 146 00:27:07,210 --> 00:27:09,590 Senin gibi bir kız olduğu için baban çok şanslı. 147 00:27:11,310 --> 00:27:12,610 Asıl ben şanslıyım. 148 00:27:13,910 --> 00:27:15,550 Babam hiç kırmadı beni. 149 00:27:16,490 --> 00:27:18,010 Hep el üstünde tuttu. 150 00:27:21,910 --> 00:27:23,230 Peki sen Atça ora. 151 00:27:24,450 --> 00:27:26,050 Adının içinde hiçbir şey bilmem. 152 00:27:28,170 --> 00:27:30,050 Senin ailen, baban. 153 00:27:42,600 --> 00:27:43,920 Babam ben çocukken öldü. 154 00:27:45,560 --> 00:27:47,800 Düşmanları tarafından öldürüldü. 155 00:27:49,640 --> 00:27:51,220 Daha sonra annem gitti. 156 00:27:52,440 --> 00:27:59,420 Çok kısa bir süre önce de... ...kalan son ailem... ...erkek kardeşim 157 00:27:59,420 --> 00:28:00,420 öldürüldü. 158 00:28:04,300 --> 00:28:09,360 Bir yurdum... ...bir de sana olan sevdam kaldı. 159 00:28:14,000 --> 00:28:15,100 Bir daha kimsem yok deme. 160 00:28:16,400 --> 00:28:17,520 Artık ben varım. 161 00:28:19,700 --> 00:28:21,620 Her birinin yerine severim seni. 162 00:28:24,800 --> 00:28:26,340 Sen bana bir armağan. 163 00:28:29,200 --> 00:28:31,500 Gerçek olamayacak kadar güzel bir armağan. 164 00:28:34,540 --> 00:28:36,860 Niye imkansızmış gibi konuşursun? 165 00:28:39,600 --> 00:28:40,840 Öyle değil mi Fatma? 166 00:28:43,600 --> 00:28:48,280 Ağabeyin, baban... ...seni benim gibi bir tüccara verirler mi? 167 00:28:50,260 --> 00:28:52,260 Üstelik seni isteyen bir bey oğlu varken. 168 00:28:54,300 --> 00:28:55,400 O iş bitti. 169 00:28:56,820 --> 00:28:58,680 Ben onlara cevabımı verdim. 170 00:29:05,440 --> 00:29:09,260 Hem... ...denemeden bilemeyiz ki. 171 00:29:10,100 --> 00:29:11,680 Bir gün obaya gel... 172 00:29:12,060 --> 00:29:13,760 ...seni bizimkilerle tanıştırayım. 173 00:29:17,760 --> 00:29:21,080 Sen bana böyle güzel bakarken ben de hayır derim. 174 00:29:25,080 --> 00:29:26,400 O gün de gelecek. 175 00:29:30,400 --> 00:29:31,400 Abla. 176 00:29:39,120 --> 00:29:40,960 O gün geldiğinde... 177 00:29:43,310 --> 00:29:48,190 Şayet ailen rıza göstermezse... ...benimle onların arasında kalacaksın. 178 00:29:50,610 --> 00:29:52,230 Hangimizi seçeceksin? 179 00:29:55,190 --> 00:30:00,370 O gün sana elimi uzatsam... ...tutar mısın? 180 00:30:05,350 --> 00:30:07,990 Bunun cevabını o gün gelir sanırsın. 181 00:30:10,250 --> 00:30:12,170 Hakkını helal et Akçaura. 182 00:30:14,160 --> 00:30:15,600 Çetin bir vazifeye giderim. 183 00:30:16,040 --> 00:30:17,300 Ne vazifesi? 184 00:30:20,180 --> 00:30:21,180 Tehlikeli mi? 185 00:30:26,680 --> 00:30:28,880 Fatma tehlikeliyse tenliye gidersin. 186 00:30:32,020 --> 00:30:33,760 Ben bacıyambasıyım. 187 00:30:34,240 --> 00:30:35,720 Benim her günüm böyle. 188 00:30:37,160 --> 00:30:40,280 Bir gün bir Moğol, bir gün Bizanslı. 189 00:31:18,060 --> 00:31:23,240 Senin yanındayken sonsuz bir düşteyim. Sen gittiğinde kabuslarım başlıyor. 190 00:31:23,460 --> 00:31:27,320 Ne yapacağım ben seninle? Aklımı duracağım olmazlar. 191 00:31:40,480 --> 00:31:42,640 Nedir bu sesler? Gidip bir bakın. 192 00:32:01,840 --> 00:32:04,300 Mabetçilerin hepsini öldürün. 193 00:32:37,100 --> 00:32:39,440 İznik muhabbetçilerden kurtarılmıştır efendim. 194 00:32:40,440 --> 00:32:43,560 Bu ne demek oluyor yüce eksenasları? 195 00:32:43,840 --> 00:32:49,080 Hector öğrenirse... Hector 'un canı cehenneme. Kızımı kaçırıp... ...beni 196 00:32:49,080 --> 00:32:53,020 boyunduruk altına almak isteyen birine... ...asla müsamaha göstermem. 197 00:32:53,700 --> 00:32:56,200 Peki bunu nereden biliyorsunuz? 198 00:32:57,520 --> 00:32:58,520 Orhan. 199 00:33:00,340 --> 00:33:02,240 Mektubunda her şeyi belirtmiş. 200 00:33:04,680 --> 00:33:06,340 Asporçayı kurtarıp... 201 00:33:06,800 --> 00:33:08,720 Hector 'un askerlerini yok etmiş. 202 00:33:14,520 --> 00:33:16,300 Prensesi kaçınmak mı? 203 00:33:16,700 --> 00:33:23,600 Bu size yapılan en büyük ihanettir. Orhan beni yarın karargaha bekliyor. 204 00:33:24,240 --> 00:33:26,080 Asporçayı oraya getirecek. 205 00:33:26,920 --> 00:33:28,620 Ya sonra? 206 00:33:29,080 --> 00:33:31,680 Son kez pazarlık masasına oturacak beni. 207 00:33:32,540 --> 00:33:34,900 Alpler! Mancınıklar! 208 00:33:35,320 --> 00:33:39,400 ...koçbaşları, bataryayları... ...yarana dek cümlesi tertip edilecek. 209 00:33:39,620 --> 00:33:40,780 Buyurun beyefendi. 210 00:33:41,020 --> 00:33:42,980 Haydi atla. Haydi kardeşlerim haydi. 211 00:33:50,140 --> 00:33:51,520 Hoş gelmişsin ağabey. 212 00:33:52,800 --> 00:33:53,880 Hoş bulduk kardeş. 213 00:33:55,880 --> 00:33:56,880 Vay kardeş. 214 00:33:57,420 --> 00:34:00,920 Serkutay Bey'den mutluluğu haberlerini aldık. Zaferin kıtlı olsun ağabey. 215 00:34:01,840 --> 00:34:02,960 Allah razı olsun. 216 00:34:04,650 --> 00:34:06,130 Dediğimiz tüneller açıldı mı? 217 00:34:06,350 --> 00:34:07,890 Açıldı, açılacak bey. 218 00:34:08,090 --> 00:34:11,050 Alplar tünelin girişini genişletmeye uğraşır. 219 00:34:16,949 --> 00:34:21,929 Tüneldeki alplara söyleyin. Ölmek var, dönmek yok. O tüneller açılacak. 220 00:34:22,550 --> 00:34:23,550 Eyvallah. 221 00:34:25,530 --> 00:34:29,850 Yarın imparator... ...Bursa 'nın avcumuzun içinde olduğunu görecek. 222 00:34:30,570 --> 00:34:32,730 Bu ana tanıdığımız son fırsattır. 223 00:34:33,710 --> 00:34:38,050 Ya pazarlıkla Bursa 'yı bize verir. Ya da kendini can pazarında bulur. 224 00:34:39,170 --> 00:34:41,770 Unutmayın beylerim. Bu uğraş. 225 00:34:42,250 --> 00:34:44,530 Yalnızca şehri fethetmenin uğraşı değildir. 226 00:34:45,469 --> 00:34:47,330 Gönülleri de fethetmenin uğraşıdır. 227 00:34:47,949 --> 00:34:49,330 Eyvallah Orhan Bey. 228 00:34:50,170 --> 00:34:51,170 Orhan Bey. 229 00:34:51,610 --> 00:34:56,070 Müsaaden olursa. Bursa'daki irinleri temizleyecek. Alplara bacıyanlara ben 230 00:34:56,070 --> 00:34:57,070 sadarlık edeyim. 231 00:34:57,170 --> 00:34:58,550 Münasiptir. Eyvallah. 232 00:35:00,170 --> 00:35:01,670 Karargah düzeninden de. 233 00:35:02,220 --> 00:35:03,440 Avcı Bey sorumludur. 234 00:35:05,240 --> 00:35:07,420 Boran Bey, Cerkutay Bey. 235 00:35:07,840 --> 00:35:10,200 Vazife sırası sizdedir. Haydi. 236 00:35:10,840 --> 00:35:13,920 Hediyemizi o mabet itlerine göndersiniz. 237 00:35:39,560 --> 00:35:43,380 Hoş gelmişsin Fatma Hatun. Hoş geldin Halime Hatun. Hoş bulduk. 238 00:35:47,360 --> 00:35:50,100 Kolay gelsin. Sağ ol Fatma Hatun. 239 00:35:56,420 --> 00:35:57,420 Halime. 240 00:35:58,020 --> 00:35:59,500 Bacım ama yeter artık. 241 00:36:00,360 --> 00:36:01,940 Kaç gündür yüzün gülmez. 242 00:36:04,400 --> 00:36:05,940 Hayır ben gülemem abla. 243 00:36:08,140 --> 00:36:09,520 Sen o kadar mı çok sev? 244 00:36:09,840 --> 00:36:12,620 Abla, ben babama üzülürüm. 245 00:36:15,540 --> 00:36:17,500 Babamdan önce niye gülmezdin o vakit? 246 00:36:28,000 --> 00:36:29,000 Dufu? 247 00:36:33,700 --> 00:36:34,840 Hoş gelmişsiniz. 248 00:36:37,930 --> 00:36:39,390 Tünelde gedik açıldı, açılacak. 249 00:36:40,350 --> 00:36:42,830 Sen ne edersin orada? Sen sürünmemiş miydin? 250 00:36:43,030 --> 00:36:44,030 Sürüldüm. 251 00:36:45,170 --> 00:36:46,190 Tünele sürüldüm. 252 00:36:47,950 --> 00:36:49,890 Taş da sürünüm, toprak çekerim. 253 00:36:50,670 --> 00:36:51,830 Bursa 'ya gedik açarım. 254 00:36:54,490 --> 00:36:56,110 Abim mi vazifelendirdi seni? 255 00:36:56,670 --> 00:36:58,370 Orhan Bey bizzat vazifelendirdi. 256 00:37:00,770 --> 00:37:03,890 Sen obadan giderken bilirdin de bana demedin ha? 257 00:37:04,630 --> 00:37:05,710 Yok yere üzül. 258 00:37:15,600 --> 00:37:17,360 Orhan Bey kimseye demeyeceksin dede. 259 00:37:18,720 --> 00:37:20,440 Bey buyruğunu nasıl çiğnerim? 260 00:37:23,540 --> 00:37:28,200 Hem... ...sen niye üzüldün ki? 261 00:37:31,020 --> 00:37:33,220 Ne üzüleceğim ben sana be? 262 00:37:33,540 --> 00:37:36,420 Ben... ...benim yüzümden şey oldu diye. 263 00:37:49,870 --> 00:37:51,150 Bacım tamam. 264 00:37:51,610 --> 00:37:54,650 Bak gitmemiş işte dursun. Kaç gündür başımda etini yedin. 265 00:37:55,170 --> 00:37:56,210 Ya abla ya. 266 00:38:00,570 --> 00:38:06,050 Ben... ...alpları beklerdim ama... 267 00:38:06,050 --> 00:38:08,650 ...siz mi içerisinde olacaksınız? 268 00:38:09,110 --> 00:38:10,350 Alplarla birlikte gidin. 269 00:38:13,710 --> 00:38:16,030 Ben de bu cehennemin içinde büyüdüm Dursun Bey. 270 00:38:16,550 --> 00:38:18,010 Bizden daha hiç aşık mı oldun? 271 00:38:20,850 --> 00:38:21,850 Nasıl? 272 00:38:23,490 --> 00:38:24,950 O hikaye gerçek mi? 273 00:38:25,890 --> 00:38:29,910 Ya sen hikaye diye dinlersin. Biz onları yaşarız. 274 00:38:33,030 --> 00:38:35,050 Ne bakıp durursun? Hadi üstüne. 275 00:38:56,750 --> 00:39:00,110 Kardeş... ...pusat senin... ...ferman senin. 276 00:39:00,490 --> 00:39:01,490 Hadi bakalım. 277 00:39:01,890 --> 00:39:03,070 Bireyine kuvvet. 278 00:39:06,090 --> 00:39:09,330 Korku neymiş ayıca bir bellesinler dersin he mi kardeş? 279 00:39:09,650 --> 00:39:10,650 He kardeş. 280 00:39:13,190 --> 00:39:15,090 Al hele atlanım koy bunu al. 281 00:39:19,350 --> 00:39:20,350 Alplar hadi. 282 00:39:20,470 --> 00:39:22,530 Siz de kalanları yollayın. 283 00:39:25,210 --> 00:39:26,210 Bismillahirrahmanirrahim. 284 00:39:31,770 --> 00:39:32,770 Haydır Allah! 285 00:39:34,010 --> 00:39:35,010 Haktır Allah! 286 00:39:42,430 --> 00:39:43,430 Haydır Allah! 287 00:39:43,590 --> 00:39:44,590 Haktır Allah! 288 00:40:06,000 --> 00:40:09,020 Bu Armageddon. Bunlar bizim askerlerimiz. 289 00:40:09,660 --> 00:40:10,740 Surlara. 290 00:40:16,500 --> 00:40:19,780 Bu korkunun gözünü seveyim kardeş. 291 00:40:20,060 --> 00:40:22,920 Baksana kuş gibi tünediler surların dibine. 292 00:40:24,520 --> 00:40:29,340 Nasıl? Beğendiniz mi size layık hediyemizi? 293 00:40:30,840 --> 00:40:32,840 Beğenmez olurlar mıyız kardeş? 294 00:40:33,500 --> 00:40:36,950 Baksana. Sevinçten yerinde duramazlar. 295 00:40:37,290 --> 00:40:39,450 Depolun buradan. Yok dönecektiniz. 296 00:40:40,570 --> 00:40:44,610 Vay, vay, vay, vay, vay, ödüm koptu. 297 00:40:45,250 --> 00:40:47,490 Hector da sizin gibi ateşliydi. 298 00:40:47,970 --> 00:40:53,950 Ama o pis kanını cenk meydanına akıta akıta... ...topukları vura vura kaçtı. 299 00:40:57,630 --> 00:41:00,390 Emine, Orhan Bey der ki... 300 00:41:01,550 --> 00:41:07,530 ...o Armageddon şeytanının... ...kellesi size ibret olsun... ...şehri teslim 301 00:41:07,530 --> 00:41:11,130 etmezseniz... ...başınıza gelecek... ...odur. 302 00:41:12,690 --> 00:41:14,230 Teslim olmayacağız. 303 00:41:14,490 --> 00:41:15,870 Tanrı için savaşacağız. 304 00:41:16,110 --> 00:41:21,970 Allah 'ın da... 305 00:41:21,970 --> 00:41:25,270 ...Kuran 'ın hıkmı üzre olan... ...bizler an düştük. 306 00:41:25,950 --> 00:41:30,250 Masum ahaliye ettiklerinizin... ...hesabını vermeden ölmeyeceksiniz. 307 00:41:32,560 --> 00:41:33,680 Çavru çotaklar sizi. 308 00:41:36,820 --> 00:41:38,420 Vazife tamamdır kardeş. 309 00:42:13,320 --> 00:42:15,940 Orhan Bey 'i hançerlediğim için hala kızgın mısın bana? 310 00:42:17,260 --> 00:42:18,260 Zilce. 311 00:42:19,280 --> 00:42:20,280 Kızgınsın. 312 00:42:21,620 --> 00:42:26,320 Misafirin olmasam... Bir dakika düşünmez... ...alırdım canınızı. 313 00:42:26,620 --> 00:42:27,760 Ya öyle mi? 314 00:42:28,460 --> 00:42:30,660 Demek korkmalıyım senden. 315 00:42:34,160 --> 00:42:40,000 Aşık bir kadından... ...korkmak gerek. Aşk zayıflıktır Nilüfer. 316 00:42:42,030 --> 00:42:47,230 Sen aşk uğruna kendinden vazgeçmişsin. Şu haline bir bak kim olduğunu 317 00:42:47,230 --> 00:42:50,090 sen. Aşkı zayıflık görüyorsunuz. 318 00:42:51,510 --> 00:42:54,390 Demek ki hiç aşık olmamışsınız. 319 00:42:54,670 --> 00:42:56,410 Ben prensesim. 320 00:42:57,790 --> 00:43:02,530 Benim korumam gereken bir halkım var. Aşk zayıf insanların işidir. 321 00:43:10,410 --> 00:43:12,710 Halkınızın arkasında saklanırsınız prenses. 322 00:43:13,830 --> 00:43:16,270 Ben de bu obanın baş hatunuyum. 323 00:43:17,290 --> 00:43:19,310 Sevdamı da yurdumu da korurum. 324 00:43:20,770 --> 00:43:23,850 İnsan... ...sevmeden güçlü kalamaz. 325 00:43:24,370 --> 00:43:26,530 Sevmekte önce güvenmekle başlar. 326 00:43:27,590 --> 00:43:30,770 Belli ki güveneceğiniz biri girmemiş hayatınıza. 327 00:43:32,150 --> 00:43:37,170 Ben Bizans 'ın saraylarında önce kimseye güvenmemeyi... ...sonra da tek başıma 328 00:43:37,170 --> 00:43:38,370 ayakta kalmayı öğrendim. 329 00:43:39,400 --> 00:43:41,140 Benim kimseye ihtiyacım yok. 330 00:43:53,220 --> 00:43:57,340 Fatma er ya da geç bu evliliği kabul edecek. Sen tasa etme. 331 00:44:01,540 --> 00:44:02,540 İyi, nasıl? 332 00:44:02,880 --> 00:44:04,460 Nasıl olsun yavrum? 333 00:44:05,860 --> 00:44:10,340 Fatma 'nın cevabını alan da yıkıldı. Şimdi de birlikte vazifeye giderler. 334 00:44:11,420 --> 00:44:13,320 Belki onlar için daha iyi olur. 335 00:44:13,680 --> 00:44:15,480 Beraber vazifede olmaları. 336 00:44:17,000 --> 00:44:19,640 Halime ile Fatma da vazifedeler. 337 00:44:20,560 --> 00:44:25,760 Gerçi vazife çok tehlikeli. Yani Bursa 'ya tünelden girmek kolay mı? Anca 338 00:44:25,760 --> 00:44:27,600 birbirlerine yoldaş olacaklar da. İdar. 339 00:44:28,700 --> 00:44:30,720 Bunun konuşulacağı yer burası mı? 340 00:44:32,100 --> 00:44:33,500 Fatma 'ya vakit vereceğiz. 341 00:44:34,080 --> 00:44:35,900 Eğriyi doğruyu görecek benim kadın. 342 00:44:52,580 --> 00:44:58,280 Orhan 'a attığım taşın sesi... ...kulaklarında çınlayacak. 343 00:44:59,680 --> 00:45:00,760 Demişti. 344 00:45:02,420 --> 00:45:03,500 Ama... 345 00:45:04,620 --> 00:45:10,180 İşittiğimiz sadece şövalyelerinin acı feryatları oldu. 346 00:45:13,200 --> 00:45:19,980 Orhan Tanrı 'nın iradesini asla yenemeyecek. Hele ki 347 00:45:19,980 --> 00:45:21,220 biz müttefikken. 348 00:45:21,500 --> 00:45:25,440 Kolu kanadı kırılmış seninle ne diye müttefik kalayım? 349 00:45:25,800 --> 00:45:32,600 Uçlarda kurmak istediğim düzene baş kaldıranları getirecek kadar kudretim 350 00:45:32,600 --> 00:45:33,600 olduğunu unutma. 351 00:45:50,350 --> 00:45:52,410 Eşrefoğullara beyi Süleyman. 352 00:45:55,010 --> 00:45:57,070 Hamidoğullara beyi Dündar. 353 00:45:58,290 --> 00:45:59,770 İstikbal vadetti. 354 00:46:00,910 --> 00:46:05,470 Ama arkamdan kalleşçe oyunlar çeviren iki katil. 355 00:46:11,010 --> 00:46:12,950 Dua edin ki beysiniz. 356 00:46:14,450 --> 00:46:18,230 Kanınızı dökmeyeceğim. Yayımın kirişine nail olacaksınız. 357 00:46:31,560 --> 00:46:32,780 Avda itimat. 358 00:46:33,520 --> 00:46:35,140 Et hakkı. 359 00:46:36,580 --> 00:46:39,120 Dediğimiz usulle sağlanır rektör. 360 00:46:49,080 --> 00:46:51,820 Avdan hissine düşecek pay. 361 00:46:52,100 --> 00:46:55,540 Ne burta olur ne iznik. 362 00:46:57,280 --> 00:46:59,680 Bunu aklına kazı. 363 00:47:07,100 --> 00:47:11,180 İkbal İznik'ten de Bursa'dan da yücedir. 364 00:47:11,600 --> 00:47:15,660 O İkbal için bana Anadolu'da yeter elbet. 365 00:47:17,240 --> 00:47:18,240 Anlaştık. 366 00:47:19,060 --> 00:47:25,360 Kayı ve Bizans 'ı bir av gibi yere serdiğim ise Bursa 367 00:47:25,360 --> 00:47:32,180 İznik ve ötesi benim Anadolu senin olacak. 368 00:47:32,740 --> 00:47:33,740 Tabi 369 00:47:34,670 --> 00:47:36,910 ...hanım sana Anadolu 'yu bırakırız. 370 00:47:38,930 --> 00:47:43,990 Hanım ağabey... ...Cengiz Han'dan... ...geriye kalmış bir gölgedir sadece. 371 00:47:45,370 --> 00:47:51,950 Benim... ...meclilik güneşim... ...parladığında... ...ve Türkmenleri... 372 00:47:51,950 --> 00:47:56,390 ...ardıma aldığımda... ...sile gidecek bir gölge. 373 00:48:50,570 --> 00:48:52,710 Orhan yıkılan tüneli tekrar aştırıyor. 374 00:48:53,850 --> 00:48:55,110 Şehre girecekler. 375 00:48:57,690 --> 00:48:59,510 Hector 'a git ve hemen söyle. 376 00:49:00,370 --> 00:49:01,550 Hector uzakta. 377 00:49:04,390 --> 00:49:06,710 Kayılar Bursa 'ya bizi asla sokmaz. 378 00:49:07,350 --> 00:49:09,110 Kaleye haber de gönderemeyiz. 379 00:49:09,450 --> 00:49:10,690 Zaman kalmadı. 380 00:49:13,370 --> 00:49:15,890 O tünel onların mezarı olmalı Lazarus. 381 00:49:17,470 --> 00:49:19,370 Gitmeyin iyi şövalyeleri hemen yolla. 382 00:49:20,319 --> 00:49:21,820 O tünel bir an önce kapatılacak. 383 00:50:07,150 --> 00:50:08,690 Çok yaşa. Çok yaşa. 384 00:50:09,090 --> 00:50:11,390 Çok yaşa. Çok yaşa. 385 00:50:12,370 --> 00:50:16,030 Çok yaşa. 386 00:50:22,090 --> 00:50:24,170 Zaferin kutlu olsun baba. Zaferin kutlu olsun baba. 387 00:50:27,050 --> 00:50:28,050 Teşekkür ederim. 388 00:50:33,590 --> 00:50:34,590 Zaferin kutlu olsun. 389 00:50:36,780 --> 00:50:38,320 Zafer 'in kutlu olsun oğlum. 390 00:50:42,820 --> 00:50:43,820 Babam nasıl? 391 00:50:44,780 --> 00:50:45,780 Daha iyi. 392 00:50:45,980 --> 00:50:47,340 Şimdi istirahat eder. 393 00:50:48,420 --> 00:50:49,680 Gözlerini öyle demez ama. 394 00:50:52,260 --> 00:50:53,360 Baban iyi oğlum. 395 00:51:02,200 --> 00:51:03,760 Nereye kayboldun Daphne? 396 00:51:03,980 --> 00:51:05,580 Bu lanet obada nereye gidilir ki? 397 00:51:06,730 --> 00:51:08,590 Bu kokudan uzaklaşmak istedim sadece. 398 00:51:09,030 --> 00:51:12,290 İyi. Bir daha gözümün önünden kaybolma. 399 00:51:13,750 --> 00:51:15,550 Hep yanımda durmamı istiyorum. 400 00:51:19,610 --> 00:51:21,110 Orhan 'ın kardeşleri yok. 401 00:51:24,310 --> 00:51:25,870 Kesin bir iş çeviriyor bunlar. 402 00:51:26,230 --> 00:51:29,330 Orhan Bey bize verdiği sözü tuttu. 403 00:51:29,730 --> 00:51:31,870 Belki de sandığımız gibi biri değildir. 404 00:51:32,710 --> 00:51:34,670 Bu bizim düşmanımız Prenses. 405 00:51:37,520 --> 00:51:38,920 Siz yoksa güveniyor musunuz ona? 406 00:51:41,780 --> 00:51:44,480 Düşmanımızı tanımaya çalışıyorum diyelim. 407 00:51:46,740 --> 00:51:50,020 Bizans 'ın en kudretli topraklarını elimizden alan adam o. 408 00:51:50,820 --> 00:51:52,360 Rus 'la yakuşatan adam. 409 00:52:12,880 --> 00:52:14,400 Evet, düşmanımı. 410 00:52:15,200 --> 00:52:17,800 Ama ablanla evli, Dafne. 411 00:52:20,180 --> 00:52:21,520 Lanet olsun ki öyle. 412 00:52:23,560 --> 00:52:26,040 Ayrıca düşmanımız bizi Hector'dan koruyor. 413 00:52:26,940 --> 00:52:28,320 Ne acı değil mi? 414 00:52:31,320 --> 00:52:33,480 Bu akşam Orhan Bey 'le konuşacağım. 415 00:52:36,380 --> 00:52:37,900 Ne konuşacaksınız? 416 00:52:38,700 --> 00:52:42,120 Ona asla geri çeviremeyeceği bir teklifte bulunacağım. 417 00:53:26,480 --> 00:53:27,480 Beyim. 418 00:53:29,860 --> 00:53:30,860 Baba. 419 00:53:44,120 --> 00:53:49,380 Nefessiz kalırsın da... ...ardımdaki dağ yıkılır diye çok korkarım. 420 00:53:52,540 --> 00:53:54,080 Kimseye diyemem ben. 421 00:53:58,030 --> 00:53:59,030 Sen derdin ya. 422 00:54:02,050 --> 00:54:04,010 Bey dediğin yalnız olur diye. 423 00:54:04,690 --> 00:54:06,370 Ben şimdi bunu yaşarım. 424 00:54:11,110 --> 00:54:12,850 Eğer ne zor işmiş baba. 425 00:54:14,290 --> 00:54:15,690 Ama bilirim ben. 426 00:54:16,450 --> 00:54:17,810 Sen çok güçlüsün. 427 00:54:18,770 --> 00:54:19,910 Kalkacaksın ayağa. 428 00:54:20,790 --> 00:54:24,330 Senin göğsünden çıkan çınarı büyütmek benim yeminim. 429 00:54:25,450 --> 00:54:27,490 O çınar Bursa'da çak salacak. 430 00:54:28,870 --> 00:54:30,310 Hayalimiz gerçek olacak. 431 00:54:32,270 --> 00:54:34,050 Birlikte gireceğiz kapısından. 432 00:54:55,400 --> 00:54:58,220 Selamun aleyküm. Aleyküm selam. 433 00:55:00,840 --> 00:55:02,060 Kolay gel haplar. 434 00:55:04,780 --> 00:55:05,780 Hacılarım. 435 00:55:07,240 --> 00:55:08,740 Tünel açıldı inşallah ama. 436 00:55:09,280 --> 00:55:11,640 Haplar çalışır ağabey. Ama yıkıntı büyük. 437 00:55:14,540 --> 00:55:17,380 Bize tek bir kişinin geçeceği kadar yer yeter. 438 00:55:18,200 --> 00:55:19,440 Kazılmaya devam edin. 439 00:55:19,660 --> 00:55:20,660 Tamamdır ağabey. 440 00:55:28,689 --> 00:55:32,790 Dostum, seni obadan sürmediler mi? Ne gezersin burada? 441 00:55:33,850 --> 00:55:35,690 Orhan Bey beni Bursa 'ya sürdü. 442 00:55:36,530 --> 00:55:39,110 O yüzden Bursa 'ya almaktan başka çaremiz yok. 443 00:55:39,430 --> 00:55:41,050 Yoksa gidecek yerim yoktur. 444 00:55:41,350 --> 00:55:46,790 Allah 'ın izniyle Bursa yarım bizim olacak. 445 00:55:48,430 --> 00:55:53,190 Babamızın hayalini gerçekleştirip milletimizin istikbaline yepyeni bir yol 446 00:55:53,190 --> 00:55:54,190 açacağız inşallah. 447 00:55:54,590 --> 00:55:55,590 İnşallah. 448 00:55:57,840 --> 00:55:59,040 Hele beni bir dinleyin. 449 00:56:00,940 --> 00:56:02,880 Herkes gözünü dört açacak. 450 00:56:03,320 --> 00:56:07,520 Gece çökende tünellerden geçip Bursa 'ya sızacağız. 451 00:56:08,340 --> 00:56:10,220 Tünellerin emniyetini de alplar alacak. 452 00:56:10,580 --> 00:56:11,580 Buyur onları bekleyin. 453 00:56:11,900 --> 00:56:14,980 O gedik açılacak yiğidim. 454 00:56:56,780 --> 00:56:58,920 Osman Bey her daim ne der? 455 00:56:59,620 --> 00:57:03,440 Ailemiz... ...gücünü, kudretini bu sofradan alır. 456 00:57:04,720 --> 00:57:08,520 Derdini, nefesini... ...bu sofrada bölüşür. 457 00:57:09,680 --> 00:57:15,020 Biz en zor günlerde bile... ...hep bu sofrada oturduk. 458 00:57:16,280 --> 00:57:17,280 Hadi. 459 00:57:18,180 --> 00:57:19,640 Başınızı soğutmayın. 460 00:57:20,020 --> 00:57:21,220 Anam haklı. 461 00:57:21,580 --> 00:57:23,460 Evvel ekmeğimizi bölüşelim. 462 00:57:25,100 --> 00:57:26,920 Sonra babam için dua ederiz. 463 00:57:46,160 --> 00:57:48,120 Dedem iyileşecek değil mi baba? 464 00:57:49,440 --> 00:57:50,440 İyileşecek tabii. 465 00:57:51,800 --> 00:57:53,280 Dedeniz çok güçlüdür. 466 00:57:53,520 --> 00:57:54,520 Baba. 467 00:57:55,050 --> 00:57:56,050 Ben korkarım. 468 00:57:59,010 --> 00:58:02,050 Korktuğun vakit kime sığınacağını dedene öğretmişti değil mi? 469 00:58:02,330 --> 00:58:04,470 Hasbi Allahü le ilahe illahü. 470 00:58:07,790 --> 00:58:09,030 Ne demek o? 471 00:58:09,310 --> 00:58:10,670 Bana Allah yeter. 472 00:58:11,510 --> 00:58:13,190 Ondan başka ilah yoktur. 473 00:58:14,370 --> 00:58:16,830 Biz her an ona sığınırız kızım. 474 00:58:17,970 --> 00:58:22,550 Merak etmeyin çocuklar. Ben de kendi dinimce dedeniz için dua edeceğim. 475 00:58:23,820 --> 00:58:25,040 Tanrı onu korusun. 476 00:58:30,180 --> 00:58:31,180 Haydi. 477 00:58:34,200 --> 00:58:35,200 Beyim. 478 00:58:36,260 --> 00:58:37,620 Osman Bey 'im uyandı. 479 00:58:38,500 --> 00:58:39,580 Çok şükür. 480 00:58:39,800 --> 00:58:40,800 Çok şükür. 481 00:58:42,500 --> 00:58:43,660 Sağ ol. Sağ ol. 482 00:58:49,820 --> 00:58:50,960 Sizleri afiyet olsun. 483 00:58:59,900 --> 00:59:06,640 Peki, Osman Bey böyle hastayken, Alaaddin Bey, Fatma Hatun, Halime Hatun 484 00:59:06,640 --> 00:59:07,640 neredeler? 485 00:59:10,220 --> 00:59:11,300 Vazifededirler de. 486 00:59:12,920 --> 00:59:14,680 Hayırdır, niye sordun Daphne? 487 00:59:16,760 --> 00:59:17,760 Hiç. 488 00:59:18,920 --> 00:59:19,920 Merak ettim. 489 00:59:22,180 --> 00:59:24,300 Sen çok bir şey merak etme bacım. 490 00:59:58,100 --> 01:00:01,740 Beyim. Muvaffak olduk. Bir kişinin geçebileceği kadar yer açtık. 491 01:00:02,020 --> 01:00:06,540 Eyvallah Tursun. Var olasın. Allah bizi mahcup etme kınal ettin bey. 492 01:00:06,800 --> 01:00:08,540 İnşallah Şamil. İnşallah. 493 01:00:09,560 --> 01:00:11,280 O kutlu gün bugüne kardeş. 494 01:00:11,580 --> 01:00:12,720 Geldi çattı ha kardeş. 495 01:00:13,140 --> 01:00:16,260 Osman Bey 'imle yıllarca karşısından seyrettik. 496 01:00:16,820 --> 01:00:19,780 Hayaller kurduk. Şimdi vakit tamamlar. 497 01:00:20,720 --> 01:00:22,940 Türk 'ün kaderinin değişeceği gün. 498 01:00:23,520 --> 01:00:29,820 Bugündür kardeşler. Varsın kimse adımızı anmasın ama... ...biz bir avuç 499 01:00:29,820 --> 01:00:35,720 fedayı... ...Allah 'ın izniyle... ...bu yazılacak destanı... ...başlatacağız 500 01:00:35,720 --> 01:00:37,560 inşallah. İnşallah. 501 01:00:46,940 --> 01:00:48,900 Eee vaktidir gayrı. 502 01:00:58,350 --> 01:01:00,290 Gazamız mübarek olsun. Amin. 503 01:01:00,970 --> 01:01:01,970 Amin. 504 01:01:03,650 --> 01:01:04,650 Haydi. 505 01:01:16,030 --> 01:01:17,930 Bu tünel mezarınız olacak. 506 01:01:33,920 --> 01:01:35,360 Herkes tek tek geçecek. 507 01:01:35,880 --> 01:01:36,880 Tedbirli olun. 508 01:01:37,040 --> 01:01:39,160 Enkaz üzerimize yıkılmaz. Hadi. 509 01:01:41,020 --> 01:01:42,020 Hadi. 510 01:02:28,040 --> 01:02:33,340 Uçan ateşleri getirin. Bugün burada biz de öleceğiz ama Türklerin Bursa hayali 511 01:02:33,340 --> 01:02:34,340 kana bulanacak. 512 01:02:40,440 --> 01:02:43,560 Kafir ordusuna geçit vermemişsin. 513 01:02:45,640 --> 01:02:48,540 Zaferi veren Allah 'a hamdolsun. 514 01:02:50,260 --> 01:02:55,280 Gayreti gösteren sana hakkım helal olsun oğul. 515 01:02:57,040 --> 01:02:58,260 Henüz bitmedi baba. 516 01:02:58,740 --> 01:03:01,180 Sana bir muştum daha var. 517 01:03:02,320 --> 01:03:07,820 Yıllardır menzil bildiğin... ...düşünü kurduğun şehri Bursa... 518 01:03:07,820 --> 01:03:13,200 ...yarın kayının görklü sancağıyla şereflenecek. 519 01:03:15,340 --> 01:03:16,800 Bilirim babam. 520 01:03:18,800 --> 01:03:21,260 Muvaffak olacaksın bilirim. 521 01:03:23,220 --> 01:03:25,040 Evlat odur ki... 522 01:03:25,560 --> 01:03:28,700 ...atadan aldığı ülküyü... ...tamam ele. 523 01:03:30,240 --> 01:03:34,340 Evlatların da... ...seni yönendirsin inşallah. 524 01:03:36,120 --> 01:03:37,440 İnşallah baba. 525 01:03:38,120 --> 01:03:40,840 Sen tezinden ayağa kalkmaya bak. 526 01:03:41,340 --> 01:03:48,180 O bana gösterdiğin... ...gümüşlü kümbet var ya... ...onun tepesindeki haçı... 527 01:03:48,180 --> 01:03:52,020 ...alemi İslam 'ın... ...hilaliyle değiştireceğiz. 528 01:03:53,680 --> 01:03:56,120 Altında birlikte namazlar kılacağız. 529 01:03:57,680 --> 01:03:59,360 İnşallah oğul. 530 01:04:00,400 --> 01:04:01,520 İnşallah. 531 01:04:02,420 --> 01:04:06,240 Yarın sana Bursa'dan bir avuç toprak getireceğim. 532 01:04:06,460 --> 01:04:12,040 O toprağı avucunun içine alıp sıktığında... ...gücünü kuvvetini tekrar 533 01:04:12,040 --> 01:04:17,160 kazanacaksın. Haydi atımı getirin deyip ayaklanacaksın inşallah. 534 01:04:24,680 --> 01:04:25,680 Ece yaklaştı. 535 01:04:26,080 --> 01:04:27,260 Pusatlarınızı çekin. 536 01:04:47,800 --> 01:04:49,280 Hayırdır Dursun ne oldu? 537 01:04:50,180 --> 01:04:51,480 Bir de düştüm. 538 01:04:51,780 --> 01:04:54,180 Dar gecitteki kalaslardan gelmiştir haydi. 539 01:04:54,490 --> 01:04:56,330 Yok. Ben bir varıp bakayım. 540 01:04:57,070 --> 01:04:58,430 Sen Alaaddin Bey değilsin. 541 01:05:01,270 --> 01:05:02,550 Dursun! Dursun! 542 01:05:41,930 --> 01:05:43,490 İyi misin? 543 01:05:44,130 --> 01:05:45,130 Herkese iyi misin? 544 01:05:47,630 --> 01:05:49,030 Ne olur böyle? 545 01:05:49,490 --> 01:05:51,070 Tüneli patlattılar. 546 01:05:51,510 --> 01:05:55,290 Mahmetçiler. Beni tertibimize hayal etmiş olmalı. 547 01:05:58,330 --> 01:05:59,330 Dursun. 548 01:06:01,130 --> 01:06:03,770 Abi. Abi Dursun arkada kaldı. 549 01:06:04,530 --> 01:06:05,530 Aptal. 550 01:06:14,600 --> 01:06:15,780 Tunel yıkılır. 551 01:06:16,000 --> 01:06:18,160 Geri dönemeyiz. Gidelim. 552 01:06:18,360 --> 01:06:19,720 Adamın Bursa 'ya gitmiştir beyim. 553 01:06:20,040 --> 01:06:21,760 Mavetiler türenin başına şişmeden. 554 01:06:22,020 --> 01:06:23,200 Tezinde çıkalım buradan. 555 01:06:29,400 --> 01:06:32,280 Vazifemiz kutsaldır. Gayrı geri dönemeyiz. 556 01:06:32,600 --> 01:06:33,600 Abi dursun. 557 01:06:34,340 --> 01:06:35,620 Yapacak bir şey yok. 558 01:06:36,760 --> 01:06:38,080 Gideceğiz haplar haydi. 559 01:06:38,540 --> 01:06:39,660 Haydi haplar. 560 01:06:43,080 --> 01:06:45,000 Halime! Bacım haydi! 561 01:06:46,440 --> 01:06:49,400 Allah! Halime haydi bacım haydi! 562 01:06:57,780 --> 01:07:00,080 Orhan yüzlü yüzlü kuyruğuna geldi. 563 01:07:01,400 --> 01:07:04,740 Şayet Bursa 'yı da alırsak gücü uçlardan taşacak. 564 01:07:07,000 --> 01:07:10,160 Ama o gücü kullanacak feraseti göremem ben onda. 565 01:07:10,540 --> 01:07:11,540 He ya? 566 01:07:12,940 --> 01:07:19,720 Ama bak şu Temurtaş 'ın teklifine bir he desen o Orhan 'ın 567 01:07:19,720 --> 01:07:22,020 eline geçecek güç senin ellerinde olmaz mı? 568 01:07:22,760 --> 01:07:26,960 Bütün kayının, Osman Bey 'in devletinin hamisi sen olursun. 569 01:07:27,420 --> 01:07:28,800 Yok hatun yok. 570 01:07:29,520 --> 01:07:30,540 Olmaz öyle şey. 571 01:07:31,520 --> 01:07:36,100 Ben Osman Bey 'ime asla ihanet etmem. Yoksa Orhan falan umurumda değil benim. 572 01:07:36,960 --> 01:07:38,680 Ya Osman Bey'den sonra? 573 01:07:39,740 --> 01:07:40,740 Malum. 574 01:07:41,130 --> 01:07:45,690 Ölüm döşeğinde. Bugün değilse yarın... Tamam hatun, tamam. 575 01:07:46,050 --> 01:07:48,870 Etme. Allah kezinden versin. 576 01:07:49,390 --> 01:07:51,410 Ama hakikati derim ben. 577 01:07:51,630 --> 01:07:54,410 Hem sen kimseye ihanet etmeyeceksin. 578 01:07:54,670 --> 01:07:55,870 Hakkın olanı alacaksın. 579 01:07:57,910 --> 01:07:59,490 İlhanlı 'yla dostluk. 580 01:08:00,190 --> 01:08:03,530 Beylik ne ki? Sultanlık getirir, sultanlık. 581 01:08:05,370 --> 01:08:07,230 Ama Orhan alırsa? 582 01:08:07,650 --> 01:08:08,650 Yedi düvela. 583 01:08:09,420 --> 01:08:10,800 Sultan beller kendini. 584 01:08:12,000 --> 01:08:14,460 Kimseyi dinlemez, gözü bir şeyi görmez. 585 01:08:14,740 --> 01:08:18,540 O anca burnunun dikine gidip devleti uçuruma sürükler. 586 01:08:20,319 --> 01:08:26,340 Zaten Osman Bey 'imden sonra bu obada gözlerine batacaksın. 587 01:08:26,580 --> 01:08:27,800 İmdiden diyeyim ben sana. 588 01:08:28,920 --> 01:08:30,439 Hısımda olamıyoruz zaten. 589 01:08:32,020 --> 01:08:33,200 O ne demek? 590 01:08:35,880 --> 01:08:36,880 Fatma. 591 01:08:38,470 --> 01:08:40,689 Yiğidimizle evlenmek istemezmiş. 592 01:08:46,529 --> 01:08:49,029 İçeri girmişler. Gelenler var. 593 01:08:56,710 --> 01:08:58,109 Hadi. Hadi. 594 01:09:02,630 --> 01:09:04,609 Ben de geleyim. Ben de geleyim. 595 01:09:39,469 --> 01:09:41,370 Acılarım. Vazifenizi bilirsiniz. 596 01:09:43,710 --> 01:09:45,670 Mabetçilerin komutanlarını bize bulan. 597 01:09:46,590 --> 01:09:48,029 Askerleri de bir yoklayın. 598 01:09:48,460 --> 01:09:50,180 Ne bilirlermiş bir öğrenelim bakalım. 599 01:09:50,800 --> 01:09:53,120 Bulacağız ağabey. Sen meraklı uyumayasın. 600 01:09:55,300 --> 01:09:56,360 Dikkatli olun ha. 601 01:09:57,580 --> 01:09:58,840 Alpler, beyler. 602 01:09:59,060 --> 01:10:00,420 Hele düşün peşinde. 603 01:10:10,420 --> 01:10:11,420 Fatma Hatun. 604 01:10:13,680 --> 01:10:14,740 Vazife Çetin. 605 01:10:15,180 --> 01:10:16,540 Sonunda şehadet var. 606 01:10:17,580 --> 01:10:18,700 Ben seni kırdım ya. 607 01:10:19,220 --> 01:10:20,580 Hakkını helal edesin bana. 608 01:10:24,120 --> 01:10:25,680 Zafer benim olacak Yiğit Bey. 609 01:10:26,460 --> 01:10:27,900 Helal etmez misin yani? 610 01:10:30,840 --> 01:10:32,820 O kadar nefret edersin benden. 611 01:10:33,240 --> 01:10:34,680 Benim sende hakkım yok. 612 01:10:36,940 --> 01:10:38,160 Senin de bende yok. 613 01:10:56,680 --> 01:10:57,680 Hadi Halime. 614 01:10:57,720 --> 01:11:00,400 Yok. Yok seni orada bırakamam. 615 01:11:06,840 --> 01:11:09,180 Halime. Bazen vazifemiz var. 616 01:11:11,920 --> 01:11:12,920 Vazifemiz var. 617 01:11:13,020 --> 01:11:14,180 Bursa 'yı alacağız değil mi? 618 01:11:15,420 --> 01:11:16,860 Bilir misin de ki yangını. 619 01:11:18,100 --> 01:11:20,220 Ama önce Bursa 'yı alalım. 620 01:11:21,100 --> 01:11:23,840 Sonra. Sonra acımızı yaşarız değil mi abla? 621 01:11:25,020 --> 01:11:26,020 Ama. 622 01:11:27,120 --> 01:11:31,620 Baya yaşarsa... ...abla yaşarsa... ...ardımında korkmak olmaz. 623 01:11:33,980 --> 01:11:36,560 Abla bizim için... ...kendini feda etti. 624 01:11:38,380 --> 01:11:42,680 Bacım... ...o vakit... ...dursun için Bursa 'yı alacağız. 625 01:11:44,660 --> 01:11:45,780 Ne yapacaksın? 626 01:11:46,880 --> 01:11:47,880 Haydi. 627 01:11:49,080 --> 01:11:50,140 Vakit yok. 628 01:12:00,430 --> 01:12:02,170 ...vasifemiz acımızdan büyüktür. 629 01:12:05,150 --> 01:12:06,990 Sizin eceli olacağım abla. 630 01:12:48,870 --> 01:12:50,590 Konuştum. Osman Bey. 631 01:12:52,690 --> 01:12:53,750 Kara Osman. 632 01:12:59,050 --> 01:13:00,550 O benim şınarım. 633 01:13:01,870 --> 01:13:02,870 Dağım. 634 01:13:04,810 --> 01:13:07,890 Ama ilk defa bu kadar kara bulut görürüm üstümde. 635 01:13:11,820 --> 01:13:13,280 Dağıtır mı kara bulutları? 636 01:13:19,020 --> 01:13:20,220 Bursa 'yı alacağım. 637 01:13:23,140 --> 01:13:26,280 Ne olursa olsun onun düşünü gerçek kalacağım. 638 01:13:28,660 --> 01:13:29,660 Biliyorum. 639 01:13:30,780 --> 01:13:32,200 Destur var mıdır beyim? 640 01:13:35,240 --> 01:13:36,240 Gelesin. 641 01:13:41,260 --> 01:13:44,020 Prenses Asforca seninle görüşmek ister. 642 01:13:46,780 --> 01:13:47,980 Görüşürüz. 643 01:13:54,840 --> 01:13:56,040 Seni dinlerim. 644 01:14:11,530 --> 01:14:12,970 Yalnız konuşmak istiyorum. 645 01:14:14,010 --> 01:14:16,890 Hatamımdan gizlim saklım yoktur. Diyet. 646 01:14:18,170 --> 01:14:19,830 İlke meselesi. 647 01:14:20,950 --> 01:14:23,590 Siyaseti sadece muhatabı ile görüşürüm. 648 01:14:51,370 --> 01:14:52,370 Ne edersiniz burada? 649 01:14:52,570 --> 01:14:55,070 İmparatorluğun kutsal savaşçılarını selamlarım. 650 01:15:03,910 --> 01:15:05,510 Siz de alın buyurun. 651 01:15:10,810 --> 01:15:13,650 Komutanlarınız neredeler biliyor musunuz? 652 01:15:13,950 --> 01:15:16,370 Siz nerede olduklarını bilmiyor musunuz? 653 01:15:32,650 --> 01:15:34,210 Abla bunları saklamamız gerek. 654 01:15:36,530 --> 01:15:37,730 Abla gelenler var. 655 01:15:38,030 --> 01:15:39,030 Ne oluyor burada? 656 01:16:19,690 --> 01:16:20,690 Tursun. 657 01:16:21,310 --> 01:16:22,850 Sen nasıl çıktın oradan? 658 01:16:23,370 --> 01:16:25,890 Birinin gözlerine bakıp söyleyeceğim şeyler var da. 659 01:16:37,240 --> 01:16:39,120 Ölmediğimi pek sevmiş gibisin Halime Hatun. 660 01:16:40,960 --> 01:16:41,960 Sevindim tabii. 661 01:16:42,220 --> 01:16:43,740 Sen de insansın sonuçta. 662 01:16:45,280 --> 01:16:47,920 Hem... ...burkaya da bir seyit lazım da değil mi? 663 01:16:48,820 --> 01:16:49,900 İyi ki ölmedim. 664 01:16:52,840 --> 01:16:56,060 Çok şükür... ...sana bir şey olmamıştır, sen hayattasın. 665 01:16:56,460 --> 01:16:58,780 Tez Aladin abimlere gidip haber verirsin, haydi. 666 01:17:03,200 --> 01:17:04,200 Haydi bacım. 667 01:17:13,740 --> 01:17:17,040 Bildiğim kadarıyla prenseslik dışında siyasi bir gücün yok. 668 01:17:17,760 --> 01:17:19,520 Ne konuşacakmışsın benimle? 669 01:17:20,800 --> 01:17:22,200 Yapma Orhan Bey. 670 01:17:23,160 --> 01:17:27,720 Uç bölgelerden Üsküdar 'a kadar bütün kalelerin... ...gelirlerinin bana ait 671 01:17:27,720 --> 01:17:29,320 olduğunu bilmediğini söyleme bana. 672 01:17:29,860 --> 01:17:30,860 Gelirlere ait. 673 01:17:31,780 --> 01:17:32,860 Siyasi gücü. 674 01:17:35,300 --> 01:17:37,020 Kalelerin idaresi sizde değil. 675 01:17:38,080 --> 01:17:39,140 Kaleler değil. 676 01:17:39,600 --> 01:17:41,420 Ama tekfurları bana bağlı. 677 01:17:41,960 --> 01:17:44,460 Mührüm olmadan adım bile atamazlar. 678 01:17:44,920 --> 01:17:48,020 Peki senin mührün benim ne işime yarayacakmış princes? 679 01:17:49,040 --> 01:17:50,700 Çıkar ağzındaki baklayı. 680 01:17:53,620 --> 01:17:58,020 Gördüğüm kadarıyla sen... ...mert ve dürüst bir adamsın. 681 01:17:58,420 --> 01:18:03,160 Yani... ...bugün sana olan önyargımı kırdın sayılır. 682 01:18:03,900 --> 01:18:04,900 Ama? 683 01:18:05,920 --> 01:18:08,040 Ama Bursa'dan vazgeç. 684 01:18:09,260 --> 01:18:13,220 Roma 'nın ruhunu mert de olsa bir düşmanın elinde görmek istemiyorum. 685 01:18:13,620 --> 01:18:17,840 Sizin isteklerinizin bu topraklarda pek hükmü yok Prenses. 686 01:18:19,720 --> 01:18:24,720 İlhanlı tehdidi bir yandan... ...e Türkmen beyliklerle darınız iyi değil. 687 01:18:26,320 --> 01:18:31,460 Yıllardır süren bu kuşatmanın hem halkını... ...hem de ordunu yorduğu 688 01:18:32,180 --> 01:18:35,600 Bursa 'yı alsan da sonrası... ...karanlık. 689 01:18:36,220 --> 01:18:38,100 Sen sonrasını tasa etme. 690 01:18:39,790 --> 01:18:41,770 Biz fütuhat ateşiyle aydınlatırız. 691 01:18:42,090 --> 01:18:45,850 Diline doladığın Bursa tam 900 yıldır benim şehrim. 692 01:18:46,270 --> 01:18:48,030 Bursa'dan vazgeç Orhan Bey. 693 01:18:48,750 --> 01:18:50,350 Hepimiz mutlu olalım. 694 01:18:51,330 --> 01:18:53,850 Neyin karşılığında vazgeçeceğim peki? 695 01:18:54,410 --> 01:18:55,410 Madinle? 696 01:18:56,210 --> 01:18:59,290 Babamdan istediğinin üç mislini vereceğim sana. 697 01:19:00,330 --> 01:19:04,230 Ayrıca Üsküdar 'la İzmit hattında da ticari anlaşmalar yapacaksın. 698 01:19:05,370 --> 01:19:09,010 Ve oradan kazandığım kazancın tamamını... 699 01:19:09,480 --> 01:19:10,480 Sana bırakacağım. 700 01:19:11,280 --> 01:19:12,280 Tamamını. 701 01:19:13,880 --> 01:19:15,560 Ama sadece bu da değil. 702 01:19:17,140 --> 01:19:18,140 Hector. 703 01:19:19,220 --> 01:19:22,400 Ordusunu öldürmüş olsan da Hector hala yaşıyor. 704 01:19:23,480 --> 01:19:27,740 Ve gizli savaşçılarını uyandırmak için çoktan harekete geçmiştir. 705 01:19:28,180 --> 01:19:29,200 İyi iyi. 706 01:19:29,940 --> 01:19:34,600 Onları da öldürürüz. Bunu ancak ittifak olup başarabiliriz Orhan Bey. 707 01:19:35,120 --> 01:19:37,140 Sen Bursa'dan vazgeç. 708 01:19:38,220 --> 01:19:42,600 Hem hadi inen de olsun... ...hem de şehirlerimizi birlikte savunalım. 709 01:19:47,900 --> 01:19:49,500 Söylediklerini düşüneceğim. 710 01:19:50,800 --> 01:19:53,620 Babanla görüştükten sonra kararımı bildiririm. 711 01:20:00,380 --> 01:20:04,320 Tanrı bizi cezalandırdı. Tanrı 'ya dua etmemiz lazım. 712 01:20:23,000 --> 01:20:24,000 Abla. 713 01:20:25,220 --> 01:20:26,380 Burası olabilir. 714 01:20:35,680 --> 01:20:40,040 Bursa 'yı korumak ve Mabe şövalyelerini yüceltmek için yakarmalıyız. 715 01:20:43,300 --> 01:20:44,620 Siz de kimsiniz? 716 01:20:48,100 --> 01:20:49,620 Siz de kimsiniz dedim? 717 01:20:53,040 --> 01:20:54,260 Sizi ölüme getirin. 718 01:20:55,400 --> 01:20:56,400 Söz verin. 719 01:21:34,380 --> 01:21:35,580 Abla gelen var. 720 01:21:43,940 --> 01:21:45,960 Abi gelenler var. 721 01:21:54,700 --> 01:21:57,080 İstediğin cevabı alamadın herhalde prenses. 722 01:22:00,680 --> 01:22:03,420 Seni hayatım boyunca asla anlamayacağım Nilüfer. 723 01:22:04,900 --> 01:22:09,780 Bu kalbini verdiğin adam senin köklerini kurutup tüketmek için savaşan birisi. 724 01:22:10,440 --> 01:22:15,080 Aslında senin düşmanın ve sen... Benim köküm de, soyum da, adım da burada. 725 01:22:16,340 --> 01:22:17,620 Orhan 'ın kalbinde. 726 01:22:20,180 --> 01:22:22,580 O kalbin sevdası bana nur oldu. 727 01:22:23,840 --> 01:22:25,560 Beni Allah 'a kavuşturdu. 728 01:22:28,340 --> 01:22:30,080 Sana acıyorum Nilüfer. 729 01:22:34,280 --> 01:22:40,480 İçinde bulunduğun karanlıkta farkına varmazsın ama acına soğulan sensin. 730 01:22:43,160 --> 01:22:47,840 İnşallah İslam 'ın nuru bir gün senin de kalbine doğsun. 731 01:22:48,720 --> 01:22:55,320 Ben sen değilim. Bu barbarların anlattığı masallara inanıp köklerimize 732 01:22:55,320 --> 01:22:56,500 ihanet etmem ben. 733 01:23:12,330 --> 01:23:16,430 Bunlar imparatorun emrinde değil... ...papalığın emrindeydiler kardeşlerim. 734 01:23:16,430 --> 01:23:19,230 yalan söylemişler. Bunlar Katolik mabet şövalyeleri. 735 01:23:19,470 --> 01:23:24,030 Bir zamanlar Konstantinopoli nasıl yakıp yıktılarsa... ...Bursa 'yı da aynı öre 736 01:23:24,030 --> 01:23:25,030 yakıp yıkacaklar. 737 01:23:25,050 --> 01:23:26,650 Bizans 'ın aziz şövalyeleri. 738 01:23:28,390 --> 01:23:29,570 Onları öldürün. 739 01:23:30,310 --> 01:23:31,430 Bursa 'yı kurtarın. 740 01:23:35,190 --> 01:23:36,630 Haydi çabuk olun haydi. 741 01:23:37,150 --> 01:23:39,590 Öldürün onları haydi. Koşun saldırın. 742 01:23:39,850 --> 01:23:40,850 Haydi. 743 01:23:46,090 --> 01:23:47,510 Gidin bakalım gidin. 744 01:24:10,430 --> 01:24:14,150 İmparatorun askerleri. Tapanakçıları etkisizleştirdi. 745 01:24:16,270 --> 01:24:17,610 Gayrı Bursa başlığıdır. 746 01:24:18,170 --> 01:24:22,250 Bu isyan Bursa 'nın tüm kapılarını ardına dek bize açacak inşallah. 747 01:24:22,610 --> 01:24:24,030 İnşallah. İnşallah. 748 01:24:24,630 --> 01:24:27,610 Hep beraber başardık ağabey. Öyle öyle. 749 01:24:28,010 --> 01:24:32,730 Şimdi buradan çıkmak için Orhan Bey 'in hamlesini bekleriz ağabeyim. Bütün 750 01:24:32,730 --> 01:24:35,710 uğraşımız Orhan Bey 'in hamlesi sayesinde tamam olacak. 751 01:24:36,490 --> 01:24:39,550 Tünel kapandı. Yoksa burada hapis kalırız. 752 01:24:39,850 --> 01:24:42,630 Eğer ki İmparator Bursa 'yı teslim etmezse... 753 01:24:43,500 --> 01:24:46,400 Seve seve cenk eder. Şehadet şerbetini içeriz. 754 01:24:47,080 --> 01:24:48,460 Eyvallah Şamil. 755 01:24:48,820 --> 01:24:50,420 Bundan güzel ölüm mü olur? 756 01:24:50,960 --> 01:24:52,380 En önde koşarım. 757 01:24:53,840 --> 01:24:55,560 Rabbim bizimledir evelallah. 758 01:25:34,220 --> 01:25:37,700 En son armadiyesi de bir masanın etrafında toplanmıştık imparator. 759 01:25:38,640 --> 01:25:42,020 Sana Bursa'dan vazgeçmem için bir teklifte bulunmuştum. 760 01:25:42,400 --> 01:25:45,380 Sen ise başka bir teklifle cevap verdin Orhan Bey. 761 01:25:45,600 --> 01:25:47,440 O günden bugüne çok şey değişti. 762 01:25:48,640 --> 01:25:53,320 Sağ olsun, kızın bile Bursa'dan vazgeçmem için bana bir teklifte 763 01:25:55,100 --> 01:26:01,240 O günden bugüne değişmeyen tek şey... ...benim Bursa halkı için olan 764 01:26:02,860 --> 01:26:08,240 Şehrin teslimiyle birlikte senden istediğim meblağ aynıdır. Altmış bin 765 01:26:09,960 --> 01:26:14,520 Tanrı korusun. Ya insafsız davransaydınız Orhan Bey? 766 01:26:14,780 --> 01:26:16,840 Cevabını beklerim imparator. 767 01:26:19,560 --> 01:26:26,000 Benimle kızımın hayatını kurtarmış olsam da kutsal Roma 'yı bu kadar ezmene izin 768 01:26:26,000 --> 01:26:27,000 veremem. 769 01:26:27,680 --> 01:26:30,440 Sizi ezen mabetçileri ezdim. 770 01:26:32,880 --> 01:26:34,620 Orduları bertaraf ettim. 771 01:26:35,740 --> 01:26:38,140 Şimdi sana demem o ki imparator. 772 01:26:38,820 --> 01:26:41,120 Gel gayrı ezilen sen olma. 773 01:26:50,620 --> 01:26:51,620 Mancınıklar! 774 01:27:22,350 --> 01:27:26,230 Ağzından çıkan tek kelimeyle Bursa surlarına gazap yağacak. 775 01:27:26,970 --> 01:27:31,770 Ellerim açtığımız tünelden şehre öfkeyle akacak. 776 01:27:32,650 --> 01:27:39,470 Tek emrimle üç bin Alp 'ın nezaret ettiği yeni obalar İznik 777 01:27:39,470 --> 01:27:40,830 yakınlarına konuşlanacak. 778 01:27:41,610 --> 01:27:44,170 Bursa 'yla bağlantınız hepten kopacak. 779 01:27:45,330 --> 01:27:48,910 Yani sana demem o ki İmparator... 780 01:27:49,900 --> 01:27:51,820 Bursa her şartta benim olacak. 781 01:28:06,720 --> 01:28:07,740 Sen gel. 782 01:28:08,360 --> 01:28:09,860 Gayrı ezilen olma. 783 01:28:18,160 --> 01:28:19,160 Sakın baba. 784 01:28:23,240 --> 01:28:25,000 bin altı mebursa senindir Orhan Bey. 785 01:30:05,550 --> 01:30:11,390 Bir gün Türk 'ün fütuhattan vazgeçeceğinden emin olursan şayet... 786 01:30:11,390 --> 01:30:14,710 değil pusatla gidesin Prenses Asporca. 787 01:30:20,490 --> 01:30:22,950 Şehri sen teslim edeceksin Seros. 788 01:31:21,320 --> 01:31:23,340 Haber var mı Orhan 'ımdan? 789 01:31:24,820 --> 01:31:26,660 Sana da Allah 'a üledim. 790 01:31:26,960 --> 01:31:27,960 Daha değil. 791 01:31:28,380 --> 01:31:31,940 Ama... ...zafer muştası yakındır. 792 01:31:35,060 --> 01:31:38,060 Şimdi sen... ...dinlenesin. 793 01:31:39,080 --> 01:31:42,540 Benim... ...cefakar malum. 794 01:31:44,600 --> 01:31:49,960 Hayat boyu dert ortağım... ...yoldaşım oldun. 795 01:31:50,800 --> 01:31:52,820 Çok hakkın geçti bana. 796 01:31:53,440 --> 01:31:54,440 Estağfurullah. 797 01:31:58,180 --> 01:32:00,900 Son nefeslerimi alırım. 798 01:32:03,100 --> 01:32:06,920 Eller kapatabilirim. 799 01:32:09,420 --> 01:32:11,560 Hakkını helal et bana. 800 01:32:12,620 --> 01:32:14,480 Helal olsun Osman 'ım. 801 01:32:20,340 --> 01:32:21,340 Baba. 802 01:32:23,220 --> 01:32:25,260 Hekim. Hekimi çağırın hemen. 803 01:32:25,680 --> 01:32:26,680 Osman. 804 01:32:27,220 --> 01:32:28,220 Osman 'ım. 805 01:32:29,060 --> 01:32:30,060 Baba. 806 01:32:32,220 --> 01:32:39,200 Seni onurlu bir adam sandığım için kendime o kadar kızıyorum 807 01:32:39,200 --> 01:32:40,200 ki Orhan Bey. 808 01:32:40,500 --> 01:32:42,960 Hiç kendine kızma doğru düşünmüşsün. 809 01:32:43,200 --> 01:32:44,900 Çok eğleniyorsun değil mi? 810 01:32:46,040 --> 01:32:49,680 Dün anlaşmak için yanına geldiğimde de içten içe çok eğlendin he? 811 01:32:50,410 --> 01:32:51,970 Makul bir teklif yaptım. 812 01:32:52,590 --> 01:32:54,110 Sana saygı duydum. 813 01:32:55,630 --> 01:32:58,090 Ama kararımı da yarın bildireceğim dedim. 814 01:32:58,650 --> 01:32:59,850 Kararım da budur. 815 01:33:01,530 --> 01:33:05,910 Burka... ...Otman beyliğinin mülküdür gayrı. 816 01:33:07,690 --> 01:33:10,350 Sen düşündüğünden de alçak bir adammışsın. 817 01:33:11,130 --> 01:33:12,130 Kandırdın beni. 818 01:33:14,210 --> 01:33:18,970 Ben kimseyi kandırmadım. Haddini bilesin. Sana o gün de söyledim. 819 01:33:19,420 --> 01:33:22,260 Merhamet ettik diye kazadan cayacak değiliz. 820 01:33:23,360 --> 01:33:25,260 Bugünü sakın unutma. 821 01:33:26,260 --> 01:33:28,520 Çünkü bugün her şey daha yeni başlıyor. 822 01:33:29,200 --> 01:33:33,580 Bizden çaldığınız ne varsa tek tek hepsini geri alacağım ben. 823 01:33:34,320 --> 01:33:39,060 Siz bu düşleri görürken ben sancağımızı İzmir 'e dikeceğim. 824 01:33:39,760 --> 01:33:41,100 Sonra İzmit 'e. 825 01:33:45,880 --> 01:33:48,360 Sonra Konstantiniyye. 826 01:33:58,920 --> 01:34:00,540 Babamı getirsinler halk için. 827 01:34:01,440 --> 01:34:05,680 Bugün ömrünü adadığı Bursa 'nın fetholduğu gündür. 828 01:34:28,970 --> 01:34:30,570 Mabetçileri, ahali temizledi. 829 01:34:31,550 --> 01:34:33,750 Biz içerideki komutanları tepeledik. 830 01:34:34,610 --> 01:34:35,870 Gayrı işimiz bitti. 831 01:34:38,190 --> 01:34:41,550 Abim Bursa 'yı teslim alamazdı. Buradan nasıl çıkacağız abla? 832 01:34:43,670 --> 01:34:47,190 Orhan Bey dışarıdan, biz içeriden savaşmaya devam edeceğiz. 833 01:34:47,550 --> 01:34:49,030 Yoksa korktun mu Bayı kızı? 834 01:34:55,830 --> 01:34:57,410 Dur hele Bayı kızı. 835 01:35:03,020 --> 01:35:04,180 Eğlenecek başka iş bulur. 836 01:35:04,440 --> 01:35:05,900 Ben seninle konuşmam. 837 01:35:07,720 --> 01:35:08,720 Küstüme. 838 01:35:09,560 --> 01:35:10,560 Etme. 839 01:35:11,400 --> 01:35:12,980 Güneşimi soldum okulun. 840 01:35:15,660 --> 01:35:18,940 Kör gecelerde ışıksız kal derdim de. Deme. 841 01:35:21,500 --> 01:35:25,340 Ben seni ardımda bırakıp gittiğim günden beri karanlıklar içindeyim zaten. 842 01:35:34,190 --> 01:35:35,430 O vakit niye demedin? 843 01:35:37,570 --> 01:35:38,810 Vazife derim ben. 844 01:35:40,910 --> 01:35:42,510 Sen oradan der miydin? 845 01:35:48,590 --> 01:35:50,350 Mentilimi ardında bırakmamışsın. 846 01:35:52,970 --> 01:35:54,310 Almışsın yerden geri. 847 01:35:56,630 --> 01:35:58,210 Ben nereden bilesim? 848 01:35:58,710 --> 01:35:59,770 Geri döndüm. 849 01:36:07,880 --> 01:36:08,579 Emanet diye. 850 01:36:08,580 --> 01:36:10,820 Bir mendillim mi emanet aldın sanki? 851 01:36:14,240 --> 01:36:17,900 Benim aklımda... ...yüreğimde sendedir. 852 01:36:30,040 --> 01:36:34,100 Sen böyle yüreğini kolay mı ardına koyar gidersin? 853 01:36:35,600 --> 01:36:36,760 Şimdi şu... 854 01:36:40,330 --> 01:36:46,990 Senin için... ...bizim için... ...vatanımız için de. 855 01:36:51,370 --> 01:36:53,810 Yoksa senden bir adım öteye gidemem ben artık. 856 01:36:59,330 --> 01:37:05,730 Haddim olmadan... ...yüreğimle severim seni Halim Hatun. 857 01:37:32,820 --> 01:37:33,820 Haydi, gitmemiz lazım. 858 01:37:35,660 --> 01:37:36,660 İşlerimiz var, haydi. 859 01:38:04,240 --> 01:38:09,280 Esselamu Aleyküm ve Rahmetullah Esselamu Aleyküm 860 01:39:39,500 --> 01:39:40,500 Altyazı M .K. 861 01:40:26,250 --> 01:40:27,850 Vakit geldi ha Saros. 862 01:40:29,130 --> 01:40:34,390 Kapalı kalsın diye yıllardır uğraştığın kapıları şimdi bizim için açarsın. 863 01:40:36,590 --> 01:40:37,590 Asker. 864 01:40:38,530 --> 01:40:39,810 Kapıyı açın. 865 01:40:41,310 --> 01:40:43,370 Sana diyorum kapıyı aç. 866 01:40:45,190 --> 01:40:50,550 İmparatorun emriyle şehri Orhan Bey 'e vereceğim. 867 01:40:54,230 --> 01:40:55,230 Hadi! 868 01:40:56,650 --> 01:40:57,670 Kapıları açın! 869 01:41:16,210 --> 01:41:17,350 Geç dur! 870 01:41:17,850 --> 01:41:20,630 Fatih 'i vursa, Orhan yazı! 871 01:41:43,280 --> 01:41:44,280 galibiyet. 872 01:44:04,140 --> 01:44:06,220 Ben muhafız birliği komutanı Leon. 873 01:44:06,860 --> 01:44:08,680 Burs artık sizindir Orhan Bey. 874 01:44:23,700 --> 01:44:26,740 Kılıç bırakıp askerlerimle şehri terk edeceğiz. 875 01:44:57,719 --> 01:44:58,719 Cerkutay 'ım. 876 01:44:59,880 --> 01:45:01,020 Ne oldu kardeşim? 877 01:45:04,740 --> 01:45:07,700 Osman Bey 'in yıllarca boğanı düştü dedik kardeş. 878 01:45:11,440 --> 01:45:12,440 Ötesi var mı? 879 01:45:16,100 --> 01:45:17,760 Yok elbet kardeş yok. 880 01:45:21,580 --> 01:45:22,580 Cerkutay 'ım. 881 01:45:22,900 --> 01:45:24,660 Ağlayacak sakin daha da yaşasın. 882 01:45:25,020 --> 01:45:26,320 Ama beyim gelende. 883 01:45:26,880 --> 01:45:28,520 Demin de karnımla duracağız kardeşim. 884 01:45:32,280 --> 01:45:33,280 İnşallah. 885 01:46:01,380 --> 01:46:04,340 Halil. Sancağımıza tut. 886 01:46:05,400 --> 01:46:07,080 Buyruğundur beyim. 887 01:46:09,480 --> 01:46:10,880 Altar! 888 01:46:17,500 --> 01:46:22,100 Allahu Ekber! Allahu Ekber! Allahu 889 01:46:22,100 --> 01:46:24,620 Ekber! 890 01:46:30,830 --> 01:46:31,610 Eşhedü en la 891 01:46:31,610 --> 01:46:45,810 ilahe 892 01:46:45,810 --> 01:46:52,330 illallah Eşhedü enne 893 01:46:52,330 --> 01:46:55,250 Muhammeden Resulü 894 01:47:00,490 --> 01:47:03,650 Eşhedü enne Muhammeden. 895 01:49:19,630 --> 01:49:22,430 Hoş geldin. 896 01:50:05,040 --> 01:50:10,540 Merhametlilerin en merhametlisine kul olan ben sizlere zümha zarar vermem. 897 01:50:16,880 --> 01:50:17,880 Kalkasınız. 898 01:50:21,260 --> 01:50:23,400 Gayrı sizin için zulüm bitmiştir. 899 01:50:24,560 --> 01:50:29,440 Canınızda, malınızda, namusunuzda bana emanettir. 900 01:50:33,200 --> 01:50:35,980 Babam seninle ne kadar iftar etse azdır. 901 01:50:36,260 --> 01:50:42,880 Onun yıllar önce imparatora götürdüğü teklifi şimdi sen hayata 902 01:50:42,880 --> 01:50:46,820 geçirdin. Hem de iki misle altın. 903 01:51:11,240 --> 01:51:12,240 Alçak Orhan. 904 01:51:12,800 --> 01:51:15,200 Keşke seni buraya hiç çağırmasaydım. 905 01:51:16,480 --> 01:51:19,700 Konstantinopole döndüğümüzde bu olanlarını anlatacaksın kızım. 906 01:51:20,180 --> 01:51:21,260 Hayır baba. 907 01:51:22,520 --> 01:51:24,460 Ben sizinle dönmeyeceğim. 908 01:51:25,180 --> 01:51:26,980 Kalıp burada savaşacağım. 909 01:52:03,560 --> 01:52:04,560 Çok şükür. 910 01:52:21,840 --> 01:52:22,880 Geç dur! 911 01:52:24,040 --> 01:52:27,480 Kayılınma! Cümle Türkmen 'in yol başlısı! 912 01:52:28,080 --> 01:52:31,440 Bursa 'nın yeni sahibi... ...Orhan Bey! 913 01:53:23,210 --> 01:53:29,850 Ey Bursa halkı, ayağını, yüreklerinizi kaygıya 914 01:53:29,850 --> 01:53:35,930 kapatasınız. Yıllar süren eziyetli bekleyişiniz gayrı bitmiştir. 915 01:53:44,490 --> 01:53:51,030 Sizleri bekleyen ferahlık, ne yaptık ve bolluk 916 01:53:51,030 --> 01:53:52,030 günleridir. 917 01:53:54,990 --> 01:54:01,830 Kayının görklü sancağıyla erince kavuşacak olan Bursa'da Allah 'ın yüce 918 01:54:01,830 --> 01:54:06,410 ve Türk 'ün mürüvveti sizlere kalkan olacaktır. 919 01:54:11,090 --> 01:54:14,030 Şehir rıza ile teslim edildi. 920 01:54:14,410 --> 01:54:18,530 Dileyen üç gün içerisinde dilediği yere gider. 921 01:54:19,990 --> 01:54:24,190 Dileyenler de burada bizimle beraber kalabilir. 922 01:54:28,150 --> 01:54:32,510 İdeceklerin yol güvenliği tarafımızdan sağlanacaktır. 923 01:54:33,470 --> 01:54:37,610 Bursa'da kalan mülkleri değerince alınacaktır. 924 01:54:43,750 --> 01:54:48,090 Ya kalanlar Orhan Bey? Bizi İslam 'a zorlayacak mısınız? 925 01:54:51,250 --> 01:54:53,750 Kimseyi dine cebrile sokmayız. 926 01:54:55,050 --> 01:54:58,490 İnanç kılıçla değil, gönülle olur. 927 01:55:01,990 --> 01:55:08,230 Dileyen İslam 'ı kabul eder, dileyen dinini özgürce, hürce yaşar. 928 01:55:08,850 --> 01:55:12,370 Bursa'da kalanlar gayri benim ahalimdir. 929 01:55:13,310 --> 01:55:15,830 Canları, malları, 930 01:55:16,630 --> 01:55:20,170 ırzları benim muhafazam altındadır. 931 01:55:22,010 --> 01:55:23,130 İmarathaneler! 932 01:55:23,880 --> 01:55:28,160 Aş evleri kurulacak, yaralarınız tezinden sarılacaktır. 933 01:55:36,640 --> 01:55:43,640 Derdi olan, devletinden dileği olan, şehri 934 01:55:43,640 --> 01:55:49,860 Bursa 'nın imarından ve muhkem tutulmasından mesul olan Boran Bey 'e 935 01:55:57,130 --> 01:55:59,990 Bursa artık Türk 'ün şehridir. 936 01:56:01,630 --> 01:56:07,790 Yıllardır ayaklar altına alınan adalet ve nizam tekrar dirilecektir. 937 01:56:08,310 --> 01:56:15,130 Yarınlar yüreği imanla çarpan milletimize yurt, ocak 938 01:56:15,130 --> 01:56:17,190 ve ikbal getirecektir. 939 01:56:17,550 --> 01:56:18,870 Allahu Ekber! 940 01:56:38,340 --> 01:56:39,560 Beyim. Osman Bey 'im. 941 01:56:42,980 --> 01:56:43,980 Halil. 942 01:56:48,560 --> 01:56:49,560 Ne olur böyle. 943 01:56:50,440 --> 01:56:51,440 Osman Bey 'im. 944 01:56:52,100 --> 01:56:53,100 Burası mağaralaşmış. 945 01:57:04,460 --> 01:57:06,240 Tez dinlen hatları getirin çabuk! 946 01:57:06,520 --> 01:57:07,580 Ağabey baba! 947 01:57:08,440 --> 01:57:11,000 Ağabey! Haydi haydi haydi! 948 01:57:21,060 --> 01:57:24,300 İznik telefonu olarak uçlarda kalmak mı? 949 01:57:24,740 --> 01:57:29,160 Bu kadar tehlikenin ortasında seni ardımda nasıl bırakabilirim ki? 950 01:57:29,440 --> 01:57:33,040 Eğer Orhan... ...İznik 'e göz dikerse... 951 01:57:33,580 --> 01:57:37,460 İşte o zaman emin ol, Konstantinopoli'de bile kimse güvende olmayacak. 952 01:57:37,760 --> 01:57:42,180 O yüzden izin ver, uçlarda imparatorluğu müdafaa edeyim baba. 953 01:57:46,300 --> 01:57:47,560 Tek şartım var. 954 01:57:48,200 --> 01:57:51,580 Selos, tek fı naibi olarak daima yanında olacak. 955 01:57:52,880 --> 01:57:56,520 Topraklarımızı onun tecrübetiyle koruyacaksın. 956 01:57:59,480 --> 01:58:01,060 Ekselasları lütfettiler. 957 01:58:22,280 --> 01:58:23,720 Ulan acelem var. 958 01:58:24,440 --> 01:58:28,360 Şehrini o ibliklerden korumak için seninle canını tehlikeye atıp ittifak 959 01:58:30,080 --> 01:58:32,060 Senin hayatını bile kurtardım. 960 01:58:32,280 --> 01:58:37,480 Ama sen... Sen beni oyalayıp Bursa 'yı almanın peşindeydin demek ki. 961 01:58:38,020 --> 01:58:41,160 Bursa imparatorunla benim aramdaki meseledir. 962 01:58:41,660 --> 01:58:46,120 Eğer ona ve devletine sadık bir komutansan sulha boyun eğeceksin. 963 01:58:47,500 --> 01:58:51,440 Seni ondan hiç bitmeyecek değil mi? 964 01:58:52,110 --> 01:58:53,110 Değil mi Orhan? 965 01:58:53,430 --> 01:58:54,430 Değil mi? 966 01:58:57,170 --> 01:59:00,470 Flavius. Bu meseleyi sonra konuşuruz. 967 01:59:01,130 --> 01:59:03,230 Acelem var babama yetişmem gerek. 968 01:59:03,450 --> 01:59:05,130 Babamın katili ölüyor mu sonunda? 969 01:59:11,070 --> 01:59:13,650 Babamın katili babam değil. 970 01:59:14,110 --> 01:59:15,490 Zarod 'un da kendisidir. 971 01:59:16,950 --> 01:59:21,390 Benim aklımla oynama bak. Sakın! 972 01:59:22,640 --> 01:59:26,680 Sarhoz, Bursa'da bana öyle bir şey söyledi ki. 973 01:59:30,520 --> 01:59:32,000 Ne söyledi? 974 01:59:33,380 --> 01:59:34,380 Konuş! 975 01:59:35,240 --> 01:59:41,900 Onun yıllar önce imparatora götürdüğü teklifi şimdi sen hayata geçirdin. Hem 976 01:59:41,900 --> 01:59:48,560 iki misle altınla. Babamın Muzolon 'la Konstantiniyye 'ye yolladığı... 977 01:59:49,870 --> 01:59:53,730 Ama imparatora hiçbir zaman ulaşmayan o mektupta yazanları. 978 01:59:56,270 --> 02:00:01,850 Beyim, Flavius 'un babası Muzolon 'la imparatora yolladığın mektup. 979 02:00:02,310 --> 02:00:04,090 Bu mektupta ne yazardı? 980 02:00:07,070 --> 02:00:13,970 Cenk 'le bir gün zaten Kayı 'ya yurt olacak olan Bursa 'yı... ...otur 981 02:00:13,970 --> 02:00:16,570 bin altınla savaştı. 982 02:00:17,180 --> 02:00:19,700 ...teklif etmelerini teklif etmiştim. 983 02:00:20,180 --> 02:00:25,920 Muzolo 'nun ölümüyle... ...bu talebim imparatora hiç ulaşmadı. 984 02:00:26,340 --> 02:00:33,180 Eğer babanı öldüren Sarhoz olmasaydı... ...o mektupta yazanları asla bilemezdi. 985 02:00:44,750 --> 02:00:51,450 Eğer babanı öldüren Sarhoz olmasaydı... Buna yıllarca babalık eden 986 02:00:51,450 --> 02:00:57,870 Sarhoz... Kalbime çok kinini... İntikam yemin ettiren 987 02:00:57,870 --> 02:01:04,390 Sarhoz... Eğer babamı sen öldürdüysen... 988 02:01:04,390 --> 02:01:06,590 Ne yapıyorsun? 989 02:01:09,210 --> 02:01:13,490 Eğer Sarhoz 'la şimdi yüzleşirsen... 990 02:01:14,030 --> 02:01:15,550 Hector 'un izini kaybederiz. 991 02:01:16,670 --> 02:01:18,690 Yapacağı tertipleri sezemeyiz. 992 02:01:21,990 --> 02:01:23,390 Doğru işittin. 993 02:01:23,830 --> 02:01:25,450 Sarhoz ona itlik eder. 994 02:01:25,990 --> 02:01:31,470 Bursa'dan kaçışı... ...işkence edilip önümüze atılması... ...hepsi bir planın 995 02:01:31,470 --> 02:01:32,470 parçasıydı. 996 02:01:34,270 --> 02:01:40,410 Unutma... ...seninle ittifakımız... ...bunları uçlardan sürene kadar 997 02:01:46,220 --> 02:01:47,220 Yettim baba. 998 02:01:48,860 --> 02:01:49,860 Haydi. 999 02:01:50,180 --> 02:01:51,180 Haydi. 1000 02:02:15,340 --> 02:02:16,700 Osman Bey 'i sevdik abi. 1001 02:02:17,140 --> 02:02:18,420 Müşteri verelim abi haydi. 1002 02:02:43,080 --> 02:02:44,480 Çok şükür geldiniz. Ne? 1003 02:02:45,000 --> 02:02:46,160 Baba nasıl demekler? 1004 02:02:48,020 --> 02:02:49,020 Geldik baba. 1005 02:02:49,420 --> 02:02:50,420 Babam. 1006 02:02:52,640 --> 02:02:54,500 Beyim. Baba. 1007 02:02:54,980 --> 02:02:55,980 Baba. 1008 02:03:03,180 --> 02:03:04,180 Evlatlarım. 1009 02:03:05,260 --> 02:03:06,600 Müştümüzle geldik baba. 1010 02:03:07,440 --> 02:03:11,360 Burada... ...gayrı Osman Bey 'in devletinindir. 1011 02:03:19,080 --> 02:03:21,340 Duvarından çıkan çınarın çökleri yayılır baba. 1012 02:03:27,400 --> 02:03:31,560 Bursa topraklarında kayı sancağı dalgalanır. 1013 02:03:38,360 --> 02:03:39,460 Elhamdülillah. 1014 02:03:44,960 --> 02:03:46,960 Şükürler yarabbim. 1015 02:03:54,060 --> 02:03:55,600 Ciğer farelerim. 1016 02:03:56,240 --> 02:03:57,640 Kızlarım. 1017 02:03:58,500 --> 02:03:59,900 Babam. 1018 02:04:00,740 --> 02:04:03,380 Buradayız. Yanındayız baba. 1019 02:04:04,060 --> 02:04:07,780 Beni hep gururlandırdınız. 1020 02:04:09,360 --> 02:04:15,260 Mürüvvetinizi göremeyeceğim ama... ...beni hep... 1021 02:04:15,260 --> 02:04:17,780 ...yanınızda bilin. 1022 02:04:19,420 --> 02:04:20,820 Yüreğinizde. 1023 02:04:29,230 --> 02:04:30,990 Alaaddin Ali'm. 1024 02:04:31,470 --> 02:04:35,270 Babam. Buradayım ya, yanındayım. 1025 02:04:35,830 --> 02:04:42,770 Mucizem. Daim... ...abinin yanında duracaksın. 1026 02:04:44,670 --> 02:04:51,190 Aklınla, ilminle... ...devleti teşkilatlandıracaksın. 1027 02:04:52,330 --> 02:04:54,410 Buyruk Bey emindir. 1028 02:05:01,930 --> 02:05:05,130 ...ateşten gömlek... ...üzerinde. 1029 02:05:06,110 --> 02:05:12,450 Ama sen... ...onun içinde... ...yanmadan 1030 02:05:12,450 --> 02:05:15,910 pişmekte... ...mahirsin. 1031 02:05:18,070 --> 02:05:23,770 Sana... ...vasiyetim... ...başucumda. 1032 02:05:25,370 --> 02:05:29,030 Ben ne öğrendimse senden öğrendim babam. 1033 02:05:30,730 --> 02:05:32,310 ...davan emanetiktir. 1034 02:05:37,190 --> 02:05:40,870 Ben... ...sizden razıydım. 1035 02:05:45,150 --> 02:05:47,910 Rabbim de sizden razı olsun. 1036 02:06:20,330 --> 02:06:24,950 Dünya sürgünüm biter evlatlar. 1037 02:06:34,770 --> 02:06:41,190 Gayrı ebedi aleme düşerim. 1038 02:06:56,430 --> 02:06:59,110 Eşhedü en lâ ilâhe illallah. 1039 02:07:00,230 --> 02:07:05,010 Eşhedü enne Muhammeden abdühü. 1040 02:07:06,470 --> 02:07:07,650 Resulühü. 1041 02:07:21,050 --> 02:07:23,510 Baba aç gözlerini baba. 1042 02:07:25,610 --> 02:07:27,110 Baba. Osman. 1043 02:07:29,110 --> 02:07:30,530 Osman. Baba. 1044 02:07:32,170 --> 02:07:36,250 Baba aç gözünü kurban olayım baba. 1045 02:07:36,490 --> 02:07:37,490 Baba. 1046 02:07:39,650 --> 02:07:40,650 Baba. 1047 02:07:42,730 --> 02:07:43,730 Baba. 1048 02:07:45,210 --> 02:07:46,910 Baba aç gözünü baba. 1049 02:07:59,310 --> 02:08:01,850 İnna lillahi ve inna ilahe. 1050 02:09:57,680 --> 02:10:03,360 Osman Bey 'im... ...babam... 1051 02:10:03,360 --> 02:10:10,360 ...keşke vursaydın... ...abesüke görebilseydin. 1052 02:10:18,000 --> 02:10:21,280 Sen bize bir... ...devlet bıraktın. 1053 02:10:23,160 --> 02:10:25,160 Sen bize bir ahlak... 1054 02:10:26,960 --> 02:10:27,960 ...bir kaza bıraktın. 1055 02:10:34,940 --> 02:10:40,560 Ben senin gibi bir atanın evladı olmaktan her daim gurur duydum. 1056 02:10:46,300 --> 02:10:52,820 Senin düş bildiğin... ...menzil gösterdiğin yoldan... 1057 02:10:52,820 --> 02:10:54,620 ...hiçbir zaman... 1058 02:10:54,940 --> 02:10:56,740 Çıkmayacağıma şüphen olmasın. 1059 02:11:06,220 --> 02:11:08,120 Sen hep dik dur dersin. 1060 02:11:11,880 --> 02:11:14,340 Başına da eğilmesin dersin. 1061 02:11:16,940 --> 02:11:19,840 Ama bugün benim mazur bir babam. 1062 02:11:21,880 --> 02:11:23,760 Bırak ağacımı yaşayayım. 1063 02:11:34,250 --> 02:11:39,350 Osmanoğlu Orhan Gazi, sana söz. 1064 02:11:40,750 --> 02:11:46,190 Bugün benim, yarın devletimim. 1065 02:12:28,400 --> 02:12:29,700 Altyazı M .K. 1066 02:12:49,220 --> 02:12:55,000 Ey oğul! Bir devleti kuran pusattır. 1067 02:12:55,140 --> 02:13:01,340 Ayakta tutansa iman. Her daim hakkı gözet. 1068 02:13:01,600 --> 02:13:08,140 Zira kulluğun biri olduğu yerde düzen de birlik de 1069 02:13:08,140 --> 02:13:09,260 ayakta kalır. 1070 02:13:09,900 --> 02:13:16,900 Sakın devlet idaresini nefsine kurban, dünya hırsına kapılan kişilere 1071 02:13:16,900 --> 02:13:17,900 bırakma. 1072 02:13:18,640 --> 02:13:24,640 Gücün yettiğinde merhameti, yetmediğinde sabrı kuşan. 1073 02:13:24,880 --> 02:13:31,500 Zira sabır kılıçtan keskin, merhamet ise kaleden 1074 02:13:31,500 --> 02:13:37,540 muhkemdir. Halkın sana bakınca korku değil, güven olsun. 1075 02:13:38,440 --> 02:13:44,280 Korkuyla ayakta duran devlet ilk fırtınada yıkılır bilesin. 1076 02:14:27,080 --> 02:14:30,060 Kişi yürüdüğü yolda belli olur. 1077 02:14:31,300 --> 02:14:36,280 Allah korkusu olmayanın, kuldan da korkusu yoktur. 1078 02:14:37,060 --> 02:14:42,500 Peygamber yolundan çıkanın vefası olmaz, sadakati olmaz. 1079 02:14:44,460 --> 02:14:51,220 Dünya hırsı olanı, neftini zulümle besleyeni devletinin gölgesinde 1080 02:14:51,220 --> 02:14:52,220 tutma. 1081 02:14:53,120 --> 02:14:59,530 Unutma. Beylik at üstünde kazanılır, devlet diz üstünde 1082 02:14:59,530 --> 02:15:01,690 düşünerek ayakta tutulur. 1083 02:15:02,410 --> 02:15:09,250 Her fetih toprak alır ama her adaletli hüküm gönül fetheder. 1084 02:15:11,290 --> 02:15:16,190 Gönlü olmayan devletin bereketi olmaz. 1085 02:15:48,970 --> 02:15:52,310 Daima gaza ile diri tut devletini. 1086 02:15:52,970 --> 02:15:57,690 Zira hak yoludur kulun nefsini terbiye eden. 1087 02:15:58,330 --> 02:16:04,930 Eğer pusat pas tutarsa, rehavet çöker, altların gönülleri kör 1088 02:16:04,930 --> 02:16:05,930 elir. 1089 02:16:06,150 --> 02:16:12,470 Ey oğul unutma, sahip olduğun her şey yalnız 1090 02:16:12,470 --> 02:16:18,670 Allah 'ındır. Ve onun yolunda gaza edip, ...cihana adalet ve 1091 02:16:18,670 --> 02:16:20,850 nizam getirmen içindir. 1092 02:17:04,620 --> 02:17:06,959 Beysin, devletsisin. 1093 02:17:07,160 --> 02:17:13,580 Allah 'ın rızası için çalışan beylerini korumak, halkına sahip çıkmak 1094 02:17:13,580 --> 02:17:15,280 senin vazifen. 1095 02:17:15,920 --> 02:17:21,200 Hanemizi, kardeşini, bacılarını kendine yakın tut. 1096 02:17:22,080 --> 02:17:28,900 Zira bölünen kan zayıflatır, birlik olan kan devleti 1097 02:17:28,900 --> 02:17:29,900 büyütür. 1098 02:17:33,260 --> 02:17:36,260 düşman kapıyı çalmadan içeri girer. 1099 02:18:20,090 --> 02:18:21,370 Sağolsun. Sağolsun. 1100 02:18:22,090 --> 02:18:23,090 Sağolsun. 1101 02:18:23,570 --> 02:18:24,529 Sağolsun. Sağolsun. 1102 02:18:24,530 --> 02:18:25,590 Sağolsun. Sağolsun. Sağolsun. Sağolsun. 1103 02:18:35,790 --> 02:18:36,790 Sağolsun. 1104 02:18:47,469 --> 02:18:52,650 Adaletin terazisi şaşarsa devlet tarmar olur. 1105 02:18:53,370 --> 02:18:57,809 Devlet taşla değil adaletle kurulur. 1106 02:18:58,309 --> 02:19:05,129 Her daim adaletli olasın, hak edene hak ettiğini veresin. 1107 02:20:55,920 --> 02:20:59,180 Devletimi bundan böyle senin adınla anılacak baba. 1108 02:21:00,060 --> 02:21:05,600 Osmanoğulları yedi cihana hüküm sürüp yetmiş iki milletin gölgesinde huzur 1109 02:21:05,600 --> 02:21:07,160 bulacağı koca bir çınar olacak. 1110 02:21:25,710 --> 02:21:26,710 Altyazı M .K. 77437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.