All language subtitles for Kurulus Orhan 10 bolum
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:04,130
Sarıyer Kola Bizden Hikayeler Bizden
Tatlar
2
00:02:23,040 --> 00:02:24,040
Bismillahirrahmanirrahim.
3
00:02:25,740 --> 00:02:27,120
Şifa olsun.
4
00:02:35,000 --> 00:02:37,660
Çok şükür daha iyisin değil mi beyim?
5
00:02:38,920 --> 00:02:40,360
İyiyim hatun.
6
00:02:42,720 --> 00:02:44,300
Var olasınız.
7
00:03:08,880 --> 00:03:09,880
Cerkut abi.
8
00:03:10,820 --> 00:03:12,340
Hayırlı haberlerle geldin inşallah.
9
00:03:15,800 --> 00:03:16,800
Elhamdülillah.
10
00:03:18,180 --> 00:03:19,480
Elhamdülillah. Elhamdülillah.
11
00:03:26,540 --> 00:03:28,640
Destur. Var mıdır bey?
12
00:03:30,240 --> 00:03:31,680
Gel Ersin Cerkutay Bey.
13
00:03:41,770 --> 00:03:46,630
Cerkutay 'ım, muştu getirdin inşallah.
14
00:03:47,870 --> 00:03:50,130
Harbi kazandık mı?
15
00:03:56,010 --> 00:03:59,370
Düşman, sadece üstünlü beyim.
16
00:04:00,690 --> 00:04:07,290
Biz arazinin kursullarını lehimize
çevirmeye gayret
17
00:04:07,290 --> 00:04:08,290
ettik.
18
00:04:09,710 --> 00:04:13,230
Keferenin kaçacağı vadinin çıkışını da
tıkadık.
19
00:04:15,330 --> 00:04:20,850
Ama... Ama ne Cerkutay?
20
00:04:23,350 --> 00:04:25,490
Bir fırtına koptu be.
21
00:04:27,830 --> 00:04:34,050
Düşman dört nala üstümüze yağdı. Ben
dedim... ...şimdi bittik.
22
00:05:49,559 --> 00:05:52,520
Armageddon, sizler sağ ve sol tepelere
çıkın.
23
00:05:54,560 --> 00:05:56,720
Şövalyeler, benimle savaşın!
24
00:06:46,120 --> 00:06:47,120
Bursa için!
25
00:06:48,380 --> 00:06:49,460
Şehitlerimiz için!
26
00:06:50,920 --> 00:06:51,920
Haydi!
27
00:08:22,190 --> 00:08:28,310
...çırpınan av misali karşı ucuuma
geçtiler. Ama... ...sol kanatta...
28
00:08:28,310 --> 00:08:32,030
...Şahin Şahbey... ...ve Avcı Bey vardı.
29
00:08:32,409 --> 00:08:35,150
Bekle. Bir fırtına da orada kovdu.
30
00:08:36,409 --> 00:08:37,409
Bekle.
31
00:08:42,450 --> 00:08:43,450
Şimdi...
32
00:09:19,600 --> 00:09:20,499
...bir hamlesi vardı.
33
00:09:20,500 --> 00:09:27,500
Bu sefer küffar sağ kanada yöneldi. Ama
orada da... ...Nuran Bey ve halklar
34
00:09:27,500 --> 00:09:28,880
vardı. Gönder gönder!
35
00:11:47,440 --> 00:11:48,440
Bundan sonrası sizin işiniz.
36
00:11:53,520 --> 00:11:55,540
Ben tedbir amaçlı ortadan kayboluyorum.
37
00:12:05,600 --> 00:12:06,600
Hayır altlar.
38
00:12:06,880 --> 00:12:08,560
Daha bitirecek çok hiç var.
39
00:12:08,760 --> 00:12:10,440
Bugün her birini gömeceğiz.
40
00:12:10,660 --> 00:12:11,920
İnşallah Boran Bey.
41
00:12:12,160 --> 00:12:14,120
Allah 'ın hükmüyle Boran Bey. İnşallah.
42
00:12:15,660 --> 00:12:16,720
Allahu akbar!
43
00:12:17,840 --> 00:12:22,920
Selahattin Bey! Hector 'un ordusu
tarumar oldu!
44
00:12:27,560 --> 00:12:32,160
Sovalyeler canlarını kurtarmak için
birbirleriyle yarış ettiler.
45
00:12:32,540 --> 00:12:35,300
Kaçacakları vadinin sonunda da...
46
00:12:35,300 --> 00:12:44,140
Bendeniz!
47
00:12:44,480 --> 00:12:45,780
Kendilerini karşıladım.
48
00:12:53,540 --> 00:12:56,760
Hiçbir şövalye asla kalmayacak.
49
00:13:26,600 --> 00:13:28,180
Ya Orhan?
50
00:13:29,300 --> 00:13:32,400
Hector 'la karşı karşıya kalmıştı.
51
00:13:33,100 --> 00:13:35,260
Ya sonra ne oldu Cerkutay Bey?
52
00:13:36,020 --> 00:13:37,460
Helal nasılsın?
53
00:13:41,620 --> 00:13:43,200
Meraktan çatlatma bizi.
54
00:13:43,600 --> 00:13:45,440
Torunlar doğru der.
55
00:13:47,040 --> 00:13:48,760
Anlat Cerkutay.
56
00:13:55,470 --> 00:13:58,970
Hele sonra neler neler olur.
57
00:15:54,860 --> 00:15:55,860
Lütfen lütfen.
58
00:17:02,700 --> 00:17:03,960
Komutan Hector 'u koruyun!
59
00:18:26,570 --> 00:18:29,970
Sarhoş. Tam vaktinde geldim öyle mi?
60
00:18:43,190 --> 00:18:44,230
Konuş.
61
00:18:54,330 --> 00:18:56,910
Mabetçilere yardım eden kim? Söyle.
62
00:19:00,990 --> 00:19:04,570
Konuş dedim, yoksa seni bu kirlettiğin
toprakta boğarım.
63
00:19:04,770 --> 00:19:05,770
Söyle!
64
00:19:09,710 --> 00:19:11,350
Seni bitirmeye eminim.
65
00:19:12,470 --> 00:19:13,910
Binlerce askerden biri.
66
00:19:27,760 --> 00:19:28,760
Söyledim mi?
67
00:19:31,860 --> 00:19:32,880
Hordumuzu yendim diye.
68
00:19:33,880 --> 00:19:35,000
Savaşı kazandınız ama.
69
00:19:38,920 --> 00:19:40,440
Asıl savaşın şimdi başlıyor.
70
00:19:41,160 --> 00:19:42,160
Orhan!
71
00:19:58,320 --> 00:20:02,220
İrin içip de Türk 'ün pusatından
kaçabileceğini mi zannettin?
72
00:20:02,600 --> 00:20:03,600
Ha?
73
00:20:15,080 --> 00:20:20,540
İblisler kırmakla tükenmez ki. Biz
eksilttikçe yenisi gelir bunların. İşte
74
00:20:20,540 --> 00:20:23,160
bu sebepten... ...Bursa için tez
davranacağız.
75
00:20:24,380 --> 00:20:27,060
Halil. Tedinden alp çıkar.
76
00:20:27,920 --> 00:20:30,760
İmparatoru Bursa karargahına davet
edelim.
77
00:20:31,280 --> 00:20:34,840
Armodyes'te yarım kalan işimizi tamam
edeceğiz.
78
00:20:36,140 --> 00:20:37,500
Buyruğundur beyim.
79
00:20:38,520 --> 00:20:39,640
Haydi.
80
00:20:48,980 --> 00:20:50,440
Şükürler olsun.
81
00:20:51,120 --> 00:20:52,240
Evlatlarım.
82
00:20:53,380 --> 00:20:54,500
Beylerim.
83
00:20:55,660 --> 00:20:56,780
Alplarım.
84
00:20:58,090 --> 00:20:59,090
...beni yanıltmadı.
85
00:21:00,790 --> 00:21:03,290
Düşün gerçek olur değil mi?
86
00:21:05,030 --> 00:21:11,030
Cerkutay 'ım... ...bu dediklerinden...
...anlarım ki...
87
00:21:11,030 --> 00:21:16,730
...gayrı... ...Bursa 'nın yolu...
...kayıya...
88
00:21:16,730 --> 00:21:20,330
...açıktır. He Alaaddin?
89
00:21:21,050 --> 00:21:23,690
Öyledir ya babam. Bilendir.
90
00:21:24,050 --> 00:21:25,790
Beyim hele bir dönsün.
91
00:21:26,280 --> 00:21:30,880
Bursa 'nın kapılarını ardına dek açacak
tertibi. Oturur konuşuruz inşallah.
92
00:21:31,940 --> 00:21:34,200
İnşallah. İnşallah.
93
00:21:34,420 --> 00:21:36,680
İnşallah. İnşallah.
94
00:21:37,160 --> 00:21:39,200
Vakit yakındır.
95
00:21:41,580 --> 00:21:45,080
Gayrı... ...bunu hissederim.
96
00:22:20,840 --> 00:22:24,000
Yeter artık prenses. Gece boyu
uğraştınız.
97
00:22:24,580 --> 00:22:27,180
Kayı obası burası. Buradan kaçamayız.
98
00:22:27,480 --> 00:22:31,520
Demir olmadan kılıç... ...sabır olmadan
da zafer olmaz Daphne.
99
00:22:32,180 --> 00:22:34,120
En azından denedim derim.
100
00:22:36,240 --> 00:22:39,400
Buradan kaçarsak... ...ne olacak?
101
00:22:41,540 --> 00:22:42,880
Türkler durmayacak.
102
00:22:43,660 --> 00:22:45,800
Ama ben de önlemlerimi alacağım.
103
00:22:46,500 --> 00:22:48,080
Temurtaş 'la görüşeceğim.
104
00:22:51,310 --> 00:22:52,590
Bu ne işinize yarayacak?
105
00:22:53,930 --> 00:22:56,250
Her yerimiz ihanet olmuş Dafne.
106
00:22:57,710 --> 00:23:00,650
Orhan da bu iç karışıklıklarımızdan
faydalanıyor.
107
00:23:01,170 --> 00:23:04,070
Buna engellememiz için güç toplamamız
gerekiyor.
108
00:23:12,090 --> 00:23:13,670
Bu işimizi görür.
109
00:23:14,570 --> 00:23:20,470
Şimdi kapıyı açtıklarında sen önden
geleni tutacaktın.
110
00:23:21,870 --> 00:23:23,650
Ben de arkadakinin işini bitireceğim.
111
00:23:24,390 --> 00:23:25,410
Anladın mı beni?
112
00:23:26,450 --> 00:23:27,930
Ama bak iyi düşün.
113
00:23:28,270 --> 00:23:33,130
Eğer onlardan birini kıyarsan...
...ablan seni asla affetmez.
114
00:23:34,670 --> 00:23:36,290
Bizat'tan daha önemli değil.
115
00:23:38,390 --> 00:23:41,630
Devletimiz için herkesi kıyar. Kapıyı
açın.
116
00:23:52,300 --> 00:23:53,300
Peki ya ablam?
117
00:23:57,480 --> 00:23:58,720
Absına döküyorum.
118
00:24:22,860 --> 00:24:24,340
Artık serbestsiniz brende.
119
00:24:29,660 --> 00:24:30,660
Neden?
120
00:24:31,520 --> 00:24:34,960
Sizi sakındığımız tehlike şimdilik
geçti.
121
00:24:35,560 --> 00:24:39,160
Orhan Bey Hector 'un ordusunu yendi.
122
00:24:43,220 --> 00:24:44,820
Hector 'u öldürdü mü?
123
00:24:46,960 --> 00:24:48,500
Tanrı 'ya şükür.
124
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Yok.
125
00:24:53,070 --> 00:24:54,070
Hector kaçmış.
126
00:24:59,430 --> 00:25:00,950
Artık gidebilir miyiz?
127
00:25:01,190 --> 00:25:02,190
Hayır.
128
00:25:03,130 --> 00:25:04,670
Yollar henüz tekindeydi.
129
00:25:05,530 --> 00:25:08,090
Yarın sizi karargâha Orhan Bey
götürecek.
130
00:25:08,490 --> 00:25:10,170
İmparator babanız oraya gelecek.
131
00:25:10,570 --> 00:25:12,470
Yani yine esiriniz misiniz?
132
00:25:12,810 --> 00:25:13,810
Misafirimizsiniz.
133
00:25:17,350 --> 00:25:20,510
Dilerseniz akşam yemeğe de misafirimiz
olursunuz.
134
00:25:22,700 --> 00:25:23,700
Misafir.
135
00:25:24,640 --> 00:25:26,980
Misafir anlayışlarımız çok farklı.
136
00:25:27,320 --> 00:25:30,040
Benim için misafirin kapısı hep açık
olur.
137
00:25:32,280 --> 00:25:33,820
Bizde bir tabir var.
138
00:25:35,720 --> 00:25:39,560
Herkes oturacağı minderi kendi hazırlar.
139
00:25:42,000 --> 00:25:46,160
Siz kendi ettikleriniz yüzünden kafeste
çadırda sabahlısınız.
140
00:25:46,420 --> 00:25:48,920
Ama pişman da değilim Nilüfer Hatun.
141
00:25:49,480 --> 00:25:51,300
Yine olsa yine yaparım.
142
00:26:40,110 --> 00:26:41,710
Beklemek hiç bu kadar güzel olmamıştı.
143
00:26:55,770 --> 00:26:56,970
Vakit bize gelemedi.
144
00:26:58,890 --> 00:26:59,890
Babam az.
145
00:27:03,170 --> 00:27:04,170
Geçmiş olsun.
146
00:27:07,210 --> 00:27:09,590
Senin gibi bir kız olduğu için baban çok
şanslı.
147
00:27:11,310 --> 00:27:12,610
Asıl ben şanslıyım.
148
00:27:13,910 --> 00:27:15,550
Babam hiç kırmadı beni.
149
00:27:16,490 --> 00:27:18,010
Hep el üstünde tuttu.
150
00:27:21,910 --> 00:27:23,230
Peki sen Atça ora.
151
00:27:24,450 --> 00:27:26,050
Adının içinde hiçbir şey bilmem.
152
00:27:28,170 --> 00:27:30,050
Senin ailen, baban.
153
00:27:42,600 --> 00:27:43,920
Babam ben çocukken öldü.
154
00:27:45,560 --> 00:27:47,800
Düşmanları tarafından öldürüldü.
155
00:27:49,640 --> 00:27:51,220
Daha sonra annem gitti.
156
00:27:52,440 --> 00:27:59,420
Çok kısa bir süre önce de... ...kalan
son ailem... ...erkek kardeşim
157
00:27:59,420 --> 00:28:00,420
öldürüldü.
158
00:28:04,300 --> 00:28:09,360
Bir yurdum... ...bir de sana olan sevdam
kaldı.
159
00:28:14,000 --> 00:28:15,100
Bir daha kimsem yok deme.
160
00:28:16,400 --> 00:28:17,520
Artık ben varım.
161
00:28:19,700 --> 00:28:21,620
Her birinin yerine severim seni.
162
00:28:24,800 --> 00:28:26,340
Sen bana bir armağan.
163
00:28:29,200 --> 00:28:31,500
Gerçek olamayacak kadar güzel bir
armağan.
164
00:28:34,540 --> 00:28:36,860
Niye imkansızmış gibi konuşursun?
165
00:28:39,600 --> 00:28:40,840
Öyle değil mi Fatma?
166
00:28:43,600 --> 00:28:48,280
Ağabeyin, baban... ...seni benim gibi
bir tüccara verirler mi?
167
00:28:50,260 --> 00:28:52,260
Üstelik seni isteyen bir bey oğlu
varken.
168
00:28:54,300 --> 00:28:55,400
O iş bitti.
169
00:28:56,820 --> 00:28:58,680
Ben onlara cevabımı verdim.
170
00:29:05,440 --> 00:29:09,260
Hem... ...denemeden bilemeyiz ki.
171
00:29:10,100 --> 00:29:11,680
Bir gün obaya gel...
172
00:29:12,060 --> 00:29:13,760
...seni bizimkilerle tanıştırayım.
173
00:29:17,760 --> 00:29:21,080
Sen bana böyle güzel bakarken ben de
hayır derim.
174
00:29:25,080 --> 00:29:26,400
O gün de gelecek.
175
00:29:30,400 --> 00:29:31,400
Abla.
176
00:29:39,120 --> 00:29:40,960
O gün geldiğinde...
177
00:29:43,310 --> 00:29:48,190
Şayet ailen rıza göstermezse...
...benimle onların arasında kalacaksın.
178
00:29:50,610 --> 00:29:52,230
Hangimizi seçeceksin?
179
00:29:55,190 --> 00:30:00,370
O gün sana elimi uzatsam... ...tutar
mısın?
180
00:30:05,350 --> 00:30:07,990
Bunun cevabını o gün gelir sanırsın.
181
00:30:10,250 --> 00:30:12,170
Hakkını helal et Akçaura.
182
00:30:14,160 --> 00:30:15,600
Çetin bir vazifeye giderim.
183
00:30:16,040 --> 00:30:17,300
Ne vazifesi?
184
00:30:20,180 --> 00:30:21,180
Tehlikeli mi?
185
00:30:26,680 --> 00:30:28,880
Fatma tehlikeliyse tenliye gidersin.
186
00:30:32,020 --> 00:30:33,760
Ben bacıyambasıyım.
187
00:30:34,240 --> 00:30:35,720
Benim her günüm böyle.
188
00:30:37,160 --> 00:30:40,280
Bir gün bir Moğol, bir gün Bizanslı.
189
00:31:18,060 --> 00:31:23,240
Senin yanındayken sonsuz bir düşteyim.
Sen gittiğinde kabuslarım başlıyor.
190
00:31:23,460 --> 00:31:27,320
Ne yapacağım ben seninle? Aklımı
duracağım olmazlar.
191
00:31:40,480 --> 00:31:42,640
Nedir bu sesler? Gidip bir bakın.
192
00:32:01,840 --> 00:32:04,300
Mabetçilerin hepsini öldürün.
193
00:32:37,100 --> 00:32:39,440
İznik muhabbetçilerden kurtarılmıştır
efendim.
194
00:32:40,440 --> 00:32:43,560
Bu ne demek oluyor yüce eksenasları?
195
00:32:43,840 --> 00:32:49,080
Hector öğrenirse... Hector 'un canı
cehenneme. Kızımı kaçırıp... ...beni
196
00:32:49,080 --> 00:32:53,020
boyunduruk altına almak isteyen
birine... ...asla müsamaha göstermem.
197
00:32:53,700 --> 00:32:56,200
Peki bunu nereden biliyorsunuz?
198
00:32:57,520 --> 00:32:58,520
Orhan.
199
00:33:00,340 --> 00:33:02,240
Mektubunda her şeyi belirtmiş.
200
00:33:04,680 --> 00:33:06,340
Asporçayı kurtarıp...
201
00:33:06,800 --> 00:33:08,720
Hector 'un askerlerini yok etmiş.
202
00:33:14,520 --> 00:33:16,300
Prensesi kaçınmak mı?
203
00:33:16,700 --> 00:33:23,600
Bu size yapılan en büyük ihanettir.
Orhan beni yarın karargaha bekliyor.
204
00:33:24,240 --> 00:33:26,080
Asporçayı oraya getirecek.
205
00:33:26,920 --> 00:33:28,620
Ya sonra?
206
00:33:29,080 --> 00:33:31,680
Son kez pazarlık masasına oturacak beni.
207
00:33:32,540 --> 00:33:34,900
Alpler! Mancınıklar!
208
00:33:35,320 --> 00:33:39,400
...koçbaşları, bataryayları... ...yarana
dek cümlesi tertip edilecek.
209
00:33:39,620 --> 00:33:40,780
Buyurun beyefendi.
210
00:33:41,020 --> 00:33:42,980
Haydi atla. Haydi kardeşlerim haydi.
211
00:33:50,140 --> 00:33:51,520
Hoş gelmişsin ağabey.
212
00:33:52,800 --> 00:33:53,880
Hoş bulduk kardeş.
213
00:33:55,880 --> 00:33:56,880
Vay kardeş.
214
00:33:57,420 --> 00:34:00,920
Serkutay Bey'den mutluluğu haberlerini
aldık. Zaferin kıtlı olsun ağabey.
215
00:34:01,840 --> 00:34:02,960
Allah razı olsun.
216
00:34:04,650 --> 00:34:06,130
Dediğimiz tüneller açıldı mı?
217
00:34:06,350 --> 00:34:07,890
Açıldı, açılacak bey.
218
00:34:08,090 --> 00:34:11,050
Alplar tünelin girişini genişletmeye
uğraşır.
219
00:34:16,949 --> 00:34:21,929
Tüneldeki alplara söyleyin. Ölmek var,
dönmek yok. O tüneller açılacak.
220
00:34:22,550 --> 00:34:23,550
Eyvallah.
221
00:34:25,530 --> 00:34:29,850
Yarın imparator... ...Bursa 'nın
avcumuzun içinde olduğunu görecek.
222
00:34:30,570 --> 00:34:32,730
Bu ana tanıdığımız son fırsattır.
223
00:34:33,710 --> 00:34:38,050
Ya pazarlıkla Bursa 'yı bize verir. Ya
da kendini can pazarında bulur.
224
00:34:39,170 --> 00:34:41,770
Unutmayın beylerim. Bu uğraş.
225
00:34:42,250 --> 00:34:44,530
Yalnızca şehri fethetmenin uğraşı
değildir.
226
00:34:45,469 --> 00:34:47,330
Gönülleri de fethetmenin uğraşıdır.
227
00:34:47,949 --> 00:34:49,330
Eyvallah Orhan Bey.
228
00:34:50,170 --> 00:34:51,170
Orhan Bey.
229
00:34:51,610 --> 00:34:56,070
Müsaaden olursa. Bursa'daki irinleri
temizleyecek. Alplara bacıyanlara ben
230
00:34:56,070 --> 00:34:57,070
sadarlık edeyim.
231
00:34:57,170 --> 00:34:58,550
Münasiptir. Eyvallah.
232
00:35:00,170 --> 00:35:01,670
Karargah düzeninden de.
233
00:35:02,220 --> 00:35:03,440
Avcı Bey sorumludur.
234
00:35:05,240 --> 00:35:07,420
Boran Bey, Cerkutay Bey.
235
00:35:07,840 --> 00:35:10,200
Vazife sırası sizdedir. Haydi.
236
00:35:10,840 --> 00:35:13,920
Hediyemizi o mabet itlerine göndersiniz.
237
00:35:39,560 --> 00:35:43,380
Hoş gelmişsin Fatma Hatun. Hoş geldin
Halime Hatun. Hoş bulduk.
238
00:35:47,360 --> 00:35:50,100
Kolay gelsin. Sağ ol Fatma Hatun.
239
00:35:56,420 --> 00:35:57,420
Halime.
240
00:35:58,020 --> 00:35:59,500
Bacım ama yeter artık.
241
00:36:00,360 --> 00:36:01,940
Kaç gündür yüzün gülmez.
242
00:36:04,400 --> 00:36:05,940
Hayır ben gülemem abla.
243
00:36:08,140 --> 00:36:09,520
Sen o kadar mı çok sev?
244
00:36:09,840 --> 00:36:12,620
Abla, ben babama üzülürüm.
245
00:36:15,540 --> 00:36:17,500
Babamdan önce niye gülmezdin o vakit?
246
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
Dufu?
247
00:36:33,700 --> 00:36:34,840
Hoş gelmişsiniz.
248
00:36:37,930 --> 00:36:39,390
Tünelde gedik açıldı, açılacak.
249
00:36:40,350 --> 00:36:42,830
Sen ne edersin orada? Sen sürünmemiş
miydin?
250
00:36:43,030 --> 00:36:44,030
Sürüldüm.
251
00:36:45,170 --> 00:36:46,190
Tünele sürüldüm.
252
00:36:47,950 --> 00:36:49,890
Taş da sürünüm, toprak çekerim.
253
00:36:50,670 --> 00:36:51,830
Bursa 'ya gedik açarım.
254
00:36:54,490 --> 00:36:56,110
Abim mi vazifelendirdi seni?
255
00:36:56,670 --> 00:36:58,370
Orhan Bey bizzat vazifelendirdi.
256
00:37:00,770 --> 00:37:03,890
Sen obadan giderken bilirdin de bana
demedin ha?
257
00:37:04,630 --> 00:37:05,710
Yok yere üzül.
258
00:37:15,600 --> 00:37:17,360
Orhan Bey kimseye demeyeceksin dede.
259
00:37:18,720 --> 00:37:20,440
Bey buyruğunu nasıl çiğnerim?
260
00:37:23,540 --> 00:37:28,200
Hem... ...sen niye üzüldün ki?
261
00:37:31,020 --> 00:37:33,220
Ne üzüleceğim ben sana be?
262
00:37:33,540 --> 00:37:36,420
Ben... ...benim yüzümden şey oldu diye.
263
00:37:49,870 --> 00:37:51,150
Bacım tamam.
264
00:37:51,610 --> 00:37:54,650
Bak gitmemiş işte dursun. Kaç gündür
başımda etini yedin.
265
00:37:55,170 --> 00:37:56,210
Ya abla ya.
266
00:38:00,570 --> 00:38:06,050
Ben... ...alpları beklerdim ama...
267
00:38:06,050 --> 00:38:08,650
...siz mi içerisinde olacaksınız?
268
00:38:09,110 --> 00:38:10,350
Alplarla birlikte gidin.
269
00:38:13,710 --> 00:38:16,030
Ben de bu cehennemin içinde büyüdüm
Dursun Bey.
270
00:38:16,550 --> 00:38:18,010
Bizden daha hiç aşık mı oldun?
271
00:38:20,850 --> 00:38:21,850
Nasıl?
272
00:38:23,490 --> 00:38:24,950
O hikaye gerçek mi?
273
00:38:25,890 --> 00:38:29,910
Ya sen hikaye diye dinlersin. Biz onları
yaşarız.
274
00:38:33,030 --> 00:38:35,050
Ne bakıp durursun? Hadi üstüne.
275
00:38:56,750 --> 00:39:00,110
Kardeş... ...pusat senin... ...ferman
senin.
276
00:39:00,490 --> 00:39:01,490
Hadi bakalım.
277
00:39:01,890 --> 00:39:03,070
Bireyine kuvvet.
278
00:39:06,090 --> 00:39:09,330
Korku neymiş ayıca bir bellesinler
dersin he mi kardeş?
279
00:39:09,650 --> 00:39:10,650
He kardeş.
280
00:39:13,190 --> 00:39:15,090
Al hele atlanım koy bunu al.
281
00:39:19,350 --> 00:39:20,350
Alplar hadi.
282
00:39:20,470 --> 00:39:22,530
Siz de kalanları yollayın.
283
00:39:25,210 --> 00:39:26,210
Bismillahirrahmanirrahim.
284
00:39:31,770 --> 00:39:32,770
Haydır Allah!
285
00:39:34,010 --> 00:39:35,010
Haktır Allah!
286
00:39:42,430 --> 00:39:43,430
Haydır Allah!
287
00:39:43,590 --> 00:39:44,590
Haktır Allah!
288
00:40:06,000 --> 00:40:09,020
Bu Armageddon. Bunlar bizim
askerlerimiz.
289
00:40:09,660 --> 00:40:10,740
Surlara.
290
00:40:16,500 --> 00:40:19,780
Bu korkunun gözünü seveyim kardeş.
291
00:40:20,060 --> 00:40:22,920
Baksana kuş gibi tünediler surların
dibine.
292
00:40:24,520 --> 00:40:29,340
Nasıl? Beğendiniz mi size layık
hediyemizi?
293
00:40:30,840 --> 00:40:32,840
Beğenmez olurlar mıyız kardeş?
294
00:40:33,500 --> 00:40:36,950
Baksana. Sevinçten yerinde duramazlar.
295
00:40:37,290 --> 00:40:39,450
Depolun buradan. Yok dönecektiniz.
296
00:40:40,570 --> 00:40:44,610
Vay, vay, vay, vay, vay, ödüm koptu.
297
00:40:45,250 --> 00:40:47,490
Hector da sizin gibi ateşliydi.
298
00:40:47,970 --> 00:40:53,950
Ama o pis kanını cenk meydanına akıta
akıta... ...topukları vura vura kaçtı.
299
00:40:57,630 --> 00:41:00,390
Emine, Orhan Bey der ki...
300
00:41:01,550 --> 00:41:07,530
...o Armageddon şeytanının... ...kellesi
size ibret olsun... ...şehri teslim
301
00:41:07,530 --> 00:41:11,130
etmezseniz... ...başınıza gelecek...
...odur.
302
00:41:12,690 --> 00:41:14,230
Teslim olmayacağız.
303
00:41:14,490 --> 00:41:15,870
Tanrı için savaşacağız.
304
00:41:16,110 --> 00:41:21,970
Allah 'ın da...
305
00:41:21,970 --> 00:41:25,270
...Kuran 'ın hıkmı üzre olan...
...bizler an düştük.
306
00:41:25,950 --> 00:41:30,250
Masum ahaliye ettiklerinizin...
...hesabını vermeden ölmeyeceksiniz.
307
00:41:32,560 --> 00:41:33,680
Çavru çotaklar sizi.
308
00:41:36,820 --> 00:41:38,420
Vazife tamamdır kardeş.
309
00:42:13,320 --> 00:42:15,940
Orhan Bey 'i hançerlediğim için hala
kızgın mısın bana?
310
00:42:17,260 --> 00:42:18,260
Zilce.
311
00:42:19,280 --> 00:42:20,280
Kızgınsın.
312
00:42:21,620 --> 00:42:26,320
Misafirin olmasam... Bir dakika
düşünmez... ...alırdım canınızı.
313
00:42:26,620 --> 00:42:27,760
Ya öyle mi?
314
00:42:28,460 --> 00:42:30,660
Demek korkmalıyım senden.
315
00:42:34,160 --> 00:42:40,000
Aşık bir kadından... ...korkmak gerek.
Aşk zayıflıktır Nilüfer.
316
00:42:42,030 --> 00:42:47,230
Sen aşk uğruna kendinden vazgeçmişsin.
Şu haline bir bak kim olduğunu
317
00:42:47,230 --> 00:42:50,090
sen. Aşkı zayıflık görüyorsunuz.
318
00:42:51,510 --> 00:42:54,390
Demek ki hiç aşık olmamışsınız.
319
00:42:54,670 --> 00:42:56,410
Ben prensesim.
320
00:42:57,790 --> 00:43:02,530
Benim korumam gereken bir halkım var.
Aşk zayıf insanların işidir.
321
00:43:10,410 --> 00:43:12,710
Halkınızın arkasında saklanırsınız
prenses.
322
00:43:13,830 --> 00:43:16,270
Ben de bu obanın baş hatunuyum.
323
00:43:17,290 --> 00:43:19,310
Sevdamı da yurdumu da korurum.
324
00:43:20,770 --> 00:43:23,850
İnsan... ...sevmeden güçlü kalamaz.
325
00:43:24,370 --> 00:43:26,530
Sevmekte önce güvenmekle başlar.
326
00:43:27,590 --> 00:43:30,770
Belli ki güveneceğiniz biri girmemiş
hayatınıza.
327
00:43:32,150 --> 00:43:37,170
Ben Bizans 'ın saraylarında önce kimseye
güvenmemeyi... ...sonra da tek başıma
328
00:43:37,170 --> 00:43:38,370
ayakta kalmayı öğrendim.
329
00:43:39,400 --> 00:43:41,140
Benim kimseye ihtiyacım yok.
330
00:43:53,220 --> 00:43:57,340
Fatma er ya da geç bu evliliği kabul
edecek. Sen tasa etme.
331
00:44:01,540 --> 00:44:02,540
İyi, nasıl?
332
00:44:02,880 --> 00:44:04,460
Nasıl olsun yavrum?
333
00:44:05,860 --> 00:44:10,340
Fatma 'nın cevabını alan da yıkıldı.
Şimdi de birlikte vazifeye giderler.
334
00:44:11,420 --> 00:44:13,320
Belki onlar için daha iyi olur.
335
00:44:13,680 --> 00:44:15,480
Beraber vazifede olmaları.
336
00:44:17,000 --> 00:44:19,640
Halime ile Fatma da vazifedeler.
337
00:44:20,560 --> 00:44:25,760
Gerçi vazife çok tehlikeli. Yani Bursa
'ya tünelden girmek kolay mı? Anca
338
00:44:25,760 --> 00:44:27,600
birbirlerine yoldaş olacaklar da. İdar.
339
00:44:28,700 --> 00:44:30,720
Bunun konuşulacağı yer burası mı?
340
00:44:32,100 --> 00:44:33,500
Fatma 'ya vakit vereceğiz.
341
00:44:34,080 --> 00:44:35,900
Eğriyi doğruyu görecek benim kadın.
342
00:44:52,580 --> 00:44:58,280
Orhan 'a attığım taşın sesi...
...kulaklarında çınlayacak.
343
00:44:59,680 --> 00:45:00,760
Demişti.
344
00:45:02,420 --> 00:45:03,500
Ama...
345
00:45:04,620 --> 00:45:10,180
İşittiğimiz sadece şövalyelerinin acı
feryatları oldu.
346
00:45:13,200 --> 00:45:19,980
Orhan Tanrı 'nın iradesini asla
yenemeyecek. Hele ki
347
00:45:19,980 --> 00:45:21,220
biz müttefikken.
348
00:45:21,500 --> 00:45:25,440
Kolu kanadı kırılmış seninle ne diye
müttefik kalayım?
349
00:45:25,800 --> 00:45:32,600
Uçlarda kurmak istediğim düzene baş
kaldıranları getirecek kadar kudretim
350
00:45:32,600 --> 00:45:33,600
olduğunu unutma.
351
00:45:50,350 --> 00:45:52,410
Eşrefoğullara beyi Süleyman.
352
00:45:55,010 --> 00:45:57,070
Hamidoğullara beyi Dündar.
353
00:45:58,290 --> 00:45:59,770
İstikbal vadetti.
354
00:46:00,910 --> 00:46:05,470
Ama arkamdan kalleşçe oyunlar çeviren
iki katil.
355
00:46:11,010 --> 00:46:12,950
Dua edin ki beysiniz.
356
00:46:14,450 --> 00:46:18,230
Kanınızı dökmeyeceğim. Yayımın kirişine
nail olacaksınız.
357
00:46:31,560 --> 00:46:32,780
Avda itimat.
358
00:46:33,520 --> 00:46:35,140
Et hakkı.
359
00:46:36,580 --> 00:46:39,120
Dediğimiz usulle sağlanır rektör.
360
00:46:49,080 --> 00:46:51,820
Avdan hissine düşecek pay.
361
00:46:52,100 --> 00:46:55,540
Ne burta olur ne iznik.
362
00:46:57,280 --> 00:46:59,680
Bunu aklına kazı.
363
00:47:07,100 --> 00:47:11,180
İkbal İznik'ten de Bursa'dan da yücedir.
364
00:47:11,600 --> 00:47:15,660
O İkbal için bana Anadolu'da yeter
elbet.
365
00:47:17,240 --> 00:47:18,240
Anlaştık.
366
00:47:19,060 --> 00:47:25,360
Kayı ve Bizans 'ı bir av gibi yere
serdiğim ise Bursa
367
00:47:25,360 --> 00:47:32,180
İznik ve ötesi benim Anadolu senin
olacak.
368
00:47:32,740 --> 00:47:33,740
Tabi
369
00:47:34,670 --> 00:47:36,910
...hanım sana Anadolu 'yu bırakırız.
370
00:47:38,930 --> 00:47:43,990
Hanım ağabey... ...Cengiz Han'dan...
...geriye kalmış bir gölgedir sadece.
371
00:47:45,370 --> 00:47:51,950
Benim... ...meclilik güneşim...
...parladığında... ...ve Türkmenleri...
372
00:47:51,950 --> 00:47:56,390
...ardıma aldığımda... ...sile gidecek
bir gölge.
373
00:48:50,570 --> 00:48:52,710
Orhan yıkılan tüneli tekrar aştırıyor.
374
00:48:53,850 --> 00:48:55,110
Şehre girecekler.
375
00:48:57,690 --> 00:48:59,510
Hector 'a git ve hemen söyle.
376
00:49:00,370 --> 00:49:01,550
Hector uzakta.
377
00:49:04,390 --> 00:49:06,710
Kayılar Bursa 'ya bizi asla sokmaz.
378
00:49:07,350 --> 00:49:09,110
Kaleye haber de gönderemeyiz.
379
00:49:09,450 --> 00:49:10,690
Zaman kalmadı.
380
00:49:13,370 --> 00:49:15,890
O tünel onların mezarı olmalı Lazarus.
381
00:49:17,470 --> 00:49:19,370
Gitmeyin iyi şövalyeleri hemen yolla.
382
00:49:20,319 --> 00:49:21,820
O tünel bir an önce kapatılacak.
383
00:50:07,150 --> 00:50:08,690
Çok yaşa. Çok yaşa.
384
00:50:09,090 --> 00:50:11,390
Çok yaşa. Çok yaşa.
385
00:50:12,370 --> 00:50:16,030
Çok yaşa.
386
00:50:22,090 --> 00:50:24,170
Zaferin kutlu olsun baba. Zaferin kutlu
olsun baba.
387
00:50:27,050 --> 00:50:28,050
Teşekkür ederim.
388
00:50:33,590 --> 00:50:34,590
Zaferin kutlu olsun.
389
00:50:36,780 --> 00:50:38,320
Zafer 'in kutlu olsun oğlum.
390
00:50:42,820 --> 00:50:43,820
Babam nasıl?
391
00:50:44,780 --> 00:50:45,780
Daha iyi.
392
00:50:45,980 --> 00:50:47,340
Şimdi istirahat eder.
393
00:50:48,420 --> 00:50:49,680
Gözlerini öyle demez ama.
394
00:50:52,260 --> 00:50:53,360
Baban iyi oğlum.
395
00:51:02,200 --> 00:51:03,760
Nereye kayboldun Daphne?
396
00:51:03,980 --> 00:51:05,580
Bu lanet obada nereye gidilir ki?
397
00:51:06,730 --> 00:51:08,590
Bu kokudan uzaklaşmak istedim sadece.
398
00:51:09,030 --> 00:51:12,290
İyi. Bir daha gözümün önünden kaybolma.
399
00:51:13,750 --> 00:51:15,550
Hep yanımda durmamı istiyorum.
400
00:51:19,610 --> 00:51:21,110
Orhan 'ın kardeşleri yok.
401
00:51:24,310 --> 00:51:25,870
Kesin bir iş çeviriyor bunlar.
402
00:51:26,230 --> 00:51:29,330
Orhan Bey bize verdiği sözü tuttu.
403
00:51:29,730 --> 00:51:31,870
Belki de sandığımız gibi biri değildir.
404
00:51:32,710 --> 00:51:34,670
Bu bizim düşmanımız Prenses.
405
00:51:37,520 --> 00:51:38,920
Siz yoksa güveniyor musunuz ona?
406
00:51:41,780 --> 00:51:44,480
Düşmanımızı tanımaya çalışıyorum
diyelim.
407
00:51:46,740 --> 00:51:50,020
Bizans 'ın en kudretli topraklarını
elimizden alan adam o.
408
00:51:50,820 --> 00:51:52,360
Rus 'la yakuşatan adam.
409
00:52:12,880 --> 00:52:14,400
Evet, düşmanımı.
410
00:52:15,200 --> 00:52:17,800
Ama ablanla evli, Dafne.
411
00:52:20,180 --> 00:52:21,520
Lanet olsun ki öyle.
412
00:52:23,560 --> 00:52:26,040
Ayrıca düşmanımız bizi Hector'dan
koruyor.
413
00:52:26,940 --> 00:52:28,320
Ne acı değil mi?
414
00:52:31,320 --> 00:52:33,480
Bu akşam Orhan Bey 'le konuşacağım.
415
00:52:36,380 --> 00:52:37,900
Ne konuşacaksınız?
416
00:52:38,700 --> 00:52:42,120
Ona asla geri çeviremeyeceği bir
teklifte bulunacağım.
417
00:53:26,480 --> 00:53:27,480
Beyim.
418
00:53:29,860 --> 00:53:30,860
Baba.
419
00:53:44,120 --> 00:53:49,380
Nefessiz kalırsın da... ...ardımdaki dağ
yıkılır diye çok korkarım.
420
00:53:52,540 --> 00:53:54,080
Kimseye diyemem ben.
421
00:53:58,030 --> 00:53:59,030
Sen derdin ya.
422
00:54:02,050 --> 00:54:04,010
Bey dediğin yalnız olur diye.
423
00:54:04,690 --> 00:54:06,370
Ben şimdi bunu yaşarım.
424
00:54:11,110 --> 00:54:12,850
Eğer ne zor işmiş baba.
425
00:54:14,290 --> 00:54:15,690
Ama bilirim ben.
426
00:54:16,450 --> 00:54:17,810
Sen çok güçlüsün.
427
00:54:18,770 --> 00:54:19,910
Kalkacaksın ayağa.
428
00:54:20,790 --> 00:54:24,330
Senin göğsünden çıkan çınarı büyütmek
benim yeminim.
429
00:54:25,450 --> 00:54:27,490
O çınar Bursa'da çak salacak.
430
00:54:28,870 --> 00:54:30,310
Hayalimiz gerçek olacak.
431
00:54:32,270 --> 00:54:34,050
Birlikte gireceğiz kapısından.
432
00:54:55,400 --> 00:54:58,220
Selamun aleyküm. Aleyküm selam.
433
00:55:00,840 --> 00:55:02,060
Kolay gel haplar.
434
00:55:04,780 --> 00:55:05,780
Hacılarım.
435
00:55:07,240 --> 00:55:08,740
Tünel açıldı inşallah ama.
436
00:55:09,280 --> 00:55:11,640
Haplar çalışır ağabey. Ama yıkıntı
büyük.
437
00:55:14,540 --> 00:55:17,380
Bize tek bir kişinin geçeceği kadar yer
yeter.
438
00:55:18,200 --> 00:55:19,440
Kazılmaya devam edin.
439
00:55:19,660 --> 00:55:20,660
Tamamdır ağabey.
440
00:55:28,689 --> 00:55:32,790
Dostum, seni obadan sürmediler mi? Ne
gezersin burada?
441
00:55:33,850 --> 00:55:35,690
Orhan Bey beni Bursa 'ya sürdü.
442
00:55:36,530 --> 00:55:39,110
O yüzden Bursa 'ya almaktan başka
çaremiz yok.
443
00:55:39,430 --> 00:55:41,050
Yoksa gidecek yerim yoktur.
444
00:55:41,350 --> 00:55:46,790
Allah 'ın izniyle Bursa yarım bizim
olacak.
445
00:55:48,430 --> 00:55:53,190
Babamızın hayalini gerçekleştirip
milletimizin istikbaline yepyeni bir yol
446
00:55:53,190 --> 00:55:54,190
açacağız inşallah.
447
00:55:54,590 --> 00:55:55,590
İnşallah.
448
00:55:57,840 --> 00:55:59,040
Hele beni bir dinleyin.
449
00:56:00,940 --> 00:56:02,880
Herkes gözünü dört açacak.
450
00:56:03,320 --> 00:56:07,520
Gece çökende tünellerden geçip Bursa 'ya
sızacağız.
451
00:56:08,340 --> 00:56:10,220
Tünellerin emniyetini de alplar alacak.
452
00:56:10,580 --> 00:56:11,580
Buyur onları bekleyin.
453
00:56:11,900 --> 00:56:14,980
O gedik açılacak yiğidim.
454
00:56:56,780 --> 00:56:58,920
Osman Bey her daim ne der?
455
00:56:59,620 --> 00:57:03,440
Ailemiz... ...gücünü, kudretini bu
sofradan alır.
456
00:57:04,720 --> 00:57:08,520
Derdini, nefesini... ...bu sofrada
bölüşür.
457
00:57:09,680 --> 00:57:15,020
Biz en zor günlerde bile... ...hep bu
sofrada oturduk.
458
00:57:16,280 --> 00:57:17,280
Hadi.
459
00:57:18,180 --> 00:57:19,640
Başınızı soğutmayın.
460
00:57:20,020 --> 00:57:21,220
Anam haklı.
461
00:57:21,580 --> 00:57:23,460
Evvel ekmeğimizi bölüşelim.
462
00:57:25,100 --> 00:57:26,920
Sonra babam için dua ederiz.
463
00:57:46,160 --> 00:57:48,120
Dedem iyileşecek değil mi baba?
464
00:57:49,440 --> 00:57:50,440
İyileşecek tabii.
465
00:57:51,800 --> 00:57:53,280
Dedeniz çok güçlüdür.
466
00:57:53,520 --> 00:57:54,520
Baba.
467
00:57:55,050 --> 00:57:56,050
Ben korkarım.
468
00:57:59,010 --> 00:58:02,050
Korktuğun vakit kime sığınacağını dedene
öğretmişti değil mi?
469
00:58:02,330 --> 00:58:04,470
Hasbi Allahü le ilahe illahü.
470
00:58:07,790 --> 00:58:09,030
Ne demek o?
471
00:58:09,310 --> 00:58:10,670
Bana Allah yeter.
472
00:58:11,510 --> 00:58:13,190
Ondan başka ilah yoktur.
473
00:58:14,370 --> 00:58:16,830
Biz her an ona sığınırız kızım.
474
00:58:17,970 --> 00:58:22,550
Merak etmeyin çocuklar. Ben de kendi
dinimce dedeniz için dua edeceğim.
475
00:58:23,820 --> 00:58:25,040
Tanrı onu korusun.
476
00:58:30,180 --> 00:58:31,180
Haydi.
477
00:58:34,200 --> 00:58:35,200
Beyim.
478
00:58:36,260 --> 00:58:37,620
Osman Bey 'im uyandı.
479
00:58:38,500 --> 00:58:39,580
Çok şükür.
480
00:58:39,800 --> 00:58:40,800
Çok şükür.
481
00:58:42,500 --> 00:58:43,660
Sağ ol. Sağ ol.
482
00:58:49,820 --> 00:58:50,960
Sizleri afiyet olsun.
483
00:58:59,900 --> 00:59:06,640
Peki, Osman Bey böyle hastayken,
Alaaddin Bey, Fatma Hatun, Halime Hatun
484
00:59:06,640 --> 00:59:07,640
neredeler?
485
00:59:10,220 --> 00:59:11,300
Vazifededirler de.
486
00:59:12,920 --> 00:59:14,680
Hayırdır, niye sordun Daphne?
487
00:59:16,760 --> 00:59:17,760
Hiç.
488
00:59:18,920 --> 00:59:19,920
Merak ettim.
489
00:59:22,180 --> 00:59:24,300
Sen çok bir şey merak etme bacım.
490
00:59:58,100 --> 01:00:01,740
Beyim. Muvaffak olduk. Bir kişinin
geçebileceği kadar yer açtık.
491
01:00:02,020 --> 01:00:06,540
Eyvallah Tursun. Var olasın. Allah bizi
mahcup etme kınal ettin bey.
492
01:00:06,800 --> 01:00:08,540
İnşallah Şamil. İnşallah.
493
01:00:09,560 --> 01:00:11,280
O kutlu gün bugüne kardeş.
494
01:00:11,580 --> 01:00:12,720
Geldi çattı ha kardeş.
495
01:00:13,140 --> 01:00:16,260
Osman Bey 'imle yıllarca karşısından
seyrettik.
496
01:00:16,820 --> 01:00:19,780
Hayaller kurduk. Şimdi vakit tamamlar.
497
01:00:20,720 --> 01:00:22,940
Türk 'ün kaderinin değişeceği gün.
498
01:00:23,520 --> 01:00:29,820
Bugündür kardeşler. Varsın kimse adımızı
anmasın ama... ...biz bir avuç
499
01:00:29,820 --> 01:00:35,720
fedayı... ...Allah 'ın izniyle... ...bu
yazılacak destanı... ...başlatacağız
500
01:00:35,720 --> 01:00:37,560
inşallah. İnşallah.
501
01:00:46,940 --> 01:00:48,900
Eee vaktidir gayrı.
502
01:00:58,350 --> 01:01:00,290
Gazamız mübarek olsun. Amin.
503
01:01:00,970 --> 01:01:01,970
Amin.
504
01:01:03,650 --> 01:01:04,650
Haydi.
505
01:01:16,030 --> 01:01:17,930
Bu tünel mezarınız olacak.
506
01:01:33,920 --> 01:01:35,360
Herkes tek tek geçecek.
507
01:01:35,880 --> 01:01:36,880
Tedbirli olun.
508
01:01:37,040 --> 01:01:39,160
Enkaz üzerimize yıkılmaz. Hadi.
509
01:01:41,020 --> 01:01:42,020
Hadi.
510
01:02:28,040 --> 01:02:33,340
Uçan ateşleri getirin. Bugün burada biz
de öleceğiz ama Türklerin Bursa hayali
511
01:02:33,340 --> 01:02:34,340
kana bulanacak.
512
01:02:40,440 --> 01:02:43,560
Kafir ordusuna geçit vermemişsin.
513
01:02:45,640 --> 01:02:48,540
Zaferi veren Allah 'a hamdolsun.
514
01:02:50,260 --> 01:02:55,280
Gayreti gösteren sana hakkım helal olsun
oğul.
515
01:02:57,040 --> 01:02:58,260
Henüz bitmedi baba.
516
01:02:58,740 --> 01:03:01,180
Sana bir muştum daha var.
517
01:03:02,320 --> 01:03:07,820
Yıllardır menzil bildiğin... ...düşünü
kurduğun şehri Bursa...
518
01:03:07,820 --> 01:03:13,200
...yarın kayının görklü sancağıyla
şereflenecek.
519
01:03:15,340 --> 01:03:16,800
Bilirim babam.
520
01:03:18,800 --> 01:03:21,260
Muvaffak olacaksın bilirim.
521
01:03:23,220 --> 01:03:25,040
Evlat odur ki...
522
01:03:25,560 --> 01:03:28,700
...atadan aldığı ülküyü... ...tamam ele.
523
01:03:30,240 --> 01:03:34,340
Evlatların da... ...seni yönendirsin
inşallah.
524
01:03:36,120 --> 01:03:37,440
İnşallah baba.
525
01:03:38,120 --> 01:03:40,840
Sen tezinden ayağa kalkmaya bak.
526
01:03:41,340 --> 01:03:48,180
O bana gösterdiğin... ...gümüşlü kümbet
var ya... ...onun tepesindeki haçı...
527
01:03:48,180 --> 01:03:52,020
...alemi İslam 'ın... ...hilaliyle
değiştireceğiz.
528
01:03:53,680 --> 01:03:56,120
Altında birlikte namazlar kılacağız.
529
01:03:57,680 --> 01:03:59,360
İnşallah oğul.
530
01:04:00,400 --> 01:04:01,520
İnşallah.
531
01:04:02,420 --> 01:04:06,240
Yarın sana Bursa'dan bir avuç toprak
getireceğim.
532
01:04:06,460 --> 01:04:12,040
O toprağı avucunun içine alıp
sıktığında... ...gücünü kuvvetini tekrar
533
01:04:12,040 --> 01:04:17,160
kazanacaksın. Haydi atımı getirin deyip
ayaklanacaksın inşallah.
534
01:04:24,680 --> 01:04:25,680
Ece yaklaştı.
535
01:04:26,080 --> 01:04:27,260
Pusatlarınızı çekin.
536
01:04:47,800 --> 01:04:49,280
Hayırdır Dursun ne oldu?
537
01:04:50,180 --> 01:04:51,480
Bir de düştüm.
538
01:04:51,780 --> 01:04:54,180
Dar gecitteki kalaslardan gelmiştir
haydi.
539
01:04:54,490 --> 01:04:56,330
Yok. Ben bir varıp bakayım.
540
01:04:57,070 --> 01:04:58,430
Sen Alaaddin Bey değilsin.
541
01:05:01,270 --> 01:05:02,550
Dursun! Dursun!
542
01:05:41,930 --> 01:05:43,490
İyi misin?
543
01:05:44,130 --> 01:05:45,130
Herkese iyi misin?
544
01:05:47,630 --> 01:05:49,030
Ne olur böyle?
545
01:05:49,490 --> 01:05:51,070
Tüneli patlattılar.
546
01:05:51,510 --> 01:05:55,290
Mahmetçiler. Beni tertibimize hayal
etmiş olmalı.
547
01:05:58,330 --> 01:05:59,330
Dursun.
548
01:06:01,130 --> 01:06:03,770
Abi. Abi Dursun arkada kaldı.
549
01:06:04,530 --> 01:06:05,530
Aptal.
550
01:06:14,600 --> 01:06:15,780
Tunel yıkılır.
551
01:06:16,000 --> 01:06:18,160
Geri dönemeyiz. Gidelim.
552
01:06:18,360 --> 01:06:19,720
Adamın Bursa 'ya gitmiştir beyim.
553
01:06:20,040 --> 01:06:21,760
Mavetiler türenin başına şişmeden.
554
01:06:22,020 --> 01:06:23,200
Tezinde çıkalım buradan.
555
01:06:29,400 --> 01:06:32,280
Vazifemiz kutsaldır. Gayrı geri
dönemeyiz.
556
01:06:32,600 --> 01:06:33,600
Abi dursun.
557
01:06:34,340 --> 01:06:35,620
Yapacak bir şey yok.
558
01:06:36,760 --> 01:06:38,080
Gideceğiz haplar haydi.
559
01:06:38,540 --> 01:06:39,660
Haydi haplar.
560
01:06:43,080 --> 01:06:45,000
Halime! Bacım haydi!
561
01:06:46,440 --> 01:06:49,400
Allah! Halime haydi bacım haydi!
562
01:06:57,780 --> 01:07:00,080
Orhan yüzlü yüzlü kuyruğuna geldi.
563
01:07:01,400 --> 01:07:04,740
Şayet Bursa 'yı da alırsak gücü uçlardan
taşacak.
564
01:07:07,000 --> 01:07:10,160
Ama o gücü kullanacak feraseti göremem
ben onda.
565
01:07:10,540 --> 01:07:11,540
He ya?
566
01:07:12,940 --> 01:07:19,720
Ama bak şu Temurtaş 'ın teklifine bir he
desen o Orhan 'ın
567
01:07:19,720 --> 01:07:22,020
eline geçecek güç senin ellerinde olmaz
mı?
568
01:07:22,760 --> 01:07:26,960
Bütün kayının, Osman Bey 'in devletinin
hamisi sen olursun.
569
01:07:27,420 --> 01:07:28,800
Yok hatun yok.
570
01:07:29,520 --> 01:07:30,540
Olmaz öyle şey.
571
01:07:31,520 --> 01:07:36,100
Ben Osman Bey 'ime asla ihanet etmem.
Yoksa Orhan falan umurumda değil benim.
572
01:07:36,960 --> 01:07:38,680
Ya Osman Bey'den sonra?
573
01:07:39,740 --> 01:07:40,740
Malum.
574
01:07:41,130 --> 01:07:45,690
Ölüm döşeğinde. Bugün değilse yarın...
Tamam hatun, tamam.
575
01:07:46,050 --> 01:07:48,870
Etme. Allah kezinden versin.
576
01:07:49,390 --> 01:07:51,410
Ama hakikati derim ben.
577
01:07:51,630 --> 01:07:54,410
Hem sen kimseye ihanet etmeyeceksin.
578
01:07:54,670 --> 01:07:55,870
Hakkın olanı alacaksın.
579
01:07:57,910 --> 01:07:59,490
İlhanlı 'yla dostluk.
580
01:08:00,190 --> 01:08:03,530
Beylik ne ki? Sultanlık getirir,
sultanlık.
581
01:08:05,370 --> 01:08:07,230
Ama Orhan alırsa?
582
01:08:07,650 --> 01:08:08,650
Yedi düvela.
583
01:08:09,420 --> 01:08:10,800
Sultan beller kendini.
584
01:08:12,000 --> 01:08:14,460
Kimseyi dinlemez, gözü bir şeyi görmez.
585
01:08:14,740 --> 01:08:18,540
O anca burnunun dikine gidip devleti
uçuruma sürükler.
586
01:08:20,319 --> 01:08:26,340
Zaten Osman Bey 'imden sonra bu obada
gözlerine batacaksın.
587
01:08:26,580 --> 01:08:27,800
İmdiden diyeyim ben sana.
588
01:08:28,920 --> 01:08:30,439
Hısımda olamıyoruz zaten.
589
01:08:32,020 --> 01:08:33,200
O ne demek?
590
01:08:35,880 --> 01:08:36,880
Fatma.
591
01:08:38,470 --> 01:08:40,689
Yiğidimizle evlenmek istemezmiş.
592
01:08:46,529 --> 01:08:49,029
İçeri girmişler. Gelenler var.
593
01:08:56,710 --> 01:08:58,109
Hadi. Hadi.
594
01:09:02,630 --> 01:09:04,609
Ben de geleyim. Ben de geleyim.
595
01:09:39,469 --> 01:09:41,370
Acılarım. Vazifenizi bilirsiniz.
596
01:09:43,710 --> 01:09:45,670
Mabetçilerin komutanlarını bize bulan.
597
01:09:46,590 --> 01:09:48,029
Askerleri de bir yoklayın.
598
01:09:48,460 --> 01:09:50,180
Ne bilirlermiş bir öğrenelim bakalım.
599
01:09:50,800 --> 01:09:53,120
Bulacağız ağabey. Sen meraklı
uyumayasın.
600
01:09:55,300 --> 01:09:56,360
Dikkatli olun ha.
601
01:09:57,580 --> 01:09:58,840
Alpler, beyler.
602
01:09:59,060 --> 01:10:00,420
Hele düşün peşinde.
603
01:10:10,420 --> 01:10:11,420
Fatma Hatun.
604
01:10:13,680 --> 01:10:14,740
Vazife Çetin.
605
01:10:15,180 --> 01:10:16,540
Sonunda şehadet var.
606
01:10:17,580 --> 01:10:18,700
Ben seni kırdım ya.
607
01:10:19,220 --> 01:10:20,580
Hakkını helal edesin bana.
608
01:10:24,120 --> 01:10:25,680
Zafer benim olacak Yiğit Bey.
609
01:10:26,460 --> 01:10:27,900
Helal etmez misin yani?
610
01:10:30,840 --> 01:10:32,820
O kadar nefret edersin benden.
611
01:10:33,240 --> 01:10:34,680
Benim sende hakkım yok.
612
01:10:36,940 --> 01:10:38,160
Senin de bende yok.
613
01:10:56,680 --> 01:10:57,680
Hadi Halime.
614
01:10:57,720 --> 01:11:00,400
Yok. Yok seni orada bırakamam.
615
01:11:06,840 --> 01:11:09,180
Halime. Bazen vazifemiz var.
616
01:11:11,920 --> 01:11:12,920
Vazifemiz var.
617
01:11:13,020 --> 01:11:14,180
Bursa 'yı alacağız değil mi?
618
01:11:15,420 --> 01:11:16,860
Bilir misin de ki yangını.
619
01:11:18,100 --> 01:11:20,220
Ama önce Bursa 'yı alalım.
620
01:11:21,100 --> 01:11:23,840
Sonra. Sonra acımızı yaşarız değil mi
abla?
621
01:11:25,020 --> 01:11:26,020
Ama.
622
01:11:27,120 --> 01:11:31,620
Baya yaşarsa... ...abla yaşarsa...
...ardımında korkmak olmaz.
623
01:11:33,980 --> 01:11:36,560
Abla bizim için... ...kendini feda etti.
624
01:11:38,380 --> 01:11:42,680
Bacım... ...o vakit... ...dursun için
Bursa 'yı alacağız.
625
01:11:44,660 --> 01:11:45,780
Ne yapacaksın?
626
01:11:46,880 --> 01:11:47,880
Haydi.
627
01:11:49,080 --> 01:11:50,140
Vakit yok.
628
01:12:00,430 --> 01:12:02,170
...vasifemiz acımızdan büyüktür.
629
01:12:05,150 --> 01:12:06,990
Sizin eceli olacağım abla.
630
01:12:48,870 --> 01:12:50,590
Konuştum. Osman Bey.
631
01:12:52,690 --> 01:12:53,750
Kara Osman.
632
01:12:59,050 --> 01:13:00,550
O benim şınarım.
633
01:13:01,870 --> 01:13:02,870
Dağım.
634
01:13:04,810 --> 01:13:07,890
Ama ilk defa bu kadar kara bulut görürüm
üstümde.
635
01:13:11,820 --> 01:13:13,280
Dağıtır mı kara bulutları?
636
01:13:19,020 --> 01:13:20,220
Bursa 'yı alacağım.
637
01:13:23,140 --> 01:13:26,280
Ne olursa olsun onun düşünü gerçek
kalacağım.
638
01:13:28,660 --> 01:13:29,660
Biliyorum.
639
01:13:30,780 --> 01:13:32,200
Destur var mıdır beyim?
640
01:13:35,240 --> 01:13:36,240
Gelesin.
641
01:13:41,260 --> 01:13:44,020
Prenses Asforca seninle görüşmek ister.
642
01:13:46,780 --> 01:13:47,980
Görüşürüz.
643
01:13:54,840 --> 01:13:56,040
Seni dinlerim.
644
01:14:11,530 --> 01:14:12,970
Yalnız konuşmak istiyorum.
645
01:14:14,010 --> 01:14:16,890
Hatamımdan gizlim saklım yoktur. Diyet.
646
01:14:18,170 --> 01:14:19,830
İlke meselesi.
647
01:14:20,950 --> 01:14:23,590
Siyaseti sadece muhatabı ile görüşürüm.
648
01:14:51,370 --> 01:14:52,370
Ne edersiniz burada?
649
01:14:52,570 --> 01:14:55,070
İmparatorluğun kutsal savaşçılarını
selamlarım.
650
01:15:03,910 --> 01:15:05,510
Siz de alın buyurun.
651
01:15:10,810 --> 01:15:13,650
Komutanlarınız neredeler biliyor
musunuz?
652
01:15:13,950 --> 01:15:16,370
Siz nerede olduklarını bilmiyor musunuz?
653
01:15:32,650 --> 01:15:34,210
Abla bunları saklamamız gerek.
654
01:15:36,530 --> 01:15:37,730
Abla gelenler var.
655
01:15:38,030 --> 01:15:39,030
Ne oluyor burada?
656
01:16:19,690 --> 01:16:20,690
Tursun.
657
01:16:21,310 --> 01:16:22,850
Sen nasıl çıktın oradan?
658
01:16:23,370 --> 01:16:25,890
Birinin gözlerine bakıp söyleyeceğim
şeyler var da.
659
01:16:37,240 --> 01:16:39,120
Ölmediğimi pek sevmiş gibisin Halime
Hatun.
660
01:16:40,960 --> 01:16:41,960
Sevindim tabii.
661
01:16:42,220 --> 01:16:43,740
Sen de insansın sonuçta.
662
01:16:45,280 --> 01:16:47,920
Hem... ...burkaya da bir seyit lazım da
değil mi?
663
01:16:48,820 --> 01:16:49,900
İyi ki ölmedim.
664
01:16:52,840 --> 01:16:56,060
Çok şükür... ...sana bir şey olmamıştır,
sen hayattasın.
665
01:16:56,460 --> 01:16:58,780
Tez Aladin abimlere gidip haber
verirsin, haydi.
666
01:17:03,200 --> 01:17:04,200
Haydi bacım.
667
01:17:13,740 --> 01:17:17,040
Bildiğim kadarıyla prenseslik dışında
siyasi bir gücün yok.
668
01:17:17,760 --> 01:17:19,520
Ne konuşacakmışsın benimle?
669
01:17:20,800 --> 01:17:22,200
Yapma Orhan Bey.
670
01:17:23,160 --> 01:17:27,720
Uç bölgelerden Üsküdar 'a kadar bütün
kalelerin... ...gelirlerinin bana ait
671
01:17:27,720 --> 01:17:29,320
olduğunu bilmediğini söyleme bana.
672
01:17:29,860 --> 01:17:30,860
Gelirlere ait.
673
01:17:31,780 --> 01:17:32,860
Siyasi gücü.
674
01:17:35,300 --> 01:17:37,020
Kalelerin idaresi sizde değil.
675
01:17:38,080 --> 01:17:39,140
Kaleler değil.
676
01:17:39,600 --> 01:17:41,420
Ama tekfurları bana bağlı.
677
01:17:41,960 --> 01:17:44,460
Mührüm olmadan adım bile atamazlar.
678
01:17:44,920 --> 01:17:48,020
Peki senin mührün benim ne işime
yarayacakmış princes?
679
01:17:49,040 --> 01:17:50,700
Çıkar ağzındaki baklayı.
680
01:17:53,620 --> 01:17:58,020
Gördüğüm kadarıyla sen... ...mert ve
dürüst bir adamsın.
681
01:17:58,420 --> 01:18:03,160
Yani... ...bugün sana olan önyargımı
kırdın sayılır.
682
01:18:03,900 --> 01:18:04,900
Ama?
683
01:18:05,920 --> 01:18:08,040
Ama Bursa'dan vazgeç.
684
01:18:09,260 --> 01:18:13,220
Roma 'nın ruhunu mert de olsa bir
düşmanın elinde görmek istemiyorum.
685
01:18:13,620 --> 01:18:17,840
Sizin isteklerinizin bu topraklarda pek
hükmü yok Prenses.
686
01:18:19,720 --> 01:18:24,720
İlhanlı tehdidi bir yandan... ...e
Türkmen beyliklerle darınız iyi değil.
687
01:18:26,320 --> 01:18:31,460
Yıllardır süren bu kuşatmanın hem
halkını... ...hem de ordunu yorduğu
688
01:18:32,180 --> 01:18:35,600
Bursa 'yı alsan da sonrası...
...karanlık.
689
01:18:36,220 --> 01:18:38,100
Sen sonrasını tasa etme.
690
01:18:39,790 --> 01:18:41,770
Biz fütuhat ateşiyle aydınlatırız.
691
01:18:42,090 --> 01:18:45,850
Diline doladığın Bursa tam 900 yıldır
benim şehrim.
692
01:18:46,270 --> 01:18:48,030
Bursa'dan vazgeç Orhan Bey.
693
01:18:48,750 --> 01:18:50,350
Hepimiz mutlu olalım.
694
01:18:51,330 --> 01:18:53,850
Neyin karşılığında vazgeçeceğim peki?
695
01:18:54,410 --> 01:18:55,410
Madinle?
696
01:18:56,210 --> 01:18:59,290
Babamdan istediğinin üç mislini
vereceğim sana.
697
01:19:00,330 --> 01:19:04,230
Ayrıca Üsküdar 'la İzmit hattında da
ticari anlaşmalar yapacaksın.
698
01:19:05,370 --> 01:19:09,010
Ve oradan kazandığım kazancın
tamamını...
699
01:19:09,480 --> 01:19:10,480
Sana bırakacağım.
700
01:19:11,280 --> 01:19:12,280
Tamamını.
701
01:19:13,880 --> 01:19:15,560
Ama sadece bu da değil.
702
01:19:17,140 --> 01:19:18,140
Hector.
703
01:19:19,220 --> 01:19:22,400
Ordusunu öldürmüş olsan da Hector hala
yaşıyor.
704
01:19:23,480 --> 01:19:27,740
Ve gizli savaşçılarını uyandırmak için
çoktan harekete geçmiştir.
705
01:19:28,180 --> 01:19:29,200
İyi iyi.
706
01:19:29,940 --> 01:19:34,600
Onları da öldürürüz. Bunu ancak ittifak
olup başarabiliriz Orhan Bey.
707
01:19:35,120 --> 01:19:37,140
Sen Bursa'dan vazgeç.
708
01:19:38,220 --> 01:19:42,600
Hem hadi inen de olsun... ...hem de
şehirlerimizi birlikte savunalım.
709
01:19:47,900 --> 01:19:49,500
Söylediklerini düşüneceğim.
710
01:19:50,800 --> 01:19:53,620
Babanla görüştükten sonra kararımı
bildiririm.
711
01:20:00,380 --> 01:20:04,320
Tanrı bizi cezalandırdı. Tanrı 'ya dua
etmemiz lazım.
712
01:20:23,000 --> 01:20:24,000
Abla.
713
01:20:25,220 --> 01:20:26,380
Burası olabilir.
714
01:20:35,680 --> 01:20:40,040
Bursa 'yı korumak ve Mabe şövalyelerini
yüceltmek için yakarmalıyız.
715
01:20:43,300 --> 01:20:44,620
Siz de kimsiniz?
716
01:20:48,100 --> 01:20:49,620
Siz de kimsiniz dedim?
717
01:20:53,040 --> 01:20:54,260
Sizi ölüme getirin.
718
01:20:55,400 --> 01:20:56,400
Söz verin.
719
01:21:34,380 --> 01:21:35,580
Abla gelen var.
720
01:21:43,940 --> 01:21:45,960
Abi gelenler var.
721
01:21:54,700 --> 01:21:57,080
İstediğin cevabı alamadın herhalde
prenses.
722
01:22:00,680 --> 01:22:03,420
Seni hayatım boyunca asla anlamayacağım
Nilüfer.
723
01:22:04,900 --> 01:22:09,780
Bu kalbini verdiğin adam senin köklerini
kurutup tüketmek için savaşan birisi.
724
01:22:10,440 --> 01:22:15,080
Aslında senin düşmanın ve sen... Benim
köküm de, soyum da, adım da burada.
725
01:22:16,340 --> 01:22:17,620
Orhan 'ın kalbinde.
726
01:22:20,180 --> 01:22:22,580
O kalbin sevdası bana nur oldu.
727
01:22:23,840 --> 01:22:25,560
Beni Allah 'a kavuşturdu.
728
01:22:28,340 --> 01:22:30,080
Sana acıyorum Nilüfer.
729
01:22:34,280 --> 01:22:40,480
İçinde bulunduğun karanlıkta farkına
varmazsın ama acına soğulan sensin.
730
01:22:43,160 --> 01:22:47,840
İnşallah İslam 'ın nuru bir gün senin de
kalbine doğsun.
731
01:22:48,720 --> 01:22:55,320
Ben sen değilim. Bu barbarların
anlattığı masallara inanıp köklerimize
732
01:22:55,320 --> 01:22:56,500
ihanet etmem ben.
733
01:23:12,330 --> 01:23:16,430
Bunlar imparatorun emrinde değil...
...papalığın emrindeydiler kardeşlerim.
734
01:23:16,430 --> 01:23:19,230
yalan söylemişler. Bunlar Katolik mabet
şövalyeleri.
735
01:23:19,470 --> 01:23:24,030
Bir zamanlar Konstantinopoli nasıl yakıp
yıktılarsa... ...Bursa 'yı da aynı öre
736
01:23:24,030 --> 01:23:25,030
yakıp yıkacaklar.
737
01:23:25,050 --> 01:23:26,650
Bizans 'ın aziz şövalyeleri.
738
01:23:28,390 --> 01:23:29,570
Onları öldürün.
739
01:23:30,310 --> 01:23:31,430
Bursa 'yı kurtarın.
740
01:23:35,190 --> 01:23:36,630
Haydi çabuk olun haydi.
741
01:23:37,150 --> 01:23:39,590
Öldürün onları haydi. Koşun saldırın.
742
01:23:39,850 --> 01:23:40,850
Haydi.
743
01:23:46,090 --> 01:23:47,510
Gidin bakalım gidin.
744
01:24:10,430 --> 01:24:14,150
İmparatorun askerleri. Tapanakçıları
etkisizleştirdi.
745
01:24:16,270 --> 01:24:17,610
Gayrı Bursa başlığıdır.
746
01:24:18,170 --> 01:24:22,250
Bu isyan Bursa 'nın tüm kapılarını
ardına dek bize açacak inşallah.
747
01:24:22,610 --> 01:24:24,030
İnşallah. İnşallah.
748
01:24:24,630 --> 01:24:27,610
Hep beraber başardık ağabey. Öyle öyle.
749
01:24:28,010 --> 01:24:32,730
Şimdi buradan çıkmak için Orhan Bey 'in
hamlesini bekleriz ağabeyim. Bütün
750
01:24:32,730 --> 01:24:35,710
uğraşımız Orhan Bey 'in hamlesi
sayesinde tamam olacak.
751
01:24:36,490 --> 01:24:39,550
Tünel kapandı. Yoksa burada hapis
kalırız.
752
01:24:39,850 --> 01:24:42,630
Eğer ki İmparator Bursa 'yı teslim
etmezse...
753
01:24:43,500 --> 01:24:46,400
Seve seve cenk eder. Şehadet şerbetini
içeriz.
754
01:24:47,080 --> 01:24:48,460
Eyvallah Şamil.
755
01:24:48,820 --> 01:24:50,420
Bundan güzel ölüm mü olur?
756
01:24:50,960 --> 01:24:52,380
En önde koşarım.
757
01:24:53,840 --> 01:24:55,560
Rabbim bizimledir evelallah.
758
01:25:34,220 --> 01:25:37,700
En son armadiyesi de bir masanın
etrafında toplanmıştık imparator.
759
01:25:38,640 --> 01:25:42,020
Sana Bursa'dan vazgeçmem için bir
teklifte bulunmuştum.
760
01:25:42,400 --> 01:25:45,380
Sen ise başka bir teklifle cevap verdin
Orhan Bey.
761
01:25:45,600 --> 01:25:47,440
O günden bugüne çok şey değişti.
762
01:25:48,640 --> 01:25:53,320
Sağ olsun, kızın bile Bursa'dan
vazgeçmem için bana bir teklifte
763
01:25:55,100 --> 01:26:01,240
O günden bugüne değişmeyen tek şey...
...benim Bursa halkı için olan
764
01:26:02,860 --> 01:26:08,240
Şehrin teslimiyle birlikte senden
istediğim meblağ aynıdır. Altmış bin
765
01:26:09,960 --> 01:26:14,520
Tanrı korusun. Ya insafsız
davransaydınız Orhan Bey?
766
01:26:14,780 --> 01:26:16,840
Cevabını beklerim imparator.
767
01:26:19,560 --> 01:26:26,000
Benimle kızımın hayatını kurtarmış olsam
da kutsal Roma 'yı bu kadar ezmene izin
768
01:26:26,000 --> 01:26:27,000
veremem.
769
01:26:27,680 --> 01:26:30,440
Sizi ezen mabetçileri ezdim.
770
01:26:32,880 --> 01:26:34,620
Orduları bertaraf ettim.
771
01:26:35,740 --> 01:26:38,140
Şimdi sana demem o ki imparator.
772
01:26:38,820 --> 01:26:41,120
Gel gayrı ezilen sen olma.
773
01:26:50,620 --> 01:26:51,620
Mancınıklar!
774
01:27:22,350 --> 01:27:26,230
Ağzından çıkan tek kelimeyle Bursa
surlarına gazap yağacak.
775
01:27:26,970 --> 01:27:31,770
Ellerim açtığımız tünelden şehre öfkeyle
akacak.
776
01:27:32,650 --> 01:27:39,470
Tek emrimle üç bin Alp 'ın nezaret
ettiği yeni obalar İznik
777
01:27:39,470 --> 01:27:40,830
yakınlarına konuşlanacak.
778
01:27:41,610 --> 01:27:44,170
Bursa 'yla bağlantınız hepten kopacak.
779
01:27:45,330 --> 01:27:48,910
Yani sana demem o ki İmparator...
780
01:27:49,900 --> 01:27:51,820
Bursa her şartta benim olacak.
781
01:28:06,720 --> 01:28:07,740
Sen gel.
782
01:28:08,360 --> 01:28:09,860
Gayrı ezilen olma.
783
01:28:18,160 --> 01:28:19,160
Sakın baba.
784
01:28:23,240 --> 01:28:25,000
bin altı mebursa senindir Orhan Bey.
785
01:30:05,550 --> 01:30:11,390
Bir gün Türk 'ün fütuhattan
vazgeçeceğinden emin olursan şayet...
786
01:30:11,390 --> 01:30:14,710
değil pusatla gidesin Prenses Asporca.
787
01:30:20,490 --> 01:30:22,950
Şehri sen teslim edeceksin Seros.
788
01:31:21,320 --> 01:31:23,340
Haber var mı Orhan 'ımdan?
789
01:31:24,820 --> 01:31:26,660
Sana da Allah 'a üledim.
790
01:31:26,960 --> 01:31:27,960
Daha değil.
791
01:31:28,380 --> 01:31:31,940
Ama... ...zafer muştası yakındır.
792
01:31:35,060 --> 01:31:38,060
Şimdi sen... ...dinlenesin.
793
01:31:39,080 --> 01:31:42,540
Benim... ...cefakar malum.
794
01:31:44,600 --> 01:31:49,960
Hayat boyu dert ortağım... ...yoldaşım
oldun.
795
01:31:50,800 --> 01:31:52,820
Çok hakkın geçti bana.
796
01:31:53,440 --> 01:31:54,440
Estağfurullah.
797
01:31:58,180 --> 01:32:00,900
Son nefeslerimi alırım.
798
01:32:03,100 --> 01:32:06,920
Eller kapatabilirim.
799
01:32:09,420 --> 01:32:11,560
Hakkını helal et bana.
800
01:32:12,620 --> 01:32:14,480
Helal olsun Osman 'ım.
801
01:32:20,340 --> 01:32:21,340
Baba.
802
01:32:23,220 --> 01:32:25,260
Hekim. Hekimi çağırın hemen.
803
01:32:25,680 --> 01:32:26,680
Osman.
804
01:32:27,220 --> 01:32:28,220
Osman 'ım.
805
01:32:29,060 --> 01:32:30,060
Baba.
806
01:32:32,220 --> 01:32:39,200
Seni onurlu bir adam sandığım için
kendime o kadar kızıyorum
807
01:32:39,200 --> 01:32:40,200
ki Orhan Bey.
808
01:32:40,500 --> 01:32:42,960
Hiç kendine kızma doğru düşünmüşsün.
809
01:32:43,200 --> 01:32:44,900
Çok eğleniyorsun değil mi?
810
01:32:46,040 --> 01:32:49,680
Dün anlaşmak için yanına geldiğimde de
içten içe çok eğlendin he?
811
01:32:50,410 --> 01:32:51,970
Makul bir teklif yaptım.
812
01:32:52,590 --> 01:32:54,110
Sana saygı duydum.
813
01:32:55,630 --> 01:32:58,090
Ama kararımı da yarın bildireceğim
dedim.
814
01:32:58,650 --> 01:32:59,850
Kararım da budur.
815
01:33:01,530 --> 01:33:05,910
Burka... ...Otman beyliğinin mülküdür
gayrı.
816
01:33:07,690 --> 01:33:10,350
Sen düşündüğünden de alçak bir
adammışsın.
817
01:33:11,130 --> 01:33:12,130
Kandırdın beni.
818
01:33:14,210 --> 01:33:18,970
Ben kimseyi kandırmadım. Haddini
bilesin. Sana o gün de söyledim.
819
01:33:19,420 --> 01:33:22,260
Merhamet ettik diye kazadan cayacak
değiliz.
820
01:33:23,360 --> 01:33:25,260
Bugünü sakın unutma.
821
01:33:26,260 --> 01:33:28,520
Çünkü bugün her şey daha yeni başlıyor.
822
01:33:29,200 --> 01:33:33,580
Bizden çaldığınız ne varsa tek tek
hepsini geri alacağım ben.
823
01:33:34,320 --> 01:33:39,060
Siz bu düşleri görürken ben sancağımızı
İzmir 'e dikeceğim.
824
01:33:39,760 --> 01:33:41,100
Sonra İzmit 'e.
825
01:33:45,880 --> 01:33:48,360
Sonra Konstantiniyye.
826
01:33:58,920 --> 01:34:00,540
Babamı getirsinler halk için.
827
01:34:01,440 --> 01:34:05,680
Bugün ömrünü adadığı Bursa 'nın
fetholduğu gündür.
828
01:34:28,970 --> 01:34:30,570
Mabetçileri, ahali temizledi.
829
01:34:31,550 --> 01:34:33,750
Biz içerideki komutanları tepeledik.
830
01:34:34,610 --> 01:34:35,870
Gayrı işimiz bitti.
831
01:34:38,190 --> 01:34:41,550
Abim Bursa 'yı teslim alamazdı. Buradan
nasıl çıkacağız abla?
832
01:34:43,670 --> 01:34:47,190
Orhan Bey dışarıdan, biz içeriden
savaşmaya devam edeceğiz.
833
01:34:47,550 --> 01:34:49,030
Yoksa korktun mu Bayı kızı?
834
01:34:55,830 --> 01:34:57,410
Dur hele Bayı kızı.
835
01:35:03,020 --> 01:35:04,180
Eğlenecek başka iş bulur.
836
01:35:04,440 --> 01:35:05,900
Ben seninle konuşmam.
837
01:35:07,720 --> 01:35:08,720
Küstüme.
838
01:35:09,560 --> 01:35:10,560
Etme.
839
01:35:11,400 --> 01:35:12,980
Güneşimi soldum okulun.
840
01:35:15,660 --> 01:35:18,940
Kör gecelerde ışıksız kal derdim de.
Deme.
841
01:35:21,500 --> 01:35:25,340
Ben seni ardımda bırakıp gittiğim günden
beri karanlıklar içindeyim zaten.
842
01:35:34,190 --> 01:35:35,430
O vakit niye demedin?
843
01:35:37,570 --> 01:35:38,810
Vazife derim ben.
844
01:35:40,910 --> 01:35:42,510
Sen oradan der miydin?
845
01:35:48,590 --> 01:35:50,350
Mentilimi ardında bırakmamışsın.
846
01:35:52,970 --> 01:35:54,310
Almışsın yerden geri.
847
01:35:56,630 --> 01:35:58,210
Ben nereden bilesim?
848
01:35:58,710 --> 01:35:59,770
Geri döndüm.
849
01:36:07,880 --> 01:36:08,579
Emanet diye.
850
01:36:08,580 --> 01:36:10,820
Bir mendillim mi emanet aldın sanki?
851
01:36:14,240 --> 01:36:17,900
Benim aklımda... ...yüreğimde sendedir.
852
01:36:30,040 --> 01:36:34,100
Sen böyle yüreğini kolay mı ardına koyar
gidersin?
853
01:36:35,600 --> 01:36:36,760
Şimdi şu...
854
01:36:40,330 --> 01:36:46,990
Senin için... ...bizim için...
...vatanımız için de.
855
01:36:51,370 --> 01:36:53,810
Yoksa senden bir adım öteye gidemem ben
artık.
856
01:36:59,330 --> 01:37:05,730
Haddim olmadan... ...yüreğimle severim
seni Halim Hatun.
857
01:37:32,820 --> 01:37:33,820
Haydi, gitmemiz lazım.
858
01:37:35,660 --> 01:37:36,660
İşlerimiz var, haydi.
859
01:38:04,240 --> 01:38:09,280
Esselamu Aleyküm ve Rahmetullah Esselamu
Aleyküm
860
01:39:39,500 --> 01:39:40,500
Altyazı M .K.
861
01:40:26,250 --> 01:40:27,850
Vakit geldi ha Saros.
862
01:40:29,130 --> 01:40:34,390
Kapalı kalsın diye yıllardır uğraştığın
kapıları şimdi bizim için açarsın.
863
01:40:36,590 --> 01:40:37,590
Asker.
864
01:40:38,530 --> 01:40:39,810
Kapıyı açın.
865
01:40:41,310 --> 01:40:43,370
Sana diyorum kapıyı aç.
866
01:40:45,190 --> 01:40:50,550
İmparatorun emriyle şehri Orhan Bey 'e
vereceğim.
867
01:40:54,230 --> 01:40:55,230
Hadi!
868
01:40:56,650 --> 01:40:57,670
Kapıları açın!
869
01:41:16,210 --> 01:41:17,350
Geç dur!
870
01:41:17,850 --> 01:41:20,630
Fatih 'i vursa, Orhan yazı!
871
01:41:43,280 --> 01:41:44,280
galibiyet.
872
01:44:04,140 --> 01:44:06,220
Ben muhafız birliği komutanı Leon.
873
01:44:06,860 --> 01:44:08,680
Burs artık sizindir Orhan Bey.
874
01:44:23,700 --> 01:44:26,740
Kılıç bırakıp askerlerimle şehri terk
edeceğiz.
875
01:44:57,719 --> 01:44:58,719
Cerkutay 'ım.
876
01:44:59,880 --> 01:45:01,020
Ne oldu kardeşim?
877
01:45:04,740 --> 01:45:07,700
Osman Bey 'in yıllarca boğanı düştü
dedik kardeş.
878
01:45:11,440 --> 01:45:12,440
Ötesi var mı?
879
01:45:16,100 --> 01:45:17,760
Yok elbet kardeş yok.
880
01:45:21,580 --> 01:45:22,580
Cerkutay 'ım.
881
01:45:22,900 --> 01:45:24,660
Ağlayacak sakin daha da yaşasın.
882
01:45:25,020 --> 01:45:26,320
Ama beyim gelende.
883
01:45:26,880 --> 01:45:28,520
Demin de karnımla duracağız kardeşim.
884
01:45:32,280 --> 01:45:33,280
İnşallah.
885
01:46:01,380 --> 01:46:04,340
Halil. Sancağımıza tut.
886
01:46:05,400 --> 01:46:07,080
Buyruğundur beyim.
887
01:46:09,480 --> 01:46:10,880
Altar!
888
01:46:17,500 --> 01:46:22,100
Allahu Ekber! Allahu Ekber! Allahu
889
01:46:22,100 --> 01:46:24,620
Ekber!
890
01:46:30,830 --> 01:46:31,610
Eşhedü en la
891
01:46:31,610 --> 01:46:45,810
ilahe
892
01:46:45,810 --> 01:46:52,330
illallah Eşhedü enne
893
01:46:52,330 --> 01:46:55,250
Muhammeden Resulü
894
01:47:00,490 --> 01:47:03,650
Eşhedü enne Muhammeden.
895
01:49:19,630 --> 01:49:22,430
Hoş geldin.
896
01:50:05,040 --> 01:50:10,540
Merhametlilerin en merhametlisine kul
olan ben sizlere zümha zarar vermem.
897
01:50:16,880 --> 01:50:17,880
Kalkasınız.
898
01:50:21,260 --> 01:50:23,400
Gayrı sizin için zulüm bitmiştir.
899
01:50:24,560 --> 01:50:29,440
Canınızda, malınızda, namusunuzda bana
emanettir.
900
01:50:33,200 --> 01:50:35,980
Babam seninle ne kadar iftar etse azdır.
901
01:50:36,260 --> 01:50:42,880
Onun yıllar önce imparatora götürdüğü
teklifi şimdi sen hayata
902
01:50:42,880 --> 01:50:46,820
geçirdin. Hem de iki misle altın.
903
01:51:11,240 --> 01:51:12,240
Alçak Orhan.
904
01:51:12,800 --> 01:51:15,200
Keşke seni buraya hiç çağırmasaydım.
905
01:51:16,480 --> 01:51:19,700
Konstantinopole döndüğümüzde bu
olanlarını anlatacaksın kızım.
906
01:51:20,180 --> 01:51:21,260
Hayır baba.
907
01:51:22,520 --> 01:51:24,460
Ben sizinle dönmeyeceğim.
908
01:51:25,180 --> 01:51:26,980
Kalıp burada savaşacağım.
909
01:52:03,560 --> 01:52:04,560
Çok şükür.
910
01:52:21,840 --> 01:52:22,880
Geç dur!
911
01:52:24,040 --> 01:52:27,480
Kayılınma! Cümle Türkmen 'in yol
başlısı!
912
01:52:28,080 --> 01:52:31,440
Bursa 'nın yeni sahibi... ...Orhan Bey!
913
01:53:23,210 --> 01:53:29,850
Ey Bursa halkı, ayağını, yüreklerinizi
kaygıya
914
01:53:29,850 --> 01:53:35,930
kapatasınız. Yıllar süren eziyetli
bekleyişiniz gayrı bitmiştir.
915
01:53:44,490 --> 01:53:51,030
Sizleri bekleyen ferahlık, ne yaptık ve
bolluk
916
01:53:51,030 --> 01:53:52,030
günleridir.
917
01:53:54,990 --> 01:54:01,830
Kayının görklü sancağıyla erince
kavuşacak olan Bursa'da Allah 'ın yüce
918
01:54:01,830 --> 01:54:06,410
ve Türk 'ün mürüvveti sizlere kalkan
olacaktır.
919
01:54:11,090 --> 01:54:14,030
Şehir rıza ile teslim edildi.
920
01:54:14,410 --> 01:54:18,530
Dileyen üç gün içerisinde dilediği yere
gider.
921
01:54:19,990 --> 01:54:24,190
Dileyenler de burada bizimle beraber
kalabilir.
922
01:54:28,150 --> 01:54:32,510
İdeceklerin yol güvenliği tarafımızdan
sağlanacaktır.
923
01:54:33,470 --> 01:54:37,610
Bursa'da kalan mülkleri değerince
alınacaktır.
924
01:54:43,750 --> 01:54:48,090
Ya kalanlar Orhan Bey? Bizi İslam 'a
zorlayacak mısınız?
925
01:54:51,250 --> 01:54:53,750
Kimseyi dine cebrile sokmayız.
926
01:54:55,050 --> 01:54:58,490
İnanç kılıçla değil, gönülle olur.
927
01:55:01,990 --> 01:55:08,230
Dileyen İslam 'ı kabul eder, dileyen
dinini özgürce, hürce yaşar.
928
01:55:08,850 --> 01:55:12,370
Bursa'da kalanlar gayri benim ahalimdir.
929
01:55:13,310 --> 01:55:15,830
Canları, malları,
930
01:55:16,630 --> 01:55:20,170
ırzları benim muhafazam altındadır.
931
01:55:22,010 --> 01:55:23,130
İmarathaneler!
932
01:55:23,880 --> 01:55:28,160
Aş evleri kurulacak, yaralarınız
tezinden sarılacaktır.
933
01:55:36,640 --> 01:55:43,640
Derdi olan, devletinden dileği olan,
şehri
934
01:55:43,640 --> 01:55:49,860
Bursa 'nın imarından ve muhkem
tutulmasından mesul olan Boran Bey 'e
935
01:55:57,130 --> 01:55:59,990
Bursa artık Türk 'ün şehridir.
936
01:56:01,630 --> 01:56:07,790
Yıllardır ayaklar altına alınan adalet
ve nizam tekrar dirilecektir.
937
01:56:08,310 --> 01:56:15,130
Yarınlar yüreği imanla çarpan
milletimize yurt, ocak
938
01:56:15,130 --> 01:56:17,190
ve ikbal getirecektir.
939
01:56:17,550 --> 01:56:18,870
Allahu Ekber!
940
01:56:38,340 --> 01:56:39,560
Beyim. Osman Bey 'im.
941
01:56:42,980 --> 01:56:43,980
Halil.
942
01:56:48,560 --> 01:56:49,560
Ne olur böyle.
943
01:56:50,440 --> 01:56:51,440
Osman Bey 'im.
944
01:56:52,100 --> 01:56:53,100
Burası mağaralaşmış.
945
01:57:04,460 --> 01:57:06,240
Tez dinlen hatları getirin çabuk!
946
01:57:06,520 --> 01:57:07,580
Ağabey baba!
947
01:57:08,440 --> 01:57:11,000
Ağabey! Haydi haydi haydi!
948
01:57:21,060 --> 01:57:24,300
İznik telefonu olarak uçlarda kalmak mı?
949
01:57:24,740 --> 01:57:29,160
Bu kadar tehlikenin ortasında seni
ardımda nasıl bırakabilirim ki?
950
01:57:29,440 --> 01:57:33,040
Eğer Orhan... ...İznik 'e göz dikerse...
951
01:57:33,580 --> 01:57:37,460
İşte o zaman emin ol, Konstantinopoli'de
bile kimse güvende olmayacak.
952
01:57:37,760 --> 01:57:42,180
O yüzden izin ver, uçlarda imparatorluğu
müdafaa edeyim baba.
953
01:57:46,300 --> 01:57:47,560
Tek şartım var.
954
01:57:48,200 --> 01:57:51,580
Selos, tek fı naibi olarak daima yanında
olacak.
955
01:57:52,880 --> 01:57:56,520
Topraklarımızı onun tecrübetiyle
koruyacaksın.
956
01:57:59,480 --> 01:58:01,060
Ekselasları lütfettiler.
957
01:58:22,280 --> 01:58:23,720
Ulan acelem var.
958
01:58:24,440 --> 01:58:28,360
Şehrini o ibliklerden korumak için
seninle canını tehlikeye atıp ittifak
959
01:58:30,080 --> 01:58:32,060
Senin hayatını bile kurtardım.
960
01:58:32,280 --> 01:58:37,480
Ama sen... Sen beni oyalayıp Bursa 'yı
almanın peşindeydin demek ki.
961
01:58:38,020 --> 01:58:41,160
Bursa imparatorunla benim aramdaki
meseledir.
962
01:58:41,660 --> 01:58:46,120
Eğer ona ve devletine sadık bir
komutansan sulha boyun eğeceksin.
963
01:58:47,500 --> 01:58:51,440
Seni ondan hiç bitmeyecek değil mi?
964
01:58:52,110 --> 01:58:53,110
Değil mi Orhan?
965
01:58:53,430 --> 01:58:54,430
Değil mi?
966
01:58:57,170 --> 01:59:00,470
Flavius. Bu meseleyi sonra konuşuruz.
967
01:59:01,130 --> 01:59:03,230
Acelem var babama yetişmem gerek.
968
01:59:03,450 --> 01:59:05,130
Babamın katili ölüyor mu sonunda?
969
01:59:11,070 --> 01:59:13,650
Babamın katili babam değil.
970
01:59:14,110 --> 01:59:15,490
Zarod 'un da kendisidir.
971
01:59:16,950 --> 01:59:21,390
Benim aklımla oynama bak. Sakın!
972
01:59:22,640 --> 01:59:26,680
Sarhoz, Bursa'da bana öyle bir şey
söyledi ki.
973
01:59:30,520 --> 01:59:32,000
Ne söyledi?
974
01:59:33,380 --> 01:59:34,380
Konuş!
975
01:59:35,240 --> 01:59:41,900
Onun yıllar önce imparatora götürdüğü
teklifi şimdi sen hayata geçirdin. Hem
976
01:59:41,900 --> 01:59:48,560
iki misle altınla. Babamın Muzolon 'la
Konstantiniyye 'ye yolladığı...
977
01:59:49,870 --> 01:59:53,730
Ama imparatora hiçbir zaman ulaşmayan o
mektupta yazanları.
978
01:59:56,270 --> 02:00:01,850
Beyim, Flavius 'un babası Muzolon 'la
imparatora yolladığın mektup.
979
02:00:02,310 --> 02:00:04,090
Bu mektupta ne yazardı?
980
02:00:07,070 --> 02:00:13,970
Cenk 'le bir gün zaten Kayı 'ya yurt
olacak olan Bursa 'yı... ...otur
981
02:00:13,970 --> 02:00:16,570
bin altınla savaştı.
982
02:00:17,180 --> 02:00:19,700
...teklif etmelerini teklif etmiştim.
983
02:00:20,180 --> 02:00:25,920
Muzolo 'nun ölümüyle... ...bu talebim
imparatora hiç ulaşmadı.
984
02:00:26,340 --> 02:00:33,180
Eğer babanı öldüren Sarhoz olmasaydı...
...o mektupta yazanları asla bilemezdi.
985
02:00:44,750 --> 02:00:51,450
Eğer babanı öldüren Sarhoz olmasaydı...
Buna yıllarca babalık eden
986
02:00:51,450 --> 02:00:57,870
Sarhoz... Kalbime çok kinini... İntikam
yemin ettiren
987
02:00:57,870 --> 02:01:04,390
Sarhoz... Eğer babamı sen öldürdüysen...
988
02:01:04,390 --> 02:01:06,590
Ne yapıyorsun?
989
02:01:09,210 --> 02:01:13,490
Eğer Sarhoz 'la şimdi yüzleşirsen...
990
02:01:14,030 --> 02:01:15,550
Hector 'un izini kaybederiz.
991
02:01:16,670 --> 02:01:18,690
Yapacağı tertipleri sezemeyiz.
992
02:01:21,990 --> 02:01:23,390
Doğru işittin.
993
02:01:23,830 --> 02:01:25,450
Sarhoz ona itlik eder.
994
02:01:25,990 --> 02:01:31,470
Bursa'dan kaçışı... ...işkence edilip
önümüze atılması... ...hepsi bir planın
995
02:01:31,470 --> 02:01:32,470
parçasıydı.
996
02:01:34,270 --> 02:01:40,410
Unutma... ...seninle ittifakımız...
...bunları uçlardan sürene kadar
997
02:01:46,220 --> 02:01:47,220
Yettim baba.
998
02:01:48,860 --> 02:01:49,860
Haydi.
999
02:01:50,180 --> 02:01:51,180
Haydi.
1000
02:02:15,340 --> 02:02:16,700
Osman Bey 'i sevdik abi.
1001
02:02:17,140 --> 02:02:18,420
Müşteri verelim abi haydi.
1002
02:02:43,080 --> 02:02:44,480
Çok şükür geldiniz. Ne?
1003
02:02:45,000 --> 02:02:46,160
Baba nasıl demekler?
1004
02:02:48,020 --> 02:02:49,020
Geldik baba.
1005
02:02:49,420 --> 02:02:50,420
Babam.
1006
02:02:52,640 --> 02:02:54,500
Beyim. Baba.
1007
02:02:54,980 --> 02:02:55,980
Baba.
1008
02:03:03,180 --> 02:03:04,180
Evlatlarım.
1009
02:03:05,260 --> 02:03:06,600
Müştümüzle geldik baba.
1010
02:03:07,440 --> 02:03:11,360
Burada... ...gayrı Osman Bey 'in
devletinindir.
1011
02:03:19,080 --> 02:03:21,340
Duvarından çıkan çınarın çökleri yayılır
baba.
1012
02:03:27,400 --> 02:03:31,560
Bursa topraklarında kayı sancağı
dalgalanır.
1013
02:03:38,360 --> 02:03:39,460
Elhamdülillah.
1014
02:03:44,960 --> 02:03:46,960
Şükürler yarabbim.
1015
02:03:54,060 --> 02:03:55,600
Ciğer farelerim.
1016
02:03:56,240 --> 02:03:57,640
Kızlarım.
1017
02:03:58,500 --> 02:03:59,900
Babam.
1018
02:04:00,740 --> 02:04:03,380
Buradayız. Yanındayız baba.
1019
02:04:04,060 --> 02:04:07,780
Beni hep gururlandırdınız.
1020
02:04:09,360 --> 02:04:15,260
Mürüvvetinizi göremeyeceğim ama...
...beni hep...
1021
02:04:15,260 --> 02:04:17,780
...yanınızda bilin.
1022
02:04:19,420 --> 02:04:20,820
Yüreğinizde.
1023
02:04:29,230 --> 02:04:30,990
Alaaddin Ali'm.
1024
02:04:31,470 --> 02:04:35,270
Babam. Buradayım ya, yanındayım.
1025
02:04:35,830 --> 02:04:42,770
Mucizem. Daim... ...abinin yanında
duracaksın.
1026
02:04:44,670 --> 02:04:51,190
Aklınla, ilminle... ...devleti
teşkilatlandıracaksın.
1027
02:04:52,330 --> 02:04:54,410
Buyruk Bey emindir.
1028
02:05:01,930 --> 02:05:05,130
...ateşten gömlek... ...üzerinde.
1029
02:05:06,110 --> 02:05:12,450
Ama sen... ...onun içinde... ...yanmadan
1030
02:05:12,450 --> 02:05:15,910
pişmekte... ...mahirsin.
1031
02:05:18,070 --> 02:05:23,770
Sana... ...vasiyetim... ...başucumda.
1032
02:05:25,370 --> 02:05:29,030
Ben ne öğrendimse senden öğrendim babam.
1033
02:05:30,730 --> 02:05:32,310
...davan emanetiktir.
1034
02:05:37,190 --> 02:05:40,870
Ben... ...sizden razıydım.
1035
02:05:45,150 --> 02:05:47,910
Rabbim de sizden razı olsun.
1036
02:06:20,330 --> 02:06:24,950
Dünya sürgünüm biter evlatlar.
1037
02:06:34,770 --> 02:06:41,190
Gayrı ebedi aleme düşerim.
1038
02:06:56,430 --> 02:06:59,110
Eşhedü en lâ ilâhe illallah.
1039
02:07:00,230 --> 02:07:05,010
Eşhedü enne Muhammeden abdühü.
1040
02:07:06,470 --> 02:07:07,650
Resulühü.
1041
02:07:21,050 --> 02:07:23,510
Baba aç gözlerini baba.
1042
02:07:25,610 --> 02:07:27,110
Baba. Osman.
1043
02:07:29,110 --> 02:07:30,530
Osman. Baba.
1044
02:07:32,170 --> 02:07:36,250
Baba aç gözünü kurban olayım baba.
1045
02:07:36,490 --> 02:07:37,490
Baba.
1046
02:07:39,650 --> 02:07:40,650
Baba.
1047
02:07:42,730 --> 02:07:43,730
Baba.
1048
02:07:45,210 --> 02:07:46,910
Baba aç gözünü baba.
1049
02:07:59,310 --> 02:08:01,850
İnna lillahi ve inna ilahe.
1050
02:09:57,680 --> 02:10:03,360
Osman Bey 'im... ...babam...
1051
02:10:03,360 --> 02:10:10,360
...keşke vursaydın... ...abesüke
görebilseydin.
1052
02:10:18,000 --> 02:10:21,280
Sen bize bir... ...devlet bıraktın.
1053
02:10:23,160 --> 02:10:25,160
Sen bize bir ahlak...
1054
02:10:26,960 --> 02:10:27,960
...bir kaza bıraktın.
1055
02:10:34,940 --> 02:10:40,560
Ben senin gibi bir atanın evladı
olmaktan her daim gurur duydum.
1056
02:10:46,300 --> 02:10:52,820
Senin düş bildiğin... ...menzil
gösterdiğin yoldan...
1057
02:10:52,820 --> 02:10:54,620
...hiçbir zaman...
1058
02:10:54,940 --> 02:10:56,740
Çıkmayacağıma şüphen olmasın.
1059
02:11:06,220 --> 02:11:08,120
Sen hep dik dur dersin.
1060
02:11:11,880 --> 02:11:14,340
Başına da eğilmesin dersin.
1061
02:11:16,940 --> 02:11:19,840
Ama bugün benim mazur bir babam.
1062
02:11:21,880 --> 02:11:23,760
Bırak ağacımı yaşayayım.
1063
02:11:34,250 --> 02:11:39,350
Osmanoğlu Orhan Gazi, sana söz.
1064
02:11:40,750 --> 02:11:46,190
Bugün benim, yarın devletimim.
1065
02:12:28,400 --> 02:12:29,700
Altyazı M .K.
1066
02:12:49,220 --> 02:12:55,000
Ey oğul! Bir devleti kuran pusattır.
1067
02:12:55,140 --> 02:13:01,340
Ayakta tutansa iman. Her daim hakkı
gözet.
1068
02:13:01,600 --> 02:13:08,140
Zira kulluğun biri olduğu yerde düzen de
birlik de
1069
02:13:08,140 --> 02:13:09,260
ayakta kalır.
1070
02:13:09,900 --> 02:13:16,900
Sakın devlet idaresini nefsine kurban,
dünya hırsına kapılan kişilere
1071
02:13:16,900 --> 02:13:17,900
bırakma.
1072
02:13:18,640 --> 02:13:24,640
Gücün yettiğinde merhameti, yetmediğinde
sabrı kuşan.
1073
02:13:24,880 --> 02:13:31,500
Zira sabır kılıçtan keskin, merhamet ise
kaleden
1074
02:13:31,500 --> 02:13:37,540
muhkemdir. Halkın sana bakınca korku
değil, güven olsun.
1075
02:13:38,440 --> 02:13:44,280
Korkuyla ayakta duran devlet ilk
fırtınada yıkılır bilesin.
1076
02:14:27,080 --> 02:14:30,060
Kişi yürüdüğü yolda belli olur.
1077
02:14:31,300 --> 02:14:36,280
Allah korkusu olmayanın, kuldan da
korkusu yoktur.
1078
02:14:37,060 --> 02:14:42,500
Peygamber yolundan çıkanın vefası olmaz,
sadakati olmaz.
1079
02:14:44,460 --> 02:14:51,220
Dünya hırsı olanı, neftini zulümle
besleyeni devletinin gölgesinde
1080
02:14:51,220 --> 02:14:52,220
tutma.
1081
02:14:53,120 --> 02:14:59,530
Unutma. Beylik at üstünde kazanılır,
devlet diz üstünde
1082
02:14:59,530 --> 02:15:01,690
düşünerek ayakta tutulur.
1083
02:15:02,410 --> 02:15:09,250
Her fetih toprak alır ama her adaletli
hüküm gönül fetheder.
1084
02:15:11,290 --> 02:15:16,190
Gönlü olmayan devletin bereketi olmaz.
1085
02:15:48,970 --> 02:15:52,310
Daima gaza ile diri tut devletini.
1086
02:15:52,970 --> 02:15:57,690
Zira hak yoludur kulun nefsini terbiye
eden.
1087
02:15:58,330 --> 02:16:04,930
Eğer pusat pas tutarsa, rehavet çöker,
altların gönülleri kör
1088
02:16:04,930 --> 02:16:05,930
elir.
1089
02:16:06,150 --> 02:16:12,470
Ey oğul unutma, sahip olduğun her şey
yalnız
1090
02:16:12,470 --> 02:16:18,670
Allah 'ındır. Ve onun yolunda gaza edip,
...cihana adalet ve
1091
02:16:18,670 --> 02:16:20,850
nizam getirmen içindir.
1092
02:17:04,620 --> 02:17:06,959
Beysin, devletsisin.
1093
02:17:07,160 --> 02:17:13,580
Allah 'ın rızası için çalışan beylerini
korumak, halkına sahip çıkmak
1094
02:17:13,580 --> 02:17:15,280
senin vazifen.
1095
02:17:15,920 --> 02:17:21,200
Hanemizi, kardeşini, bacılarını kendine
yakın tut.
1096
02:17:22,080 --> 02:17:28,900
Zira bölünen kan zayıflatır, birlik olan
kan devleti
1097
02:17:28,900 --> 02:17:29,900
büyütür.
1098
02:17:33,260 --> 02:17:36,260
düşman kapıyı çalmadan içeri girer.
1099
02:18:20,090 --> 02:18:21,370
Sağolsun. Sağolsun.
1100
02:18:22,090 --> 02:18:23,090
Sağolsun.
1101
02:18:23,570 --> 02:18:24,529
Sağolsun. Sağolsun.
1102
02:18:24,530 --> 02:18:25,590
Sağolsun. Sağolsun. Sağolsun. Sağolsun.
1103
02:18:35,790 --> 02:18:36,790
Sağolsun.
1104
02:18:47,469 --> 02:18:52,650
Adaletin terazisi şaşarsa devlet tarmar
olur.
1105
02:18:53,370 --> 02:18:57,809
Devlet taşla değil adaletle kurulur.
1106
02:18:58,309 --> 02:19:05,129
Her daim adaletli olasın, hak edene hak
ettiğini veresin.
1107
02:20:55,920 --> 02:20:59,180
Devletimi bundan böyle senin adınla
anılacak baba.
1108
02:21:00,060 --> 02:21:05,600
Osmanoğulları yedi cihana hüküm sürüp
yetmiş iki milletin gölgesinde huzur
1109
02:21:05,600 --> 02:21:07,160
bulacağı koca bir çınar olacak.
1110
02:21:25,710 --> 02:21:26,710
Altyazı M .K.
77437