All language subtitles for Halfworlds.S02E06.720p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,591 ♪ ♪ 2 00:00:29,487 --> 00:00:31,281 Throw him out! 3 00:00:31,364 --> 00:00:33,116 No, please! 4 00:00:33,199 --> 00:00:35,285 I've told you everything. Will you help me now? 5 00:00:36,369 --> 00:00:38,121 Let me give you some advice. 6 00:00:38,204 --> 00:00:40,457 Forget about the Haven. 7 00:00:48,465 --> 00:00:50,508 I know I owe you one. 8 00:00:50,592 --> 00:00:52,177 Bring your family here. 9 00:00:52,260 --> 00:00:54,179 I'll keep you safe. 10 00:00:54,262 --> 00:00:55,388 What would be enough? 11 00:00:55,472 --> 00:00:57,515 No place on Earth except-- 12 00:01:00,310 --> 00:01:02,187 That's all it is. 13 00:01:04,981 --> 00:01:06,274 No. 14 00:01:06,357 --> 00:01:09,778 No, you told me you knew someone who'd been there! 15 00:01:11,196 --> 00:01:12,614 Who was it? 16 00:01:26,628 --> 00:01:28,630 Kaprey: Anna! 17 00:01:28,713 --> 00:01:30,507 It's okay, it's okay. 18 00:01:35,637 --> 00:01:37,180 Kaprey: Stay there. 19 00:01:39,599 --> 00:01:41,392 Anna, it's okay. 20 00:01:41,476 --> 00:01:42,769 It's gonna be okay. 21 00:01:42,852 --> 00:01:43,978 It's okay. 22 00:01:44,062 --> 00:01:45,104 Awwww. 23 00:01:53,112 --> 00:01:55,073 Kaprey: I'll take care of you. It's okay. 24 00:02:03,832 --> 00:02:05,500 Kaprey: Stop! No! 25 00:02:05,583 --> 00:02:07,418 No! No! 26 00:02:07,502 --> 00:02:09,254 Stop it! 27 00:02:13,466 --> 00:02:15,510 Kaprey: It's okay. Everything's gonna be okay. 28 00:02:15,593 --> 00:02:17,804 Everything's gonna be okay. 29 00:03:12,191 --> 00:03:14,986 Kaprey: Oh, you're still here! 30 00:03:15,069 --> 00:03:16,613 One more question. 31 00:03:19,073 --> 00:03:20,408 Where is she? 32 00:03:27,165 --> 00:03:29,042 What happened to your handmaiden? 33 00:03:34,130 --> 00:03:35,340 What did you do? 34 00:03:40,053 --> 00:03:41,596 What did you do? 35 00:03:46,851 --> 00:03:48,061 Don't forget. 36 00:03:49,062 --> 00:03:51,898 I can have you killed in a heartbeat. 37 00:03:56,319 --> 00:03:57,487 Here... 38 00:03:58,905 --> 00:04:00,865 I am Life. 39 00:04:02,325 --> 00:04:03,910 And Death. 40 00:04:06,496 --> 00:04:08,706 You loved her. 41 00:04:08,790 --> 00:04:10,291 We risked our lives for her. 42 00:04:10,375 --> 00:04:11,501 We did. 43 00:04:12,502 --> 00:04:15,088 She wanted to take this from me. 44 00:04:16,297 --> 00:04:17,674 I didn't have a choice. 45 00:04:18,800 --> 00:04:21,386 You killed the woman you loved? For that? 46 00:04:25,640 --> 00:04:27,976 It's cursed. 47 00:04:28,059 --> 00:04:29,644 Can't you see what it's done to you? 48 00:04:44,742 --> 00:04:46,536 Goodbye, old friend. 49 00:05:15,189 --> 00:05:16,774 Take him away. 50 00:05:25,491 --> 00:05:27,535 ♪ ♪ 51 00:05:31,330 --> 00:05:34,125 Barata: The Peesaj have many legends. 52 00:05:37,128 --> 00:05:40,590 Stories about forbidden love, 53 00:05:40,673 --> 00:05:42,675 mystical weapons. 54 00:05:44,427 --> 00:05:47,847 And even a secret place... 55 00:05:50,725 --> 00:05:53,853 where all Peesaj live in harmony. 56 00:06:05,323 --> 00:06:07,241 An enchanted place. 57 00:06:13,706 --> 00:06:15,625 Filled with treasures. 58 00:06:20,671 --> 00:06:24,675 An Eden where all Peesaj were free 59 00:06:24,759 --> 00:06:27,136 from the tyranny of man. 60 00:06:27,220 --> 00:06:32,683 And could live and love the way they wanted to. 61 00:06:46,197 --> 00:06:48,199 In a Dream World, 62 00:06:48,282 --> 00:06:52,328 known only as "The Haven." 63 00:06:54,747 --> 00:06:56,666 ♪ ♪ 64 00:07:05,633 --> 00:07:07,385 Fyter: They asked me to do something. 65 00:07:07,468 --> 00:07:10,513 And if I do it, they'll let you go. 66 00:07:10,596 --> 00:07:11,848 Pym: What is it? 67 00:07:11,931 --> 00:07:14,267 Fyter: I need to steal something from Kaprey. 68 00:07:14,350 --> 00:07:16,394 Pym: No, Fyter, don't do it! 69 00:07:16,477 --> 00:07:18,146 Fyter: I haven't got a choice. 70 00:08:01,731 --> 00:08:03,065 Fyter... 71 00:08:11,616 --> 00:08:14,327 I wish I could have done more to help. 72 00:08:14,410 --> 00:08:15,828 It's okay. 73 00:08:17,747 --> 00:08:19,832 I feel like these visions are a curse. 74 00:08:21,042 --> 00:08:22,543 It's not your fault. 75 00:08:22,627 --> 00:08:23,878 I'm scared for you. 76 00:08:25,004 --> 00:08:26,881 The Citadel is too dangerous! 77 00:08:26,964 --> 00:08:28,758 And the Kaprey! 78 00:08:30,676 --> 00:08:32,929 There's no one more unforgiving. 79 00:08:37,183 --> 00:08:40,311 I have to take this chance to save Pym. 80 00:08:40,394 --> 00:08:41,771 She's my sister. 81 00:08:45,274 --> 00:08:46,734 Let me go with you. 82 00:08:46,817 --> 00:08:48,277 What? No! 83 00:08:48,361 --> 00:08:49,737 I can help. 84 00:08:49,820 --> 00:08:51,113 How? 85 00:09:00,039 --> 00:09:01,832 You're better off here. 86 00:09:01,916 --> 00:09:04,835 Charlie would kill me! 87 00:09:04,919 --> 00:09:06,170 Please! 88 00:09:06,254 --> 00:09:08,172 This is for me to do alone. 89 00:09:09,131 --> 00:09:11,050 I can't risk you getting hurt. 90 00:09:12,051 --> 00:09:13,135 I'm sorry. 91 00:09:14,470 --> 00:09:15,638 But Fyter! 92 00:09:17,640 --> 00:09:19,684 I saw your fate. 93 00:09:21,727 --> 00:09:23,938 That is where it ends. 94 00:09:24,021 --> 00:09:25,606 No, it doesn't. 95 00:09:27,858 --> 00:09:30,194 Not until I save Pym. 96 00:09:50,798 --> 00:09:51,882 Wish. 97 00:09:53,092 --> 00:09:54,427 What do you want, Mick? 98 00:09:57,722 --> 00:09:59,890 I'm so sorry. 99 00:09:59,974 --> 00:10:01,851 ♪ ♪ 100 00:10:01,934 --> 00:10:04,103 I didn't know that it was gonna go down like that. 101 00:10:07,815 --> 00:10:09,233 What do you mean? 102 00:10:15,031 --> 00:10:16,699 This has never happened before. 103 00:10:21,829 --> 00:10:24,498 I didn't think they'd execute Pym without a trial. 104 00:10:29,378 --> 00:10:30,963 This is against the rules. 105 00:10:34,633 --> 00:10:37,678 Please believe me. 106 00:10:37,762 --> 00:10:40,473 You know I wouldn't have turned her in if I knew. 107 00:10:45,644 --> 00:10:48,773 I will never let anything hurt you. 108 00:10:58,199 --> 00:10:59,533 Come inside. 109 00:11:35,319 --> 00:11:37,196 Juliet: How are you gonna do it? 110 00:11:39,031 --> 00:11:40,658 I'm not sure. 111 00:11:43,911 --> 00:11:45,871 I will have to figure it out. 112 00:11:47,331 --> 00:11:50,126 I'll never forgive myself if anything happens to her. 113 00:11:55,381 --> 00:11:57,133 And it has to be you? 114 00:11:59,885 --> 00:12:01,804 It's my fate... 115 00:12:01,887 --> 00:12:03,264 apparently. 116 00:12:09,270 --> 00:12:11,814 We're in control of our own destinies. 117 00:12:11,897 --> 00:12:13,107 You know that? 118 00:12:21,240 --> 00:12:23,200 I would like to believe that's true. 119 00:12:24,368 --> 00:12:26,328 That there's a reason I met you. 120 00:12:31,208 --> 00:12:32,877 But you're going anyway. 121 00:12:42,553 --> 00:12:44,305 Take me with you. 122 00:12:44,388 --> 00:12:46,348 Absolutely not. 123 00:12:46,432 --> 00:12:49,018 Especially not in your condition. 124 00:12:49,101 --> 00:12:50,519 You know how much research 125 00:12:50,603 --> 00:12:52,229 I've been doing about this place. 126 00:12:53,481 --> 00:12:56,066 We can find our way through it. 127 00:12:56,150 --> 00:12:57,193 Together. 128 00:12:58,319 --> 00:12:59,820 It's suicide. 129 00:13:01,322 --> 00:13:02,948 At least we'll be together. 130 00:13:08,496 --> 00:13:10,998 It's like a labyrinth, see? 131 00:13:11,081 --> 00:13:13,709 These symbols tell you how to get around the Citadel. 132 00:13:13,792 --> 00:13:17,046 Unless you know how to decipher them... 133 00:13:17,129 --> 00:13:19,882 that place is gonna swallow you whole. 134 00:13:19,965 --> 00:13:21,467 Why can't you just teach me now? 135 00:13:24,428 --> 00:13:25,930 Because there's no time. 136 00:13:26,013 --> 00:13:27,765 Look. 137 00:13:27,848 --> 00:13:30,142 I can navigate us once we're in there. 138 00:13:34,438 --> 00:13:36,065 Just let me come with you. 139 00:13:38,609 --> 00:13:40,152 Are you sure about this? 140 00:13:41,195 --> 00:13:42,696 I've never been more sure. 141 00:13:55,459 --> 00:13:58,379 You were trying to tell me something at the cafe. 142 00:14:00,130 --> 00:14:01,674 What was it? 143 00:14:04,343 --> 00:14:06,095 Oh, it was nothing. 144 00:14:09,682 --> 00:14:10,724 Let's go. 145 00:14:32,162 --> 00:14:34,081 That's insane! 146 00:14:34,164 --> 00:14:36,125 He's never done anything like this before! 147 00:14:38,627 --> 00:14:40,004 Who's going with him? 148 00:14:40,087 --> 00:14:42,464 No one. He's going alone. 149 00:14:45,175 --> 00:14:46,635 He'll never make it out. 150 00:14:47,886 --> 00:14:49,722 Kaprey wouldn't let him. 151 00:14:51,765 --> 00:14:55,436 Sometimes we can't run away from destiny. 152 00:15:00,691 --> 00:15:02,318 Then we should just embrace it. 153 00:15:27,635 --> 00:15:29,053 Fyter. 154 00:15:36,852 --> 00:15:38,270 I guess I deserve that. 155 00:15:40,189 --> 00:15:42,274 Wish told me about your plans. 156 00:15:42,358 --> 00:15:44,234 It's none of your business. 157 00:15:46,195 --> 00:15:47,905 You can't go in there alone! 158 00:15:49,615 --> 00:15:51,784 At least let me go with you. 159 00:15:51,867 --> 00:15:54,495 No, I'm doing this for Pym. 160 00:15:55,871 --> 00:15:57,623 Then let me do this for her too. 161 00:16:06,340 --> 00:16:07,675 And you. 162 00:16:11,929 --> 00:16:13,263 Fine. 163 00:16:14,306 --> 00:16:16,392 Just don't fuck this up for me. 164 00:16:25,609 --> 00:16:27,820 ♪ ♪ 165 00:16:30,447 --> 00:16:33,200 I'm serious. Don't fuck this up for me. 166 00:16:34,910 --> 00:16:36,787 When are you not serious? 167 00:16:40,290 --> 00:16:43,419 Look, I am being serious. 168 00:16:43,502 --> 00:16:45,295 I wouldn't be here otherwise. 169 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 You know... 170 00:16:52,219 --> 00:16:53,804 Sorry. 171 00:16:54,805 --> 00:16:56,640 About Pym. 172 00:16:56,724 --> 00:17:00,310 Fyter: It's fine. Just stop apologizing already. 173 00:17:00,394 --> 00:17:02,146 You were just doing your job. 174 00:17:03,856 --> 00:17:05,566 Where you going? 175 00:17:05,649 --> 00:17:07,067 Citadel's this way. 176 00:17:07,151 --> 00:17:08,736 Just follow me. 177 00:17:08,819 --> 00:17:10,904 ♪ ♪ 178 00:17:35,012 --> 00:17:36,680 Who's this? 179 00:17:36,764 --> 00:17:38,057 This is Mick. 180 00:17:38,140 --> 00:17:40,225 Mick, this is Juliet. 181 00:17:51,236 --> 00:17:53,280 Who is she? 182 00:17:53,363 --> 00:17:54,573 She's mortal. 183 00:17:54,656 --> 00:17:56,116 I know. 184 00:17:56,200 --> 00:17:58,786 And you still wanna take her with us? 185 00:17:58,869 --> 00:18:00,746 I do. 186 00:18:00,829 --> 00:18:02,831 But she's a mortal! 187 00:18:02,915 --> 00:18:04,458 You already said that. 188 00:18:04,541 --> 00:18:06,919 I know. I just thought you need some reminding. 189 00:18:12,132 --> 00:18:15,260 Why are we taking a mortal to the Citadel? 190 00:18:15,344 --> 00:18:16,887 She can help us navigate. 191 00:18:21,809 --> 00:18:23,519 Juliet: Come on, we don't have forever. 192 00:18:23,602 --> 00:18:24,895 Let's go. 193 00:19:13,402 --> 00:19:16,572 So... how long have you known Fyter? 194 00:19:18,031 --> 00:19:19,616 Too long. 195 00:19:19,700 --> 00:19:21,827 Did you grow up together? 196 00:19:22,870 --> 00:19:24,037 Something like that. 197 00:19:24,121 --> 00:19:25,956 I know how old you are. 198 00:19:26,999 --> 00:19:28,208 He told me. 199 00:19:33,088 --> 00:19:36,008 What it like living so many years? 200 00:19:36,091 --> 00:19:37,718 Through all the changes? 201 00:19:40,304 --> 00:19:42,055 Things change pretty slowly when you're living it. 202 00:19:42,139 --> 00:19:43,182 Shh! 203 00:20:00,365 --> 00:20:01,325 What the fuck?! 204 00:20:04,119 --> 00:20:05,829 Wish. 205 00:20:05,913 --> 00:20:07,080 I came to help. 206 00:20:07,164 --> 00:20:10,375 I told you stay, Wish. It's too dangerous for you here. 207 00:20:10,459 --> 00:20:13,003 Wish: You don't get to tell me what to do, Fyter. 208 00:20:14,296 --> 00:20:15,797 You're not my brother. 209 00:20:17,299 --> 00:20:18,634 Wish: And who's this? 210 00:20:18,717 --> 00:20:20,135 I'm Juliet. 211 00:20:20,218 --> 00:20:22,804 Oh... hi. I'm Wish. 212 00:20:27,434 --> 00:20:29,353 You're mortal? 213 00:20:29,436 --> 00:20:30,729 Mick: It's all right, Wish. 214 00:20:35,233 --> 00:20:36,902 She's gonna help us inside. 215 00:20:40,614 --> 00:20:42,157 So, what's the plan? 216 00:20:43,367 --> 00:20:44,618 I have an idea. 217 00:20:58,840 --> 00:21:01,176 We're taking Mick's lead on this, okay? 218 00:21:04,721 --> 00:21:07,224 Juliet: Hey guys, let's take a picture! 219 00:21:07,307 --> 00:21:09,267 ♪ ♪ 220 00:21:09,351 --> 00:21:10,978 One, two, three! 221 00:21:11,061 --> 00:21:13,355 ♪ ♪ 222 00:21:16,566 --> 00:21:17,651 Smile! 223 00:21:23,907 --> 00:21:26,284 ♪ ♪ 224 00:22:00,318 --> 00:22:01,445 They're gone. 225 00:22:06,616 --> 00:22:08,952 See? My plan worked. 226 00:22:12,039 --> 00:22:14,624 What? Got us in. 227 00:22:16,084 --> 00:22:17,711 According to this, 228 00:22:17,794 --> 00:22:20,380 once we pass the gates, we get to a prison cell. 229 00:22:21,506 --> 00:22:23,341 This must be it. 230 00:22:23,425 --> 00:22:24,926 Based on my father's notes, 231 00:22:25,010 --> 00:22:27,471 there are hidden symbols on the walls that can guide you. 232 00:22:31,892 --> 00:22:34,895 There's an entrance which leads to a corridor, 233 00:22:34,978 --> 00:22:36,772 which leads to a staircase. 234 00:22:38,148 --> 00:22:39,357 It's where the hall is. 235 00:22:42,527 --> 00:22:44,154 Fyter: And is the Kris there? 236 00:22:44,237 --> 00:22:46,531 According to the notes, that's where it's kept. 237 00:22:47,824 --> 00:22:50,160 So it's simple? We go to the corridor, 238 00:22:50,243 --> 00:22:53,663 head up the stairs, go to the hall, get the Kris. 239 00:22:53,747 --> 00:22:55,499 Barata: You forgot the part about the maniac 240 00:22:55,582 --> 00:22:57,084 holding on to the Kris. 241 00:22:57,167 --> 00:22:58,418 And his warriors. 242 00:22:58,502 --> 00:23:00,629 Get away from her! 243 00:23:00,712 --> 00:23:02,339 Fyter: I will end you. 244 00:23:02,422 --> 00:23:04,466 I would like to see you try, kid. 245 00:23:04,549 --> 00:23:06,051 Juliet: We can get you out of here. 246 00:23:06,134 --> 00:23:09,137 Leave? Look around you! 247 00:23:09,221 --> 00:23:10,680 You're already dead! 248 00:23:16,937 --> 00:23:18,480 What's your name, stranger? 249 00:23:20,816 --> 00:23:22,150 She's pregnant. 250 00:23:26,863 --> 00:23:28,990 Barata: I have to protect my family. 251 00:23:32,285 --> 00:23:33,370 The half-breed. 252 00:23:34,496 --> 00:23:35,664 Wish. 253 00:23:37,207 --> 00:23:38,250 I saw your vision. 254 00:23:39,876 --> 00:23:41,253 The Haven. 255 00:23:42,379 --> 00:23:43,421 Fyter! 256 00:23:45,382 --> 00:23:46,466 Let him go, Fyter! 257 00:23:55,058 --> 00:23:56,226 Wish: It-- it's alright, Mick. 258 00:23:56,309 --> 00:23:57,978 He's the half-breed. 259 00:23:58,061 --> 00:23:59,437 Who are you? 260 00:24:00,689 --> 00:24:02,107 He can help us get the Kris! 261 00:24:03,483 --> 00:24:05,193 I saw him fight Kaprey! 262 00:24:05,277 --> 00:24:06,528 He knows where it is. 263 00:24:06,611 --> 00:24:07,946 The Kris is cursed. 264 00:24:08,029 --> 00:24:09,197 Don't go near it. 265 00:24:13,535 --> 00:24:15,245 We have no choice. 266 00:24:20,417 --> 00:24:23,545 ♪ ♪ 267 00:28:26,871 --> 00:28:29,958 Will you stop pacing? Cause it's getting really annoying. 268 00:28:32,585 --> 00:28:34,212 Well, someone has to think of a way 269 00:28:34,295 --> 00:28:35,463 for us to get out of here. 270 00:28:37,924 --> 00:28:40,468 You'll wear a hole in the floor if you keep doing that. 271 00:28:43,221 --> 00:28:46,307 But, hey! Good idea. 272 00:28:46,391 --> 00:28:48,476 It'll only take you a few hundred years. 273 00:28:52,647 --> 00:28:54,691 Such a shame that your mortal girlfriend 274 00:28:54,774 --> 00:28:56,234 will die before that. 275 00:29:01,030 --> 00:29:02,574 What? 276 00:29:02,657 --> 00:29:04,117 Barata: Come on. Seriously. 277 00:29:04,200 --> 00:29:06,453 How long do you think she can survive in here? 278 00:29:08,371 --> 00:29:09,873 Hey. 279 00:29:09,956 --> 00:29:11,166 Just an observation. 280 00:29:12,625 --> 00:29:15,378 You can keep that to yourself. 281 00:29:31,144 --> 00:29:32,937 Help, help! 282 00:29:33,021 --> 00:29:35,607 Wish: Somebody help! They're going to kill each other! 283 00:30:12,310 --> 00:30:14,187 Fyter: Once we get out of this room, 284 00:30:14,270 --> 00:30:15,688 we stick together. 285 00:30:15,772 --> 00:30:16,814 No matter what. 286 00:30:17,941 --> 00:30:18,983 Let's go! 287 00:30:30,078 --> 00:30:32,455 ♪ ♪ 288 00:31:24,048 --> 00:31:25,383 Let's keep moving. 289 00:31:29,554 --> 00:31:31,264 Your boy's fast. 290 00:31:31,347 --> 00:31:33,182 He's not my boy. 291 00:31:33,266 --> 00:31:34,559 Sure. 292 00:31:47,947 --> 00:31:49,365 Wish: Run! 293 00:32:19,562 --> 00:32:21,064 Wish! 294 00:32:33,951 --> 00:32:35,161 Everybody okay? 295 00:32:40,667 --> 00:32:43,086 You handled yourself really well back there. 296 00:32:43,169 --> 00:32:44,629 You're not too bad yourself. 297 00:32:44,712 --> 00:32:46,089 You good? 298 00:32:47,757 --> 00:32:49,258 I'm fine, by the way. 299 00:32:51,886 --> 00:32:53,137 You sure? 300 00:32:53,221 --> 00:32:55,723 I need to tell you something about the Kris. 301 00:33:01,104 --> 00:33:03,648 ♪ ♪ 302 00:33:20,498 --> 00:33:22,125 Is this the toilet? 303 00:33:23,209 --> 00:33:24,419 Fuck off. 304 00:33:26,212 --> 00:33:27,672 Excuse me. 305 00:33:27,755 --> 00:33:29,048 All right. 306 00:33:36,597 --> 00:33:38,057 "Fuck off?" 307 00:33:38,141 --> 00:33:39,517 For real? 308 00:33:47,692 --> 00:33:48,943 Damn it. 309 00:33:50,737 --> 00:33:52,321 Not again. 310 00:33:54,949 --> 00:33:57,076 Ay yai yai yai yai. 311 00:34:18,056 --> 00:34:19,223 Man! 312 00:35:24,831 --> 00:35:28,417 Well, what have we here? 313 00:35:38,177 --> 00:35:39,554 It's blocked! 314 00:36:01,409 --> 00:36:02,660 Let's go! 315 00:36:06,747 --> 00:36:08,082 Juliet: Fyter! 316 00:36:10,418 --> 00:36:12,461 Fyter! 317 00:36:12,545 --> 00:36:13,713 Fyter: We'll catch up! 318 00:36:19,802 --> 00:36:22,430 ♪ ♪ 319 00:36:41,407 --> 00:36:43,659 ♪ ♪ 320 00:37:35,628 --> 00:37:36,963 Kaprey: Find them. 321 00:37:48,724 --> 00:37:51,268 Find them now. 322 00:38:02,238 --> 00:38:03,698 It's Kaprey. 323 00:38:16,460 --> 00:38:18,295 Juliet! 324 00:38:37,481 --> 00:38:39,066 Where the fuck are you guys?! 325 00:39:19,648 --> 00:39:21,609 ♪ ♪ 326 00:40:04,026 --> 00:40:05,694 Fuck! 327 00:40:25,381 --> 00:40:27,967 ♪ ♪ 328 00:40:52,825 --> 00:40:54,118 A human... 329 00:40:54,201 --> 00:40:57,663 and a group of Peesaj together. 330 00:40:59,456 --> 00:41:01,292 Very curious. 331 00:41:02,626 --> 00:41:06,172 Anyone want to tell me why you're all here? 332 00:41:14,054 --> 00:41:15,973 Let's start with you, shall we? 333 00:41:16,056 --> 00:41:17,892 Mick: Stop it! 334 00:41:22,188 --> 00:41:24,106 Juliet: Just fucking do it! 335 00:41:30,279 --> 00:41:32,239 That's cute. 336 00:41:40,998 --> 00:41:42,458 Kaprey: Who's next? 337 00:42:02,228 --> 00:42:05,105 ♪ ♪ 20945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.