All language subtitles for Halfworlds.S02E07.720p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:08,967 ♪ ♪ 2 00:00:35,660 --> 00:00:36,995 If it's a secret, 3 00:00:37,078 --> 00:00:38,705 then how do you know? 4 00:00:43,084 --> 00:00:44,669 Neat trick. 5 00:00:46,129 --> 00:00:47,088 Works every time. 6 00:00:51,634 --> 00:00:53,595 Kaprey: Do you know somebody on the inside? 7 00:00:59,726 --> 00:01:00,810 Hmm? 8 00:01:02,979 --> 00:01:04,606 Kaprey: So all we have to do, 9 00:01:04,689 --> 00:01:06,232 is evade a small army, 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,026 locate a secret entrance, 11 00:01:08,109 --> 00:01:09,944 which leads out into the dungeon, 12 00:01:10,028 --> 00:01:11,905 that's used to torture the Peesaj. 13 00:01:25,543 --> 00:01:27,754 ♪ ♪ 14 00:01:43,937 --> 00:01:45,647 You could leave now. 15 00:01:45,730 --> 00:01:47,106 You don't have to do this. 16 00:01:53,363 --> 00:01:54,823 I know. 17 00:02:00,787 --> 00:02:02,747 Which way now? 18 00:02:06,376 --> 00:02:08,002 Or I could help you. 19 00:02:14,050 --> 00:02:16,094 I need to ask you something. 20 00:02:17,345 --> 00:02:18,596 What? 21 00:02:19,639 --> 00:02:21,057 Let's go. 22 00:02:22,225 --> 00:02:23,685 Kaprey: The Gift. 23 00:02:23,768 --> 00:02:25,270 What the fuck was that about? 24 00:02:30,900 --> 00:02:32,360 I fell in love. 25 00:02:33,570 --> 00:02:35,113 It was foolish. 26 00:02:37,115 --> 00:02:38,366 But don't worry. 27 00:02:38,449 --> 00:02:39,993 It's never going to happen again. 28 00:02:40,076 --> 00:02:42,203 You can't say that. 29 00:02:42,287 --> 00:02:44,247 We live forever now. 30 00:02:47,041 --> 00:02:50,753 What's the point if there's no one beside you? 31 00:02:52,964 --> 00:02:54,716 After all this, 32 00:02:54,799 --> 00:02:57,510 my love and I are going to Haven. 33 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 The Haven. 34 00:02:59,679 --> 00:03:01,180 That's just pure fantasy. 35 00:03:01,264 --> 00:03:04,475 It's as real as the half-breed. 36 00:03:04,559 --> 00:03:07,687 The only real thing in life... 37 00:03:07,770 --> 00:03:09,355 is that we're all fucked. 38 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 ♪ ♪ 39 00:05:45,470 --> 00:05:46,429 How do we get through? 40 00:05:48,139 --> 00:05:50,016 There has to be a lever somewhere. 41 00:05:53,019 --> 00:05:54,270 He's got the Kris. 42 00:06:14,832 --> 00:06:16,125 Thip: Warin! 43 00:06:16,209 --> 00:06:17,460 Warin! 44 00:06:18,836 --> 00:06:20,171 Nakarin: You're trespassing. 45 00:06:21,214 --> 00:06:22,924 Kaprey: We came for the Kris of Amorana. 46 00:06:26,135 --> 00:06:27,470 Give it to us. 47 00:06:27,553 --> 00:06:29,138 Peesaj scum! 48 00:06:54,956 --> 00:06:56,624 Fuck! Don't touch it! 49 00:06:57,875 --> 00:06:59,252 Barata: It's evil. 50 00:07:46,132 --> 00:07:48,426 ♪ ♪ 51 00:08:09,572 --> 00:08:11,199 There can be no witnesses. 52 00:08:18,456 --> 00:08:20,541 Why are you here?! 53 00:08:20,625 --> 00:08:21,751 Mick: Stop it! 54 00:08:27,381 --> 00:08:28,966 So are you gonna tell me? 55 00:08:31,385 --> 00:08:34,263 Or do I have to do it again? 56 00:08:34,347 --> 00:08:36,265 Fyter: What the fuck did she just do? 57 00:08:36,349 --> 00:08:37,808 Barata: Calm down. 58 00:08:37,892 --> 00:08:39,769 Don't jump to conclusions. 59 00:08:41,354 --> 00:08:44,398 Fyter: Why are you doing this anyway? 60 00:08:44,482 --> 00:08:47,068 You're doing this to save someone. 61 00:08:47,151 --> 00:08:48,152 So am I. 62 00:08:49,445 --> 00:08:53,282 Kaprey: So, no one wants to share? 63 00:08:53,366 --> 00:08:54,408 No? 64 00:08:54,492 --> 00:08:56,202 That son of a bitch has my blade. 65 00:08:57,370 --> 00:08:58,621 Which one? 66 00:09:00,289 --> 00:09:01,624 The Kerambit. 67 00:09:03,084 --> 00:09:05,336 Kaprey: Why are you here?! 68 00:09:09,799 --> 00:09:12,134 Kaprey: This upsetting you? 69 00:09:16,138 --> 00:09:17,932 No! 70 00:09:24,855 --> 00:09:26,315 Juliet: The Kris! 71 00:09:28,859 --> 00:09:31,904 We came here for the Kris. 72 00:09:33,489 --> 00:09:34,740 Mick: Juliet! 73 00:09:36,826 --> 00:09:37,868 What are you--? 74 00:09:38,869 --> 00:09:41,080 Well, I came here for the Kris. 75 00:09:42,248 --> 00:09:45,251 I just used these other guys to get me in here. 76 00:09:54,010 --> 00:09:55,970 You should know... 77 00:09:56,053 --> 00:09:59,473 that there are two others hiding in your Citadel. 78 00:10:08,858 --> 00:10:10,985 Kaprey: Never mind them two. 79 00:10:11,068 --> 00:10:12,695 But you... 80 00:10:17,533 --> 00:10:22,371 What does a mortal want with the Kris of Amorana? 81 00:10:24,373 --> 00:10:25,750 Juliet: I know the power it holds. 82 00:10:25,833 --> 00:10:28,127 And I want it for myself. 83 00:10:28,210 --> 00:10:31,172 How will you take it away from me? 84 00:10:31,255 --> 00:10:33,299 This is my most prized possession. 85 00:10:34,550 --> 00:10:36,677 I was thinking we could come to an agreement. 86 00:10:36,761 --> 00:10:39,263 Kaprey: An agreement? 87 00:10:39,347 --> 00:10:41,599 What makes you think that I won't kill you? 88 00:10:41,682 --> 00:10:42,808 All of you! 89 00:10:42,892 --> 00:10:45,394 Juliet: I can't stop you from doing that. 90 00:10:45,478 --> 00:10:46,562 You bitch! 91 00:10:46,645 --> 00:10:48,773 Mick: We trusted you. 92 00:10:48,856 --> 00:10:50,691 We all trusted you! 93 00:10:54,653 --> 00:10:56,030 Trust. 94 00:10:56,113 --> 00:10:59,075 Trust is an illusion. 95 00:11:03,287 --> 00:11:05,289 I wouldn't put much faith in it. 96 00:11:31,399 --> 00:11:33,484 Mick! 97 00:11:38,406 --> 00:11:40,324 ♪ ♪ 98 00:11:56,549 --> 00:11:57,967 No! 99 00:12:01,804 --> 00:12:02,972 Kaprey! 100 00:12:05,516 --> 00:12:07,309 ♪ ♪ 101 00:12:31,542 --> 00:12:32,960 Mick: He'll never make it out. 102 00:12:34,253 --> 00:12:36,172 Kaprey wouldn't let him. 103 00:12:38,257 --> 00:12:39,925 Sometimes... 104 00:12:40,009 --> 00:12:42,136 we can't run away from destiny. 105 00:12:43,929 --> 00:12:45,639 Mick: We should just embrace it. 106 00:12:50,352 --> 00:12:51,896 Please. 107 00:12:51,979 --> 00:12:53,772 Believe me. 108 00:12:53,856 --> 00:12:56,650 I'll never let anything hurt you. 109 00:12:59,653 --> 00:13:00,779 Wish? 110 00:13:00,863 --> 00:13:02,156 Mick? 111 00:13:04,909 --> 00:13:06,494 Are you safe? 112 00:13:10,623 --> 00:13:11,916 That's good. 113 00:13:11,999 --> 00:13:14,585 ♪ ♪ 114 00:13:21,258 --> 00:13:24,053 ♪ ♪ 115 00:13:37,691 --> 00:13:39,568 ♪ ♪ 116 00:13:44,281 --> 00:13:46,367 Kaprey: To those who are different... 117 00:13:50,746 --> 00:13:52,706 the world can be cruel. 118 00:14:00,256 --> 00:14:02,424 Breeding darkness and hate. 119 00:14:08,681 --> 00:14:11,850 It gives birth to a plague... 120 00:14:14,353 --> 00:14:17,940 that threatens even those who walk in the shadows. 121 00:14:21,110 --> 00:14:23,445 And their only option is... 122 00:14:24,697 --> 00:14:27,825 to find sanctuary in anonymity. 123 00:14:31,870 --> 00:14:35,624 Where an outsider can seek shelter, 124 00:14:35,708 --> 00:14:38,627 and find their heart's desire. 125 00:14:43,090 --> 00:14:46,927 Only to realize that in such a place... 126 00:14:48,387 --> 00:14:50,055 there is no light. 127 00:14:51,265 --> 00:14:52,391 No air. 128 00:14:55,019 --> 00:14:56,020 No hope. 129 00:15:00,190 --> 00:15:03,569 Where dreams turn to nightmares. 130 00:15:03,652 --> 00:15:06,989 And you risk losing yourself... 131 00:15:07,072 --> 00:15:08,073 forever. 132 00:15:38,354 --> 00:15:39,688 Took you long enough. 133 00:15:50,574 --> 00:15:52,826 Barata: What makes you think we can trust her? 134 00:15:54,995 --> 00:15:57,373 Kaprey: Does it look like we have a choice? 135 00:16:21,271 --> 00:16:23,148 Barata: She's vicious. 136 00:16:23,232 --> 00:16:24,983 A real killer. 137 00:16:25,067 --> 00:16:27,236 Kaprey: She may be a demon... 138 00:16:27,319 --> 00:16:30,447 but I have a feeling she'll keep to her end of the arrangement. 139 00:16:54,805 --> 00:16:55,973 We're back. 140 00:17:10,738 --> 00:17:11,989 Kaprey: You all right? 141 00:17:14,742 --> 00:17:15,743 Yes. 142 00:18:10,214 --> 00:18:11,423 Thip. 143 00:18:11,507 --> 00:18:14,927 The most powerful Peesaj warrior. 144 00:18:32,694 --> 00:18:34,112 Thank you. 145 00:18:34,196 --> 00:18:36,365 There's one other thing. 146 00:18:39,159 --> 00:18:40,536 You. 147 00:19:19,324 --> 00:19:20,909 She's dead! 148 00:19:23,203 --> 00:19:24,788 Time to move on. 149 00:19:29,501 --> 00:19:30,752 What about our arrangement? 150 00:19:31,753 --> 00:19:33,172 We are in your debt. 151 00:19:37,718 --> 00:19:40,345 By order of Lady Warin, 152 00:19:40,429 --> 00:19:45,142 the Citadel is free from the Nakarin dynasty. 153 00:19:48,645 --> 00:19:49,897 The Kris... 154 00:19:52,691 --> 00:19:54,610 of Amorana... 155 00:19:56,445 --> 00:20:01,742 is the symbol of this agreement. 156 00:20:29,519 --> 00:20:30,687 Fyter: Kaprey! 157 00:20:37,444 --> 00:20:38,862 Fyter! 158 00:20:42,866 --> 00:20:44,201 Son of a bitch! 159 00:20:47,913 --> 00:20:49,790 Kaprey: Leave the boy to me! 160 00:20:49,873 --> 00:20:53,085 Keep an eye out for the other one. He won't be far behind. 161 00:20:54,169 --> 00:20:56,171 I sacrificed everything for this. 162 00:20:56,254 --> 00:20:57,839 What do you know about loss? 163 00:20:57,923 --> 00:20:59,257 Barata: Leave him alone. 164 00:21:03,929 --> 00:21:05,305 I showed you mercy. 165 00:21:05,389 --> 00:21:06,723 I won't do it again. 166 00:21:06,807 --> 00:21:08,517 Stop. 167 00:21:08,600 --> 00:21:09,768 This isn't you. 168 00:21:09,851 --> 00:21:11,687 Are you here to take this too? 169 00:21:11,770 --> 00:21:13,397 It's the Kris. 170 00:21:13,480 --> 00:21:15,148 You're under its influence. 171 00:21:16,400 --> 00:21:18,151 You're just like her. 172 00:21:20,320 --> 00:21:22,698 You know what I do to people who betray me? 173 00:21:22,781 --> 00:21:24,116 Fyter: Your Kerambit! 174 00:21:28,120 --> 00:21:30,372 Juliet: Fyter! 175 00:21:30,455 --> 00:21:32,666 You don't want to do this, old friend. 176 00:21:34,710 --> 00:21:36,003 It doesn't have to be like this. 177 00:21:36,086 --> 00:21:38,046 Doesn't it? What were you expecting? 178 00:21:38,130 --> 00:21:40,716 Just let the boy go. Let them all go! 179 00:21:40,799 --> 00:21:43,802 You're better than this. I know you are! 180 00:22:04,990 --> 00:22:07,200 Kaprey: What's your name, stranger? 181 00:22:11,663 --> 00:22:13,248 No one. 182 00:22:29,097 --> 00:22:30,849 Kaprey: After all this... 183 00:22:30,932 --> 00:22:33,310 my love and I are going to Haven. 184 00:22:37,898 --> 00:22:41,818 Kaprey: We live forever now. 185 00:22:41,902 --> 00:22:45,405 What's the point if there's no one beside you? 186 00:22:53,747 --> 00:22:55,916 Please, free me... 187 00:22:59,002 --> 00:23:00,754 old friend. 188 00:23:09,554 --> 00:23:11,056 Do it! 189 00:23:49,636 --> 00:23:51,179 Charlie: Tear the place apart if you have to! 190 00:23:51,263 --> 00:23:53,306 Nothing gets in or out! You got that? 191 00:23:58,436 --> 00:23:59,437 Get out! 192 00:24:01,815 --> 00:24:03,358 I come in peace. 193 00:24:03,442 --> 00:24:05,902 I don't have time for your shit. Not now! 194 00:24:10,323 --> 00:24:11,741 Trouble with the client? 195 00:24:11,825 --> 00:24:13,743 What did you say? 196 00:24:13,827 --> 00:24:15,036 Tony: I can understand. 197 00:24:15,120 --> 00:24:18,039 As you know, I've been having some troubles of my own. 198 00:24:18,123 --> 00:24:19,457 Don't fuck with me, Tony. 199 00:24:19,541 --> 00:24:21,626 You have no idea of the shitstorm that's been happening. 200 00:24:21,710 --> 00:24:22,878 I do have an idea. 201 00:24:26,798 --> 00:24:28,717 Well... 202 00:24:28,800 --> 00:24:30,177 there's always an element of risk 203 00:24:30,260 --> 00:24:32,387 when it comes to finding the right partner. 204 00:24:34,222 --> 00:24:39,561 It's all about agreeing to the right terms. 205 00:24:44,274 --> 00:24:46,234 I don't believe you've met my sister. 206 00:24:47,360 --> 00:24:48,612 Would you like to? 207 00:24:52,449 --> 00:24:54,326 I thought you'd never ask. 208 00:24:57,329 --> 00:24:59,956 After you. 209 00:25:01,666 --> 00:25:03,585 He's well. 210 00:25:03,668 --> 00:25:05,170 A bit lonely, perhaps. 211 00:25:06,463 --> 00:25:09,174 You'll catch up after I see Wish. 212 00:25:22,771 --> 00:25:24,189 Let's get this over with. 213 00:25:24,272 --> 00:25:25,690 Mm-hmm. 214 00:27:14,591 --> 00:27:16,009 Wish: Juliet! 215 00:27:23,933 --> 00:27:25,852 We need the Kris! 216 00:27:25,935 --> 00:27:28,063 I'll catch up! Go! 217 00:27:47,040 --> 00:27:48,375 Charlie: Wish? 218 00:27:48,458 --> 00:27:50,585 Wish! 219 00:27:50,668 --> 00:27:52,170 Are you in there? Open the door! 220 00:27:52,253 --> 00:27:54,089 Wish! 221 00:28:01,930 --> 00:28:04,766 ♪ ♪ 222 00:28:28,164 --> 00:28:29,624 You know, I've had enough of these tricks. 223 00:28:29,707 --> 00:28:31,793 Does it look like I'm playing tricks? 224 00:28:34,504 --> 00:28:36,506 Now what? 225 00:28:36,589 --> 00:28:39,259 It's simple enough for me to pay Warin a visit. 226 00:28:39,342 --> 00:28:40,635 Then what? 227 00:28:40,718 --> 00:28:42,971 She's gonna help you find Ros? 228 00:28:44,431 --> 00:28:46,391 She will destroy you. 229 00:28:46,474 --> 00:28:48,893 This place, your bar, 230 00:28:48,977 --> 00:28:50,562 the fight club. 231 00:28:51,729 --> 00:28:53,815 This whole fucking Soi. 232 00:28:53,898 --> 00:28:55,775 Gone. 233 00:28:57,110 --> 00:28:59,237 But she still won't be able to help you. 234 00:28:59,320 --> 00:29:01,656 Even Thip needs Wish at some point. 235 00:29:03,658 --> 00:29:05,285 Which reminds me... 236 00:29:07,454 --> 00:29:09,247 isn't that why she humiliated you? 237 00:29:10,540 --> 00:29:12,292 In front of everyone? 238 00:29:12,375 --> 00:29:14,085 Just think about it. 239 00:29:14,169 --> 00:29:15,795 It was all yours for the taking. 240 00:29:18,423 --> 00:29:20,300 Until Thip beat you. 241 00:29:24,095 --> 00:29:25,305 What use are you? 242 00:29:26,764 --> 00:29:28,349 You don't even know where your sister is. 243 00:29:28,433 --> 00:29:30,852 Oh, just relax. I will find her. 244 00:29:30,935 --> 00:29:33,271 But before you meet, 245 00:29:33,354 --> 00:29:35,523 I want you to do something for me. 246 00:29:37,650 --> 00:29:39,986 This is getting better all the time. 247 00:29:48,495 --> 00:29:51,206 You might even get some payback on the side. 248 00:29:52,540 --> 00:29:53,750 Hmm? 249 00:31:33,933 --> 00:31:37,270 ♪ ♪ 250 00:32:11,387 --> 00:32:13,514 Juliet! 251 00:32:18,561 --> 00:32:19,896 It's not what you think. 252 00:32:19,979 --> 00:32:21,147 Wish: Mick is dead now. 253 00:32:21,230 --> 00:32:22,940 And you're-- 254 00:32:26,361 --> 00:32:28,029 What's wrong with you? 255 00:32:29,989 --> 00:32:31,991 ♪ ♪ 256 00:32:37,789 --> 00:32:39,791 You're dying. 257 00:32:43,544 --> 00:32:45,296 That's why you want the Kris. 258 00:32:55,348 --> 00:32:57,266 You need to get this to... 259 00:32:58,559 --> 00:32:59,894 Fyter. 260 00:33:14,033 --> 00:33:15,618 But what about you? 261 00:33:16,869 --> 00:33:18,454 I'll be fine. 262 00:33:34,053 --> 00:33:35,304 Fyter. 263 00:33:36,347 --> 00:33:37,724 Is that it? 264 00:33:49,277 --> 00:33:50,486 Come on. 265 00:33:51,446 --> 00:33:53,865 We're leaving, Wish. Just us. 266 00:33:53,948 --> 00:33:56,951 Fyter, Juliet needs-- 267 00:33:57,034 --> 00:33:58,661 Fyter! 268 00:34:02,707 --> 00:34:04,417 Let's go, Wish! 269 00:34:04,500 --> 00:34:05,960 Pym needs us. 270 00:34:11,716 --> 00:34:13,134 Wish! 271 00:34:18,389 --> 00:34:19,807 Barata: I'll take her home. 272 00:34:23,770 --> 00:34:26,147 ♪ ♪ 273 00:34:30,318 --> 00:34:31,527 Thank you. 274 00:35:34,632 --> 00:35:36,676 ♪ ♪ 275 00:35:59,031 --> 00:36:01,325 ♪ ♪ 276 00:36:39,655 --> 00:36:40,823 Who sent you? 277 00:36:42,825 --> 00:36:43,993 You know who. 278 00:36:54,253 --> 00:36:55,504 Charlie. 279 00:36:56,839 --> 00:36:58,174 Makes sense now. 280 00:36:58,257 --> 00:37:00,927 He needs the Client to keep things in order 281 00:37:01,010 --> 00:37:03,012 with the mortal world once I'm gone. 282 00:37:03,095 --> 00:37:04,263 No, no, no. Shh, shh, shh. 283 00:37:04,347 --> 00:37:05,556 No. 284 00:37:06,599 --> 00:37:07,975 I don't care about all that. 285 00:37:18,361 --> 00:37:19,445 Warin! 286 00:37:24,075 --> 00:37:26,369 Thip: Warin! 287 00:37:48,891 --> 00:37:50,476 Warin. 288 00:38:09,912 --> 00:38:11,580 Thip: Warin. 289 00:38:26,303 --> 00:38:28,597 No, no, no, no, no! 290 00:38:28,681 --> 00:38:31,058 Wish: Pym! 291 00:38:31,142 --> 00:38:32,643 Pym! 292 00:38:34,186 --> 00:38:35,604 Pym! Pym! 293 00:39:02,423 --> 00:39:04,050 What's wrong? 294 00:39:04,133 --> 00:39:06,177 What did you see? 295 00:39:07,970 --> 00:39:10,389 Warin's office. 296 00:39:10,473 --> 00:39:11,807 We need to go! 297 00:39:11,891 --> 00:39:13,225 Now! 298 00:39:16,729 --> 00:39:19,607 ♪ ♪ 299 00:39:56,852 --> 00:39:58,979 ♪ ♪ 300 00:40:28,759 --> 00:40:30,177 Let her go! 301 00:40:30,261 --> 00:40:31,971 I have what you need. 302 00:40:43,357 --> 00:40:44,567 Pym: Fyter? 303 00:41:07,798 --> 00:41:09,758 Wish: Pym! Get up, Pym. 304 00:41:21,520 --> 00:41:24,273 ♪ ♪ 305 00:42:01,936 --> 00:42:03,354 Warin. 306 00:42:08,275 --> 00:42:09,985 Warin. 307 00:43:28,772 --> 00:43:31,483 ♪ ♪ 18808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.